Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,840
The evil Dr. Shrinker gets Boris to capture B.J. to prove that his shrinking machine works.
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,560
Now with B.J. trapped, he can sell it for millions.
3
00:00:16,560 --> 00:00:21,440
As the boys come to B.J.'s rescue, more backfires than just as planned.
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,480
Wow, this is something I never planned a chair before.
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,480
Cool it, Shrinker's coming.
6
00:00:27,480 --> 00:00:35,480
Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's a mad man with an evil mind.
7
00:00:35,480 --> 00:00:41,480
Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's as crazy as you'll ever find.
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,480
Crash the one in the doctor's aisle.
9
00:00:44,480 --> 00:00:47,480
Freaking dogs shrunken by laser rays.
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,480
Will they always be so small?
11
00:00:50,480 --> 00:00:55,480
Will they be lucky and get away?
12
00:00:55,480 --> 00:01:00,480
Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's a mad man with an evil mind.
13
00:01:00,480 --> 00:01:06,480
Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's as crazy as you'll ever find.
14
00:01:06,480 --> 00:01:10,480
Dr. Shrinker!
15
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
Okay, you guys, let's move it.
16
00:01:24,480 --> 00:01:28,480
We've got to find the plane wreckage before that maniac, Dr. Shrinker, finds us.
17
00:01:28,480 --> 00:01:32,480
Let's pray the radio is still working. It's the only way we can get help.
18
00:01:32,480 --> 00:01:37,480
Just one question. Are you sure this is the way Tom Thumb started?
19
00:01:37,480 --> 00:01:39,480
What was that?
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,480
I didn't hear anything.
21
00:01:41,480 --> 00:01:43,480
I didn't hear that either.
22
00:01:43,480 --> 00:01:45,480
God, it's two o'clock!
23
00:01:45,480 --> 00:01:46,480
Duck!
24
00:01:46,480 --> 00:01:49,480
You know, Brad, that doesn't look like a duck. I mean, it's got a sharp beak.
25
00:01:49,480 --> 00:01:52,480
Come on!
26
00:01:52,480 --> 00:01:57,480
You know, I don't believe you two he-men, scared of one little old bird.
27
00:01:57,480 --> 00:02:01,480
Hey, turkey, split before you end up chicken soup.
28
00:02:01,480 --> 00:02:04,480
Woo! Woo!
29
00:02:04,480 --> 00:02:06,480
Hey, that was great, sis.
30
00:02:06,480 --> 00:02:10,480
Are you kidding? That was the dumbest thing I ever saw.
31
00:02:10,480 --> 00:02:14,480
I mean, I've seen Dumber a few times, but that was close.
32
00:02:17,480 --> 00:02:19,480
This is Ludacris.
33
00:02:19,480 --> 00:02:26,480
I, the greatest scientist in the world, reduced to chasing shrunken teenagers.
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
Well, why don't you forget about them?
35
00:02:28,480 --> 00:02:34,480
Forget about them? Those mini-brats are the only human proof that my shrinking ray works.
36
00:02:34,480 --> 00:02:37,480
I must have them back.
37
00:02:37,480 --> 00:02:40,480
Well, listen, you win a few, you lose a few.
38
00:02:40,480 --> 00:02:43,480
Lose, Dr. Shrinker, lose.
39
00:02:43,480 --> 00:02:49,480
No, Hugo, I have never lost, and I will not lose now.
40
00:02:49,480 --> 00:02:53,480
I will get those shrinkies back and prove my machine works
41
00:02:53,480 --> 00:02:57,480
with three living human examples of my genius.
42
00:02:57,480 --> 00:03:02,480
But, Dr. Shrinker, they're so tiny, it's like finding a needle in a haystack.
43
00:03:02,480 --> 00:03:04,480
A bug in the jungle.
44
00:03:04,480 --> 00:03:06,480
A bug in the jungle?
45
00:03:06,480 --> 00:03:11,480
Of all the stupid, idiotic, imbecilic...
46
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
wonderful ideas.
47
00:03:14,480 --> 00:03:17,480
Hugo, I could kiss you.
48
00:03:19,480 --> 00:03:21,480
On second thought, get Boris in here.
49
00:03:21,480 --> 00:03:23,480
You want to kiss Boris?
50
00:03:23,480 --> 00:03:24,480
Just get him in here.
51
00:03:24,480 --> 00:03:28,480
If anyone can find a bug in the jungle, he can.
52
00:03:28,480 --> 00:03:30,480
Move.
53
00:03:36,480 --> 00:03:38,480
There he is, Doctor.
54
00:03:38,480 --> 00:03:41,480
Good, good.
55
00:03:41,480 --> 00:03:46,480
Boris, I have a very important job for you.
56
00:03:46,480 --> 00:03:51,480
I want you to find me some bugs.
57
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
Human bugs.
58
00:03:53,480 --> 00:03:57,480
I made them that small, and they ran away into the jungle.
59
00:03:57,480 --> 00:04:01,480
Now I want you to find them and bring them back.
60
00:04:01,480 --> 00:04:04,480
All right, Boris?
61
00:04:04,480 --> 00:04:06,480
Now, poor wrestler.
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,480
Now, come on.
63
00:04:19,480 --> 00:04:22,480
That chimp is one in a million.
64
00:04:22,480 --> 00:04:27,480
And that's exactly what I'll get for my machine when I have those Shrinkies.
65
00:04:27,480 --> 00:04:36,480
A million in cash for the highest bidder.
66
00:04:57,480 --> 00:04:59,480
Help me!
67
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
No!
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
Let me go!
69
00:05:03,480 --> 00:05:05,480
Let me go!
70
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
Help!
71
00:05:07,480 --> 00:05:09,480
Help!
72
00:05:09,480 --> 00:05:11,480
Let me go!
73
00:05:11,480 --> 00:05:13,480
Let me go!
74
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
Let me go!
75
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
I wonder what's keeping BJ.
76
00:05:17,480 --> 00:05:19,480
She's been gone a long time.
77
00:05:19,480 --> 00:05:21,480
I think we'd better go find her.
78
00:05:21,480 --> 00:05:27,480
Welcome back to my humble laboratory, my dear.
79
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
It's a pleasure.
80
00:05:29,480 --> 00:05:32,480
Look, fun is fun, but this is getting a little bit heavy.
81
00:05:32,480 --> 00:05:34,480
You can't leave us tiny like this.
82
00:05:34,480 --> 00:05:38,480
Oh, I can't, can't I?
83
00:05:38,480 --> 00:05:42,480
You and your friends are going to be very happy.
84
00:05:42,480 --> 00:05:44,480
I'm going to be very happy.
85
00:05:44,480 --> 00:05:46,480
I'm going to be very happy.
86
00:05:46,480 --> 00:05:51,480
I can't, can't I?
87
00:05:51,480 --> 00:05:55,480
You and your friends are going to make me millions.
88
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
Billions!
89
00:06:00,480 --> 00:06:02,480
Let's make us billions.
90
00:06:02,480 --> 00:06:05,480
Here's your cage, Doctor.
91
00:06:05,480 --> 00:06:07,480
Ha ha ha!
92
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
Down, Boris! She's not a banana.
93
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
Come, Hugo.
94
00:06:19,480 --> 00:06:23,480
Sit with me and share this beautiful sight.
95
00:06:23,480 --> 00:06:25,480
I'd rather stand.
96
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
What?
97
00:06:26,480 --> 00:06:28,480
Next to the radio.
98
00:06:28,480 --> 00:06:31,480
Oh, you mean while I call the bidders together for the auction.
99
00:06:31,480 --> 00:06:33,480
Excellent proposal.
100
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
I thought so.
101
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
Boris?
102
00:06:39,480 --> 00:06:42,480
Relax, little shrinkies.
103
00:06:42,480 --> 00:06:46,480
In a few hours, your worries will just be beginning.
104
00:06:46,480 --> 00:06:48,480
Come, Boris.
105
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Go, go, go.
106
00:06:51,480 --> 00:07:04,480
I'm coming, I'm coming.
107
00:07:04,480 --> 00:07:06,480
She's not around here anywhere.
108
00:07:06,480 --> 00:07:09,480
You think maybe that big bird carried her off?
109
00:07:09,480 --> 00:07:12,480
How about Doctor Shrinker? Maybe he got her.
110
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
Of all the choices, that's the worst.
111
00:07:14,480 --> 00:07:16,480
Well, I think that makes it the best then.
112
00:07:16,480 --> 00:07:19,480
Come on, let's go get our gear and head for his lab.
113
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
Doctor Shrinker's lab? Oh, no.
114
00:07:21,480 --> 00:07:24,480
Alright, fine. Stay here all alone by yourself then.
115
00:07:27,480 --> 00:07:29,480
Brad?
116
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
Brad?
117
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
Brad, I was only joking!
118
00:07:33,480 --> 00:07:35,480
Brad?
119
00:07:38,480 --> 00:07:41,480
Maybe if we call, she can hear us.
120
00:07:41,480 --> 00:07:45,480
Swell. And if Doctor Shrinker's around, he'll hear us too.
121
00:07:45,480 --> 00:07:48,480
Brad! Gordy, up here!
122
00:07:48,480 --> 00:07:51,480
It's B.J.! B.J., where are you?
123
00:07:51,480 --> 00:07:56,480
I'm up here! I'm in Use Your Eyes for once, brother dear!
124
00:07:56,480 --> 00:08:00,480
Hang on, B.J., we're coming to get you. Come on.
125
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Stand back, Gordy.
126
00:08:07,480 --> 00:08:15,480
Here's where the summer I spent mountain climbing in Colorado is really going to pay off.
127
00:08:15,480 --> 00:08:17,480
Up you go, tiger!
128
00:08:17,480 --> 00:08:22,480
Wow, this is something I never planned a chair before.
129
00:08:22,480 --> 00:08:25,480
Gordy, be careful.
130
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
Hurry up, will you?
131
00:08:32,480 --> 00:08:37,480
Now, all we do is wait for the confirmation call.
132
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
I can hardly wait.
133
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
What?
134
00:08:39,480 --> 00:08:41,480
I said that's great! That's just great!
135
00:08:42,480 --> 00:08:45,480
Call it! Shrinker's coming!
136
00:08:45,480 --> 00:08:49,480
Ah, Hugo, I'm not getting any younger.
137
00:08:49,480 --> 00:08:53,480
All those steps, that chasing around in the jungle.
138
00:08:55,480 --> 00:08:59,480
How did this fish hook get on my chair?
139
00:08:59,480 --> 00:09:02,480
It's them! The other two shrinkies!
140
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
I'll get them, Doctor!
141
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Hugo!
142
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
I'll get them!
143
00:09:05,480 --> 00:09:11,480
Now my bidder's going to have three shrinkies for the price of one.
144
00:09:11,480 --> 00:09:13,480
His bidder?
145
00:09:15,480 --> 00:09:18,480
Don't worry, B.J., we came here to rescue you.
146
00:09:18,480 --> 00:09:21,480
Gordy, this is no time for family jokes.
147
00:09:21,480 --> 00:09:24,480
Although I've got to admit, you're the biggest joke our family ever had.
148
00:09:24,480 --> 00:09:26,480
Come on, B.J., cool it.
149
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
Yeah, we're not going to let that creepy doctor push us around.
150
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Gordy.
151
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
Hi there.
152
00:09:33,480 --> 00:09:36,480
Creepy doctor, am I?
153
00:09:36,480 --> 00:09:41,480
We'll see what sweet nothings you dream up for your new owners.
154
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
Hold it, big stuff.
155
00:09:43,480 --> 00:09:47,480
What's all this about owning? People don't own people anymore.
156
00:09:47,480 --> 00:09:50,480
That's where you're wrong, my dear.
157
00:09:50,480 --> 00:09:55,480
In a very short time, people will own people again.
158
00:09:55,480 --> 00:09:58,480
They will own you.
159
00:10:02,480 --> 00:10:06,480
And believe me, you'll do exactly as they say.
160
00:10:06,480 --> 00:10:08,480
Oh, yeah? Like what?
161
00:10:08,480 --> 00:10:14,480
Like being left in the bank at night so you can turn off the alarm when your new owners arrive.
162
00:10:14,480 --> 00:10:19,480
Or you go, please, the shrinking ray was my idea.
163
00:10:19,480 --> 00:10:24,480
And that's why you made us this small? So we could rob banks?
164
00:10:24,480 --> 00:10:28,480
Oh, the second highest bidder gets you.
165
00:10:28,480 --> 00:10:32,480
The highest bidder gets the shrinking ray that made you.
166
00:10:32,480 --> 00:10:36,480
So when you're robbing banks or government secrets in one country,
167
00:10:36,480 --> 00:10:40,480
someone in another country will be shrinking them.
168
00:10:40,480 --> 00:10:42,480
Isn't that inventive?
169
00:10:42,480 --> 00:10:49,480
Come, Hugo, time for you to warm up the generator for the shrinking ray.
170
00:10:51,480 --> 00:10:53,480
Hugo do this, Hugo do that.
171
00:10:53,480 --> 00:10:57,480
When those buyers show up, he'll really see what Hugo can do.
172
00:10:57,480 --> 00:10:59,480
Hugo!
173
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
Yes!
174
00:11:01,480 --> 00:11:06,480
See, I told you nobody was happy in their work anymore.
175
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Well, that's Hugo's problem.
176
00:11:08,480 --> 00:11:12,480
Mine is to find a way to get us out.
177
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Good luck.
178
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
And this rope is just what I need.
179
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
Watch.
180
00:11:29,480 --> 00:11:31,480
Okay.
181
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
Now let's pull.
182
00:11:33,480 --> 00:11:36,480
Once more.
183
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
It's not working.
184
00:11:40,480 --> 00:11:47,480
And now, my little friends, to warm up the generator for our little demonstration.
185
00:11:49,480 --> 00:11:51,480
Now what do we do?
186
00:11:51,480 --> 00:11:53,480
I don't know.
187
00:11:53,480 --> 00:11:55,480
Well, I do. Look.
188
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
Stand up.
189
00:12:02,480 --> 00:12:05,480
Stand back and watch a woman do her thing.
190
00:12:07,480 --> 00:12:09,480
Boris.
191
00:12:09,480 --> 00:12:11,480
Boris, come here.
192
00:12:11,480 --> 00:12:13,480
Come on.
193
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
Come here, Boris.
194
00:12:15,480 --> 00:12:17,480
Boris, come here.
195
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Okay, Boris, now pull on it.
196
00:12:21,480 --> 00:12:23,480
Pull on it, Boris.
197
00:12:23,480 --> 00:12:25,480
Now I'll play with it. Pull on it.
198
00:12:25,480 --> 00:12:32,480
Like this.
199
00:12:34,480 --> 00:12:36,480
Boris, what are you doing here?
200
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
I thought I told you to wait in your room.
201
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Boris?
202
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
Boris?
203
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
I told you to wait in your room.
204
00:12:45,480 --> 00:12:47,480
No, no, Boris.
205
00:12:47,480 --> 00:12:49,480
Hugo!
206
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Where, where, where?
207
00:12:50,480 --> 00:12:52,480
Come here. Stop, Boris.
208
00:12:52,480 --> 00:12:55,480
Boris, you're doing it wrong. That's the negative, not the positive.
209
00:12:55,480 --> 00:12:58,480
It's the negative, not the positive.
210
00:13:00,480 --> 00:13:02,480
Come on, let's get out of here.
211
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
Leave it alone, Boris.
212
00:13:09,480 --> 00:13:11,480
Okay, B.J., you first.
213
00:13:11,480 --> 00:13:13,480
Be careful.
214
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
Come on, Boris.
215
00:13:20,480 --> 00:13:22,480
Boris, go to your room, Boris.
216
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
I told you to go to your room.
217
00:13:24,480 --> 00:13:26,480
Boris.
218
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
Boris, get away from my machine.
219
00:13:28,480 --> 00:13:30,480
Get away from my machine.
220
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
He's activated it.
221
00:13:32,480 --> 00:13:41,480
Watch out, you all.
222
00:13:47,480 --> 00:13:51,480
Yes, Boris.
223
00:13:51,480 --> 00:13:54,480
My beautiful machine.
224
00:13:54,480 --> 00:13:58,480
He's ruined my beautiful machine.
225
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
Not to mention a million dollars.
226
00:14:00,480 --> 00:14:04,480
My machine.
227
00:14:04,480 --> 00:14:06,480
Back to the drawing board.
228
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
My beautiful machine.
229
00:14:08,480 --> 00:14:10,480
What will I do?
230
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
My machine.
231
00:14:12,480 --> 00:14:14,480
My machine.
232
00:14:14,480 --> 00:14:16,480
My machine.
233
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
My machine.
234
00:14:18,480 --> 00:14:21,480
My machine.
235
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
Well, we made it.
236
00:14:25,480 --> 00:14:27,480
Yeah, we sure are lucky.
237
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Hey, we're still alive, aren't we?
238
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Well...
239
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
Well, look at it from my point of view, sis.
240
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
With you only six inches tall,
241
00:14:34,480 --> 00:14:37,480
you see, you can't yell at me nearly as loud as you used to be able to.
242
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
Oh, I can't, can't I?
243
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
Well, you just hold still for a minute,
244
00:14:41,480 --> 00:14:43,480
and I'll show you what I can still do.
245
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
Hey, I was just kidding, sis.
246
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
Oh, you were, were you?
247
00:14:45,480 --> 00:14:47,480
Well, we'll see who's kidding tonight when we have five bananas.
248
00:14:47,480 --> 00:14:49,480
And tomorrow night when we have baked bananas.
249
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
And the next night when we have toast bananas.
250
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
And the next night when we have pink face.
251
00:14:53,480 --> 00:15:18,480
Pink face.
252
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
It's working, doctor. It's working.
253
00:15:36,480 --> 00:15:38,480
Perfect. Absolutely perfect.
254
00:15:38,480 --> 00:15:40,480
Perfect. Absolutely perfect.
255
00:15:40,480 --> 00:15:42,480
Thank you, Hugo.
256
00:15:42,480 --> 00:15:45,480
Even a compliment from someone as unscientific as you
257
00:15:45,480 --> 00:15:47,480
is sometimes flattering.
258
00:15:47,480 --> 00:15:49,480
Except for you.
259
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
Except for you.
260
00:15:51,480 --> 00:15:54,480
Except for one thing.
261
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
What's that?
262
00:15:55,480 --> 00:15:57,480
It doesn't act human.
263
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Human?
264
00:15:58,480 --> 00:16:00,480
What would you know about acting human?
265
00:16:00,480 --> 00:16:03,480
Oh, well, I was thinking in terms of your personality.
266
00:16:03,480 --> 00:16:05,480
It's his face.
267
00:16:05,480 --> 00:16:09,480
He doesn't smile or frown or, or twinkle his eyes like you.
268
00:16:09,480 --> 00:16:29,480
Now that you put it that way.
269
00:16:29,480 --> 00:16:31,480
How's that?
270
00:16:31,480 --> 00:16:34,480
It's the spinning image of its creator.
271
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
The great Dr. Schmincker.
272
00:16:36,480 --> 00:16:40,480
Will also be known as the rich Dr. Schmincker.
273
00:16:40,480 --> 00:16:58,480
When I get my hands on those three shrinkies.
274
00:16:58,480 --> 00:17:01,480
Oh, come on. Not nut burgers again.
275
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
Gordy, stop complaining or instead of eating these,
276
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
you'll be wearing them.
277
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
Hey, you two, cool it, huh?
278
00:17:07,480 --> 00:17:10,480
And who elected you, king of the little people?
279
00:17:10,480 --> 00:17:12,480
I suppose you're just thrilled with eating nut burgers
280
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
day in and day out.
281
00:17:14,480 --> 00:17:17,480
DJ, relax.
282
00:17:17,480 --> 00:17:20,480
You're right. I'm sorry, Gordy.
283
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
It's just that if we all don't get out of here soon,
284
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
we're all gonna go bananas.
285
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
You must be kidding.
286
00:17:25,480 --> 00:17:28,480
After two weeks of nut burgers, bananas would be great.
287
00:17:28,480 --> 00:17:31,480
Well, we're just gonna have to wait it out.
288
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
Until Dr. Schmincker's convinced we're not living
289
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
around here anymore.
290
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
Well, that won't be too easy now that our water supplies
291
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
run out.
292
00:17:37,480 --> 00:17:45,480
Grab that old buzzard. It's out there.
293
00:17:45,480 --> 00:17:47,480
I can feel it.
294
00:17:47,480 --> 00:17:49,480
Relax. He hasn't caught me yet,
295
00:17:49,480 --> 00:17:52,480
and he's not gonna get me this time.
296
00:17:52,480 --> 00:17:59,480
Be careful.
297
00:17:59,480 --> 00:18:09,480
Tick-Betty, he's coming.
298
00:18:09,480 --> 00:18:12,480
Hey, let me out of here.
299
00:18:12,480 --> 00:18:14,480
Greetings, my little friend.
300
00:18:14,480 --> 00:18:17,480
Congratulations, doctor.
301
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
You've finally caught me.
302
00:18:19,480 --> 00:18:22,480
On the contrary, as you can see,
303
00:18:22,480 --> 00:18:34,480
I've already had you for a long, long time.
304
00:18:34,480 --> 00:18:37,480
He's taking too long. The river isn't that far.
305
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
Hey, B.J., I'm worried too, but Brad told us to wait
306
00:18:39,480 --> 00:18:41,480
right here no matter what.
307
00:18:41,480 --> 00:18:47,480
Besides, he's probably just being extra careful.
308
00:18:47,480 --> 00:18:49,480
And I think you'll agree.
309
00:18:49,480 --> 00:19:06,480
Very soon, I'll have your two little friends as well.
310
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
Look, see, I told you.
311
00:19:08,480 --> 00:19:10,480
Brad, what took you so long?
312
00:19:10,480 --> 00:19:14,480
Answer that with tape unit C.
313
00:19:14,480 --> 00:19:16,480
I had to be careful.
314
00:19:16,480 --> 00:19:19,480
Dr. Schreker and Hugo are still outside.
315
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
It's working.
316
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Of course it's working, Hugo.
317
00:19:22,480 --> 00:19:28,480
Think of who invented it.
318
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
That spider's not gonna be too happy
319
00:19:30,480 --> 00:19:32,480
if you just rip down her nest.
320
00:19:32,480 --> 00:19:34,480
Quick, tape real D.
321
00:19:34,480 --> 00:19:39,480
Tape real D.
322
00:19:39,480 --> 00:19:41,480
We should have torn that out long ago.
323
00:19:41,480 --> 00:19:44,480
Maybe, but not by walking through it.
324
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
Again, Hugo.
325
00:19:46,480 --> 00:19:48,480
What does it matter how we do something
326
00:19:48,480 --> 00:19:51,480
so long as it gets done?
327
00:19:51,480 --> 00:19:55,480
Another slip-up like that, and they'll know he's not me.
328
00:19:55,480 --> 00:19:59,480
But there won't be any more slip-ups.
329
00:19:59,480 --> 00:20:03,480
You see, a spider's web is the only thing
330
00:20:03,480 --> 00:20:06,480
small enough to fool the radar system.
331
00:20:06,480 --> 00:20:11,480
Speaking of the radar system, Doctor, look.
332
00:20:11,480 --> 00:20:17,480
Something is moving towards them, and it looks very unfriendly.
333
00:20:17,480 --> 00:20:19,480
Brad?
334
00:20:19,480 --> 00:20:23,480
Brad, do something!
335
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
Do something, Doctor!
336
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
I got it.
337
00:20:26,480 --> 00:20:27,480
Brad, come on.
338
00:20:27,480 --> 00:20:32,480
Don't just stand there.
339
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
You did it, Brad.
340
00:20:33,480 --> 00:20:37,480
Run, you turkey!
341
00:20:37,480 --> 00:20:41,480
Now tell me they won't follow him anywhere.
342
00:20:41,480 --> 00:20:45,480
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
343
00:20:45,480 --> 00:20:49,480
Ha ha ha ha ha ha!
344
00:20:49,480 --> 00:20:52,480
Brad, are you sure this is a good idea?
345
00:20:52,480 --> 00:20:54,480
Of course.
346
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
The best time to attack Dr. Shrinker's lab
347
00:20:56,480 --> 00:20:59,480
is when he and Hugo are in the jungle waiting for us.
348
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
That is, if we use the secret entrance.
349
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
What secret entrance?
350
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
We use the front door.
351
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
You don't think they'll see us?
352
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
No, they're in the jungle.
353
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
Of course.
354
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
Let's get going.
355
00:21:10,480 --> 00:21:11,480
Brad, where are you going?
356
00:21:11,480 --> 00:21:13,480
How could you forget the way out?
357
00:21:13,480 --> 00:21:15,480
That's it, B.J.
358
00:21:15,480 --> 00:21:16,480
You've got it.
359
00:21:16,480 --> 00:21:22,480
Hugo! Unity! Unity!
360
00:21:22,480 --> 00:21:30,480
Can't you take a joke?
361
00:21:30,480 --> 00:21:38,480
Now, let's try the automatic circuits.
362
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
Oh, God.
363
00:21:40,480 --> 00:21:42,480
Well, so much for the shortcut.
364
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
Hold it, Gordy.
365
00:21:44,480 --> 00:21:47,480
No sense letting a little thing like that waste our time.
366
00:21:47,480 --> 00:21:54,480
That's a little thing?
367
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
See? No problem.
368
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
Did you see what I saw?
369
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
I don't know, but if I did see what I saw,
370
00:22:00,480 --> 00:22:02,480
when we get back to normal size,
371
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
I'm going to enter him in the next Olympics.
372
00:22:04,480 --> 00:22:08,480
Lower the strength quotient a little.
373
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
There.
374
00:22:10,480 --> 00:22:14,480
Time to receive our shrunken little guests.
375
00:22:14,480 --> 00:22:34,480
I can hardly wait.
376
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Careful now, kids.
377
00:22:35,480 --> 00:22:41,480
We're getting close to the lab.
378
00:22:41,480 --> 00:22:44,480
I don't care what you say, Gordy.
379
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
There's something wrong with Brad.
380
00:22:45,480 --> 00:22:47,480
B.J., you'd suspect your own brother.
381
00:22:47,480 --> 00:22:50,480
Come to think of it, you always do.
382
00:22:50,480 --> 00:23:02,480
Gordy.
383
00:23:02,480 --> 00:23:04,480
Now, tell me that's normal.
384
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
Are you okay?
385
00:23:05,480 --> 00:23:07,480
Fine. Never felt better.
386
00:23:07,480 --> 00:23:11,480
Well, you may feel fine, but you look lousy.
387
00:23:11,480 --> 00:23:14,480
You look like somebody hit you with a green banana.
388
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Don't be silly.
389
00:23:15,480 --> 00:23:21,480
Who would hit me with a green banana?
390
00:23:21,480 --> 00:23:24,480
I will if he ever does that again.
391
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
Gordy, you saw how he looked.
392
00:23:26,480 --> 00:23:28,480
He was a little bit of a wimp.
393
00:23:28,480 --> 00:23:30,480
He was a little bit of a wimp.
394
00:23:30,480 --> 00:23:32,480
He was a little bit of a wimp.
395
00:23:32,480 --> 00:23:34,480
He was a little bit of a wimp.
396
00:23:34,480 --> 00:23:37,480
Gordy, you saw how he looks.
397
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
He's sick.
398
00:23:38,480 --> 00:23:49,480
We've got to get him back to bed, quick.
399
00:23:49,480 --> 00:23:50,480
Brad, stop a second.
400
00:23:50,480 --> 00:23:52,480
We want to talk to you.
401
00:23:52,480 --> 00:23:54,480
The Shrinky Escape.
402
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
Shrinky?
403
00:23:55,480 --> 00:24:00,480
Hugo the Controls.
404
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
Hugo the Shrinky Escape.
405
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
Hugo the Controls.
406
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
Why doesn't he make up his mind?
407
00:24:04,480 --> 00:24:06,480
I don't care what you say, Brad.
408
00:24:06,480 --> 00:24:10,480
I'm not going another step.
409
00:24:10,480 --> 00:24:12,480
Switch to emergency plan two.
410
00:24:12,480 --> 00:24:18,480
Plan two.
411
00:24:18,480 --> 00:24:19,480
Okay, you win.
412
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
Only I've got a surprise for you.
413
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
Not for me, you don't.
414
00:24:23,480 --> 00:24:26,480
There's a cave over there filled with salt deposits.
415
00:24:26,480 --> 00:24:28,480
Now tell me that we don't need salt.
416
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
Well, it had better be close.
417
00:24:30,480 --> 00:24:32,480
Oh, it is.
418
00:24:32,480 --> 00:24:38,480
It is.
419
00:24:38,480 --> 00:24:40,480
Will they find salt in the cave?
420
00:24:40,480 --> 00:24:50,480
No, but things will certainly get a little spicy.
421
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
DJ!
422
00:24:51,480 --> 00:24:53,480
Gordy, don't listen to him.
423
00:24:53,480 --> 00:24:57,480
He's a phony!
424
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
There's the cave.
425
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
Watch out for snakes or lizards.
426
00:25:01,480 --> 00:25:04,480
How about if I just stay out here and keep watch?
427
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
No!
428
00:25:05,480 --> 00:25:07,480
Brad!
429
00:25:07,480 --> 00:25:09,480
Gordy, I know you don't do imitations,
430
00:25:09,480 --> 00:25:12,480
but just this once try to be brave, huh?
431
00:25:12,480 --> 00:25:14,480
DJ! Gordy!
432
00:25:14,480 --> 00:25:16,480
DJ, did you hear what I hear?
433
00:25:16,480 --> 00:25:19,480
It can't be.
434
00:25:19,480 --> 00:25:21,480
Hurry, it's Dr. Shrinker.
435
00:25:21,480 --> 00:25:23,480
That doesn't sound like Dr. Shrinker.
436
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
That sounds like...
437
00:25:24,480 --> 00:25:26,480
You!
438
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
Get away from him!
439
00:25:27,480 --> 00:25:30,480
He's a robot that Dr. Shrinker built to trap you.
440
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Don't listen to him.
441
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
He's the robot.
442
00:25:32,480 --> 00:25:34,480
Quick, into the cave.
443
00:25:34,480 --> 00:25:36,480
DJ, how are we going to tell the difference?
444
00:25:36,480 --> 00:25:37,480
How do you go?
445
00:25:37,480 --> 00:25:41,480
Let's get there before they find a way.
446
00:25:41,480 --> 00:25:43,480
If he designed it right in the first place,
447
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
we wouldn't have to hurry.
448
00:25:44,480 --> 00:25:47,480
Who's the all-time champ running back of the NFL?
449
00:25:47,480 --> 00:25:49,480
OJ Simpson.
450
00:25:49,480 --> 00:25:51,480
I give up.
451
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
Wait a minute.
452
00:25:53,480 --> 00:25:55,480
What did we have for lunch today?
453
00:25:55,480 --> 00:25:56,480
DJ, that's a dumb question.
454
00:25:56,480 --> 00:25:57,480
No, it isn't.
455
00:25:57,480 --> 00:25:59,480
You see, he doesn't know.
456
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
We had nut burgers.
457
00:26:00,480 --> 00:26:02,480
Those lousy, wonderful nut burgers.
458
00:26:02,480 --> 00:26:04,480
Grant!
459
00:26:04,480 --> 00:26:07,480
Hey! Hey!
460
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
What's your big idea?
461
00:26:08,480 --> 00:26:10,480
Hey, you big hunk of tin,
462
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
you get my brother out of there,
463
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
or I'll take a can opener to you.
464
00:26:13,480 --> 00:26:15,480
Hurry up!
465
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Wow.
466
00:26:21,480 --> 00:26:24,480
They don't make robots like they used to.
467
00:26:24,480 --> 00:26:27,480
Nice going, BJ.
468
00:26:27,480 --> 00:26:29,480
The only trouble is the robot's the only one
469
00:26:29,480 --> 00:26:31,480
who can get Gordy out of the cage.
470
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
Hugo, quick!
471
00:26:32,480 --> 00:26:34,480
Grant!
472
00:26:34,480 --> 00:26:36,480
Quick, follow my lead.
473
00:26:36,480 --> 00:26:37,480
Help me with the robot.
474
00:26:37,480 --> 00:26:39,480
Well, well, well.
475
00:26:39,480 --> 00:26:41,480
What have we here?
476
00:26:41,480 --> 00:26:43,480
I have captured them for you, Your Highness.
477
00:26:43,480 --> 00:26:45,480
Marvellous.
478
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
Doctor.
479
00:26:46,480 --> 00:26:48,480
Now, Hugo, don't be jealous
480
00:26:48,480 --> 00:26:50,480
just because the robot succeeded,
481
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
or you failed.
482
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
But, but, but, Doctor.
483
00:26:52,480 --> 00:26:55,480
Hugo, please.
484
00:26:55,480 --> 00:26:58,480
Now, if you will open the cage, Your Highness.
485
00:26:58,480 --> 00:27:00,480
With pleasure.
486
00:27:00,480 --> 00:27:03,480
Hugo, open the cage
487
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
and fetch me the other Shrinky.
488
00:27:08,480 --> 00:27:12,480
A job well done, little robot.
489
00:27:12,480 --> 00:27:14,480
Thank you, Your Highness.
490
00:27:14,480 --> 00:27:17,480
Now, if you will get the other Shrinky,
491
00:27:17,480 --> 00:27:20,480
I will put these two in your jeep.
492
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
Splendid.
493
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
Gordy!
494
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Your Highness.
495
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Yes, robot.
496
00:27:33,480 --> 00:27:35,480
I mean, Hugo.
497
00:27:35,480 --> 00:27:36,480
What is it?
498
00:27:36,480 --> 00:27:38,480
When you program the robot,
499
00:27:38,480 --> 00:27:41,480
you never use the words, Your Highness.
500
00:27:41,480 --> 00:27:50,480
Don't be ridiculous.
501
00:27:50,480 --> 00:27:53,480
Hugo!
502
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
Yes, Your Highness.
503
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
You know, that Doctor Shrinker really is brilliant
504
00:28:07,480 --> 00:28:09,480
venting a robot like that.
505
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Are you kidding?
506
00:28:10,480 --> 00:28:13,480
Compared to that Shrinking Ray, the robot was nothing.
507
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
No, I don't know, Brad.
508
00:28:15,480 --> 00:28:18,480
You know, that robot did everything just the way you do.
509
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Everything.
510
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Everything.
511
00:28:22,480 --> 00:28:25,480
Well, except for one little thing.
512
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
Which is?
513
00:28:26,480 --> 00:28:28,480
Well, you see, when the robot kissed me,
514
00:28:28,480 --> 00:28:32,480
he did it like this.
515
00:28:32,480 --> 00:28:35,480
And when I kiss you?
516
00:28:35,480 --> 00:28:40,480
Well, everybody knows you don't kiss me.
517
00:28:47,480 --> 00:28:49,480
Capital T-M-M-C.
518
00:28:49,480 --> 00:28:53,480
There's much more coming on Prom Super Show.
519
00:28:56,480 --> 00:28:59,480
Hugo, come see what I've invented.
520
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
Come this minute.
521
00:29:01,480 --> 00:29:04,480
Yes, Doctor. Yes, Doctor.
522
00:29:04,480 --> 00:29:06,480
There it is.
523
00:29:06,480 --> 00:29:09,480
The electro-size moplifier.
524
00:29:09,480 --> 00:29:13,480
The greatest invention in the history of the world.
525
00:29:13,480 --> 00:29:15,480
That's cute.
526
00:29:15,480 --> 00:29:18,480
Cute? Why, this is much more than cute.
527
00:29:18,480 --> 00:29:21,480
This is the answer to a shrunken prayer.
528
00:29:21,480 --> 00:29:25,480
With this machine, I will make it impossible
529
00:29:25,480 --> 00:29:28,480
for those three meddlesome menaces
530
00:29:28,480 --> 00:29:32,480
to ever hide underground again.
531
00:29:32,480 --> 00:29:35,480
If you say so.
532
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
Shh. We're getting close.
533
00:29:43,480 --> 00:29:46,480
Great. It's just what I've always wanted,
534
00:29:46,480 --> 00:29:49,480
to be close to a slimy old snake.
535
00:29:49,480 --> 00:29:52,480
P.J., snakes aren't slimy,
536
00:29:52,480 --> 00:29:54,480
and we wouldn't be chasing this one
537
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
if your cooking wasn't so terrible.
538
00:29:56,480 --> 00:29:58,480
My cooking is so terrible, little brother.
539
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
Why are you so fat?
540
00:30:00,480 --> 00:30:03,480
I'm just... You've got no right to be in the cooler.
541
00:30:03,480 --> 00:30:06,480
There's his hole. Now let's set the trap.
542
00:30:13,480 --> 00:30:17,480
This will be the shock heard round the world.
543
00:30:17,480 --> 00:30:19,480
The generator is ready, Doctor.
544
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
Marvellous.
545
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
Now the great Dr. Shrinker
546
00:30:23,480 --> 00:30:26,480
will make those little shrink-hears
547
00:30:26,480 --> 00:30:30,480
come running to him.
548
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
There. Now if we can just get him to crawl out here.
549
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
Yeah, well, maybe Big Mouth Gordy
550
00:30:37,480 --> 00:30:39,480
could get him to slither outside
551
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
and discuss cooking recipes.
552
00:30:41,480 --> 00:30:43,480
Either that, or we could put a pot of P.J.'s stew
553
00:30:43,480 --> 00:30:45,480
at the other end and chase him out.
554
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
Oh, yeah! Yeah.
555
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
Hey, hey. Oh. Oh.
556
00:30:49,480 --> 00:30:51,480
Let's go. Oh. Oh.
557
00:30:51,480 --> 00:30:53,480
Ouch. Oh, P.J., here.
558
00:30:53,480 --> 00:30:55,480
Come on. Get up.
559
00:30:55,480 --> 00:30:57,480
It works!
560
00:30:57,480 --> 00:30:59,480
Hugo, it works!
561
00:31:02,480 --> 00:31:05,480
Really? But I don't see any shrinkies.
562
00:31:05,480 --> 00:31:07,480
Oh, but that was just a test.
563
00:31:07,480 --> 00:31:11,480
This time I'll turn it up a notch.
564
00:31:11,480 --> 00:31:13,480
Can you make it two notches?
565
00:31:18,480 --> 00:31:20,480
Well, maybe we should go back to the log.
566
00:31:20,480 --> 00:31:23,480
Yeah, I think I kind of lost my appetite, too.
567
00:31:23,480 --> 00:31:25,480
Oh.
568
00:31:25,480 --> 00:31:27,480
It's an earthquake.
569
00:31:27,480 --> 00:31:29,480
Just keep going.
570
00:31:29,480 --> 00:31:31,480
That's easy for you, okay?
571
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
Look.
572
00:31:33,480 --> 00:31:35,480
Look at that.
573
00:31:35,480 --> 00:31:37,480
What the?
574
00:31:37,480 --> 00:31:39,480
Phew.
575
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
I can't believe how lucky we were.
576
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
Believe it. Just don't talk about it.
577
00:31:43,480 --> 00:31:46,480
Right on. Let's get back to the hideout where it's safe.
578
00:31:46,480 --> 00:31:49,480
Hold it. There's only one way we can really be safe.
579
00:31:49,480 --> 00:31:51,480
Get back to normal size again.
580
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
Come on.
581
00:31:53,480 --> 00:31:56,480
Now, Hugo, I ask you honestly.
582
00:31:56,480 --> 00:32:00,480
Did I do it or did I do it?
583
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
Oh, you did it all right.
584
00:32:02,480 --> 00:32:07,480
But the question is, can you do it one more time?
585
00:32:07,480 --> 00:32:09,480
Ten notches higher?
586
00:32:09,480 --> 00:32:13,480
You ask for ten. I give you twenty.
587
00:32:13,480 --> 00:32:15,480
Ten would be just fine.
588
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
Nonsense, Hugo.
589
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
If you're ever going to be anything more than a mere assistant,
590
00:32:19,480 --> 00:32:22,480
you must learn to be aggressive.
591
00:32:25,480 --> 00:32:27,480
Just you wait, Dr. Shrinker.
592
00:32:27,480 --> 00:32:29,480
You catch those three little shrinkies,
593
00:32:29,480 --> 00:32:33,480
I'll show you how aggressive I can be.
594
00:32:40,480 --> 00:32:43,480
That earthquake must have chased all the animals down from the mountains.
595
00:32:45,480 --> 00:32:47,480
You were better than round.
596
00:32:47,480 --> 00:32:49,480
Just freeze.
597
00:32:49,480 --> 00:32:51,480
The soul's moving.
598
00:32:59,480 --> 00:33:01,480
We've got to get out of here.
599
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
I'm beginning to feel like a sandwich.
600
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
I almost missed that earthquake on the comeback.
601
00:33:10,480 --> 00:33:17,480
Fire!
602
00:33:17,480 --> 00:33:19,480
Look out!
603
00:33:19,480 --> 00:33:21,480
BJ!
604
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
It's working, Hugo. It's working!
605
00:33:28,480 --> 00:33:31,480
Brad, BJ, you okay?
606
00:33:35,480 --> 00:33:37,480
Louch!
607
00:33:37,480 --> 00:33:39,480
Careful, you guys.
608
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Look over there.
609
00:33:41,480 --> 00:33:43,480
All right, Hugo.
610
00:33:43,480 --> 00:33:46,480
I said, turn it off.
611
00:33:48,480 --> 00:33:51,480
Hugo, turn it off.
612
00:33:51,480 --> 00:33:55,480
I did. This is a real earthquake.
613
00:34:01,480 --> 00:34:03,480
I'm getting out of here.
614
00:34:03,480 --> 00:34:07,480
Gordy!
615
00:34:09,480 --> 00:34:12,480
The reading. It's still in the danger zone.
616
00:34:12,480 --> 00:34:15,480
Well, don't look at me. I didn't do anything.
617
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
Oh, no, not again.
618
00:34:17,480 --> 00:34:20,480
No, this time it's worse. Look.
619
00:34:22,480 --> 00:34:25,480
Brad, it looks like this whole island is going to explode.
620
00:34:27,480 --> 00:34:30,480
Hello, people. This is Dr. Shrinker.
621
00:34:30,480 --> 00:34:33,480
Listen to me.
622
00:34:33,480 --> 00:34:36,480
We will all perish unless we help each other.
623
00:34:36,480 --> 00:34:40,480
Don't listen to him, Brad. It's another one of that fink's lousy traps.
624
00:34:40,480 --> 00:34:42,480
You can see I'm not lying.
625
00:34:42,480 --> 00:34:45,480
Just look at the volcano.
626
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
Word of honor.
627
00:34:53,480 --> 00:34:55,480
If you help me shut off that volcano,
628
00:34:55,480 --> 00:35:00,480
I promise I will return you to your normal size.
629
00:35:00,480 --> 00:35:02,480
And radio for a rescue ship?
630
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Agreed.
631
00:35:03,480 --> 00:35:05,480
I don't trust the turkey.
632
00:35:05,480 --> 00:35:08,480
Please, please. We must trust one another.
633
00:35:08,480 --> 00:35:10,480
So why don't you go yourself?
634
00:35:10,480 --> 00:35:13,480
But only someone as small as you, Shrinkies,
635
00:35:13,480 --> 00:35:17,480
can reach this section here at the center of the volcano.
636
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
And?
637
00:35:18,480 --> 00:35:21,480
And that is where you will place those nitro pellets.
638
00:35:21,480 --> 00:35:25,480
Once you're safe above ground, my automatic timers will explode them.
639
00:35:25,480 --> 00:35:29,480
This wall collapses. No more volcano.
640
00:35:29,480 --> 00:35:31,480
All right, on two conditions.
641
00:35:31,480 --> 00:35:36,480
First, you shrink down radios, flashlights, everything we need.
642
00:35:36,480 --> 00:35:38,480
Done.
643
00:35:38,480 --> 00:35:42,480
And second, B.J. stays here with you at that radio.
644
00:35:42,480 --> 00:35:43,480
Agreed.
645
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
Brad!
646
00:35:44,480 --> 00:35:48,480
B.J., somebody's got to stay here and somebody's got to help me climb down.
647
00:35:48,480 --> 00:35:52,480
Yeah, sis, cool it. Climbing down volcanoes is man's work.
648
00:35:52,480 --> 00:35:56,480
Well, when Mr. Klept's here, is there somebody who's going to help you climb, huh?
649
00:35:56,480 --> 00:36:01,480
We'll be here just in case you need anything.
650
00:36:01,480 --> 00:36:04,480
You just make sure they don't plant anything we don't need.
651
00:36:04,480 --> 00:36:06,480
You can count on me, good buddy.
652
00:36:06,480 --> 00:36:09,480
See you soon, little friends.
653
00:36:09,480 --> 00:36:13,480
Yes, when I sell you for one million dollars.
654
00:36:13,480 --> 00:36:17,480
The pressure! It's building up again!
655
00:36:17,480 --> 00:36:20,480
Hey, gang, the dock says the pressure's climbing.
656
00:36:20,480 --> 00:36:46,480
Yeah, well, tell the dock we are as fast as we can.
657
00:36:46,480 --> 00:36:53,480
This way, B.J.
658
00:36:53,480 --> 00:36:56,480
Brad, it's a dead end!
659
00:36:56,480 --> 00:37:01,480
Okay, quick, back the way we came.
660
00:37:01,480 --> 00:37:06,480
It's building faster than ever.
661
00:37:06,480 --> 00:37:10,480
Listen, you two, you've got to hurry.
662
00:37:10,480 --> 00:37:16,480
Now you listen, turkey, if you think you can do a better job, then you come down here and give it a try.
663
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
You all right, Brad?
664
00:37:17,480 --> 00:37:20,480
Yeah.
665
00:37:20,480 --> 00:37:22,480
Now what?
666
00:37:22,480 --> 00:37:27,480
This way.
667
00:37:27,480 --> 00:37:29,480
Brad, we're never going to make it.
668
00:37:29,480 --> 00:37:35,480
Sure we will, B.J., come on.
669
00:37:35,480 --> 00:37:39,480
Slow down, slow down.
670
00:37:39,480 --> 00:37:42,480
Be careful.
671
00:37:42,480 --> 00:37:49,480
Okay.
672
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
Oh, I can't look.
673
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
How far?
674
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
It's not much farther.
675
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
Brad, hurry up, it's hot in here.
676
00:37:55,480 --> 00:37:58,480
Okay, let's go.
677
00:37:58,480 --> 00:38:01,480
Ten minutes at most before the nitro pellets explode.
678
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
They'll never make it.
679
00:38:03,480 --> 00:38:07,480
I don't know, it only takes five minutes to plant the explosives.
680
00:38:07,480 --> 00:38:09,480
And only two minutes to get back?
681
00:38:09,480 --> 00:38:10,480
Yeah.
682
00:38:10,480 --> 00:38:11,480
That's impossible.
683
00:38:11,480 --> 00:38:16,480
Oh, five minutes to plant the explosives, two minutes to get back.
684
00:38:16,480 --> 00:38:20,480
Hey, Brad, how's it going down there?
685
00:38:20,480 --> 00:38:26,480
I don't know, I think we're lost again.
686
00:38:26,480 --> 00:38:32,480
No, no, B.J., this way.
687
00:38:32,480 --> 00:38:34,480
Are you sure?
688
00:38:34,480 --> 00:38:35,480
Brad, we've got to go back.
689
00:38:35,480 --> 00:38:37,480
No, we're almost there.
690
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
What if we pick the wrong tunnel, Brad?
691
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
We'll never see Gordy again.
692
00:38:41,480 --> 00:38:45,480
B.J.'s right, Brad, you'd have a better chance up here.
693
00:38:45,480 --> 00:38:50,480
You try it, and none of you will ever see the light of day again.
694
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
B.J., don't you...
695
00:38:51,480 --> 00:38:57,480
You're right, you're right, pick a tunnel.
696
00:38:57,480 --> 00:39:04,480
All right, let's go this way.
697
00:39:04,480 --> 00:39:05,480
Brad, look out.
698
00:39:05,480 --> 00:39:08,480
Quick, get back.
699
00:39:08,480 --> 00:39:10,480
No, do something.
700
00:39:10,480 --> 00:39:14,480
Take it easy, just back up slow.
701
00:39:14,480 --> 00:39:18,480
Easy.
702
00:39:18,480 --> 00:39:22,480
Only four minutes left.
703
00:39:22,480 --> 00:39:25,480
Oh, time is running out.
704
00:39:25,480 --> 00:39:29,480
Okay, give me your nap sack.
705
00:39:29,480 --> 00:39:33,480
Here.
706
00:39:33,480 --> 00:39:37,480
Okay, buddy, you want to eat something?
707
00:39:37,480 --> 00:39:41,480
Get it!
708
00:39:41,480 --> 00:39:45,480
Come on.
709
00:39:45,480 --> 00:39:48,480
Brad, B.J., what's happening?
710
00:39:48,480 --> 00:39:58,480
Cool it, little brother, we're almost there.
711
00:39:58,480 --> 00:40:00,480
Brad, we made it.
712
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
Quick, give me the explosives.
713
00:40:02,480 --> 00:40:07,480
I'll set that timer and we'll get out of here.
714
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
Let's go.
715
00:40:08,480 --> 00:40:09,480
Not even getting the autograph?
716
00:40:09,480 --> 00:40:11,480
Come on.
717
00:40:11,480 --> 00:40:15,480
They did it, they did it.
718
00:40:15,480 --> 00:40:16,480
Hi, guys.
719
00:40:16,480 --> 00:40:27,480
Back where you belong, little shrinkie.
720
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
You'll never get away with this.
721
00:40:29,480 --> 00:40:34,480
Cute, isn't he, Hugo?
722
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
What's that, Hugo?
723
00:40:36,480 --> 00:40:41,480
I didn't say anything.
724
00:40:41,480 --> 00:40:58,480
He's getting ready to blow again.
725
00:40:58,480 --> 00:41:01,480
Hugo, do something!
726
00:41:01,480 --> 00:41:04,480
I am.
727
00:41:04,480 --> 00:41:15,480
Wake up the rope.
728
00:41:15,480 --> 00:41:16,480
Hugo!
729
00:41:16,480 --> 00:41:18,480
I hear you!
730
00:41:18,480 --> 00:41:21,480
I'm here, doctor.
731
00:41:21,480 --> 00:41:24,480
Look at my beautiful house.
732
00:41:24,480 --> 00:41:29,480
I can't hear you.
733
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
Can you hear me?
734
00:41:31,480 --> 00:41:33,480
There's no time for conversation.
735
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
Hugo!
736
00:41:34,480 --> 00:41:42,480
I can't hear you.
737
00:41:42,480 --> 00:41:46,480
Hugo, the shrinkie escaped.
738
00:41:46,480 --> 00:41:48,480
It's not my fault.
739
00:41:48,480 --> 00:41:54,480
I told you to only turn up the machine ten notches.
740
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
Remember?
741
00:41:55,480 --> 00:41:57,480
Oh, no.
742
00:41:57,480 --> 00:42:00,480
Brad and BJ gone.
743
00:42:00,480 --> 00:42:04,480
After all the trouble I was to them.
744
00:42:04,480 --> 00:42:07,480
I'd give anything if they were here right now.
745
00:42:07,480 --> 00:42:09,480
Anything.
746
00:42:09,480 --> 00:42:11,480
I'd never get in Brad's way.
747
00:42:11,480 --> 00:42:14,480
I'd eat anything BJ ever cooked.
748
00:42:14,480 --> 00:42:17,480
I'd do all the chores.
749
00:42:17,480 --> 00:42:21,480
I'd never appreciate anybody until after they're gone.
750
00:42:21,480 --> 00:42:23,480
I'd do anything, anything.
751
00:42:23,480 --> 00:42:25,480
Anything?
752
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
Anything.
753
00:42:26,480 --> 00:42:28,480
How about making dinner?
754
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
Yeah, I'm starved.
755
00:42:30,480 --> 00:42:31,480
And doing dishes.
756
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
That's right, I'm starved.
757
00:42:32,480 --> 00:42:54,480
Man, my shrunken little muscles are killing me.
758
00:42:54,480 --> 00:42:57,480
Yeah, well we sure were lucky finding this in the plane wreckage.
759
00:42:57,480 --> 00:43:01,480
You know, there's enough of this stuff here to make a whole new set of clothes for us.
760
00:43:01,480 --> 00:43:06,480
Yeah, just what I've always wanted, an off the shoulder parachute.
761
00:43:06,480 --> 00:43:17,480
Hey, look out, run!
762
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
Gordy!
763
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
Gordy!
764
00:43:19,480 --> 00:43:22,480
Help, save me!
765
00:43:22,480 --> 00:43:26,480
Let go of him you big buzzard!
766
00:43:26,480 --> 00:43:29,480
Hang on, Gordy!
767
00:43:29,480 --> 00:43:31,480
Brad, what are we going to do?
768
00:43:31,480 --> 00:43:33,480
Look, the bird has a nest up in that tree.
769
00:43:33,480 --> 00:43:35,480
Come on.
770
00:43:35,480 --> 00:43:38,480
Wait a minute.
771
00:43:38,480 --> 00:43:43,480
Thanks for the ride, but I've really got to be going if you don't mind.
772
00:43:43,480 --> 00:43:51,480
Just kidding, just kidding.
773
00:43:51,480 --> 00:43:54,480
Oh wow, that tree looks six miles high.
774
00:43:54,480 --> 00:43:58,480
Well it is when you're only six inches tall.
775
00:43:58,480 --> 00:44:11,480
Okay, stand back.
776
00:44:11,480 --> 00:44:13,480
Are you sure you want to try this?
777
00:44:13,480 --> 00:44:15,480
Brad, he's my brother.
778
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
Yeah.
779
00:44:16,480 --> 00:44:19,480
Listen, did I tell you some of my best friends are birds?
780
00:44:19,480 --> 00:44:22,480
I mean, back home, I've even got a pet pigeon.
781
00:44:22,480 --> 00:44:25,480
His name is...
782
00:44:25,480 --> 00:44:44,480
I guess that wasn't the right thing to say.
783
00:44:44,480 --> 00:44:47,480
Oh, hey, doctor, doctor, look!
784
00:44:47,480 --> 00:44:58,480
The Shrinkies!
785
00:44:58,480 --> 00:45:02,480
Well, well, well, my little friends, fancy meeting you here.
786
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
Run for it!
787
00:45:04,480 --> 00:45:06,480
Let go!
788
00:45:06,480 --> 00:45:08,480
Stop it!
789
00:45:08,480 --> 00:45:13,480
Oh!
790
00:45:13,480 --> 00:45:15,480
Oh, great.
791
00:45:15,480 --> 00:45:27,480
The birds got me and the doctor shrinkers got BJ and Brad.
792
00:45:27,480 --> 00:45:28,480
You go.
793
00:45:28,480 --> 00:45:29,480
I know.
794
00:45:29,480 --> 00:45:33,480
Warm up the shrinking machine.
795
00:45:33,480 --> 00:45:35,480
Shrinking machine?
796
00:45:35,480 --> 00:45:40,480
But he shrunk us already.
797
00:45:40,480 --> 00:45:44,480
Now, I'll ask you one final time.
798
00:45:44,480 --> 00:45:46,480
Where is your little friend?
799
00:45:46,480 --> 00:45:48,480
Don't you know it's not polite to point...
800
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
BJ, relax.
801
00:45:49,480 --> 00:45:50,480
Cool it, Brad.
802
00:45:50,480 --> 00:45:52,480
I know how to handle this turkey.
803
00:45:52,480 --> 00:45:55,480
How would you like this turkey to shrink you some more?
804
00:45:55,480 --> 00:45:57,480
Perhaps this size?
805
00:45:57,480 --> 00:45:59,480
That's handling him all right.
806
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
Maybe even this size.
807
00:46:01,480 --> 00:46:02,480
You go.
808
00:46:02,480 --> 00:46:06,480
Please try to control yourself.
809
00:46:06,480 --> 00:46:07,480
All right.
810
00:46:07,480 --> 00:46:09,480
He's down at the beach swimming.
811
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
BJ!
812
00:46:10,480 --> 00:46:13,480
How could you do that to your own brother?
813
00:46:13,480 --> 00:46:16,480
Sorry, it just slipped out.
814
00:46:16,480 --> 00:46:19,480
That might be one slip too many.
815
00:46:19,480 --> 00:46:21,480
And now my little shrinkies.
816
00:46:21,480 --> 00:46:23,480
Oh, no, not the cage again.
817
00:46:23,480 --> 00:46:26,480
Clever, my dear, but not clever enough.
818
00:46:26,480 --> 00:46:29,480
No, you've escaped my cage too often.
819
00:46:29,480 --> 00:46:33,480
Back to a place where you'll never get out.
820
00:46:33,480 --> 00:46:34,480
Ouch!
821
00:46:34,480 --> 00:46:37,480
Hey!
822
00:46:37,480 --> 00:46:38,480
No!
823
00:46:38,480 --> 00:46:43,480
Remember to conserve your energy.
824
00:46:43,480 --> 00:46:48,480
When the auction starts, my bidders will want to see you both perform.
825
00:46:48,480 --> 00:46:53,480
If they get close enough, I'm going to tap dance on their noses.
826
00:46:53,480 --> 00:46:55,480
Hey, relax.
827
00:46:55,480 --> 00:47:00,480
No matter how bad this is, we're still better off than poor old Gordy.
828
00:47:00,480 --> 00:47:08,480
Thanks, Brad.
829
00:47:08,480 --> 00:47:10,480
That makes me feel a lot better.
830
00:47:10,480 --> 00:47:13,480
Boy, when the doctor finds out that little brat wasn't at the beach,
831
00:47:13,480 --> 00:47:19,480
those shrinkies will really be in trouble.
832
00:47:19,480 --> 00:47:24,480
Save your strength, shrinkie.
833
00:47:24,480 --> 00:47:27,480
I hate to see you fall and hurt yourself.
834
00:47:27,480 --> 00:47:37,480
Great.
835
00:47:37,480 --> 00:48:06,480
I wonder why that balloon is suddenly more important to him than we are.
836
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
Who cares?
837
00:48:07,480 --> 00:48:13,480
I bet he could save a lot of money on gas by blowing that thing up with his own hot air.
838
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
B.J., cool it.
839
00:48:14,480 --> 00:48:20,480
I could also eliminate a lot of aggravation by tying you to the balloon when I send it up.
840
00:48:20,480 --> 00:48:22,480
Promises, promises.
841
00:48:22,480 --> 00:48:24,480
Don't tempt me, little girl.
842
00:48:24,480 --> 00:48:29,480
I only need one shrinkie to prove the perfection of my fabulous shrinking ray,
843
00:48:29,480 --> 00:48:33,480
and your friend will do very nicely.
844
00:48:33,480 --> 00:48:36,480
She was just joking, Doc.
845
00:48:36,480 --> 00:48:42,480
Yeah, sure, I always joke when I talk to somebody as funny looking as you are.
846
00:48:42,480 --> 00:48:43,480
B.J.
847
00:48:43,480 --> 00:48:49,480
See how funny looking I am when you look down at me from the balloon?
848
00:48:49,480 --> 00:48:51,480
Dr. Schwinker, Dr. Schwinker.
849
00:48:51,480 --> 00:48:53,480
What is it, Hugo? I'm busy.
850
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
I found the other shrinkie.
851
00:48:54,480 --> 00:48:56,480
But I already have two.
852
00:48:56,480 --> 00:48:58,480
But three make a complete set.
853
00:48:58,480 --> 00:49:00,480
That's true. Where is he?
854
00:49:00,480 --> 00:49:01,480
He's up in the tree.
855
00:49:01,480 --> 00:49:03,480
That's not funny, Hugo.
856
00:49:11,480 --> 00:49:14,480
Oh, doctor, why are you turning off the shrinking machine?
857
00:49:14,480 --> 00:49:16,480
Because there was a typhoon warning on the radio,
858
00:49:16,480 --> 00:49:20,480
and none of my buyers will come until I can prove the weather is safe.
859
00:49:20,480 --> 00:49:22,480
Do you think I set up the weather balloon for the fun of it?
860
00:49:22,480 --> 00:49:24,480
Well, sometimes you do some very strange things.
861
00:49:24,480 --> 00:49:28,480
Hugo, shut up and get the portable saw.
862
00:49:28,480 --> 00:49:30,480
Are you going to use it on the shrinking?
863
00:49:30,480 --> 00:49:34,480
No, you dummy. I'm going to use it on the tree.
864
00:49:38,480 --> 00:49:43,480
After we catch those shrinkies, we'll see who uses it on who.
865
00:49:45,480 --> 00:49:49,480
Swell. Now either the bird gets, Gordy, or that big turkey will.
866
00:49:49,480 --> 00:49:52,480
I know. We've got to do something.
867
00:49:53,480 --> 00:49:54,480
What?
868
00:49:54,480 --> 00:49:58,480
Wait a minute.
869
00:50:01,480 --> 00:50:04,480
Hey, there's no use knocking yourself out.
870
00:50:04,480 --> 00:50:07,480
You sure about that? Just watch.
871
00:50:09,480 --> 00:50:13,480
Oh, a little bit of the old rock and roll, huh?
872
00:50:13,480 --> 00:50:16,480
You got it. Come on. Go.
873
00:50:17,480 --> 00:50:19,480
One more time.
874
00:50:19,480 --> 00:50:21,480
This is the first time I ever wished I was fat and heavy.
875
00:50:21,480 --> 00:50:22,480
Ready? Yeah.
876
00:50:22,480 --> 00:50:24,480
Go.
877
00:50:32,480 --> 00:50:35,480
Oh, no, you don't. Get out of here.
878
00:50:38,480 --> 00:50:41,480
That's the tree. It's right up there.
879
00:50:41,480 --> 00:50:47,480
I have eyes, Hugo. You who, little shrinkie? Guess who's here?
880
00:50:47,480 --> 00:50:51,480
Dr. Shrinker. Oh, great. What next?
881
00:50:53,480 --> 00:50:55,480
Sorry, I asked.
882
00:50:58,480 --> 00:51:01,480
Now the only question is how do we get to that tree in time to save Gordy?
883
00:51:01,480 --> 00:51:04,480
Well, if we had wings, we could fly.
884
00:51:04,480 --> 00:51:07,480
B.J., you're fantastic.
885
00:51:07,480 --> 00:51:16,480
I'm so fantastic. Why are you running away?
886
00:51:17,480 --> 00:51:21,480
Hey, you guys want to take a break?
887
00:51:22,480 --> 00:51:25,480
Glad to see you were paying attention, Hugo.
888
00:51:25,480 --> 00:51:29,480
But, Hugo, you haven't finished yet.
889
00:51:29,480 --> 00:51:31,480
I know that. The saw jam.
890
00:51:31,480 --> 00:51:37,480
Then unjam it. We don't have all day.
891
00:51:37,480 --> 00:51:39,480
Dr. Shrinker, you're a party pooper.
892
00:51:39,480 --> 00:51:45,480
You have no idea what an understatement that really is, my shrunken friend.
893
00:51:45,480 --> 00:51:48,480
Come on, Hugo. Get it going.
894
00:51:48,480 --> 00:51:51,480
Come on, Hugo. Get it going.
895
00:51:51,480 --> 00:51:53,480
All set.
896
00:51:53,480 --> 00:52:01,480
Okay, hang on tight.
897
00:52:01,480 --> 00:52:04,480
Hey, Brad, it's working.
898
00:52:04,480 --> 00:52:06,480
Except for one thing.
899
00:52:06,480 --> 00:52:07,480
What?
900
00:52:07,480 --> 00:52:13,480
We're going the wrong way.
901
00:52:13,480 --> 00:52:19,480
Here, I'll pull these two lines in.
902
00:52:19,480 --> 00:52:23,480
There, that's working.
903
00:52:23,480 --> 00:52:26,480
Uh-oh, this tree's starting to go.
904
00:52:26,480 --> 00:52:28,480
It jammed again.
905
00:52:28,480 --> 00:52:31,480
Impossible. It must be the way you're using it.
906
00:52:31,480 --> 00:52:37,480
Give it to me.
907
00:52:37,480 --> 00:52:42,480
You see, it's all in the touch.
908
00:52:42,480 --> 00:52:52,480
Could you repeat that? I couldn't hear you with the saw on.
909
00:52:52,480 --> 00:52:54,480
They're going.
910
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
Oh, yeah.
911
00:52:56,480 --> 00:52:59,480
There's Shrinker and Hugo, too.
912
00:52:59,480 --> 00:53:06,480
Come on, wind.
913
00:53:06,480 --> 00:53:08,480
Look, doctor, the other shrinkies.
914
00:53:08,480 --> 00:53:12,480
Never mind them, Hugo. Get it going. Get it going.
915
00:53:12,480 --> 00:53:16,480
Get it going. Get it going.
916
00:53:16,480 --> 00:53:19,480
We've got to get this thing a little lower.
917
00:53:19,480 --> 00:53:22,480
Hang on, Gordy. We're coming.
918
00:53:22,480 --> 00:53:24,480
It's about time.
919
00:53:24,480 --> 00:53:25,480
Did you hear that?
920
00:53:25,480 --> 00:53:30,480
When will I get there, little brother? I'll give you it's about time.
921
00:53:30,480 --> 00:53:32,480
You stay away from them. Do you hear me?
922
00:53:32,480 --> 00:53:37,480
Brad, we're coming in too low now.
923
00:53:37,480 --> 00:53:41,480
Did you hear me, shrinkies? I said stay away from this tree.
924
00:53:41,480 --> 00:53:46,480
And I said shut your mouth before I drop something into it.
925
00:53:46,480 --> 00:53:51,480
Wait till I get my hands on you, you shrunken little female chauvinist.
926
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Doctor.
927
00:53:52,480 --> 00:53:56,480
You can't say things like that to the greatest scientists in the world.
928
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
Dr. Shrinker.
929
00:53:57,480 --> 00:53:59,480
Not now, Hugo. I'm busy.
930
00:53:59,480 --> 00:54:01,480
But, Dr. Shrinker, you don't understand.
931
00:54:01,480 --> 00:54:04,480
I said not now, Hugo.
932
00:54:04,480 --> 00:54:07,480
Whatever you say, doctor.
933
00:54:07,480 --> 00:54:09,480
Somebody yelled timber.
934
00:54:09,480 --> 00:54:12,480
Jump, Gordy. It's your only chance.
935
00:54:12,480 --> 00:54:14,480
That's easy for you to say.
936
00:54:18,480 --> 00:54:19,480
Gordy, hey.
937
00:54:19,480 --> 00:54:22,480
That was close.
938
00:54:22,480 --> 00:54:25,480
Thank heaven for stretch fabrics.
939
00:54:25,480 --> 00:54:26,480
Hugo.
940
00:54:29,480 --> 00:54:31,480
Wow, did you see that?
941
00:54:31,480 --> 00:54:33,480
I wouldn't have missed that for the world.
942
00:54:33,480 --> 00:54:37,480
I think that I shall never see anything lovely as a tree.
943
00:54:37,480 --> 00:54:40,480
Especially when it takes care of Dr. Shrinker.
944
00:54:40,480 --> 00:54:42,480
Doctor.
945
00:54:42,480 --> 00:54:46,480
I thought you said that tree was going to fall the other way.
946
00:54:46,480 --> 00:54:47,480
It did.
947
00:54:47,480 --> 00:54:48,480
It did not.
948
00:54:48,480 --> 00:54:51,480
It did. You just moved around in front of it.
949
00:54:51,480 --> 00:54:53,480
Of course I did help it a little bit.
950
00:54:53,480 --> 00:54:58,480
Well, thanks to your stupidity, those shrinkies escaped again.
951
00:54:58,480 --> 00:55:01,480
But they wouldn't have escaped if someone didn't put out that balloon.
952
00:55:01,480 --> 00:55:04,480
Or if someone had cut down the tree faster.
953
00:55:04,480 --> 00:55:10,480
But someone would have cut down the tree faster if someone else had a saw that worked properly.
954
00:55:10,480 --> 00:55:14,480
Hugo, don't tempt me.
955
00:55:16,480 --> 00:55:19,480
Hugo, don't tempt me.
956
00:55:25,480 --> 00:55:29,480
Now, what was that about, it's about time?
957
00:55:29,480 --> 00:55:32,480
Oh, I was just kidding, sis, honest.
958
00:55:32,480 --> 00:55:33,480
Oh, you were just kidding, were you?
959
00:55:33,480 --> 00:55:35,480
Well, let me tell you something.
960
00:55:35,480 --> 00:55:39,480
If you weren't such a klutz, that bird would never have caught you in the first place.
961
00:55:39,480 --> 00:55:42,480
Not to mention Dr. Shrinker catching Brad in the second place.
962
00:55:42,480 --> 00:55:45,480
Because we were trying to get you out of that nest in the third place.
963
00:55:45,480 --> 00:55:49,480
Oh, Gordy, how could you?
964
00:55:49,480 --> 00:55:50,480
I don't know.
965
00:55:50,480 --> 00:56:00,480
Mama always said it just comes naturally.
966
00:56:06,480 --> 00:56:07,480
Oh, howdy.
967
00:56:07,480 --> 00:56:21,480
The best is yet to come on The Props Super Show.
968
00:56:26,480 --> 00:56:28,480
Brad, I can't go much farther.
969
00:56:28,480 --> 00:56:32,480
All right, let's take a break.
970
00:56:32,480 --> 00:56:35,480
What's the matter, little brother, starting to show your age?
971
00:56:35,480 --> 00:56:38,480
Yeah, I guess I'm not as young as I was when I was taller.
972
00:56:38,480 --> 00:56:42,480
Well, spending half our lives running from Dr. Shrinker and Hugo isn't helping much either.
973
00:56:42,480 --> 00:56:45,480
We're almost there.
974
00:56:45,480 --> 00:56:52,480
Hugo, another three feet and we'll have them.
975
00:56:52,480 --> 00:56:56,480
There, there, my pretty.
976
00:56:56,480 --> 00:56:59,480
Look what the doctor has for you.
977
00:56:59,480 --> 00:57:02,480
Okay, it's time to move out.
978
00:57:02,480 --> 00:57:04,480
You're not kidding, look.
979
00:57:04,480 --> 00:57:07,480
Okay, everybody back up nice and slow.
980
00:57:07,480 --> 00:57:08,480
I'm a pussycat?
981
00:57:08,480 --> 00:57:10,480
What are you saying, a man and a mouse?
982
00:57:10,480 --> 00:57:14,480
B.J., when you're only six inches tall, that's no pussycat,
983
00:57:14,480 --> 00:57:17,480
and this is no time to be talking about being a mouse.
984
00:57:17,480 --> 00:57:18,480
What?
985
00:57:18,480 --> 00:57:19,480
What's happening?
986
00:57:19,480 --> 00:57:20,480
Well, either this is an earthquake
987
00:57:20,480 --> 00:57:22,480
or somebody just flipped us a Mexican jumping gene.
988
00:57:22,480 --> 00:57:24,480
No, no, nothing else.
989
00:57:24,480 --> 00:57:29,480
You must be in some kind of box.
990
00:57:29,480 --> 00:57:31,480
We got them, Hugo, we got them.
991
00:57:31,480 --> 00:57:36,480
This super duper sand scooper must have been invented by a genius.
992
00:57:36,480 --> 00:57:40,480
But you're no one who invented it.
993
00:57:40,480 --> 00:57:43,480
Thank you, Hugo.
994
00:57:43,480 --> 00:57:45,480
Well, you can stop with the questions,
995
00:57:45,480 --> 00:57:47,480
because here comes your answer.
996
00:57:47,480 --> 00:57:49,480
Oh, quick, go.
997
00:57:49,480 --> 00:57:54,480
I'll get you, you little brats.
998
00:57:54,480 --> 00:57:58,480
Quick, everybody into the nearest tunnel.
999
00:57:58,480 --> 00:58:02,480
I'll get you, little sweetie, I'll get you.
1000
00:58:02,480 --> 00:58:06,480
Okay, now I've got you.
1001
00:58:06,480 --> 00:58:11,480
Oh, no, B.J.
1002
00:58:11,480 --> 00:58:14,480
Oh, no, B.J.
1003
00:58:14,480 --> 00:58:19,480
Now, my little friend, don't tell me you lost them.
1004
00:58:19,480 --> 00:58:24,480
Well?
1005
00:58:24,480 --> 00:58:27,480
Well, you told me not to tell you.
1006
00:58:27,480 --> 00:58:30,480
This is outrageous.
1007
00:58:30,480 --> 00:58:34,480
The world's greatest scientist spends two weeks
1008
00:58:34,480 --> 00:58:36,480
building an ingenious invention,
1009
00:58:36,480 --> 00:58:39,480
and those shrinkies escape it.
1010
00:58:39,480 --> 00:58:44,480
In two seconds.
1011
00:58:44,480 --> 00:58:46,480
The problem is we're too big to catch them.
1012
00:58:46,480 --> 00:58:49,480
And unless I catch them, I will never be able to prove
1013
00:58:49,480 --> 00:58:54,480
that my fantastic shrinking machine works on humans.
1014
00:58:54,480 --> 00:58:59,480
If you were as small as they are being as smart as you are...
1015
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
Say that again.
1016
00:59:01,480 --> 00:59:04,480
I said, if you were as small as the shrinkies,
1017
00:59:04,480 --> 00:59:06,480
you would be as smart as me.
1018
00:59:06,480 --> 00:59:11,480
I said, if you were as small as the shrinkies...
1019
00:59:11,480 --> 00:59:13,480
You go.
1020
00:59:13,480 --> 00:59:15,480
Take my word for it.
1021
00:59:15,480 --> 00:59:21,480
Only a big man could have an idea this big.
1022
00:59:21,480 --> 00:59:24,480
If you only knew that.
1023
00:59:24,480 --> 00:59:30,480
If you only knew.
1024
00:59:30,480 --> 00:59:33,480
You sure you want me to do this?
1025
00:59:33,480 --> 00:59:35,480
Absolutely.
1026
00:59:35,480 --> 00:59:40,480
So if you can't beat them, shrink them.
1027
00:59:40,480 --> 00:59:44,480
Remember, you asked for it.
1028
00:59:44,480 --> 00:59:49,480
Mm.
1029
00:59:49,480 --> 00:59:57,480
Just wait till I get my hands on those shrinkies.
1030
00:59:57,480 --> 01:00:02,480
No, Doctor, wait till I get my hands on those shrinkies.
1031
01:00:02,480 --> 01:00:04,480
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
1032
01:00:04,480 --> 01:00:06,480
Ha ha ha ha ha ha ha!
1033
01:00:06,480 --> 01:00:10,480
Honey Hugo, let him see you!
1034
01:00:18,480 --> 01:00:21,480
Yahoo! Little Shrinky!
1035
01:00:21,480 --> 01:00:23,480
Oh hello Dr. Shr...
1036
01:00:23,480 --> 01:00:27,480
Dr. Shrinker! BJ Brand!
1037
01:00:27,480 --> 01:00:32,480
Perfect Hugo, perfect!
1038
01:00:32,480 --> 01:00:34,480
Brand! BJ Brand!
1039
01:00:34,480 --> 01:00:38,480
Ouch! You guys! You guys!
1040
01:00:40,480 --> 01:00:42,480
One more fall and I would have had him!
1041
01:00:42,480 --> 01:00:45,480
All that matters is the results Hugo!
1042
01:00:45,480 --> 01:00:48,480
And the result here is that we have found the Shrinkies hideout!
1043
01:00:48,480 --> 01:00:51,480
Now, what's the signal?
1044
01:00:51,480 --> 01:00:54,480
When you're ready to enter the lab, just sneeze twice!
1045
01:00:54,480 --> 01:00:58,480
And once I leave the Shrinkies inside, I grab them!
1046
01:00:58,480 --> 01:01:02,480
A more perfect plan was never devised!
1047
01:01:02,480 --> 01:01:03,480
Wish me luck!
1048
01:01:03,480 --> 01:01:05,480
Good luck Dr. Shrinky!
1049
01:01:05,480 --> 01:01:07,480
I mean, Shrinker!
1050
01:01:09,480 --> 01:01:12,480
Or is it really Dr. Hugo?
1051
01:01:12,480 --> 01:01:14,480
Ha ha ha ha ha ha!
1052
01:01:14,480 --> 01:01:18,480
I don't think I like being this small!
1053
01:01:30,480 --> 01:01:33,480
This tunnel is getting longer every day!
1054
01:01:35,480 --> 01:01:38,480
So he's what's making the shadow!
1055
01:01:38,480 --> 01:01:40,480
It's the Shrinkies!
1056
01:01:40,480 --> 01:01:44,480
So he's what's making the shadow!
1057
01:01:44,480 --> 01:01:48,480
Excuse me, could I have a word with you?
1058
01:01:49,480 --> 01:01:51,480
Dr. Shrinker!
1059
01:01:52,480 --> 01:01:54,480
I don't believe it!
1060
01:01:54,480 --> 01:01:56,480
Brand! BJ!
1061
01:01:56,480 --> 01:02:00,480
Wonderful! Now he decides to run!
1062
01:02:00,480 --> 01:02:02,480
Just a minute son!
1063
01:02:02,480 --> 01:02:05,480
Brand! BJ! Come on in! I'm not kidding!
1064
01:02:05,480 --> 01:02:07,480
What is it now, Gordy?
1065
01:02:07,480 --> 01:02:09,480
You'll never believe this, but Shrinker's right behind me!
1066
01:02:09,480 --> 01:02:12,480
Sure he is Gordy! Listen, come on back to the hideout!
1067
01:02:12,480 --> 01:02:15,480
You can lay down in a few hours, you'll be as good as new!
1068
01:02:15,480 --> 01:02:18,480
Help! That is Dr. Shrinker!
1069
01:02:18,480 --> 01:02:22,480
Hurry! The spider's coming!
1070
01:02:22,480 --> 01:02:25,480
Hurry! Can't you see it?
1071
01:02:25,480 --> 01:02:27,480
My view's perfect! How about yours, BJ?
1072
01:02:27,480 --> 01:02:29,480
Oh, it hasn't been this good!
1073
01:02:29,480 --> 01:02:31,480
Stop that dribble and get me out of here!
1074
01:02:31,480 --> 01:02:34,480
Look, I pay you! I'll give you anything you want!
1075
01:02:34,480 --> 01:02:36,480
Anything! Please!
1076
01:02:36,480 --> 01:02:39,480
How about some information? How come you're as small as we are?
1077
01:02:39,480 --> 01:02:45,480
I tell you, Hugo revolted and turned the shrinking ray on me!
1078
01:02:45,480 --> 01:02:47,480
Oh, I don't believe that!
1079
01:02:47,480 --> 01:02:50,480
Yeah, Hugo's not even big enough to reach the control panel!
1080
01:02:50,480 --> 01:02:52,480
He stood on a chair!
1081
01:02:52,480 --> 01:02:58,480
Oh look! Please, that spider's coming to get me!
1082
01:02:59,480 --> 01:03:03,480
Brand, we don't have any choice! Dr. Shrinker's our only chance!
1083
01:03:03,480 --> 01:03:07,480
Alright, but we're gonna blindfold him before we take him back to the hideout!
1084
01:03:11,480 --> 01:03:13,480
Look, I don't like the doctor either, Brad!
1085
01:03:13,480 --> 01:03:17,480
But Hugo's living the life of Riley! I mean, Shrinker!
1086
01:03:17,480 --> 01:03:23,480
I don't care what it looks like, BJ! I don't believe Dr. Shrinker and I don't trust him!
1087
01:03:23,480 --> 01:03:27,480
Yes, but the point is, this time we've got him! I say we use him!
1088
01:03:27,480 --> 01:03:29,480
Me too!
1089
01:03:29,480 --> 01:03:33,480
That makes it two against one, Brad!
1090
01:03:35,480 --> 01:03:40,480
Alright, doctor, now suppose, just suppose, we buy your story!
1091
01:03:40,480 --> 01:03:48,480
Then we make a deal! You help me overpower Hugo and I restore all of you to normal size!
1092
01:03:48,480 --> 01:03:50,480
Could you add a few inches to me?
1093
01:03:50,480 --> 01:03:51,480
Down, Gordy!
1094
01:03:51,480 --> 01:03:53,480
Is it a deal?
1095
01:03:53,480 --> 01:03:55,480
Yeah, it's a deal.
1096
01:03:55,480 --> 01:03:57,480
Wonderful!
1097
01:03:57,480 --> 01:04:01,480
Boy, it sure feels funny helping you get back into your own lab!
1098
01:04:01,480 --> 01:04:05,480
Not for long, my friend, because I'll soon be helping you get out!
1099
01:04:05,480 --> 01:04:07,480
Ah!
1100
01:04:07,480 --> 01:04:10,480
Sorry, my hay fever!
1101
01:04:10,480 --> 01:04:13,480
Oh, really? You know there's no hay around.
1102
01:04:13,480 --> 01:04:15,480
Oh, then I must be catching a cold.
1103
01:04:15,480 --> 01:04:21,480
Do you know, when you're this small, even germs can get you out of your own lab!
1104
01:04:21,480 --> 01:04:25,480
Oh, thank you, young man! You're very fast with your hands!
1105
01:04:25,480 --> 01:04:27,480
It helps being this small.
1106
01:04:27,480 --> 01:04:32,480
Well, now, my colleagues, how do we sneak inside?
1107
01:04:32,480 --> 01:04:34,480
By blindfolding you!
1108
01:04:35,480 --> 01:04:39,480
After all, since we're all going to be normal size again soon,
1109
01:04:39,480 --> 01:04:42,480
there's no need for you to know our secrets, is there?
1110
01:04:43,480 --> 01:04:47,480
If you don't trust me, I'll have to tell you something.
1111
01:04:47,480 --> 01:04:51,480
Well, you see how good you can guess.
1112
01:04:51,480 --> 01:04:53,480
Brad, you're not being very polite.
1113
01:04:53,480 --> 01:04:55,480
No, I'm being very careful.
1114
01:05:01,480 --> 01:05:04,480
Okay, now hang on to this rope, doctor, and it'll pull you up.
1115
01:05:04,480 --> 01:05:07,480
But why are we using the doorknob, Brad? Why don't we just use the...
1116
01:05:07,480 --> 01:05:09,480
The window?
1117
01:05:09,480 --> 01:05:13,480
Because you almost fell out of the window the last time we used it, remember? Clutz?
1118
01:05:13,480 --> 01:05:15,480
Oh, right!
1119
01:05:15,480 --> 01:05:19,480
Right, right. Boy, boy, I sure am a clutz, aren't I?
1120
01:05:19,480 --> 01:05:22,480
Okay, I'm up on the doorknob now. Now, Dr. Schrieker.
1121
01:05:22,480 --> 01:05:26,480
Careful! I'm afraid of high places!
1122
01:05:26,480 --> 01:05:28,480
That's why we blindfolded you!
1123
01:05:29,480 --> 01:05:32,480
Now hang on, doctor, and don't move or you'll fall!
1124
01:05:38,480 --> 01:05:42,480
Honey, this doesn't feel like the inside of a keyhole.
1125
01:05:42,480 --> 01:05:45,480
How would you know? When was the last time you were inside a keyhole?
1126
01:05:45,480 --> 01:05:49,480
Careful now, doctor. One step down to the doorknob now. Watch your balance.
1127
01:05:49,480 --> 01:05:51,480
How far is it?
1128
01:05:51,480 --> 01:05:55,480
Oh, it's not that far. It's just the first step that'll kill you.
1129
01:05:55,480 --> 01:05:57,480
I don't understand this. There's nobody here.
1130
01:05:57,480 --> 01:06:01,480
Nobody? What's the matter? Were you expecting someone, doctor?
1131
01:06:01,480 --> 01:06:04,480
Oh, no, of course not. I mean...
1132
01:06:04,480 --> 01:06:07,480
Achoo! Achoo! Achoo!
1133
01:06:07,480 --> 01:06:11,480
Oh, all right already. I'm getting tired of those sneezing.
1134
01:06:11,480 --> 01:06:13,480
I'm getting tired of those sneezes anyway.
1135
01:06:13,480 --> 01:06:16,480
It's Hugo! Run!
1136
01:06:17,480 --> 01:06:21,480
Get them, Hugo! Get them!
1137
01:06:21,480 --> 01:06:25,480
But, doctor, I have the only shwinky I need.
1138
01:06:25,480 --> 01:06:29,480
Good. Put him in the cage, then get me down off this doorknob.
1139
01:06:30,480 --> 01:06:35,480
Why don't you take off the blindfold and climb down yourself?
1140
01:06:35,480 --> 01:06:37,480
You know I can't do that.
1141
01:06:37,480 --> 01:06:41,480
I know, I know.
1142
01:06:43,480 --> 01:06:46,480
How full the stupid, idiotic, imbecilic.
1143
01:06:46,480 --> 01:06:48,480
Didn't you hear my sneezes?
1144
01:06:48,480 --> 01:06:50,480
I must have been busy.
1145
01:06:50,480 --> 01:06:54,480
Busy? You ruined the most brilliant plan I ever had.
1146
01:06:54,480 --> 01:06:56,480
Start the shrinking machine.
1147
01:06:56,480 --> 01:06:58,480
I don't want to right now.
1148
01:06:58,480 --> 01:07:02,480
Oh, when I get back to normal, I'm going to...
1149
01:07:02,480 --> 01:07:04,480
What did you say, Hugo?
1150
01:07:04,480 --> 01:07:07,480
I said I don't want to right now.
1151
01:07:07,480 --> 01:07:09,480
You don't want to?
1152
01:07:09,480 --> 01:07:13,480
Well, you're going to remember this day for the rest of your natural life.
1153
01:07:13,480 --> 01:07:15,480
I know, and so will you.
1154
01:07:15,480 --> 01:07:18,480
Hugo, don't tempt me.
1155
01:07:18,480 --> 01:07:21,480
Now I can tempt you all I want, doctor,
1156
01:07:21,480 --> 01:07:29,480
because this is the day you became a shwinky and I became the shrinker.
1157
01:07:29,480 --> 01:07:33,480
Was it green, little shwinky?
1158
01:07:35,480 --> 01:07:37,480
I hate to admit it, but you were right all along.
1159
01:07:37,480 --> 01:07:41,480
Brad, I only voted with her because she's my sister.
1160
01:07:41,480 --> 01:07:43,480
Cordy, Mom will get you for that.
1161
01:07:43,480 --> 01:07:45,480
But I'm only telling the truth.
1162
01:07:45,480 --> 01:07:48,480
Just a few minutes more.
1163
01:07:48,480 --> 01:07:52,480
Hugo, I demand an explanation.
1164
01:07:52,480 --> 01:07:54,480
It's simple.
1165
01:07:54,480 --> 01:07:57,480
I've radioed you for a few minutes.
1166
01:07:57,480 --> 01:08:01,480
I've radioed your evil friends to come here soon
1167
01:08:01,480 --> 01:08:07,480
so that they can see you, the living proof that my shrinking machine works.
1168
01:08:07,480 --> 01:08:10,480
Your shrinking machine?
1169
01:08:10,480 --> 01:08:14,480
Yes, but before I sell it to the highest bidder,
1170
01:08:14,480 --> 01:08:19,480
I'm going to make myself taller so I can carry more money.
1171
01:08:19,480 --> 01:08:24,480
And Kitty, you make sure those other shrinkies don't stop me.
1172
01:08:24,480 --> 01:08:29,480
Brad, if that creep sells that shrinking machine, we'll never get back to normal.
1173
01:08:29,480 --> 01:08:33,480
Okay, Cordy, you remember when we were kids and used to play cowboys?
1174
01:08:33,480 --> 01:08:35,480
Yeah, but that was years ago.
1175
01:08:35,480 --> 01:08:38,480
Well, today is your day for the steer-roping contest.
1176
01:08:38,480 --> 01:08:41,480
Now I've got the rope tied to the trigger,
1177
01:08:41,480 --> 01:08:45,480
and I can pull it any time I want to.
1178
01:08:47,480 --> 01:08:49,480
Run!
1179
01:08:49,480 --> 01:08:50,480
Brad's still out there.
1180
01:08:50,480 --> 01:08:52,480
Tell him to run, too.
1181
01:08:52,480 --> 01:08:54,480
Back here.
1182
01:08:56,480 --> 01:08:57,480
Oh, hey!
1183
01:08:57,480 --> 01:08:59,480
Cat, here!
1184
01:08:59,480 --> 01:09:00,480
See you!
1185
01:09:00,480 --> 01:09:02,480
Hey, Cat!
1186
01:09:02,480 --> 01:09:04,480
Quick, Cordy, throw the rope!
1187
01:09:04,480 --> 01:09:06,480
But what if I miss?
1188
01:09:06,480 --> 01:09:08,480
Typical man.
1189
01:09:12,480 --> 01:09:15,480
I said exactly for your height, Doctor.
1190
01:09:15,480 --> 01:09:18,480
Won't you help me count down?
1191
01:09:18,480 --> 01:09:23,480
Five, four, three, two...
1192
01:09:23,480 --> 01:09:26,480
Ah, the shrinkies!
1193
01:09:26,480 --> 01:09:28,480
Quick, now's our chance.
1194
01:09:32,480 --> 01:09:34,480
Hurry, Cordy, get into position.
1195
01:09:36,480 --> 01:09:38,480
Hugo, the shrinkies!
1196
01:09:38,480 --> 01:09:41,480
My machine, my beautiful machine!
1197
01:09:41,480 --> 01:09:44,480
Your beautiful machine!
1198
01:09:44,480 --> 01:09:48,480
I'll give you your beautiful machine!
1199
01:09:48,480 --> 01:09:50,480
But, Doctor, I was only kidding!
1200
01:09:50,480 --> 01:09:52,480
Arthur!
1201
01:09:52,480 --> 01:09:54,480
Maybe we ought to send him out there with the other sneezer.
1202
01:09:54,480 --> 01:09:55,480
Let's do it.
1203
01:09:55,480 --> 01:09:57,480
No, no, no, honest, honest.
1204
01:09:57,480 --> 01:09:59,480
I think I have a cold.
1205
01:09:59,480 --> 01:10:00,480
Oh, come on.
1206
01:10:00,480 --> 01:10:02,480
Arthur!
1207
01:10:02,480 --> 01:10:05,480
I got some parsley for the chowder.
1208
01:10:05,480 --> 01:10:07,480
Do you have any luck with the clams?
1209
01:10:07,480 --> 01:10:09,480
Not yet.
1210
01:10:09,480 --> 01:10:11,480
Looks like they're all clammed up today.
1211
01:10:11,480 --> 01:10:13,480
But you could give us a hand, anyway.
1212
01:10:13,480 --> 01:10:15,480
In a minute, little brother.
1213
01:10:18,480 --> 01:10:20,480
Beach!
1214
01:10:20,480 --> 01:10:22,480
Beach!
1215
01:10:22,480 --> 01:10:24,480
Beach!
1216
01:10:24,480 --> 01:10:26,480
Beach!
1217
01:10:26,480 --> 01:10:28,480
Beach!
1218
01:10:28,480 --> 01:10:30,480
Beach!
1219
01:10:30,480 --> 01:10:32,480
BJ!
1220
01:10:32,480 --> 01:10:33,480
The hand!
1221
01:10:33,480 --> 01:10:34,480
I said in a minute...
1222
01:10:34,480 --> 01:10:35,480
That's your hand, that one!
1223
01:10:35,480 --> 01:10:36,480
Ross!
1224
01:10:36,480 --> 01:10:37,480
Wait a minute!
1225
01:10:37,480 --> 01:10:39,480
Wait for me!
1226
01:10:49,480 --> 01:10:51,480
Look at his attache case.
1227
01:10:51,480 --> 01:10:53,480
That's the seal of the United States.
1228
01:10:53,480 --> 01:10:55,480
Must be an American official.
1229
01:10:55,480 --> 01:10:57,480
Great, he'll be able to rescue us.
1230
01:10:57,480 --> 01:10:59,480
Yeah.
1231
01:10:59,480 --> 01:11:01,480
That is after we rescue him.
1232
01:11:01,480 --> 01:11:03,480
Cool.
1233
01:11:03,480 --> 01:11:05,480
It's Dr. Schrenker.
1234
01:11:10,480 --> 01:11:14,480
Any sign of those little brats, Hugo?
1235
01:11:14,480 --> 01:11:16,480
Not yet, doctor.
1236
01:11:16,480 --> 01:11:18,480
Hey, look, over there.
1237
01:11:18,480 --> 01:11:21,480
That's not a brat, Hugo.
1238
01:11:21,480 --> 01:11:23,480
That's a man.
1239
01:11:23,480 --> 01:11:25,480
That's a man.
1240
01:11:25,480 --> 01:11:29,480
That's not a brat, Hugo. That's a man.
1241
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
I know.
1242
01:11:30,480 --> 01:11:32,480
And if we can shrink that man,
1243
01:11:32,480 --> 01:11:35,480
we won't have to find those shrinkies.
1244
01:11:35,480 --> 01:11:38,480
Precisely what I was thinking.
1245
01:11:38,480 --> 01:11:41,480
Boy, is that guy in trouble.
1246
01:11:43,480 --> 01:11:45,480
Uh, crash.
1247
01:11:45,480 --> 01:11:47,480
Meows.
1248
01:11:47,480 --> 01:11:48,480
Hub.
1249
01:11:48,480 --> 01:11:50,480
Easy there, my man.
1250
01:11:50,480 --> 01:11:55,480
You found just the people to help you.
1251
01:11:57,480 --> 01:11:58,480
What is it with Adam?
1252
01:11:58,480 --> 01:11:59,480
Turkeys.
1253
01:11:59,480 --> 01:12:01,480
He sounds almost human.
1254
01:12:01,480 --> 01:12:04,480
There, there, my man.
1255
01:12:04,480 --> 01:12:06,480
We're gonna take you to my home,
1256
01:12:06,480 --> 01:12:10,480
where you can rest and eat.
1257
01:12:10,480 --> 01:12:12,480
And shrink.
1258
01:12:12,480 --> 01:12:20,480
They're leaving.
1259
01:12:20,480 --> 01:12:23,480
Gordy, BJ, come on.
1260
01:12:23,480 --> 01:12:25,480
Wait for me.
1261
01:12:25,480 --> 01:12:27,480
Come on, Gordy.
1262
01:12:27,480 --> 01:12:29,480
Come on, get up.
1263
01:12:36,480 --> 01:12:40,480
Ah, quiet as a baby.
1264
01:12:40,480 --> 01:12:42,480
He won't be for long.
1265
01:12:42,480 --> 01:12:45,480
A point well taken, Hugo.
1266
01:12:45,480 --> 01:12:48,480
Let's go warm up the generator
1267
01:12:48,480 --> 01:12:50,480
for the shrinking ray.
1268
01:12:57,480 --> 01:13:00,480
Come on, we don't have much time.
1269
01:13:00,480 --> 01:13:05,480
Down here, under the table.
1270
01:13:05,480 --> 01:13:09,480
If you bend down, you'll be able to see us.
1271
01:13:09,480 --> 01:13:13,480
Yoo-hoo!
1272
01:13:13,480 --> 01:13:16,480
Ow!
1273
01:13:16,480 --> 01:13:21,480
My word, what happened?
1274
01:13:21,480 --> 01:13:24,480
The tiger yelled, yo-hoo!
1275
01:13:24,480 --> 01:13:26,480
Oh, no.
1276
01:13:26,480 --> 01:13:30,480
The tiger yelled, yo-hoo!
1277
01:13:30,480 --> 01:13:32,480
Oh, my dear man,
1278
01:13:32,480 --> 01:13:34,480
you must be much more ill than I thought.
1279
01:13:34,480 --> 01:13:36,480
No, no, no, what I mean to say is
1280
01:13:36,480 --> 01:13:39,480
there were three little people in there yelling,
1281
01:13:39,480 --> 01:13:42,480
yo-hoo, from inside the tiger's mouth.
1282
01:13:42,480 --> 01:13:44,480
They're in this room.
1283
01:13:44,480 --> 01:13:48,480
Shwinky!
1284
01:13:48,480 --> 01:13:50,480
Well, that was close.
1285
01:13:50,480 --> 01:13:53,480
Yeah, and all because a certain party got carried away.
1286
01:13:53,480 --> 01:13:55,480
Must have been delirious.
1287
01:13:55,480 --> 01:14:00,480
After all, you have been through quite an ordeal.
1288
01:14:00,480 --> 01:14:03,480
But it was so real.
1289
01:14:03,480 --> 01:14:06,480
I mean, I was down like this, you see,
1290
01:14:06,480 --> 01:14:09,480
and I saw him waving in there,
1291
01:14:09,480 --> 01:14:12,480
and I jerked my head back like...
1292
01:14:14,480 --> 01:14:19,480
Now that is what I call cooperation.
1293
01:14:19,480 --> 01:14:21,480
Help me get him in the chair,
1294
01:14:21,480 --> 01:14:25,480
and we'll shrink him.
1295
01:14:27,480 --> 01:14:30,480
Get him in focus, give me full power.
1296
01:14:30,480 --> 01:14:32,480
Full power!
1297
01:14:32,480 --> 01:14:34,480
There's no use arguing.
1298
01:14:34,480 --> 01:14:36,480
Dr. Shrinker can't catch us,
1299
01:14:36,480 --> 01:14:39,480
so he's gonna use the government man as a substitute.
1300
01:14:39,480 --> 01:14:41,480
I've gotta stop him.
1301
01:14:41,480 --> 01:14:44,480
But then Shrinker will zap you with his shrinking ray.
1302
01:14:44,480 --> 01:14:48,480
Okay, look, if I get lucky and get them to chase me,
1303
01:14:48,480 --> 01:14:50,480
you two go for the shrinking ray.
1304
01:14:50,480 --> 01:14:52,480
Okay.
1305
01:14:59,480 --> 01:15:01,480
We've got to do something.
1306
01:15:01,480 --> 01:15:03,480
Yeah, but what?
1307
01:15:03,480 --> 01:15:05,480
I don't know either.
1308
01:15:05,480 --> 01:15:06,480
Ready?
1309
01:15:06,480 --> 01:15:07,480
Aim.
1310
01:15:07,480 --> 01:15:08,480
Aim.
1311
01:15:08,480 --> 01:15:09,480
Fire.
1312
01:15:09,480 --> 01:15:10,480
Fire!
1313
01:15:10,480 --> 01:15:11,480
No, wait!
1314
01:15:11,480 --> 01:15:12,480
Wait?
1315
01:15:12,480 --> 01:15:13,480
Maybe get the docu...
1316
01:15:13,480 --> 01:15:15,480
What's he saying?
1317
01:15:15,480 --> 01:15:17,480
Docu...
1318
01:15:17,480 --> 01:15:19,480
I don't know what he's saying.
1319
01:15:19,480 --> 01:15:23,480
Can't we fire first and then find out what he's saying?
1320
01:15:25,480 --> 01:15:31,480
Hugo, even you must admit that is somewhat illogical.
1321
01:15:31,480 --> 01:15:33,480
Must deliver him.
1322
01:15:33,480 --> 01:15:36,480
Must deliver the docu...
1323
01:15:36,480 --> 01:15:39,480
Must not fall into enemy hands.
1324
01:15:39,480 --> 01:15:42,480
Yes, but what docu...
1325
01:15:42,480 --> 01:15:45,480
The sands.
1326
01:15:45,480 --> 01:15:47,480
Docu...
1327
01:15:47,480 --> 01:15:50,480
Did you hear that, Hugo?
1328
01:15:50,480 --> 01:15:52,480
Sands document.
1329
01:15:52,480 --> 01:15:54,480
S-A-N-D-S.
1330
01:15:54,480 --> 01:15:59,480
That stands for Strategic Anti-Nuclear Defense System.
1331
01:15:59,480 --> 01:16:02,480
Where do you suppose he's got it?
1332
01:16:02,480 --> 01:16:04,480
Search me?
1333
01:16:04,480 --> 01:16:06,480
You mean search him?
1334
01:16:06,480 --> 01:16:08,480
I'll search him.
1335
01:16:08,480 --> 01:16:10,480
Where is the docu...
1336
01:16:10,480 --> 01:16:12,480
Where is the docu...
1337
01:16:12,480 --> 01:16:14,480
Nothing on him.
1338
01:16:14,480 --> 01:16:17,480
I wonder where he's got it.
1339
01:16:17,480 --> 01:16:19,480
Docu...
1340
01:16:19,480 --> 01:16:21,480
There they are, docu...
1341
01:16:24,480 --> 01:16:26,480
Are you thinking what I'm thinking?
1342
01:16:26,480 --> 01:16:28,480
The attache case?
1343
01:16:28,480 --> 01:16:33,480
But we'll never get to it first unless we find a way to distract Shrinker.
1344
01:16:33,480 --> 01:16:36,480
Maybe I could yell, Yuhu!
1345
01:16:37,480 --> 01:16:39,480
Just an idea.
1346
01:16:39,480 --> 01:16:40,480
I've got a better one.
1347
01:16:40,480 --> 01:16:41,480
What?
1348
01:16:41,480 --> 01:16:45,480
You stay here and watch the government man. If they move him, we'll have to know where he is.
1349
01:16:45,480 --> 01:16:47,480
Gordon, you come on with me.
1350
01:16:51,480 --> 01:16:53,480
Must be back where we found him.
1351
01:16:58,480 --> 01:17:01,480
You... you Hugo...
1352
01:17:01,480 --> 01:17:06,480
You stay here and make sure none of those Shrinkies get near him.
1353
01:17:06,480 --> 01:17:11,480
Do you understand, Hugo?
1354
01:17:11,480 --> 01:17:14,480
Do you understand, Hugo?
1355
01:17:14,480 --> 01:17:16,480
Look at it.
1356
01:17:16,480 --> 01:17:17,480
Look at it!
1357
01:17:17,480 --> 01:17:18,480
Hugo!
1358
01:17:18,480 --> 01:17:22,480
Yes, doctor? Yes, yes, coming.
1359
01:17:22,480 --> 01:17:26,480
Look. Look what those brats did to my tire.
1360
01:17:26,480 --> 01:17:28,480
Well, don't just stand there.
1361
01:17:28,480 --> 01:17:30,480
Get the spare.
1362
01:17:30,480 --> 01:17:32,480
Oh, yes, yes, yes.
1363
01:17:32,480 --> 01:17:35,480
You know how they did it?
1364
01:17:35,480 --> 01:17:39,480
Yes, they put a cactus needle in the valve.
1365
01:17:39,480 --> 01:17:41,480
How did you know that?
1366
01:17:41,480 --> 01:17:44,480
They did the same thing to the spare tire.
1367
01:17:44,480 --> 01:17:47,480
Now, I'll have to walk.
1368
01:17:52,480 --> 01:17:54,480
He'll have to walk.
1369
01:17:58,480 --> 01:18:00,480
I'm telling you, it was right here.
1370
01:18:00,480 --> 01:18:02,480
Maybe we made a mistake.
1371
01:18:02,480 --> 01:18:04,480
No, this is the spot.
1372
01:18:08,480 --> 01:18:10,480
Wait a minute.
1373
01:18:12,480 --> 01:18:14,480
Do you see this trail?
1374
01:18:14,480 --> 01:18:16,480
Somebody dragged it off.
1375
01:18:16,480 --> 01:18:18,480
Maybe something.
1376
01:18:24,480 --> 01:18:26,480
Gordy, come on.
1377
01:18:26,480 --> 01:18:28,480
Gordy, come on.
1378
01:18:36,480 --> 01:18:39,480
It's in that cave, Gordy.
1379
01:18:39,480 --> 01:18:41,480
I'll go on in first.
1380
01:18:41,480 --> 01:18:43,480
You've got that right.
1381
01:18:43,480 --> 01:18:45,480
Brad, look!
1382
01:18:45,480 --> 01:18:47,480
What?
1383
01:18:54,480 --> 01:18:56,480
Quick, Gordy, in here!
1384
01:18:59,480 --> 01:19:01,480
I thought we'd get away from him.
1385
01:19:01,480 --> 01:19:03,480
We didn't.
1386
01:19:06,480 --> 01:19:08,480
There's no place to go, Brad.
1387
01:19:11,480 --> 01:19:13,480
What did you do to him?
1388
01:19:13,480 --> 01:19:15,480
I didn't do anything to him.
1389
01:19:15,480 --> 01:19:17,480
That hawk did.
1390
01:19:21,480 --> 01:19:23,480
Lizards are afraid of hawks.
1391
01:19:23,480 --> 01:19:25,480
So is this six-inch kid.
1392
01:19:25,480 --> 01:19:28,480
Let's go back to that cave before I faint, Brad.
1393
01:19:28,480 --> 01:19:43,480
Yeah.
1394
01:19:43,480 --> 01:19:45,480
This thing's too heavy, man.
1395
01:19:45,480 --> 01:19:47,480
Well, then let's take the document out.
1396
01:19:47,480 --> 01:19:49,480
Okay.
1397
01:19:51,480 --> 01:19:53,480
Okay.
1398
01:19:53,480 --> 01:19:55,480
Look at that.
1399
01:19:55,480 --> 01:19:58,480
Okay.
1400
01:19:58,480 --> 01:20:00,480
It's in there.
1401
01:20:00,480 --> 01:20:02,480
Climb in and get it.
1402
01:20:02,480 --> 01:20:04,480
Okay.
1403
01:20:04,480 --> 01:20:06,480
You got it now.
1404
01:20:06,480 --> 01:20:09,480
Make sure you get the Sands document.
1405
01:20:09,480 --> 01:20:11,480
I got it.
1406
01:20:13,480 --> 01:20:16,480
That document has to be around here somewhere.
1407
01:20:16,480 --> 01:20:18,480
Hurry, let's go.
1408
01:20:18,480 --> 01:20:20,480
Come on, Brad.
1409
01:20:20,480 --> 01:20:49,480
Hurry.
1410
01:20:49,480 --> 01:20:51,480
Hey, mister.
1411
01:20:51,480 --> 01:21:20,480
Mister, come on.
1412
01:21:20,480 --> 01:21:22,480
Wake up.
1413
01:21:50,480 --> 01:21:52,480
Where am I?
1414
01:21:52,480 --> 01:21:54,480
Radio.
1415
01:21:54,480 --> 01:21:56,480
Oh.
1416
01:21:56,480 --> 01:21:58,480
Here we go.
1417
01:21:58,480 --> 01:22:00,480
Carry your control.
1418
01:22:00,480 --> 01:22:02,480
Carry your control.
1419
01:22:02,480 --> 01:22:04,480
Hey, this is Turner.
1420
01:22:04,480 --> 01:22:06,480
I crashed in the sea.
1421
01:22:06,480 --> 01:22:08,480
Need a rescue helicopter to be sent to the security.
1422
01:22:08,480 --> 01:22:10,480
No, no, no.
1423
01:22:10,480 --> 01:22:12,480
Hey, it's north.
1424
01:22:12,480 --> 01:22:14,480
No.
1425
01:22:14,480 --> 01:22:16,480
Get me down.
1426
01:22:16,480 --> 01:22:18,480
Hey, you're going to get me down.
1427
01:22:18,480 --> 01:22:20,480
Get me down.
1428
01:22:20,480 --> 01:22:22,480
Get me down.
1429
01:22:22,480 --> 01:22:24,480
I want that microphone.
1430
01:22:24,480 --> 01:22:26,480
I'll get you.
1431
01:22:26,480 --> 01:22:28,480
Hey.
1432
01:22:28,480 --> 01:22:30,480
Let me out of here.
1433
01:22:30,480 --> 01:22:32,480
Oh, no.
1434
01:22:32,480 --> 01:22:34,480
Ricky.
1435
01:22:34,480 --> 01:22:36,480
Okay.
1436
01:22:36,480 --> 01:22:56,480
Ricky.
1437
01:22:56,480 --> 01:22:58,480
One down, two shrinkies to go.
1438
01:22:58,480 --> 01:23:06,480
Hurry.
1439
01:23:06,480 --> 01:23:18,480
Shrinker's getting closer.
1440
01:23:18,480 --> 01:23:20,480
That was a cliffhanger if I ever saw one.
1441
01:23:20,480 --> 01:23:24,480
It's no use, little shrinkies.
1442
01:23:24,480 --> 01:23:30,480
Brad, we're trapped.
1443
01:23:30,480 --> 01:23:38,480
Yes, you are.
1444
01:23:38,480 --> 01:23:40,480
Will Brad and Gordy escape?
1445
01:23:40,480 --> 01:23:54,480
Find out next week.
1446
01:23:54,480 --> 01:23:58,480
Doctor, doctor, doctor, doctor.
1447
01:23:58,480 --> 01:24:00,480
Not now, Hugo.
1448
01:24:00,480 --> 01:24:04,480
I've got two shrinkies cornered at the cliff over there.
1449
01:24:04,480 --> 01:24:06,480
Oh, good.
1450
01:24:06,480 --> 01:24:08,480
I got the other one.
1451
01:24:08,480 --> 01:24:11,480
The girl is back at the lab locked in a cage.
1452
01:24:11,480 --> 01:24:13,480
And the government agent?
1453
01:24:13,480 --> 01:24:14,480
Locked in a closet.
1454
01:24:14,480 --> 01:24:16,480
Good, good.
1455
01:24:16,480 --> 01:24:19,480
But not before he radioed for help.
1456
01:24:19,480 --> 01:24:20,480
What?
1457
01:24:20,480 --> 01:24:22,480
I think you're right.
1458
01:24:22,480 --> 01:24:24,480
We've got to catch those other two shrinkies right now.
1459
01:24:24,480 --> 01:24:25,480
Come on, doctor.
1460
01:24:25,480 --> 01:24:30,480
Come on.
1461
01:24:30,480 --> 01:24:33,480
Brad, a paper plane made out of the Sands document.
1462
01:24:33,480 --> 01:24:34,480
Are you sure this is going to work?
1463
01:24:34,480 --> 01:24:36,480
No, and there's no time to find out.
1464
01:24:36,480 --> 01:24:38,480
Push, Gordy.
1465
01:24:38,480 --> 01:24:41,480
Will Brad come back here?
1466
01:24:41,480 --> 01:24:44,480
Gordy, did you see the look on Dr. Shrinker's face when we took off?
1467
01:24:44,480 --> 01:24:47,480
No, but did you see the look on my face when we took off?
1468
01:24:47,480 --> 01:24:49,480
I never thought we were going to make it.
1469
01:24:49,480 --> 01:24:54,480
I don't believe it.
1470
01:24:54,480 --> 01:24:56,480
Lost them again, huh?
1471
01:24:56,480 --> 01:25:02,480
Hugo, don't tempt me.
1472
01:25:02,480 --> 01:25:09,480
Why would I do a thing like that?
1473
01:25:09,480 --> 01:25:11,480
I warned you.
1474
01:25:11,480 --> 01:25:13,480
Come on, let me out of here.
1475
01:25:13,480 --> 01:25:16,480
And I'm telling you I can't.
1476
01:25:16,480 --> 01:25:19,480
Well, if you won't let me out of here, it must be because you're part of the gang.
1477
01:25:19,480 --> 01:25:21,480
Listen, Mr. Secret Agent.
1478
01:25:21,480 --> 01:25:28,480
Either you cool it or I tell you boss how you got locked in the closet by little Hugo.
1479
01:25:28,480 --> 01:25:30,480
What a view.
1480
01:25:30,480 --> 01:25:33,480
Now I know how Orville and Wilbur felt at...
1481
01:25:33,480 --> 01:25:35,480
Where's that place they flew their first airplane?
1482
01:25:35,480 --> 01:25:37,480
The Hawk.
1483
01:25:37,480 --> 01:25:39,480
Brad, it's no wonder you had trouble in History 111.
1484
01:25:39,480 --> 01:25:41,480
I know it's not a hawk, it's Kitty Hawk.
1485
01:25:41,480 --> 01:25:50,480
We're both going to be history, Gordy, unless you see that hawk.
1486
01:25:50,480 --> 01:25:54,480
I told you men weren't meant to fly.
1487
01:25:54,480 --> 01:25:55,480
Hang on, Gordy.
1488
01:25:55,480 --> 01:25:58,480
You think in a time like this I'd let go?
1489
01:25:58,480 --> 01:26:06,480
That'll teach him to fool around with the kid.
1490
01:26:06,480 --> 01:26:08,480
Well, it didn't. Here he comes again.
1491
01:26:08,480 --> 01:26:09,480
Here we go.
1492
01:26:09,480 --> 01:26:11,480
Oh, for God's sake.
1493
01:26:11,480 --> 01:26:15,480
Look, he's giving up.
1494
01:26:15,480 --> 01:26:18,480
If only the Red Baron could see me now.
1495
01:26:18,480 --> 01:26:21,480
Look, Brad, I'm really starting to get into this flying.
1496
01:26:21,480 --> 01:26:25,480
I'm warning you.
1497
01:26:25,480 --> 01:26:29,480
You're tempting the wrath of the entire United States government.
1498
01:26:29,480 --> 01:26:31,480
We have agents everywhere.
1499
01:26:31,480 --> 01:26:35,480
Then call one of them and have him let you out of the closet.
1500
01:26:35,480 --> 01:26:38,480
But he already did, my dear.
1501
01:26:38,480 --> 01:26:40,480
Or weren't you paying attention?
1502
01:26:40,480 --> 01:26:42,480
Of course.
1503
01:26:42,480 --> 01:26:47,480
I do admit the off chance that no one heard his call.
1504
01:26:47,480 --> 01:26:49,480
Oh, they heard him all right, you turkey.
1505
01:26:49,480 --> 01:26:54,480
They radioed back a few minutes ago and said the whole seven fleets on its way.
1506
01:26:54,480 --> 01:27:00,480
Quite a trick, seeing as how the receiver isn't turned on.
1507
01:27:00,480 --> 01:27:06,480
But in case someone did hear his SOS,
1508
01:27:06,480 --> 01:27:12,480
I think we should give our guest a sip of Dr. Shrinker's famous formula, 904.
1509
01:27:12,480 --> 01:27:18,480
One sip and mama and dada would be the biggest words he remembers.
1510
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Good.
1511
01:27:19,480 --> 01:27:22,480
Then you'll finally have someone who understands you.
1512
01:27:22,480 --> 01:27:25,480
Watch your tongue, little Shrinky,
1513
01:27:25,480 --> 01:27:29,480
or I'll put you in the envelope with the sans document when I sell it.
1514
01:27:29,480 --> 01:27:34,480
Just try it, creepo, and see how many fingers you have left after you seal the envelope.
1515
01:27:34,480 --> 01:27:37,480
Oh, really?
1516
01:27:37,480 --> 01:27:39,480
Hugo!
1517
01:27:39,480 --> 01:27:45,480
Aren't you forgetting something like the secret agent and formula 904?
1518
01:27:45,480 --> 01:27:46,480
Oh, yes.
1519
01:27:46,480 --> 01:27:53,480
It's a cause.
1520
01:27:53,480 --> 01:28:00,480
Some days it isn't easy.
1521
01:28:00,480 --> 01:28:03,480
What a view!
1522
01:28:03,480 --> 01:28:08,480
Look, Gordy, there's the lab.
1523
01:28:08,480 --> 01:28:10,480
Pilot to navigator, prepare for landing.
1524
01:28:10,480 --> 01:28:13,480
Did you hear that, Stomach prepare for landing.
1525
01:28:13,480 --> 01:28:16,480
Wait, I'm not ready.
1526
01:28:16,480 --> 01:28:29,480
I'm not ready!
1527
01:28:29,480 --> 01:28:33,480
Brad, Gordy, did you find the sans document?
1528
01:28:33,480 --> 01:28:36,480
Just delivered it by air mail.
1529
01:28:36,480 --> 01:28:38,480
Well, you better air mail it right back.
1530
01:28:38,480 --> 01:28:42,480
Hugo and the doctor are downstairs.
1531
01:28:42,480 --> 01:28:44,480
What about the government thing?
1532
01:28:44,480 --> 01:28:47,480
Hugo locked him in the closet after he radioed for help.
1533
01:28:47,480 --> 01:28:49,480
Did he get through?
1534
01:28:49,480 --> 01:28:59,480
Listen, brother dear, do you think I'd be in here if he got through?
1535
01:28:59,480 --> 01:29:01,480
You're almost there.
1536
01:29:01,480 --> 01:29:03,480
Be careful, Brad.
1537
01:29:03,480 --> 01:29:08,480
As soon as I pick that lock, he can get you out of the cage, B.J.
1538
01:29:08,480 --> 01:29:13,480
And use the shrinking way to get us all back to normal size again.
1539
01:29:13,480 --> 01:29:18,480
Wow, I can almost taste the home cooked apple pie right now.
1540
01:29:18,480 --> 01:29:21,480
B.J., B.J., remember mom's apple pie?
1541
01:29:21,480 --> 01:29:23,480
Gordy, the rope!
1542
01:29:23,480 --> 01:29:25,480
Brad, are you okay?
1543
01:29:25,480 --> 01:29:27,480
I'm sorry, Brad, are you all right?
1544
01:29:27,480 --> 01:29:30,480
Gordy, one of these days I'm gonna...
1545
01:29:30,480 --> 01:29:32,480
All right out there.
1546
01:29:32,480 --> 01:29:34,480
That was your last chance.
1547
01:29:34,480 --> 01:29:36,480
I'm taking things into my own hands.
1548
01:29:36,480 --> 01:29:40,480
One, two, three!
1549
01:29:45,480 --> 01:29:48,480
Oh, no, he did it again.
1550
01:29:50,480 --> 01:29:53,480
Now you know why he reminds me so much of you.
1551
01:29:53,480 --> 01:29:56,480
Hugo, don't argue.
1552
01:29:56,480 --> 01:30:01,480
I want formula 904, not 409.
1553
01:30:01,480 --> 01:30:03,480
Hide! Dr. Shrinker's back.
1554
01:30:03,480 --> 01:30:05,480
Come on, Gordy, let's hide this place.
1555
01:30:05,480 --> 01:30:07,480
Okay.
1556
01:30:07,480 --> 01:30:09,480
Careful, Brad.
1557
01:30:11,480 --> 01:30:13,480
But, doctor, I thought 409 would have been better.
1558
01:30:13,480 --> 01:30:15,480
Be still, Hugo.
1559
01:30:15,480 --> 01:30:19,480
I thought you said he was locked in the closet.
1560
01:30:19,480 --> 01:30:21,480
I did.
1561
01:30:25,480 --> 01:30:30,480
He still would be if the person who built this door had done a better job.
1562
01:30:30,480 --> 01:30:33,480
Well, I'm the person who built that door.
1563
01:30:33,480 --> 01:30:35,480
I know, Hugo.
1564
01:30:37,480 --> 01:30:40,480
We'll see who builds the next door.
1565
01:30:42,480 --> 01:30:45,480
Get him ready, Hugo.
1566
01:30:49,480 --> 01:30:52,480
Get him ready, Hugo.
1567
01:30:52,480 --> 01:30:56,480
In a few minutes, he'll be shrunk so small,
1568
01:30:56,480 --> 01:30:58,480
his friends won't find him,
1569
01:30:58,480 --> 01:31:01,480
even if they send in marines,
1570
01:31:01,480 --> 01:31:04,480
and microscopes.
1571
01:31:08,480 --> 01:31:10,480
Brad, we can't let them do that.
1572
01:31:10,480 --> 01:31:13,480
No, but we can't leave you in here either or you'll be next.
1573
01:31:13,480 --> 01:31:15,480
There, come on, sis.
1574
01:31:21,480 --> 01:31:23,480
Listen.
1575
01:31:23,480 --> 01:31:25,480
PJ, this is no time to be hearing things.
1576
01:31:25,480 --> 01:31:27,480
Now, if listening to rock and roll records
1577
01:31:27,480 --> 01:31:29,480
hadn't impaired your hearing, little brother,
1578
01:31:29,480 --> 01:31:32,480
you'd know that that was the sound of a helicopter.
1579
01:31:39,480 --> 01:31:41,480
He did get through.
1580
01:31:41,480 --> 01:31:45,480
Yes, but he's gonna pass right over this island unless we warn him.
1581
01:31:45,480 --> 01:31:48,480
PJ, do you think you can stall our friends for a little while?
1582
01:31:48,480 --> 01:31:50,480
I think so.
1583
01:31:50,480 --> 01:31:59,480
Come on, Brady, come on with me.
1584
01:31:59,480 --> 01:32:02,480
Okay, pal, you want to tell me how two six-inch kids
1585
01:32:02,480 --> 01:32:05,480
are gonna stop that helicopter 200 feet in the air?
1586
01:32:05,480 --> 01:32:07,480
I wish I knew.
1587
01:32:07,480 --> 01:32:09,480
Now you tell me.
1588
01:32:09,480 --> 01:32:11,480
That's great, Brad, that's just great.
1589
01:32:11,480 --> 01:32:14,480
No, wait a minute, look, there's Dr. Shrinker's Jeep.
1590
01:32:14,480 --> 01:32:16,480
Wait a minute, Brad.
1591
01:32:16,480 --> 01:32:19,480
Everybody knows you can't stop a helicopter with a Jeep.
1592
01:32:19,480 --> 01:32:22,480
No, but you can with the mirror on the Jeep.
1593
01:32:43,480 --> 01:32:46,480
The Shrinky escaped. Help me find her.
1594
01:32:46,480 --> 01:32:48,480
Why can't we ever do one thing at a time?
1595
01:32:48,480 --> 01:32:50,480
Hugo!
1596
01:32:50,480 --> 01:32:52,480
Coming, doctor!
1597
01:32:52,480 --> 01:32:55,480
Oh, my gosh.
1598
01:32:55,480 --> 01:32:57,480
Come on, Gordy, sit down.
1599
01:32:57,480 --> 01:32:58,480
You're kidding.
1600
01:32:58,480 --> 01:33:00,480
Be careful.
1601
01:33:00,480 --> 01:33:02,480
Oh, dear.
1602
01:33:02,480 --> 01:33:04,480
Okay, grab the mirror.
1603
01:33:04,480 --> 01:33:06,480
Gotta get that helicopter.
1604
01:33:06,480 --> 01:33:07,480
Okay.
1605
01:33:07,480 --> 01:33:11,480
Okay, a little bit higher with the mirror, Gordy.
1606
01:33:11,480 --> 01:33:14,480
Now a little bit more to the right.
1607
01:33:14,480 --> 01:33:16,480
That's it, he's turning.
1608
01:33:16,480 --> 01:33:18,480
It worked, he's coming down.
1609
01:33:18,480 --> 01:33:20,480
Let's give B.J. a hand.
1610
01:33:20,480 --> 01:33:22,480
Okay.
1611
01:33:22,480 --> 01:33:24,480
Oh, God.
1612
01:33:24,480 --> 01:33:26,480
Careful, Brad.
1613
01:33:26,480 --> 01:33:29,480
Quick, Hugo, hurry to the machine.
1614
01:33:29,480 --> 01:33:31,480
Machine, yes.
1615
01:33:31,480 --> 01:33:33,480
Ready.
1616
01:33:33,480 --> 01:33:35,480
Aim.
1617
01:33:35,480 --> 01:33:37,480
Fire, fire.
1618
01:33:37,480 --> 01:33:39,480
What happened, Hugo?
1619
01:33:39,480 --> 01:33:42,480
I don't know, someone must have disconnected the machine.
1620
01:33:42,480 --> 01:33:46,480
Oh, no.
1621
01:33:50,480 --> 01:33:54,480
B.J., you wake him up while we get the sand stock in it.
1622
01:33:54,480 --> 01:34:02,480
Come on, Gordy, let's notch it, okay?
1623
01:34:04,480 --> 01:34:06,480
The Sagan's document.
1624
01:34:06,480 --> 01:34:09,480
I don't know how you read that.
1625
01:34:09,480 --> 01:34:11,480
They've come for me.
1626
01:34:11,480 --> 01:34:12,480
Wait.
1627
01:34:12,480 --> 01:34:13,480
Sorry.
1628
01:34:13,480 --> 01:34:15,480
Wait!
1629
01:34:15,480 --> 01:34:17,480
I'm sorry.
1630
01:34:17,480 --> 01:34:19,480
I'm sorry.
1631
01:34:19,480 --> 01:34:21,480
I'm sorry.
1632
01:34:21,480 --> 01:34:24,480
Wait!
1633
01:34:27,480 --> 01:34:29,480
Wait!
1634
01:34:29,480 --> 01:34:31,480
They're gonna catch him.
1635
01:34:31,480 --> 01:34:33,480
No way, right, Brad?
1636
01:34:33,480 --> 01:34:36,480
Be my guest, B.J., the mirror's all yours.
1637
01:34:36,480 --> 01:34:38,480
Wait, wait, wait.
1638
01:34:41,480 --> 01:34:43,480
They're out.
1639
01:34:43,480 --> 01:34:45,480
Hugo.
1640
01:34:45,480 --> 01:34:46,480
You dummy.
1641
01:34:46,480 --> 01:34:47,480
Here.
1642
01:34:47,480 --> 01:34:48,480
Hugo.
1643
01:34:48,480 --> 01:34:51,480
You're just doing what you told me.
1644
01:34:51,480 --> 01:34:55,480
And the Sagan's document is safe.
1645
01:35:02,480 --> 01:35:06,480
With any luck at all, they'll get the document before he...
1646
01:35:06,480 --> 01:35:08,480
before he...
1647
01:35:08,480 --> 01:35:10,480
Gordy!
1648
01:35:12,480 --> 01:35:14,480
Falls.
1649
01:35:14,480 --> 01:35:16,480
Huh?
1650
01:35:16,480 --> 01:35:18,480
A clutch, so is a clutch.
1651
01:35:18,480 --> 01:35:21,480
I hope that doesn't run in your family.
1652
01:35:21,480 --> 01:35:24,480
Only on Gordy's side.
1653
01:35:24,480 --> 01:35:27,480
Oh.
1654
01:35:27,480 --> 01:35:29,480
Oh.
1655
01:35:29,480 --> 01:35:51,480
What's up, B.J.?
1656
01:35:51,480 --> 01:35:53,480
Hugo, come quick.
1657
01:35:53,480 --> 01:35:54,480
It's done.
1658
01:35:54,480 --> 01:35:56,480
Yes, yes, yes, Doctor.
1659
01:35:56,480 --> 01:35:59,480
Oh, the world's greatest scientist
1660
01:35:59,480 --> 01:36:02,480
has spent three months working around the clock
1661
01:36:02,480 --> 01:36:06,480
to create the world's greatest invention.
1662
01:36:06,480 --> 01:36:08,480
Look.
1663
01:36:11,480 --> 01:36:15,480
You spent three months inventing a raspberry?
1664
01:36:15,480 --> 01:36:17,480
Yes.
1665
01:36:17,480 --> 01:36:22,480
You spent three months inventing a raspberry?
1666
01:36:22,480 --> 01:36:25,480
Not just a raspberry, Hugo.
1667
01:36:25,480 --> 01:36:27,480
The raspberry.
1668
01:36:27,480 --> 01:36:29,480
But it looks like a raspberry.
1669
01:36:29,480 --> 01:36:32,480
And it tastes like a raspberry.
1670
01:36:32,480 --> 01:36:35,480
And once I sprinkle these by the thousands
1671
01:36:35,480 --> 01:36:37,480
where the Shrinkies hunt for food,
1672
01:36:37,480 --> 01:36:40,480
they will eat them like raspberries.
1673
01:36:40,480 --> 01:36:42,480
And then?
1674
01:36:42,480 --> 01:36:47,480
Then...
1675
01:36:47,480 --> 01:36:49,480
Why did you do that?
1676
01:36:49,480 --> 01:36:51,480
Because your stomach acid
1677
01:36:51,480 --> 01:36:55,480
will activate the transducer within the belly.
1678
01:36:55,480 --> 01:36:57,480
Watch.
1679
01:37:01,480 --> 01:37:06,480
Now I will know exactly where you are at all times.
1680
01:37:06,480 --> 01:37:08,480
All he had to do was ask.
1681
01:37:08,480 --> 01:37:10,480
As far as I'm concerned,
1682
01:37:10,480 --> 01:37:12,480
now Shrinker rhymes with Stinky.
1683
01:37:12,480 --> 01:37:15,480
Yeah, well, unless we want to go on a strict banana diet,
1684
01:37:15,480 --> 01:37:17,480
we better start stocking up on berries now
1685
01:37:17,480 --> 01:37:20,480
before old Stinky does his number on us.
1686
01:37:20,480 --> 01:37:22,480
Come on.
1687
01:37:23,480 --> 01:37:26,480
Enough for demonstrations.
1688
01:37:26,480 --> 01:37:30,480
Time now for the real thing.
1689
01:37:30,480 --> 01:37:33,480
What are these days? I'll show them the real thing.
1690
01:37:35,480 --> 01:37:37,480
A secret panel.
1691
01:37:37,480 --> 01:37:39,480
Oh.
1692
01:37:40,480 --> 01:37:42,480
Hey, Dr. Shrinker.
1693
01:37:42,480 --> 01:37:45,480
Let me see that.
1694
01:37:45,480 --> 01:37:47,480
It's nothing but the diary of the woman
1695
01:37:47,480 --> 01:37:50,480
who built this mausoleum.
1696
01:37:52,480 --> 01:37:54,480
Oh, my God.
1697
01:37:54,480 --> 01:37:56,480
Oh, my God.
1698
01:37:56,480 --> 01:37:58,480
Oh, my God.
1699
01:37:58,480 --> 01:38:00,480
Hmm.
1700
01:38:04,480 --> 01:38:08,480
Once is not enough by Scarlet Bonnie.
1701
01:38:10,480 --> 01:38:12,480
Scarlet Bonnie.
1702
01:38:12,480 --> 01:38:14,480
Gordy!
1703
01:38:14,480 --> 01:38:16,480
Don't eat any of those berries
1704
01:38:16,480 --> 01:38:18,480
unless we know what they are.
1705
01:38:18,480 --> 01:38:21,480
If I listened to him, all I'd ever eat was bananas.
1706
01:38:21,480 --> 01:38:23,480
Look!
1707
01:38:23,480 --> 01:38:25,480
Get rid of them!
1708
01:38:25,480 --> 01:38:27,480
Where's Gordy?
1709
01:38:27,480 --> 01:38:29,480
He's never around when you need him.
1710
01:38:29,480 --> 01:38:32,480
All right. Quick, these berries!
1711
01:38:36,480 --> 01:38:38,480
He's still coming.
1712
01:38:40,480 --> 01:38:43,480
Brad! You got him!
1713
01:38:43,480 --> 01:38:45,480
Boy, I never thought we'd get out of that one.
1714
01:38:45,480 --> 01:38:47,480
Yeah.
1715
01:38:47,480 --> 01:38:50,480
Well, now it's time to find out where my dumb brother disappeared to.
1716
01:38:50,480 --> 01:38:53,480
What disappeared? I'm standing right here.
1717
01:38:53,480 --> 01:38:56,480
Gordy, this is no time to practice throwing your voice.
1718
01:38:56,480 --> 01:38:59,480
I'm not throwing anything. I'm standing right here next to you.
1719
01:39:01,480 --> 01:39:03,480
Brad, he's invisible.
1720
01:39:03,480 --> 01:39:06,480
No, he is not invisible. Nobody is invisible. See?
1721
01:39:07,480 --> 01:39:09,480
Now, I don't know how he's doing it,
1722
01:39:09,480 --> 01:39:11,480
but when we find him, he'll tell us.
1723
01:39:11,480 --> 01:39:13,480
You'll go?
1724
01:39:13,480 --> 01:39:15,480
Stop reading that stupid book.
1725
01:39:17,480 --> 01:39:20,480
Let me spread these transducer berries
1726
01:39:20,480 --> 01:39:22,480
for the shrinkage.
1727
01:39:22,480 --> 01:39:24,480
Quick, hide.
1728
01:39:24,480 --> 01:39:26,480
Where's Gordy?
1729
01:39:26,480 --> 01:39:28,480
He's already hiding, remember?
1730
01:39:39,480 --> 01:39:41,480
Well, well.
1731
01:39:41,480 --> 01:39:43,480
A little shrinky.
1732
01:39:43,480 --> 01:39:46,480
He's spotted Gordy. We've got to do something.
1733
01:39:46,480 --> 01:39:54,480
Yeah, but what?
1734
01:39:56,480 --> 01:39:58,480
Now I've got you.
1735
01:40:00,480 --> 01:40:02,480
Oh, no, you don't. B.J., quick, hide in the bushes.
1736
01:40:02,480 --> 01:40:04,480
I'll distract him.
1737
01:40:04,480 --> 01:40:06,480
Over here, Doctor! Over here, on the rock. Look!
1738
01:40:06,480 --> 01:40:08,480
Right here, that's it. Yeah, come on.
1739
01:40:08,480 --> 01:40:10,480
Not to worry.
1740
01:40:10,480 --> 01:40:16,480
One shrink is all I need.
1741
01:40:26,480 --> 01:40:28,480
Gordy!
1742
01:40:28,480 --> 01:40:30,480
B.J., it wasn't my fault, was it?
1743
01:40:34,480 --> 01:40:36,480
You go.
1744
01:40:36,480 --> 01:40:38,480
Time to radio my buyers.
1745
01:40:38,480 --> 01:40:40,480
Doctor, are you superstitious?
1746
01:40:40,480 --> 01:40:42,480
Of course not.
1747
01:40:42,480 --> 01:40:44,480
Why?
1748
01:40:44,480 --> 01:40:46,480
Well, it says here, after Scarlet Bonnie
1749
01:40:46,480 --> 01:40:48,480
murdered her first six husbands,
1750
01:40:48,480 --> 01:40:50,480
her seventh husband murdered her.
1751
01:40:50,480 --> 01:40:52,480
So?
1752
01:40:52,480 --> 01:40:55,480
And then her ghost came back to murder him.
1753
01:40:55,480 --> 01:40:57,480
Seems only fair.
1754
01:40:57,480 --> 01:41:01,480
And after that, her ghost will murder
1755
01:41:01,480 --> 01:41:08,480
any man who dares live in this house.
1756
01:41:08,480 --> 01:41:10,480
That's us.
1757
01:41:10,480 --> 01:41:12,480
Pish-posh.
1758
01:41:12,480 --> 01:41:14,480
Listen, ghost, he's the one who said
1759
01:41:14,480 --> 01:41:16,480
pish-posh, not me.
1760
01:41:16,480 --> 01:41:18,480
Are you listening?
1761
01:41:18,480 --> 01:41:20,480
Are you sure I'll become invisible if I eat this?
1762
01:41:20,480 --> 01:41:22,480
Positive.
1763
01:41:22,480 --> 01:41:24,480
Gordy, hold your breath so I can see you
1764
01:41:24,480 --> 01:41:26,480
when I talk to you.
1765
01:41:26,480 --> 01:41:28,480
Oh.
1766
01:41:36,480 --> 01:41:38,480
What are you looking at me that way for, silly?
1767
01:41:38,480 --> 01:41:40,480
Because you're disappearing.
1768
01:41:40,480 --> 01:41:42,480
Don't be ridiculous.
1769
01:41:42,480 --> 01:41:44,480
How can I be dis...
1770
01:41:44,480 --> 01:41:46,480
Gordy, it works. It really works.
1771
01:41:46,480 --> 01:41:48,480
You're telling me.
1772
01:41:48,480 --> 01:41:50,480
Come on, let's get rad.
1773
01:41:50,480 --> 01:41:52,480
But, but, Doctor, I once knew a man
1774
01:41:52,480 --> 01:41:54,480
who moved into a haunted house
1775
01:41:54,480 --> 01:41:56,480
and he didn't believe in ghosts either.
1776
01:41:56,480 --> 01:41:58,480
So what happened to him?
1777
01:41:58,480 --> 01:42:00,480
Nobody knows.
1778
01:42:00,480 --> 01:42:02,480
Nobody ever saw him again.
1779
01:42:02,480 --> 01:42:04,480
Hugo, I don't know why you're doing this,
1780
01:42:04,480 --> 01:42:06,480
but I'm not going to let you scare me.
1781
01:42:06,480 --> 01:42:08,480
No.
1782
01:42:08,480 --> 01:42:10,480
Not another word about that stupid book.
1783
01:42:12,480 --> 01:42:14,480
Come on, Gordy. Let's go.
1784
01:42:16,480 --> 01:42:18,480
Be careful, Gordy.
1785
01:42:20,480 --> 01:42:22,480
That chance I've got of scaring him
1786
01:42:22,480 --> 01:42:24,480
once that ghost starts doing her stuff.
1787
01:42:26,480 --> 01:42:28,480
Oh, Miss Bonnie, I'm on your side.
1788
01:42:28,480 --> 01:42:30,480
He's the doubting shrieker.
1789
01:42:30,480 --> 01:42:32,480
Yoo-hoo!
1790
01:42:36,480 --> 01:42:38,480
Jane?
1791
01:42:38,480 --> 01:42:40,480
Gordy, what's going on?
1792
01:42:40,480 --> 01:42:42,480
They're invisible. That's what's going on.
1793
01:42:42,480 --> 01:42:44,480
Now stop asking silly questions
1794
01:42:44,480 --> 01:42:46,480
and let's get out of here.
1795
01:42:48,480 --> 01:42:50,480
And the only time we're visible
1796
01:42:50,480 --> 01:42:52,480
is when we hold our breath.
1797
01:42:52,480 --> 01:42:54,480
Gordy, I thought I told you never to eat...
1798
01:42:56,480 --> 01:42:58,480
Gordy? BJ, is Gordy here?
1799
01:43:00,480 --> 01:43:02,480
Oh, no. He's with that cat.
1800
01:43:02,480 --> 01:43:04,480
Where?
1801
01:43:14,480 --> 01:43:16,480
Hugo, I thought I told you
1802
01:43:16,480 --> 01:43:18,480
to let that cat alone.
1803
01:43:18,480 --> 01:43:20,480
I didn't touch the cat.
1804
01:43:20,480 --> 01:43:22,480
It must have been the ghost of Scarlet Bonnie.
1805
01:43:24,480 --> 01:43:26,480
Hugo thinks we're a ghost.
1806
01:43:26,480 --> 01:43:28,480
Well, while he's thinking,
1807
01:43:28,480 --> 01:43:30,480
we've got to find out how to stop looking like a ghost.
1808
01:43:30,480 --> 01:43:32,480
Come on.
1809
01:43:32,480 --> 01:43:34,480
No. Hold it.
1810
01:43:34,480 --> 01:43:36,480
Don't you see you two are a ghost?
1811
01:43:36,480 --> 01:43:38,480
Hugo's right. What?
1812
01:43:38,480 --> 01:43:40,480
Listen, if we can get the ghost
1813
01:43:40,480 --> 01:43:42,480
of Scarlet Bonnie to chase them out of here
1814
01:43:42,480 --> 01:43:44,480
for a while, we can get to the Shrinking Ray.
1815
01:43:44,480 --> 01:43:46,480
Great.
1816
01:43:46,480 --> 01:43:48,480
Then we can be full-size invisible people.
1817
01:43:50,480 --> 01:43:52,480
Hugo,
1818
01:43:52,480 --> 01:43:54,480
I know why you're doing this to me,
1819
01:43:54,480 --> 01:43:56,480
but I will not be frightened
1820
01:43:56,480 --> 01:43:58,480
not by you, not by a ghost,
1821
01:43:58,480 --> 01:44:00,480
not by anything.
1822
01:44:04,480 --> 01:44:06,480
Why did you put
1823
01:44:06,480 --> 01:44:08,480
that chair behind me?
1824
01:44:08,480 --> 01:44:10,480
How could I put
1825
01:44:10,480 --> 01:44:12,480
that chair behind you
1826
01:44:12,480 --> 01:44:14,480
when I was standing in front of you?
1827
01:44:14,480 --> 01:44:16,480
Enough of that, Hugo.
1828
01:44:16,480 --> 01:44:18,480
Enough!
1829
01:44:18,480 --> 01:44:20,480
I will not be driven out of my house tonight
1830
01:44:20,480 --> 01:44:22,480
not with a buyer on the way
1831
01:44:22,480 --> 01:44:24,480
and a Shrinky in the cage.
1832
01:44:26,480 --> 01:44:28,480
You mean that cage?
1833
01:44:32,480 --> 01:44:34,480
Oh, let him go.
1834
01:44:34,480 --> 01:44:36,480
You let my Shrinky go!
1835
01:44:36,480 --> 01:44:38,480
How could I let
1836
01:44:38,480 --> 01:44:40,480
the Shrinky go
1837
01:44:40,480 --> 01:44:42,480
when I was supposed to be moving the chair,
1838
01:44:42,480 --> 01:44:44,480
which I didn't when I was standing
1839
01:44:44,480 --> 01:44:46,480
in front of you? Remember?
1840
01:44:46,480 --> 01:44:48,480
I do not want to hear one more word
1841
01:44:48,480 --> 01:44:50,480
about that ghost.
1842
01:44:50,480 --> 01:44:52,480
Not one word!
1843
01:44:52,480 --> 01:44:54,480
Oh!
1844
01:44:56,480 --> 01:44:58,480
Hugo!
1845
01:44:58,480 --> 01:45:00,480
Don't look at me.
1846
01:45:00,480 --> 01:45:02,480
Okay, Gordon.
1847
01:45:04,480 --> 01:45:06,480
Now!
1848
01:45:06,480 --> 01:45:08,480
Hugo, what are you doing now?
1849
01:45:08,480 --> 01:45:10,480
It's not me, doctor.
1850
01:45:10,480 --> 01:45:12,480
It's the ghost of Scarlet Bonnie.
1851
01:45:12,480 --> 01:45:14,480
How can you, Scarlet Beaver,
1852
01:45:14,480 --> 01:45:16,480
if I get my hands on you?
1853
01:45:16,480 --> 01:45:18,480
Ah!
1854
01:45:18,480 --> 01:45:20,480
I've been up here
1855
01:45:20,480 --> 01:45:22,480
all the time.
1856
01:45:22,480 --> 01:45:24,480
It won't work, Hugo. Do you hear me?
1857
01:45:24,480 --> 01:45:26,480
No matter what you do,
1858
01:45:26,480 --> 01:45:28,480
I'll never believe there's a ghost.
1859
01:45:30,480 --> 01:45:32,480
It's just him talking, lady.
1860
01:45:32,480 --> 01:45:34,480
I believe in you.
1861
01:45:34,480 --> 01:45:36,480
Honest.
1862
01:45:36,480 --> 01:45:38,480
BJ,
1863
01:45:38,480 --> 01:45:40,480
don't do your thing.
1864
01:45:40,480 --> 01:45:42,480
I believe you, too,
1865
01:45:42,480 --> 01:45:44,480
Hugo.
1866
01:45:44,480 --> 01:45:46,480
Who said that?
1867
01:45:46,480 --> 01:45:48,480
Don't be frightened, Hugo.
1868
01:45:48,480 --> 01:45:50,480
I'm just trying to warn you.
1869
01:45:50,480 --> 01:45:52,480
About what?
1870
01:45:52,480 --> 01:45:54,480
I like you,
1871
01:45:54,480 --> 01:45:56,480
Hugo, but if you stay
1872
01:45:56,480 --> 01:45:58,480
with the doctor in this house past midnight,
1873
01:45:58,480 --> 01:46:00,480
I'll have to do to you
1874
01:46:00,480 --> 01:46:02,480
what I do to him.
1875
01:46:02,480 --> 01:46:04,480
Midnight?
1876
01:46:04,480 --> 01:46:06,480
We have two minutes to go.
1877
01:46:06,480 --> 01:46:08,480
Dr. Schraker, come quick!
1878
01:46:08,480 --> 01:46:10,480
What is it this time?
1879
01:46:10,480 --> 01:46:12,480
Tell him what you told me.
1880
01:46:12,480 --> 01:46:14,480
Go ahead, tell him.
1881
01:46:14,480 --> 01:46:16,480
Talk to me,
1882
01:46:16,480 --> 01:46:18,480
honest.
1883
01:46:18,480 --> 01:46:20,480
And you think I'll believe that?
1884
01:46:20,480 --> 01:46:22,480
I'm not a bad
1885
01:46:22,480 --> 01:46:24,480
person, but if you don't say something,
1886
01:46:24,480 --> 01:46:26,480
by the time I count to five,
1887
01:46:26,480 --> 01:46:28,480
I'm going to do something drastic.
1888
01:46:30,480 --> 01:46:32,480
Two.
1889
01:46:32,480 --> 01:46:34,480
And what will you do for an encore?
1890
01:46:34,480 --> 01:46:36,480
You think you can leave off a poinsettia?
1891
01:46:36,480 --> 01:46:38,480
Three.
1892
01:46:38,480 --> 01:46:40,480
Four.
1893
01:46:40,480 --> 01:46:42,480
Four and a half.
1894
01:46:42,480 --> 01:46:44,480
Four and three quarter.
1895
01:46:44,480 --> 01:46:46,480
Don't
1896
01:46:46,480 --> 01:46:48,480
do that.
1897
01:46:48,480 --> 01:46:50,480
Very ingenious.
1898
01:46:50,480 --> 01:46:52,480
How do you do that?
1899
01:46:52,480 --> 01:46:54,480
With a tape recorder?
1900
01:46:54,480 --> 01:46:56,480
This is your last warning.
1901
01:46:56,480 --> 01:46:58,480
That wasn't me talking.
1902
01:46:58,480 --> 01:47:00,480
It was the real ghost.
1903
01:47:00,480 --> 01:47:02,480
Pish posh, double
1904
01:47:02,480 --> 01:47:04,480
posh.
1905
01:47:04,480 --> 01:47:06,480
It's your turn, Gordy.
1906
01:47:06,480 --> 01:47:08,480
And the triple posh posh to you, too!
1907
01:47:08,480 --> 01:47:10,480
And changing your
1908
01:47:10,480 --> 01:47:12,480
voice from a woman to a man.
1909
01:47:12,480 --> 01:47:14,480
Very good.
1910
01:47:16,480 --> 01:47:18,480
You're using strings
1911
01:47:18,480 --> 01:47:20,480
again, aren't you?
1912
01:47:20,480 --> 01:47:22,480
Please believe me, it's the ghost.
1913
01:47:22,480 --> 01:47:24,480
It can't be a ghost.
1914
01:47:24,480 --> 01:47:26,480
There's no such thing as a ghost.
1915
01:47:26,480 --> 01:47:28,480
I'll take
1916
01:47:28,480 --> 01:47:30,480
those strings and wrap
1917
01:47:30,480 --> 01:47:32,480
them around your...
1918
01:47:32,480 --> 01:47:34,480
There's no strings.
1919
01:47:34,480 --> 01:47:36,480
Of course.
1920
01:47:36,480 --> 01:47:38,480
It's the shink hair.
1921
01:47:38,480 --> 01:47:44,480
It is a ghost.
1922
01:47:44,480 --> 01:47:46,480
We've got to get out of here by midnight or else.
1923
01:47:48,480 --> 01:47:50,480
It's too late.
1924
01:47:50,480 --> 01:47:56,480
I'll give you a five minute extension.
1925
01:47:56,480 --> 01:47:58,480
Hurry, let's get out of here.
1926
01:47:58,480 --> 01:48:02,480
Brad, the fairy's wearing off.
1927
01:48:02,480 --> 01:48:04,480
Yeah, I know.
1928
01:48:04,480 --> 01:48:06,480
Look!
1929
01:48:06,480 --> 01:48:08,480
Ah!
1930
01:48:08,480 --> 01:48:10,480
Here you go.
1931
01:48:10,480 --> 01:48:12,480
Oh, no, wait.
1932
01:48:12,480 --> 01:48:14,480
The ghost gave us five minutes
1933
01:48:14,480 --> 01:48:16,480
more.
1934
01:48:16,480 --> 01:48:18,480
That B.J.'s always too generous.
1935
01:48:18,480 --> 01:48:20,480
Ah!
1936
01:48:20,480 --> 01:48:22,480
This is our last chance,
1937
01:48:22,480 --> 01:48:24,480
B.J., as hard as you can.
1938
01:48:24,480 --> 01:48:26,480
Ready and
1939
01:48:26,480 --> 01:48:28,480
push!
1940
01:48:32,480 --> 01:48:34,480
Why'd you do that?
1941
01:48:34,480 --> 01:48:36,480
Because your big mouth is showing,
1942
01:48:36,480 --> 01:48:38,480
dummy.
1943
01:48:38,480 --> 01:48:40,480
Save it for later, you two.
1944
01:48:40,480 --> 01:48:42,480
Come on.
1945
01:48:42,480 --> 01:48:44,480
Can you believe that old fat cat
1946
01:48:44,480 --> 01:48:46,480
shrinker buying that ghost story?
1947
01:48:46,480 --> 01:48:48,480
Oh, why not?
1948
01:48:48,480 --> 01:48:50,480
You make the best looking ghost anybody never saw.
1949
01:48:50,480 --> 01:48:52,480
Hey, now listen, gang.
1950
01:48:52,480 --> 01:48:54,480
Let's give credit where credit is due.
1951
01:48:54,480 --> 01:48:56,480
And we'll give credit to those strange looking berries.
1952
01:48:56,480 --> 01:48:58,480
Oh, that's right.
1953
01:48:58,480 --> 01:49:00,480
That's right.
1954
01:49:00,480 --> 01:49:02,480
And speaking of those strange looking berries,
1955
01:49:02,480 --> 01:49:04,480
meathead.
1956
01:49:04,480 --> 01:49:06,480
Now, you don't have to say another word.
1957
01:49:06,480 --> 01:49:08,480
This is one shrinkie who's never going to eat another
1958
01:49:08,480 --> 01:49:10,480
strange looking berry as long as I live.
1959
01:49:10,480 --> 01:49:12,480
No, no, Gordy, you don't understand.
1960
01:49:12,480 --> 01:49:14,480
Brad and I want you to keep eating those berries.
1961
01:49:14,480 --> 01:49:16,480
But then I'll be invisible.
1962
01:49:16,480 --> 01:49:18,480
Right!
1963
01:49:18,480 --> 01:49:20,480
And a berry a day keeps Gordy away.
1964
01:49:20,480 --> 01:49:22,480
And the farther away the better.
1965
01:49:22,480 --> 01:49:24,480
Come after me, sis.
1966
01:49:24,480 --> 01:49:26,480
You'll be hurt.
1967
01:49:26,480 --> 01:49:28,480
You'll be hurt.
1968
01:49:28,480 --> 01:49:30,480
You'll be hurt.
1969
01:49:30,480 --> 01:49:32,480
I don't care.
1970
01:49:34,480 --> 01:49:36,480
No, Hugo.
1971
01:49:36,480 --> 01:49:38,480
It's no use arguing with me.
1972
01:49:38,480 --> 01:49:40,480
Those shrinkies are making a fool
1973
01:49:40,480 --> 01:49:42,480
of the great Dr. Shrinker.
1974
01:49:42,480 --> 01:49:44,480
I chase the shrinkies.
1975
01:49:44,480 --> 01:49:46,480
I catch the shrinkies.
1976
01:49:46,480 --> 01:49:48,480
The shrinkies escape.
1977
01:49:48,480 --> 01:49:50,480
It's a vicious cycle.
1978
01:49:50,480 --> 01:49:52,480
It's making me mad.
1979
01:49:54,480 --> 01:49:56,480
Hugo, it doesn't matter
1980
01:49:56,480 --> 01:49:58,480
what you say.
1981
01:49:58,480 --> 01:50:00,480
It's my fault and I admit it.
1982
01:50:00,480 --> 01:50:02,480
When I shrunk them, I shrunk them
1983
01:50:02,480 --> 01:50:04,480
too small to catch.
1984
01:50:04,480 --> 01:50:06,480
Why don't you
1985
01:50:06,480 --> 01:50:08,480
make them big again?
1986
01:50:08,480 --> 01:50:10,480
Wait. I'll make them
1987
01:50:10,480 --> 01:50:12,480
big again.
1988
01:50:12,480 --> 01:50:14,480
I think there's an echo in here.
1989
01:50:14,480 --> 01:50:16,480
Okay, you guys.
1990
01:50:16,480 --> 01:50:18,480
Come again. Soup's on.
1991
01:50:18,480 --> 01:50:20,480
Gordy, it's dinner time.
1992
01:50:20,480 --> 01:50:22,480
I'm coming. I'm coming. I can't run with two tons of
1993
01:50:22,480 --> 01:50:24,480
firewood right in front of my face.
1994
01:50:24,480 --> 01:50:26,480
I mean, this is...
1995
01:50:26,480 --> 01:50:28,480
That's it.
1996
01:50:28,480 --> 01:50:30,480
Gordy, you're the only person
1997
01:50:30,480 --> 01:50:32,480
in the world with three left feet.
1998
01:50:32,480 --> 01:50:34,480
I'm sorry, sis. It was just an accident.
1999
01:50:34,480 --> 01:50:36,480
You're an accident. Now, Gordy, get out of here.
2000
01:50:36,480 --> 01:50:38,480
I didn't mean it.
2001
01:50:38,480 --> 01:50:50,480
Go on. I don't want to hear it. Just get out.
2002
01:50:50,480 --> 01:50:52,480
Well, good job, B.J.
2003
01:50:52,480 --> 01:50:54,480
Someday you're going to make somebody
2004
01:50:54,480 --> 01:50:56,480
a great husband.
2005
01:50:56,480 --> 01:50:58,480
I'm sorry, Brad.
2006
01:50:58,480 --> 01:51:00,480
It's just that he is the biggest
2007
01:51:00,480 --> 01:51:02,480
klutz in the world.
2008
01:51:02,480 --> 01:51:04,480
Yeah, well, yelling at him like that is only going to make him
2009
01:51:04,480 --> 01:51:06,480
more of a klutz.
2010
01:51:06,480 --> 01:51:08,480
You're right. Let's go find him.
2011
01:51:12,480 --> 01:51:14,480
Onward, Hugo, my boy.
2012
01:51:14,480 --> 01:51:16,480
It's time to unshrink
2013
01:51:16,480 --> 01:51:18,480
a shrinkie.
2014
01:51:24,480 --> 01:51:26,480
And then it'll be time to
2015
01:51:26,480 --> 01:51:28,480
shrink a doctor-shrinker.
2016
01:51:28,480 --> 01:51:38,480
Boy, sometimes sisters are no fun at all.
2017
01:51:38,480 --> 01:51:40,480
There he is.
2018
01:51:40,480 --> 01:51:42,480
Yeah, klutzing his way right into another mess.
2019
01:51:42,480 --> 01:51:44,480
Nobody loves me.
2020
01:51:44,480 --> 01:51:46,480
Everybody hates me.
2021
01:51:46,480 --> 01:51:48,480
I'm going out and eat rats.
2022
01:51:48,480 --> 01:51:50,480
Hi there.
2023
01:51:50,480 --> 01:51:52,480
You're the best.
2024
01:51:52,480 --> 01:51:54,480
I'm the best.
2025
01:51:54,480 --> 01:51:56,480
I'm the best.
2026
01:51:56,480 --> 01:51:58,480
Hi there.
2027
01:51:58,480 --> 01:52:00,480
Your sister takes you out of the nest, too?
2028
01:52:00,480 --> 01:52:02,480
Well, you don't have to get nasty about it.
2029
01:52:02,480 --> 01:52:04,480
Run, Gordy.
2030
01:52:04,480 --> 01:52:06,480
I would if my feet could remember how.
2031
01:52:10,480 --> 01:52:12,480
Quick, Hugo. Full power.
2032
01:52:12,480 --> 01:52:14,480
That's Dr. Shrinker.
2033
01:52:14,480 --> 01:52:16,480
No kidding.
2034
01:52:16,480 --> 01:52:18,480
Fire.
2035
01:52:18,480 --> 01:52:20,480
Oh, God.
2036
01:52:24,480 --> 01:52:26,480
You see, Hugo,
2037
01:52:26,480 --> 01:52:28,480
my idea works.
2038
01:52:28,480 --> 01:52:30,480
I finally have my shrinkie.
2039
01:52:32,480 --> 01:52:34,480
Oh, great.
2040
01:52:34,480 --> 01:52:36,480
Now instead of one rat catching Gordy,
2041
01:52:36,480 --> 01:52:38,480
two rats have him.
2042
01:52:38,480 --> 01:52:40,480
Oh, help me, Hugo.
2043
01:52:40,480 --> 01:52:42,480
Help me.
2044
01:52:42,480 --> 01:52:44,480
Look out. The plane's crashing. Look out.
2045
01:52:44,480 --> 01:52:46,480
Where am I?
2046
01:52:46,480 --> 01:52:48,480
Who am I?
2047
01:52:48,480 --> 01:52:50,480
Hurry, Hugo, before he remembers.
2048
01:52:50,480 --> 01:52:52,480
Who are you?
2049
01:52:52,480 --> 01:52:54,480
Who am I?
2050
01:52:54,480 --> 01:52:56,480
I'll show you who you are.
2051
01:52:56,480 --> 01:52:58,480
Wait, wait.
2052
01:52:58,480 --> 01:53:00,480
Dr. Shrinker,
2053
01:53:00,480 --> 01:53:02,480
you must have hit your head harder than we thought.
2054
01:53:02,480 --> 01:53:04,480
I'm Dr. Shrinker?
2055
01:53:04,480 --> 01:53:06,480
Yes, and I'm Hugo,
2056
01:53:06,480 --> 01:53:08,480
your assistant.
2057
01:53:08,480 --> 01:53:10,480
Great. Now the rats have got themselves a cat.
2058
01:53:10,480 --> 01:53:12,480
Hey, dummies, over here.
2059
01:53:16,480 --> 01:53:18,480
But if you're Hugo
2060
01:53:18,480 --> 01:53:20,480
and I'm Dr. Shrinker,
2061
01:53:20,480 --> 01:53:22,480
who's the big ugly guy?
2062
01:53:22,480 --> 01:53:24,480
What big ugly guy?
2063
01:53:24,480 --> 01:53:26,480
Oh, he's the freaky agent
2064
01:53:26,480 --> 01:53:28,480
for the man who's going to buy your shrinking ray
2065
01:53:28,480 --> 01:53:30,480
for a million dollars.
2066
01:53:30,480 --> 01:53:32,480
Hugo, don't tempt me.
2067
01:53:32,480 --> 01:53:34,480
Quiet, freaky agent.
2068
01:53:34,480 --> 01:53:36,480
If I'm Dr. Shrinker,
2069
01:53:36,480 --> 01:53:38,820
it's time to get my
2070
01:53:38,820 --> 01:53:40,820
shrinkies.
2071
01:53:40,820 --> 01:53:42,820
I'm Dr. Shrinker.
2072
01:53:42,820 --> 01:53:44,820
It's time for me to start thinking about my shrinkies.
2073
01:53:44,820 --> 01:53:46,820
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
2074
01:53:46,820 --> 01:53:48,820
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
2075
01:53:50,820 --> 01:53:52,820
Quick, there's a hole I was looking for.
2076
01:53:54,820 --> 01:53:56,820
Hi.
2077
01:53:56,820 --> 01:53:58,820
And if he thinks he's Dr. Shrinker,
2078
01:53:58,820 --> 01:54:00,820
then he'll lead us
2079
01:54:00,820 --> 01:54:02,820
to the other shrinkies.
2080
01:54:02,820 --> 01:54:04,820
Oh, Hugo, that's
2081
01:54:04,820 --> 01:54:06,820
absolutely diabolical.
2082
01:54:06,820 --> 01:54:08,820
I know, I know.
2083
01:54:08,820 --> 01:54:10,820
Come, come, gentlemen.
2084
01:54:10,820 --> 01:54:12,820
There's no time for idle chatter.
2085
01:54:12,820 --> 01:54:14,820
There is work to be done
2086
01:54:14,820 --> 01:54:16,820
and a shrinkie to be won.
2087
01:54:16,820 --> 01:54:18,820
Hugo, warm up the jeep.
2088
01:54:18,820 --> 01:54:20,820
And you,
2089
01:54:20,820 --> 01:54:22,820
freaky agent,
2090
01:54:22,820 --> 01:54:24,820
help him.
2091
01:54:24,820 --> 01:54:26,820
Now wait a moment.
2092
01:54:26,820 --> 01:54:28,820
I don't warm up jeeps.
2093
01:54:28,820 --> 01:54:30,820
Your wish is my command, doctor.
2094
01:54:30,820 --> 01:54:32,820
Come on, freaky agent.
2095
01:54:32,820 --> 01:54:34,820
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
2096
01:54:34,820 --> 01:54:36,820
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
2097
01:54:40,820 --> 01:54:42,820
Hold it.
2098
01:54:42,820 --> 01:54:44,820
Something's screwy here.
2099
01:54:44,820 --> 01:54:46,820
Gordy's working on the shrinking ray.
2100
01:54:50,820 --> 01:54:52,820
And let's use it before he breaks it.
2101
01:54:56,820 --> 01:54:58,820
Gordy, quick, turn the shrinking ray on us.
2102
01:54:58,820 --> 01:55:00,820
Well, well,
2103
01:55:00,820 --> 01:55:02,820
my little shrinkie friends.
2104
01:55:02,820 --> 01:55:04,820
Ha ha ha ha.
2105
01:55:04,820 --> 01:55:06,820
Gordy, cool it with a Dracula impression
2106
01:55:06,820 --> 01:55:08,820
to just get us back to normal size, okay?
2107
01:55:08,820 --> 01:55:10,820
I'll get you back to normal size,
2108
01:55:10,820 --> 01:55:12,820
all right?
2109
01:55:12,820 --> 01:55:14,820
Hold it, something's wrong.
2110
01:55:14,820 --> 01:55:16,820
Come, come, my little friends.
2111
01:55:16,820 --> 01:55:18,820
Time to get back in your cage.
2112
01:55:18,820 --> 01:55:20,820
Ouch.
2113
01:55:20,820 --> 01:55:22,820
Ouch.
2114
01:55:22,820 --> 01:55:24,820
Hey, where am I?
2115
01:55:24,820 --> 01:55:26,820
You were about to get a punch in the mouth.
2116
01:55:26,820 --> 01:55:28,820
Yeah, that was a lousy joke, Gordy.
2117
01:55:28,820 --> 01:55:30,820
What joke?
2118
01:55:30,820 --> 01:55:32,820
Hey, how come I'm big again?
2119
01:55:32,820 --> 01:55:34,820
Gordy, this is no time
2120
01:55:34,820 --> 01:55:36,820
for 20 questions.
2121
01:55:36,820 --> 01:55:38,820
Now turn that ray on us or you won't know
2122
01:55:38,820 --> 01:55:40,820
whether you're animal, vegetable or mineral.
2123
01:55:40,820 --> 01:55:42,820
Okay, but I don't know what you're so steamed up about.
2124
01:55:42,820 --> 01:55:44,820
What's keeping you in there, Doctor?
2125
01:55:44,820 --> 01:55:46,820
Doctor?
2126
01:55:46,820 --> 01:55:48,820
What doctor?
2127
01:55:48,820 --> 01:55:50,820
Hold it, everybody hide.
2128
01:55:54,820 --> 01:55:56,820
Ouch.
2129
01:55:56,820 --> 01:55:58,820
I'm Doctor Shrinker.
2130
01:55:58,820 --> 01:56:00,820
What's he shouting for?
2131
01:56:00,820 --> 01:56:02,820
The old turkey's standing right next to him.
2132
01:56:02,820 --> 01:56:04,820
That incessant screaming is giving me a headache.
2133
01:56:04,820 --> 01:56:06,820
Oh, oh, yes, Doctor.
2134
01:56:06,820 --> 01:56:08,820
I'm sorry, Doctor.
2135
01:56:08,820 --> 01:56:10,820
I see it, but I don't believe it.
2136
01:56:10,820 --> 01:56:12,820
Gordy's giving Hugo orders?
2137
01:56:16,820 --> 01:56:18,820
May I remind you,
2138
01:56:18,820 --> 01:56:20,820
time is of the essence,
2139
01:56:20,820 --> 01:56:22,820
Doctor,
2140
01:56:22,820 --> 01:56:24,820
and may I remind you
2141
01:56:24,820 --> 01:56:26,820
that you have a big mouth,
2142
01:56:26,820 --> 01:56:28,820
freaky agent.
2143
01:56:32,820 --> 01:56:34,820
If he calls me freaky agent
2144
01:56:34,820 --> 01:56:36,820
one more time, I'll...
2145
01:56:36,820 --> 01:56:38,820
You'll do what?
2146
01:56:38,820 --> 01:56:40,820
Freaky agent?
2147
01:56:42,820 --> 01:56:44,820
The things I won't do for money.
2148
01:56:46,820 --> 01:56:48,820
Now they're both taking orders from Gordy.
2149
01:56:48,820 --> 01:56:50,820
I always hoped he'd be a great leader,
2150
01:56:50,820 --> 01:56:52,820
but this is ridiculous.
2151
01:56:52,820 --> 01:56:54,820
Wait!
2152
01:56:54,820 --> 01:56:56,820
You didn't bring anything
2153
01:56:56,820 --> 01:56:58,820
to put the Shrinkies in.
2154
01:56:58,820 --> 01:57:00,820
Out of my way!
2155
01:57:00,820 --> 01:57:02,820
Hugo, I can't take
2156
01:57:02,820 --> 01:57:04,820
much more of this.
2157
01:57:08,820 --> 01:57:10,820
If you want something done right,
2158
01:57:10,820 --> 01:57:12,820
you've got to do it yourself.
2159
01:57:12,820 --> 01:57:14,820
Good, I'll settle this one
2160
01:57:14,820 --> 01:57:16,820
once and for all.
2161
01:57:18,820 --> 01:57:20,820
Gordon, it's time
2162
01:57:20,820 --> 01:57:22,820
we had a man-to-man talk.
2163
01:57:22,820 --> 01:57:24,820
Anything you say,
2164
01:57:24,820 --> 01:57:26,820
little Shrinky.
2165
01:57:26,820 --> 01:57:28,820
Gordy?
2166
01:57:28,820 --> 01:57:30,820
Gordy?
2167
01:57:30,820 --> 01:57:32,820
Right now your little brother's too big to argue with.
2168
01:57:32,820 --> 01:57:34,820
Come back here, you little demon!
2169
01:57:38,820 --> 01:57:40,820
Where am I?
2170
01:57:40,820 --> 01:57:42,820
How did I get big again?
2171
01:57:42,820 --> 01:57:44,820
Gordy, if you ask me that question
2172
01:57:44,820 --> 01:57:46,820
one more time...
2173
01:57:46,820 --> 01:57:48,820
Wait! BJ, it's amnesia.
2174
01:57:48,820 --> 01:57:50,820
Every time he hits his head,
2175
01:57:50,820 --> 01:57:52,820
he thinks he's Dr. Shrinker.
2176
01:57:52,820 --> 01:57:54,820
Well, get him to bend down here.
2177
01:57:54,820 --> 01:57:56,820
I'll hit him so hard, I'll turn him inside out.
2178
01:57:56,820 --> 01:57:58,820
Oh, BJ, honest, I didn't mean to spill that stew.
2179
01:58:00,820 --> 01:58:02,820
That's okay. I forgive you.
2180
01:58:02,820 --> 01:58:04,820
I'm very glad
2181
01:58:04,820 --> 01:58:06,820
to hear that little Shrinky.
2182
01:58:06,820 --> 01:58:12,820
My buyers will be very pleased indeed.
2183
01:58:12,820 --> 01:58:14,820
Congratulations, Dr. Shrinker.
2184
01:58:14,820 --> 01:58:16,820
Amazing!
2185
01:58:16,820 --> 01:58:18,820
How did you ever catch her?
2186
01:58:18,820 --> 01:58:20,820
Oh, it was nothing, really.
2187
01:58:20,820 --> 01:58:22,820
Just the old let the shrinking ray alone
2188
01:58:22,820 --> 01:58:24,820
and the Shrinkies will come to a trick.
2189
01:58:26,820 --> 01:58:28,820
But it was nothing
2190
01:58:28,820 --> 01:58:30,820
a freaky agent would understand.
2191
01:58:30,820 --> 01:58:32,820
I'm sorry, Dr. Shrinker.
2192
01:58:32,820 --> 01:58:34,820
I'm sorry, Dr. Shrinker.
2193
01:58:34,820 --> 01:58:36,820
I'm sorry, Dr. Shrinker.
2194
01:58:36,820 --> 01:58:38,820
Oh! Ouch! Ouch!
2195
01:58:38,820 --> 01:58:40,820
Where am I?
2196
01:58:40,820 --> 01:58:42,820
Who am I?
2197
01:58:42,820 --> 01:58:44,820
You're a Shrinky
2198
01:58:44,820 --> 01:58:46,820
who's about to be shrunk again.
2199
01:58:48,820 --> 01:58:50,820
Racking the chair.
2200
01:58:52,820 --> 01:58:54,820
But what about the third Shrinky?
2201
01:58:54,820 --> 01:58:56,820
You're going to be greedy.
2202
01:58:56,820 --> 01:58:58,820
Two Shrinkies is more than enough proof
2203
01:58:58,820 --> 01:59:00,820
for my buyers.
2204
01:59:00,820 --> 01:59:02,820
What are you, poor klutz?
2205
01:59:07,820 --> 01:59:09,820
Well, it's about time!
2206
01:59:09,820 --> 01:59:10,820
Hurry, Hugo!
2207
01:59:10,820 --> 01:59:12,820
Hurry, Hugo! Hurry, Hugo!
2208
01:59:15,820 --> 01:59:18,820
If I hurry any faster, I won't know what's end is up!
2209
01:59:18,820 --> 01:59:20,820
Hmm, Hugo!
2210
01:59:20,820 --> 01:59:22,820
I know! Hurry, hurry, hurry!
2211
01:59:22,820 --> 01:59:24,820
Hugo, the others shrieking!
2212
01:59:24,820 --> 01:59:26,820
Where?
2213
01:59:26,820 --> 01:59:28,820
Never mind!
2214
01:59:28,820 --> 01:59:30,820
I'll get them!
2215
01:59:30,820 --> 01:59:32,820
Ah!
2216
01:59:32,820 --> 01:59:34,820
What?
2217
01:59:34,820 --> 01:59:36,820
You take care of him!
2218
01:59:36,820 --> 01:59:38,820
Whatever you say, Doctor!
2219
01:59:38,820 --> 01:59:40,820
Hurry, hurry, hurry!
2220
01:59:40,820 --> 01:59:42,820
I don't understand it!
2221
01:59:42,820 --> 01:59:44,820
Where are they?
2222
01:59:44,820 --> 01:59:46,820
What are you doing?
2223
01:59:46,820 --> 01:59:48,820
Hurrying, just like you said!
2224
01:59:54,820 --> 01:59:56,820
Come on, Gordy, quick!
2225
01:59:56,820 --> 01:59:58,820
And try not to hit your head!
2226
02:00:08,820 --> 02:00:10,820
Hugo, you don't!
2227
02:00:10,820 --> 02:00:12,820
But you told me to hurry!
2228
02:00:14,820 --> 02:00:16,820
Great! Now the rat finds us!
2229
02:00:18,820 --> 02:00:20,820
Quick! This way!
2230
02:00:20,820 --> 02:00:22,820
Hurry, hurry, hurry!
2231
02:00:24,820 --> 02:00:26,820
Have you found them yet?
2232
02:00:26,820 --> 02:00:28,820
Hugo, don't tempt me!
2233
02:00:40,820 --> 02:00:42,820
Quick!
2234
02:00:42,820 --> 02:00:44,820
The heating shaft!
2235
02:00:44,820 --> 02:00:46,820
No thanks!
2236
02:00:46,820 --> 02:00:48,820
I think I've had enough already!
2237
02:00:48,820 --> 02:00:52,820
This time, they pick the one place where we can follow them!
2238
02:00:52,820 --> 02:00:54,820
We?
2239
02:00:54,820 --> 02:00:56,820
Hugo!
2240
02:00:56,820 --> 02:00:58,820
I know! Hurry, hurry, hurry!
2241
02:00:58,820 --> 02:01:00,820
Follow your leader!
2242
02:01:04,820 --> 02:01:06,820
You mind?
2243
02:01:06,820 --> 02:01:08,820
I don't understand! The only place this is gonna lead us is the furnace!
2244
02:01:08,820 --> 02:01:10,820
Well, just be thankful it's not wintertime!
2245
02:01:10,820 --> 02:01:12,820
Come on!
2246
02:01:12,820 --> 02:01:14,820
Faster!
2247
02:01:14,820 --> 02:01:16,820
This time we have them!
2248
02:01:16,820 --> 02:01:18,820
That's what you say every time!
2249
02:01:18,820 --> 02:01:20,820
BJ, Gordy, this way!
2250
02:01:24,820 --> 02:01:26,820
Gordy, are you okay?
2251
02:01:26,820 --> 02:01:30,820
Hello, little shrinkies!
2252
02:01:34,820 --> 02:01:36,820
Let me take care of this!
2253
02:01:36,820 --> 02:01:38,820
No, no, no! Let him chase us, BJ!
2254
02:01:40,820 --> 02:01:42,820
Run, little shrinkies!
2255
02:01:42,820 --> 02:01:46,820
But you'll never get away from me!
2256
02:01:48,820 --> 02:01:50,820
Pull this way!
2257
02:01:56,820 --> 02:01:58,820
If you say so, now!
2258
02:01:58,820 --> 02:02:04,820
Now I've got you!
2259
02:02:06,820 --> 02:02:08,820
What were you saying, BJ?
2260
02:02:08,820 --> 02:02:10,820
Don't try to stop me this time, Brad!
2261
02:02:10,820 --> 02:02:12,820
I'll get them!
2262
02:02:14,820 --> 02:02:16,820
Hugo!
2263
02:02:16,820 --> 02:02:18,820
Yes, doctor?
2264
02:02:18,820 --> 02:02:20,820
Why did you ask?
2265
02:02:20,820 --> 02:02:22,820
I'm not a doctor!
2266
02:02:22,820 --> 02:02:24,820
I'm a doctor!
2267
02:02:24,820 --> 02:02:26,820
I'm a doctor!
2268
02:02:26,820 --> 02:02:28,820
Yes, doctor!
2269
02:02:28,820 --> 02:02:30,820
Why did you have to push?
2270
02:02:30,820 --> 02:02:32,820
Now I'm stuck!
2271
02:02:32,820 --> 02:02:34,820
But, doctor, you told me to hurry!
2272
02:02:36,820 --> 02:02:40,820
Gordy, you don't know how close I came to making this spot really sore!
2273
02:02:40,820 --> 02:02:42,820
I don't know what you two think is so funny.
2274
02:02:42,820 --> 02:02:44,820
You know, having amnesia is no picnic!
2275
02:02:44,820 --> 02:02:46,820
Nobody said it was, Gordy!
2276
02:02:46,820 --> 02:02:50,820
Well, you know, when you lose your memory, you forget everything!
2277
02:02:50,820 --> 02:02:52,820
Including when you eat!
2278
02:02:52,820 --> 02:02:54,820
Is there any more stew over there, BJ?
2279
02:02:54,820 --> 02:02:56,820
Do you want me to get you some?
2280
02:02:56,820 --> 02:02:58,820
No, thank you. I'll get it myself.
2281
02:02:58,820 --> 02:03:00,820
Wouldn't want to put you all out, Eddie.
2282
02:03:00,820 --> 02:03:02,820
Gordy!
2283
02:03:02,820 --> 02:03:04,820
Hugo!
2284
02:03:04,820 --> 02:03:06,820
No, not Dr. Shrinker again!
2285
02:03:06,820 --> 02:03:08,820
I'll take care of that!
2286
02:03:08,820 --> 02:03:10,820
I'm just kidding!
2287
02:03:10,820 --> 02:03:12,820
You think that's funny, don't you?
2288
02:03:12,820 --> 02:03:16,820
Dr. Shrinker, you really want to do this, don't you?
2289
02:03:20,820 --> 02:03:22,820
Hey, easy with this thing!
2290
02:03:24,820 --> 02:03:26,820
You know, I'd love to see the look on Shrinker's face
2291
02:03:26,820 --> 02:03:28,820
when he realizes a portable shortwave is missing.
2292
02:03:28,820 --> 02:03:32,820
Hey, you think we could pick up the football games on this thing?
2293
02:03:32,820 --> 02:03:36,820
I don't know. I'm a lot more interested in listening to Shrinker's radio broadcast.
2294
02:03:36,820 --> 02:03:38,820
For once, we'll know his plans in advance.
2295
02:03:40,820 --> 02:03:41,820
Where's BJ?
2296
02:03:41,820 --> 02:03:44,820
She went out a while ago. She went shopping for dinner.
2297
02:03:46,820 --> 02:03:48,820
I wonder why she's not back yet.
2298
02:03:48,820 --> 02:03:52,820
She knows it's too dangerous for any of us to be out alone at night.
2299
02:03:56,820 --> 02:03:59,820
It was so nice of you to drop in!
2300
02:03:59,820 --> 02:04:01,820
Blame the young turkey!
2301
02:04:01,820 --> 02:04:11,820
Gobble, gobble, gobble!
2302
02:04:11,820 --> 02:04:15,820
I think that Shrinkie needs a lesson in how to be polite.
2303
02:04:15,820 --> 02:04:17,820
On the contrary, Hugo.
2304
02:04:17,820 --> 02:04:22,820
The young lady's vitality should not only facilitate the sale of my Shrinkie Ray,
2305
02:04:22,820 --> 02:04:25,820
it should raise the price considerably.
2306
02:04:25,820 --> 02:04:27,820
Lots of luck, motormouth.
2307
02:04:27,820 --> 02:04:30,820
I've escaped from this cage dozens of times.
2308
02:04:30,820 --> 02:04:32,820
Unfortunate, but true.
2309
02:04:32,820 --> 02:04:36,820
I wonder if we can correct that condition, Hugo.
2310
02:04:38,820 --> 02:04:41,820
My pleasure, doctor. My pleasure.
2311
02:04:41,820 --> 02:04:46,820
You take the high-end and then the low-end.
2312
02:04:46,820 --> 02:04:49,820
We'll hook it right over there.
2313
02:04:49,820 --> 02:04:51,820
That's the way.
2314
02:04:51,820 --> 02:04:52,820
Is it going?
2315
02:04:52,820 --> 02:04:55,820
Up, up, up, Hugo!
2316
02:04:55,820 --> 02:04:58,820
You know, you don't even cheat there!
2317
02:04:58,820 --> 02:05:02,820
Now, now, the hand is quicker than the eye, my dear,
2318
02:05:02,820 --> 02:05:06,820
as my great friend Benny Bandini will show you when he arrives.
2319
02:05:06,820 --> 02:05:08,820
The great Bandini?
2320
02:05:08,820 --> 02:05:10,820
The world-famous magician and illusionist?
2321
02:05:10,820 --> 02:05:14,820
Oh, I'm sure he'd be flattered by your knowledge of him.
2322
02:05:14,820 --> 02:05:18,820
So why would a big-time magician want your crummy old Shrinkie Ray?
2323
02:05:18,820 --> 02:05:21,820
To perform the ultimate magic, my dear.
2324
02:05:21,820 --> 02:05:24,080
Instead of being a
2325
02:05:24,080 --> 02:05:26,080
great magician, my dear,
2326
02:05:26,080 --> 02:05:30,080
instead of using mirrors to make things look like they disappear,
2327
02:05:30,080 --> 02:05:34,080
he will use my machine to make them really disappear.
2328
02:05:34,080 --> 02:05:39,080
Now, don't you disappear, but we're at the radio.
2329
02:05:39,080 --> 02:05:41,080
You're cute, Hugo.
2330
02:05:41,080 --> 02:05:43,080
You're short, but you're cute.
2331
02:05:43,080 --> 02:05:45,080
Dr. Shrinker calling magic lantern.
2332
02:05:45,080 --> 02:05:48,080
Dr. Shrinker calling magic lantern.
2333
02:05:48,080 --> 02:05:51,080
Gorky, I can't find B.J. anywhere.
2334
02:05:51,080 --> 02:05:53,080
I think she disappeared.
2335
02:05:53,080 --> 02:05:55,080
Come on, Brad.
2336
02:05:55,080 --> 02:05:59,080
Now, my sister is capable of almost anything, but she cannot disappear.
2337
02:05:59,080 --> 02:06:01,080
Well, I don't know. She's not anywhere...
2338
02:06:01,080 --> 02:06:04,080
The lantern? Remember, I promised you.
2339
02:06:04,080 --> 02:06:06,080
Gorky, turn that back!
2340
02:06:06,080 --> 02:06:09,080
Why? We can listen to Shrinker any time.
2341
02:06:09,080 --> 02:06:11,080
I'm looking for a football game.
2342
02:06:11,080 --> 02:06:13,080
And I have the living sample,
2343
02:06:13,080 --> 02:06:17,080
all the proof you'll need that my Shrinking Ray works.
2344
02:06:17,080 --> 02:06:23,080
A living sample. Shrinker has B.J.
2345
02:06:23,080 --> 02:06:28,080
I just love reunions with old eccentric millionaire friends,
2346
02:06:28,080 --> 02:06:32,080
especially when they're going to make me so rich.
2347
02:06:32,080 --> 02:06:39,080
Hugo, I will entertain our little guest while you go get bandini.
2348
02:06:39,080 --> 02:06:42,080
Why do I always have to go get bandini?
2349
02:06:42,080 --> 02:06:48,080
I'm really going to miss having you around, little Shrinky.
2350
02:06:48,080 --> 02:06:51,080
I'd like to miss having you around for a change.
2351
02:06:51,080 --> 02:06:53,080
But I'll get over it.
2352
02:06:53,080 --> 02:06:59,080
All that money will make me forget all the little things I ever knew.
2353
02:07:01,080 --> 02:07:03,080
Don't feel bad, Doctor.
2354
02:07:03,080 --> 02:07:07,080
What you lack in intelligence, you make up for in stupidity.
2355
02:07:07,080 --> 02:07:11,080
My little girl looks so lonely.
2356
02:07:11,080 --> 02:07:14,080
Anybody would be lonely with you around.
2357
02:07:14,080 --> 02:07:16,080
Right here.
2358
02:07:16,080 --> 02:07:19,080
I brought you some company.
2359
02:07:29,080 --> 02:07:30,080
Doc!
2360
02:07:30,080 --> 02:07:33,080
Hey, who's that clown with Hugo?
2361
02:07:33,080 --> 02:07:36,080
That must be the buyer. Come on, let's hurry.
2362
02:07:39,080 --> 02:07:45,080
And here is an example of my solid state circuitry, as you can see.
2363
02:07:45,080 --> 02:07:47,080
So far, Doctor.
2364
02:07:47,080 --> 02:07:50,080
I've been working on it for a long time.
2365
02:07:50,080 --> 02:07:53,080
I've been working on it for a long time.
2366
02:07:53,080 --> 02:07:56,080
I've been working on it for a long time.
2367
02:07:56,080 --> 02:08:00,080
I have been working on it for a long time.
2368
02:08:00,080 --> 02:08:03,080
No day before I made this film, leader.
2369
02:08:03,080 --> 02:08:09,080
Of course, bottle calculated circuitry, as you can see.
2370
02:08:09,080 --> 02:08:13,080
So far, Doctor, I have seen nothing.
2371
02:08:13,080 --> 02:08:15,080
How did he do that?
2372
02:08:15,080 --> 02:08:20,080
Now, I want to see that living example that will spoke up so vividly.
2373
02:08:20,080 --> 02:08:24,080
Unless, of course, you're trying to trick your old friend bandini again.
2374
02:08:24,080 --> 02:08:25,580
Good buddy, you know me.
2375
02:08:29,280 --> 02:08:30,780
My dear Bandini.
2376
02:08:34,780 --> 02:08:36,280
Amazing.
2377
02:08:36,280 --> 02:08:40,080
Hi. What's a nice guy like you doing in a dump like this?
2378
02:08:40,080 --> 02:08:43,380
Don't worry. She says that to me all the time.
2379
02:08:43,380 --> 02:08:45,580
Uh-oh, look.
2380
02:08:45,580 --> 02:08:49,080
Incredible. Absolutely incredible.
2381
02:08:49,080 --> 02:08:51,080
But very expensive.
2382
02:08:51,080 --> 02:08:55,080
Money. Money is no object. The machine that does this
2383
02:08:55,080 --> 02:08:59,080
will make me the greatest, best digitator of all time.
2384
02:08:59,080 --> 02:09:01,080
I'll pay any price.
2385
02:09:01,080 --> 02:09:05,580
Well, I was thinking somewhere in the neighborhood of one...
2386
02:09:05,580 --> 02:09:07,080
A ten.
2387
02:09:07,080 --> 02:09:09,580
Two million. That's exactly what I need.
2388
02:09:09,580 --> 02:09:10,580
So?
2389
02:09:10,580 --> 02:09:12,080
Good.
2390
02:09:14,580 --> 02:09:16,580
What are we gonna do now?
2391
02:09:16,580 --> 02:09:19,580
First keep very, very still.
2392
02:09:19,580 --> 02:09:24,080
Before you pack up the machine, doctor, it posts.
2393
02:09:26,580 --> 02:09:28,080
How did you do that?
2394
02:09:30,080 --> 02:09:31,580
What's so funny?
2395
02:09:31,580 --> 02:09:36,580
Ask yourself how you can be sure things around here are really on the up and up.
2396
02:09:36,580 --> 02:09:39,080
Quiet, you little brats.
2397
02:09:39,080 --> 02:09:43,080
No, no, no. You be quiet. Go on. Go on, little girl.
2398
02:09:44,080 --> 02:09:47,580
Well, if someone were to show me one two-headed dog,
2399
02:09:47,580 --> 02:09:50,080
I might think it were a freak or even a trick.
2400
02:09:50,080 --> 02:09:55,080
But if I were to see two two-headed dogs, then I'd know it wasn't a trick. Right?
2401
02:09:55,080 --> 02:09:57,080
I say what you mean.
2402
02:09:57,080 --> 02:10:00,580
I don't. Who's selling two-headed dogs?
2403
02:10:00,580 --> 02:10:04,080
Doctor, the young lady has a very profound point.
2404
02:10:04,080 --> 02:10:07,580
But I'm not selling any two-headed dogs.
2405
02:10:10,580 --> 02:10:13,080
He means he wants to see another Shrinky.
2406
02:10:13,080 --> 02:10:15,080
He does?
2407
02:10:15,080 --> 02:10:17,580
No.
2408
02:10:17,580 --> 02:10:20,580
Hey, if I growl, you think he'll think I'm a dog?
2409
02:10:20,580 --> 02:10:25,580
What if I told you there were two Shrinkies on this island?
2410
02:10:25,580 --> 02:10:27,580
Make him prove it.
2411
02:10:27,580 --> 02:10:30,080
I will. I will in just a moment.
2412
02:10:30,080 --> 02:10:32,580
But first I need a flashlight.
2413
02:10:36,580 --> 02:10:38,580
How did he do that?
2414
02:10:38,580 --> 02:10:40,580
Doctor, later, huh?
2415
02:10:40,580 --> 02:10:42,580
Yes, yes, of course.
2416
02:10:42,580 --> 02:10:45,080
Shall we go?
2417
02:10:48,580 --> 02:10:50,580
Now or never, come on!
2418
02:10:54,580 --> 02:10:57,580
VJ, what are you doing up there?
2419
02:10:57,580 --> 02:10:59,580
I'm not asking dumb questions.
2420
02:10:59,580 --> 02:11:02,580
Now come up and get me out of here before they come back.
2421
02:11:02,580 --> 02:11:05,580
Come on, Gordy. And keep an eye out.
2422
02:11:05,580 --> 02:11:10,580
Brad, what are you going to do?
2423
02:11:25,580 --> 02:11:27,580
Brad, be careful.
2424
02:11:27,580 --> 02:11:35,580
Be careful, Brad.
2425
02:11:46,580 --> 02:11:48,580
Look out!
2426
02:11:48,580 --> 02:11:53,580
I told you if we left one Shrinky unattended for too long,
2427
02:11:53,580 --> 02:11:57,580
the other Shrinky would come to her rescue.
2428
02:12:00,580 --> 02:12:04,580
Doctor, I feel I may now safely say we have a deal.
2429
02:12:04,580 --> 02:12:07,580
I believe we agreed on two million.
2430
02:12:07,580 --> 02:12:10,580
With pleasure, Mr. Bandini.
2431
02:12:10,580 --> 02:12:15,580
And as a gesture of goodwill, I will throw in these two Shrinkies.
2432
02:12:15,580 --> 02:12:17,580
For a mere 50,000 more.
2433
02:12:17,580 --> 02:12:19,580
Not each.
2434
02:12:19,580 --> 02:12:24,580
An invitation to the premiere of your marvelous machine.
2435
02:12:24,580 --> 02:12:26,580
How do you do that?
2436
02:12:26,580 --> 02:12:28,580
Alas, time is slipping away.
2437
02:12:28,580 --> 02:12:32,580
I must signal my submarine for pickup before we lose the time.
2438
02:12:32,580 --> 02:12:34,580
And while you're doing that,
2439
02:12:34,580 --> 02:12:39,580
Hugo and I will load the Shrinking machine on the Jeep.
2440
02:12:42,580 --> 02:12:44,580
Hugo!
2441
02:12:44,580 --> 02:12:47,580
Gordy, get us out of here!
2442
02:12:47,580 --> 02:12:51,580
Gordy, get us out of here before Dr. Shrinker comes back!
2443
02:12:51,580 --> 02:12:53,580
You've got to be kidding.
2444
02:12:53,580 --> 02:12:55,580
The only thing he's ever accomplished on his own is dandruff.
2445
02:12:55,580 --> 02:12:57,580
Cool it, B.J.
2446
02:12:57,580 --> 02:13:00,580
Gordy, you're our only chance.
2447
02:13:00,580 --> 02:13:02,580
Boy, are we in trouble.
2448
02:13:02,580 --> 02:13:04,580
Don't worry about a thing, sis.
2449
02:13:04,580 --> 02:13:07,580
I'll be right up and get you two out.
2450
02:13:07,580 --> 02:13:09,580
I think.
2451
02:13:09,580 --> 02:13:11,580
I can make it.
2452
02:13:11,580 --> 02:13:13,580
I can make it.
2453
02:13:13,580 --> 02:13:15,580
I can make it.
2454
02:13:15,580 --> 02:13:17,580
I can't make it.
2455
02:13:19,580 --> 02:13:21,580
Wait, I have an idea.
2456
02:13:21,580 --> 02:13:23,580
It's about time.
2457
02:13:23,580 --> 02:13:26,580
Okay, guys, I'll have you down in a jiffy.
2458
02:13:28,580 --> 02:13:31,580
Tell me I don't see what I think I see.
2459
02:13:31,580 --> 02:13:33,580
Gordy, quit!
2460
02:13:33,580 --> 02:13:35,580
If you cut that rope, this cage falls.
2461
02:13:35,580 --> 02:13:36,580
Right.
2462
02:13:36,580 --> 02:13:39,580
Wrong, because we fall, too.
2463
02:13:39,580 --> 02:13:41,580
Oh, I never thought of that.
2464
02:13:41,580 --> 02:13:43,580
You never think.
2465
02:13:43,580 --> 02:13:45,580
I know what we can do.
2466
02:13:47,580 --> 02:13:49,580
Oh, I'm almost afraid to watch.
2467
02:13:51,580 --> 02:13:54,580
This is heavier than I thought.
2468
02:13:54,580 --> 02:13:56,580
Now you know how I feel when you say,
2469
02:13:56,580 --> 02:14:00,580
Here you go, quick, load up the shrinking ray.
2470
02:14:00,580 --> 02:14:02,580
Come on, Gordy, hurry!
2471
02:14:02,580 --> 02:14:05,580
Light as a feather doesn't mean much anymore.
2472
02:14:05,580 --> 02:14:13,580
Rest later, dummy, the rope is breaking.
2473
02:14:17,580 --> 02:14:19,580
Hey, I wasn't ready yet.
2474
02:14:19,580 --> 02:14:21,580
Well, I'm sorry if we inconvenienced you.
2475
02:14:21,580 --> 02:14:23,580
Well, let's get out of here.
2476
02:14:23,580 --> 02:14:24,580
Hold it, Gordy.
2477
02:14:24,580 --> 02:14:26,580
Even if Bandini doesn't buy us,
2478
02:14:26,580 --> 02:14:28,580
he's still gonna buy the shrinking ray.
2479
02:14:28,580 --> 02:14:31,580
And that means we're stuck on this island as shrinkies.
2480
02:14:31,580 --> 02:14:35,580
Listen, I think I've got an idea on how to turn things around.
2481
02:14:35,580 --> 02:14:37,580
Ah, I see we're packed.
2482
02:14:37,580 --> 02:14:38,580
Excellent.
2483
02:14:38,580 --> 02:14:41,580
My submarine is waiting, but I must hurry.
2484
02:14:41,580 --> 02:14:43,580
We lose the tide in a few minutes.
2485
02:14:43,580 --> 02:14:45,580
Uh, didn't you forget something?
2486
02:14:45,580 --> 02:14:47,580
The shrinkies.
2487
02:14:47,580 --> 02:14:49,580
No, the check.
2488
02:14:49,580 --> 02:14:54,580
Ah-ha, but my good man, you've had it all along.
2489
02:14:54,580 --> 02:14:56,580
How did you do that?
2490
02:14:56,580 --> 02:14:58,580
Later, Hugo.
2491
02:14:58,580 --> 02:15:00,580
Uh, shall we?
2492
02:15:00,580 --> 02:15:02,580
What was that?
2493
02:15:02,580 --> 02:15:07,580
Well, I see the great Bandini is just as dumb as Dr. Shrinker said he is.
2494
02:15:07,580 --> 02:15:10,580
Shrinker, what's going on?
2495
02:15:10,580 --> 02:15:14,580
Young man, I thought you were inside in the cage.
2496
02:15:14,580 --> 02:15:16,580
There's no such thing as a shrinking ray.
2497
02:15:16,580 --> 02:15:18,580
It was all done with mirrors.
2498
02:15:18,580 --> 02:15:20,580
Why are you telling me this?
2499
02:15:20,580 --> 02:15:24,580
Because my associates plan to cut me out of my share of the money.
2500
02:15:24,580 --> 02:15:25,580
Now, just a moment.
2501
02:15:25,580 --> 02:15:27,580
We weren't going to cut him out of his share.
2502
02:15:27,580 --> 02:15:29,580
I mean, he never had a share.
2503
02:15:29,580 --> 02:15:31,580
I mean, my ray works.
2504
02:15:31,580 --> 02:15:34,580
You saw it with your own eyes.
2505
02:15:34,580 --> 02:15:36,580
Yes, yes.
2506
02:15:36,580 --> 02:15:38,580
But you never held us with your own hands.
2507
02:15:38,580 --> 02:15:44,580
As a matter of fact, I never did touch the shrinkies.
2508
02:15:46,580 --> 02:15:48,580
Farewell, Dr. Shrinker.
2509
02:15:48,580 --> 02:15:49,580
I can explain.
2510
02:15:49,580 --> 02:15:55,580
There's no time for more of your hocus pocus, Dr. My Submarine is sailing.
2511
02:15:55,580 --> 02:15:57,580
I can show you it works.
2512
02:15:57,580 --> 02:15:59,580
I can.
2513
02:16:02,580 --> 02:16:04,580
Let's get him, you go.
2514
02:16:04,580 --> 02:16:06,580
I'll prove it.
2515
02:16:06,580 --> 02:16:08,580
What is this?
2516
02:16:08,580 --> 02:16:10,580
What is this?
2517
02:16:10,580 --> 02:16:12,580
Give this up.
2518
02:16:17,580 --> 02:16:22,580
I think somebody let the shrinkies take the radio.
2519
02:16:22,580 --> 02:16:25,580
And the film projector.
2520
02:16:25,580 --> 02:16:30,580
Don't tempt me, little Shrinker.
2521
02:16:30,580 --> 02:16:34,580
And he calls me a dummy.
2522
02:16:34,580 --> 02:16:39,580
Who would have thought that a great magician like Bandini would fall for an old trick like that?
2523
02:16:39,580 --> 02:16:42,580
Sure, it's only natural he'd think Shrinker was trying to trick him.
2524
02:16:42,580 --> 02:16:44,580
Don't you know anything, Gordy?
2525
02:16:44,580 --> 02:16:47,580
Come on, I knew enough to get you two out of that cage.
2526
02:16:47,580 --> 02:16:51,580
Oh yeah, well while we were in that cage, Bandini taught us how to disappear.
2527
02:16:51,580 --> 02:16:52,580
That's right.
2528
02:16:52,580 --> 02:16:53,580
He did.
2529
02:16:53,580 --> 02:16:54,580
We'll show you.
2530
02:16:54,580 --> 02:16:55,580
Count to three.
2531
02:16:55,580 --> 02:16:56,580
You ready?
2532
02:16:56,580 --> 02:16:57,580
Okay.
2533
02:16:57,580 --> 02:16:59,580
One, two, three.
2534
02:17:01,580 --> 02:17:03,580
Where'd you guys go?
2535
02:17:03,580 --> 02:17:05,580
Brad, DJ?
2536
02:17:19,580 --> 02:17:21,580
Pull the raft in here, Gordy.
2537
02:17:21,580 --> 02:17:22,580
Aye, aye, sir.
2538
02:17:22,580 --> 02:17:25,580
I feel like Huckleberry Finn going down the Mississippi.
2539
02:17:25,580 --> 02:17:29,580
A six inch kid crossing the pond in a mastic raft?
2540
02:17:29,580 --> 02:17:31,580
You call that Huckleberry Finn?
2541
02:17:31,580 --> 02:17:33,580
The condensed version.
2542
02:17:46,580 --> 02:17:49,580
This fuss, just to pick some berries.
2543
02:17:49,580 --> 02:17:53,580
Well, if Dr. Shrinker and his weirdo assistant would stop chasing us,
2544
02:17:53,580 --> 02:17:56,580
we wouldn't have to come this far for food.
2545
02:17:56,580 --> 02:17:58,580
This place gives me the creeps.
2546
02:17:58,580 --> 02:17:59,580
Yuck.
2547
02:17:59,580 --> 02:18:01,580
Me too, double yuck.
2548
02:18:03,580 --> 02:18:06,580
It wouldn't be so bad if you'd stop complaining.
2549
02:18:06,580 --> 02:18:08,580
That wasn't us.
2550
02:18:13,580 --> 02:18:15,580
Wow, look at that thing glowing.
2551
02:18:15,580 --> 02:18:17,580
You think it's real or a ghost?
2552
02:18:17,580 --> 02:18:19,580
It must be a ghost. It just croaked.
2553
02:18:20,580 --> 02:18:22,580
Run!
2554
02:18:24,580 --> 02:18:26,580
Head for the raft, Gordy!
2555
02:18:26,580 --> 02:18:28,580
Gordy?
2556
02:18:28,580 --> 02:18:30,580
Where is Gordy?
2557
02:18:30,580 --> 02:18:33,580
You don't think the... you don't think the frog?
2558
02:18:33,580 --> 02:18:35,580
There's only one way to find out.
2559
02:18:35,580 --> 02:18:37,580
Get away.
2560
02:18:37,580 --> 02:18:40,580
Gordy? Gordy?
2561
02:18:40,580 --> 02:18:42,580
Where could he be?
2562
02:18:42,580 --> 02:18:43,580
Gordy?
2563
02:18:43,580 --> 02:18:44,580
Gordy?
2564
02:18:44,580 --> 02:18:47,580
Gordy!
2565
02:18:47,580 --> 02:18:48,580
You're not Gordy.
2566
02:18:48,580 --> 02:18:50,580
Run!
2567
02:18:55,580 --> 02:18:58,580
It's natives wearing costumes.
2568
02:18:58,580 --> 02:19:01,580
Hi there. Check your treat.
2569
02:19:07,580 --> 02:19:08,580
Kala, look.
2570
02:19:08,580 --> 02:19:11,580
Kahana, the tiny one, has come to help us.
2571
02:19:11,580 --> 02:19:13,580
Two?
2572
02:19:13,580 --> 02:19:15,580
The legend speaks of only one Kahana,
2573
02:19:15,580 --> 02:19:17,580
the warrior sent to redeem the sacred emerald.
2574
02:19:17,580 --> 02:19:19,580
Perhaps Kahana has brought his mate.
2575
02:19:19,580 --> 02:19:21,580
But the dress they wear is strange.
2576
02:19:21,580 --> 02:19:23,580
Look who's talking.
2577
02:19:23,580 --> 02:19:25,580
Let us ask the wise one.
2578
02:19:39,580 --> 02:19:42,580
Great. We crossed the Mississippi to get away from Dr. Shrinker
2579
02:19:42,580 --> 02:19:44,580
and we end up right in his lap.
2580
02:19:44,580 --> 02:19:46,580
I don't believe it.
2581
02:19:46,580 --> 02:19:49,580
How did that old turkey get all those new feathers?
2582
02:19:49,580 --> 02:19:51,580
Well, well, well.
2583
02:19:51,580 --> 02:19:53,580
What have we here?
2584
02:19:53,580 --> 02:19:55,580
Kahana's the tiny one.
2585
02:19:55,580 --> 02:19:57,580
No, these are the evil ones.
2586
02:19:57,580 --> 02:19:58,580
Seize them.
2587
02:19:58,580 --> 02:20:00,580
Just hold it right there, Buster.
2588
02:20:00,580 --> 02:20:04,580
Look, Dr. Wise One, I've about had it with you.
2589
02:20:04,580 --> 02:20:06,580
I said seize them.
2590
02:20:06,580 --> 02:20:08,580
But the legend speaks of the good tiny ones
2591
02:20:08,580 --> 02:20:09,580
and the evil tiny ones.
2592
02:20:09,580 --> 02:20:11,580
If we are mistaken, Moko will be angry.
2593
02:20:11,580 --> 02:20:14,580
You doubt the word of the wise one.
2594
02:20:14,580 --> 02:20:15,580
Very well.
2595
02:20:15,580 --> 02:20:17,580
We will ask Moko himself.
2596
02:20:19,580 --> 02:20:22,580
Tell us, oh great Moko,
2597
02:20:22,580 --> 02:20:25,580
is either of these Ahume?
2598
02:20:25,580 --> 02:20:34,580
I never was good at true and false tests.
2599
02:20:34,580 --> 02:20:56,580
I wonder what Hugo's doing here.
2600
02:21:04,580 --> 02:21:19,580
Not now, foot.
2601
02:21:19,580 --> 02:21:35,580
Forgive us your answer, oh great Moko.
2602
02:21:35,580 --> 02:21:37,580
We thank you.
2603
02:21:42,580 --> 02:21:46,580
We have your answer, oh great Moko.
2604
02:21:46,580 --> 02:21:49,580
Moko, do you hear me?
2605
02:21:49,580 --> 02:21:52,580
Moko?
2606
02:21:52,580 --> 02:21:55,580
That idiot, Hugo.
2607
02:21:55,580 --> 02:21:58,580
Moko!
2608
02:21:58,580 --> 02:22:03,580
Put those evil ones where they can't escape.
2609
02:22:09,580 --> 02:22:11,580
Hugo, you don't.
2610
02:22:11,580 --> 02:22:12,580
Where are you?
2611
02:22:12,580 --> 02:22:13,580
Over here, doctor.
2612
02:22:13,580 --> 02:22:17,580
You better have a good reason for leaving those controls.
2613
02:22:17,580 --> 02:22:19,580
Isn't this reason enough?
2614
02:22:19,580 --> 02:22:22,580
So the third shrink is here too.
2615
02:22:22,580 --> 02:22:25,580
Quick, search the area.
2616
02:22:25,580 --> 02:22:28,580
What did he think I was doing?
2617
02:22:39,580 --> 02:22:41,580
Over there, quick.
2618
02:22:41,580 --> 02:22:44,580
It's no good, B.J., you're not thin enough.
2619
02:22:44,580 --> 02:22:45,580
How do you like that?
2620
02:22:45,580 --> 02:22:50,580
I'm down to five pounds and I'm still overweight.
2621
02:22:50,580 --> 02:22:56,580
Hey, somebody's tied up over there.
2622
02:22:56,580 --> 02:22:58,580
Who did this to you?
2623
02:22:58,580 --> 02:23:00,580
Sadly, my own people.
2624
02:23:00,580 --> 02:23:03,580
The evil doctor, Hugo,
2625
02:23:03,580 --> 02:23:06,580
who was the one who did this to me.
2626
02:23:06,580 --> 02:23:11,580
Who did this to you?
2627
02:23:11,580 --> 02:23:13,580
Sadly, my own people.
2628
02:23:13,580 --> 02:23:15,580
The evil doctor, Shrinker,
2629
02:23:15,580 --> 02:23:19,580
found a way to make the great Moko do his bidding.
2630
02:23:19,580 --> 02:23:24,580
Now my people bring him our treasure of gold and silver.
2631
02:23:24,580 --> 02:23:27,580
So that's what this is all about.
2632
02:23:27,580 --> 02:23:32,580
Wow, there must be something in this clay.
2633
02:23:32,580 --> 02:23:36,580
I could rent myself out as a lighthouse.
2634
02:23:42,580 --> 02:23:45,580
Oh, boy.
2635
02:23:50,580 --> 02:23:55,580
Behold, the true Kahana has come to us from the great Moko himself.
2636
02:23:55,580 --> 02:23:58,580
You people lose something?
2637
02:23:58,580 --> 02:24:00,580
Gordy?
2638
02:24:00,580 --> 02:24:02,580
Psst.
2639
02:24:03,580 --> 02:24:06,580
Holy cow, I turned my back for two minutes
2640
02:24:06,580 --> 02:24:08,580
and look what happens to you two.
2641
02:24:08,580 --> 02:24:10,580
And what are you supposed to be, the barefoot Contessa?
2642
02:24:10,580 --> 02:24:13,580
Don't you two cool it. We've got to get out of here.
2643
02:24:13,580 --> 02:24:15,580
That's a great idea. The only question is how.
2644
02:24:15,580 --> 02:24:17,580
Well, Shrinker's got the natives under his spell.
2645
02:24:17,580 --> 02:24:20,580
He's got some way of making that idol do whatever he wants it to.
2646
02:24:20,580 --> 02:24:22,580
It's easy. He's got huge powers.
2647
02:24:22,580 --> 02:24:25,580
He's got Hugo back in the bushes with an electronic control panel.
2648
02:24:25,580 --> 02:24:27,580
You were right.
2649
02:24:27,580 --> 02:24:29,580
You two wait here.
2650
02:24:29,580 --> 02:24:33,580
Old legendary Kahana himself will go get his fans to release you.
2651
02:24:33,580 --> 02:24:35,580
His fans?
2652
02:24:35,580 --> 02:24:39,580
Something tells me we're going to have trouble with him.
2653
02:24:39,580 --> 02:24:43,580
Okay. At ease.
2654
02:24:43,580 --> 02:24:45,580
Rise and shine.
2655
02:24:45,580 --> 02:24:48,580
I want you to release those two.
2656
02:24:48,580 --> 02:24:51,580
But Moko, the wise one says it's time to go.
2657
02:24:51,580 --> 02:24:53,580
Moko, the wise one said.
2658
02:24:53,580 --> 02:24:55,580
Yeah? Well, let me tell you something.
2659
02:24:55,580 --> 02:24:58,580
And remember, this comes straight from the idol's mouth.
2660
02:24:58,580 --> 02:25:01,580
The wise one is nothing but a wise guy.
2661
02:25:01,580 --> 02:25:03,580
Now hop to it.
2662
02:25:05,580 --> 02:25:07,580
Thanks.
2663
02:25:07,580 --> 02:25:09,580
You'll find me an easy hero to get along with.
2664
02:25:09,580 --> 02:25:12,580
We have waited many hundreds of years for Kahana's return.
2665
02:25:12,580 --> 02:25:15,580
I go now to prepare your crown.
2666
02:25:15,580 --> 02:25:17,580
Oh.
2667
02:25:17,580 --> 02:25:20,580
A crown, huh? Gordy the first.
2668
02:25:20,580 --> 02:25:22,580
Not bad.
2669
02:25:22,580 --> 02:25:24,580
Not bad.
2670
02:25:24,580 --> 02:25:27,580
Gordy, they really listen to you.
2671
02:25:27,580 --> 02:25:30,580
Well, why not? I'm the main honcho here.
2672
02:25:30,580 --> 02:25:33,580
Yeah, well, if this honcho doesn't want to wind up flat on his poncho,
2673
02:25:33,580 --> 02:25:35,580
we better cut out.
2674
02:25:35,580 --> 02:25:38,580
Look, I can't right now. You see, they're getting my crown.
2675
02:25:38,580 --> 02:25:41,580
Gordy, Dr. Shrinker's going to be back any minute.
2676
02:25:41,580 --> 02:25:43,580
No, no, no. You don't understand.
2677
02:25:43,580 --> 02:25:45,580
You see, they've been waiting for me for centuries.
2678
02:25:45,580 --> 02:25:49,580
I mean, the least I can do is let them go get the crown.
2679
02:25:49,580 --> 02:25:52,580
Don't worry. The way your head is swelling, it'll never fit.
2680
02:25:58,580 --> 02:26:01,580
Hey, that's neat.
2681
02:26:01,580 --> 02:26:04,580
First, Kahana must fulfill a prophecy of the ancient legend.
2682
02:26:04,580 --> 02:26:06,580
Gordy, time to go.
2683
02:26:06,580 --> 02:26:08,580
Does it have anything to do with gold or silver?
2684
02:26:08,580 --> 02:26:10,580
Gordy, come on.
2685
02:26:10,580 --> 02:26:13,580
No. Kahana's noble mission is to rescue the sacred emerald.
2686
02:26:13,580 --> 02:26:15,580
Did you hear that? There's an emerald.
2687
02:26:15,580 --> 02:26:17,580
Where is the emerald?
2688
02:26:17,580 --> 02:26:19,580
In the Serpent's Den.
2689
02:26:19,580 --> 02:26:21,580
In the Serpent's Den?
2690
02:26:21,580 --> 02:26:23,580
Okay, gang, I'm ready to go now.
2691
02:26:25,580 --> 02:26:28,580
Listen, I can't go in there. It's against my religion.
2692
02:26:28,580 --> 02:26:30,580
I'm a confirmed coward.
2693
02:26:30,580 --> 02:26:33,580
Did you look in the Yellow Pages for a snake charmer?
2694
02:26:33,580 --> 02:26:35,580
Just a suggestion.
2695
02:26:40,580 --> 02:26:42,580
Brad, we better do something quickly
2696
02:26:42,580 --> 02:26:45,580
or Gordy's going to be one hero's sandwich.
2697
02:26:45,580 --> 02:26:48,580
Maybe I can get at that snake through this crevice.
2698
02:26:59,580 --> 02:27:01,580
Holy moly.
2699
02:27:09,580 --> 02:27:12,580
The main thing is not to show fear.
2700
02:27:12,580 --> 02:27:14,580
Okay, snake, back off.
2701
02:27:14,580 --> 02:27:16,580
I'm coming after that gem.
2702
02:27:17,580 --> 02:27:19,580
Hey, it worked.
2703
02:27:35,580 --> 02:27:38,580
The sacred emerald is ours once more.
2704
02:27:38,580 --> 02:27:40,580
All hail Kahana.
2705
02:27:40,580 --> 02:27:41,580
Kahana.
2706
02:27:41,580 --> 02:27:44,580
Hey, gang, listen, it was nothing.
2707
02:27:44,580 --> 02:27:45,580
You bet it was nothing.
2708
02:27:45,580 --> 02:27:47,580
In fact, if we hadn't taken care of that snake,
2709
02:27:47,580 --> 02:27:49,580
Gordy would be nothing.
2710
02:27:49,580 --> 02:27:51,580
Try telling them that.
2711
02:27:51,580 --> 02:27:53,580
All hail Kahana.
2712
02:27:54,580 --> 02:27:55,580
Aw, come on, guys.
2713
02:27:55,580 --> 02:27:57,580
All hail Kahana.
2714
02:27:57,580 --> 02:28:01,580
Okay, okay, you guys go ahead and hail me all you want to.
2715
02:28:01,580 --> 02:28:03,580
I deserve it.
2716
02:28:03,580 --> 02:28:05,580
You know, unless we get Gordy out of there now,
2717
02:28:05,580 --> 02:28:07,580
we're going to have to make an appointment.
2718
02:28:07,580 --> 02:28:09,580
That'll be the day when I make an appointment
2719
02:28:09,580 --> 02:28:11,580
with the King Clutz.
2720
02:28:11,580 --> 02:28:13,580
Well, like it or not, it's going to be a lot easier
2721
02:28:13,580 --> 02:28:16,580
to save Gordy from himself than Dr. Shrinker.
2722
02:28:17,580 --> 02:28:18,580
Uh-oh.
2723
02:28:18,580 --> 02:28:20,580
I spoke too soon.
2724
02:28:21,580 --> 02:28:22,580
What's going on here?
2725
02:28:22,580 --> 02:28:24,580
Who freed my prisoners?
2726
02:28:24,580 --> 02:28:25,580
Kahana did.
2727
02:28:25,580 --> 02:28:26,580
He's not Kahana.
2728
02:28:26,580 --> 02:28:28,580
He's a fake like the other two.
2729
02:28:28,580 --> 02:28:31,580
If you're looking for a 14-karat faker, it's him.
2730
02:28:31,580 --> 02:28:33,580
Just remember who got the emerald back for you.
2731
02:28:33,580 --> 02:28:34,580
That is so.
2732
02:28:34,580 --> 02:28:35,580
See?
2733
02:28:35,580 --> 02:28:37,580
You're doubting my word again, hmm?
2734
02:28:37,580 --> 02:28:40,580
Well, we'll let Mocha decide.
2735
02:28:41,580 --> 02:28:43,580
Dr. Shrinker's getting ready for another one
2736
02:28:43,580 --> 02:28:45,580
of his loaded quizzes.
2737
02:28:46,580 --> 02:28:49,580
How about if this time we do the loading?
2738
02:28:50,580 --> 02:28:51,580
Yeah.
2739
02:28:52,580 --> 02:28:53,580
Help!
2740
02:28:53,580 --> 02:28:54,580
I'm trapped!
2741
02:28:54,580 --> 02:28:56,580
Somebody help me!
2742
02:28:57,580 --> 02:28:59,580
It's the Shrinky.
2743
02:29:00,580 --> 02:29:02,580
Ah, tell me where you are!
2744
02:29:02,580 --> 02:29:04,580
I'll help you!
2745
02:29:04,580 --> 02:29:07,580
I'm over here in these bushes!
2746
02:29:17,580 --> 02:29:19,580
Oh, great mocha.
2747
02:29:19,580 --> 02:29:23,580
We ask you to tell us which is the imposter.
2748
02:29:26,580 --> 02:29:28,580
Come on, B.J., push.
2749
02:29:29,580 --> 02:29:30,580
Push harder.
2750
02:29:30,580 --> 02:29:34,580
We have to get it all the way down.
2751
02:29:36,580 --> 02:29:39,580
So, he is the evil one.
2752
02:29:39,580 --> 02:29:40,580
Yes.
2753
02:29:40,580 --> 02:29:41,580
Let us cast him out.
2754
02:29:41,580 --> 02:29:43,580
Oh, doctor, doctor, can I have a word with you?
2755
02:29:43,580 --> 02:29:45,580
Not now, Hugo, not now.
2756
02:29:45,580 --> 02:29:47,580
You always say that.
2757
02:29:47,580 --> 02:29:48,580
Let us cast both of them out.
2758
02:29:48,580 --> 02:29:49,580
This time you're right.
2759
02:29:49,580 --> 02:29:51,580
Let's go.
2760
02:29:53,580 --> 02:29:55,580
Get him, fellas, get him!
2761
02:29:55,580 --> 02:29:56,580
Get him!
2762
02:29:56,580 --> 02:29:59,580
Oh, noble Kahana.
2763
02:29:59,580 --> 02:30:01,580
Go ahead and kid around.
2764
02:30:01,580 --> 02:30:04,580
But I did face that snake and I did get that gem back.
2765
02:30:04,580 --> 02:30:07,580
Sure you did, just like you got your shoes back, right?
2766
02:30:07,580 --> 02:30:08,580
Hey, forget the shoes.
2767
02:30:08,580 --> 02:30:09,580
I'll pick them up later.
2768
02:30:09,580 --> 02:30:12,580
Listen, I'm telling you, that snake was actually afraid of me.
2769
02:30:12,580 --> 02:30:13,580
Sure he was.
2770
02:30:13,580 --> 02:30:15,580
There's no doubt about it.
2771
02:30:15,580 --> 02:30:18,580
You're the genuine tiny one, right, B.J.?
2772
02:30:18,580 --> 02:30:34,580
Right, straight up here.
2773
02:30:34,580 --> 02:30:40,580
No, Hugo, I don't want excuses.
2774
02:30:40,580 --> 02:30:42,580
I want the Shrinkies.
2775
02:30:42,580 --> 02:30:47,580
Then you should talk to the person who keeps letting the Shrinkies escape.
2776
02:30:47,580 --> 02:30:52,580
But I am talking to the person who keeps letting the Shrinkies escape.
2777
02:30:52,580 --> 02:30:54,580
No, Doctor.
2778
02:30:54,580 --> 02:30:59,580
Now you're talking to the person who keeps letting the Shrinkies escape.
2779
02:30:59,580 --> 02:31:02,580
Hugo, don't tempt me.
2780
02:31:02,580 --> 02:31:04,580
Doctor, would you talk a little louder?
2781
02:31:04,580 --> 02:31:09,580
I don't think the person can hear you.
2782
02:31:09,580 --> 02:31:12,580
There she is.
2783
02:31:12,580 --> 02:31:14,580
Hi, sis, you want a sandwich?
2784
02:31:14,580 --> 02:31:18,580
Sure.
2785
02:31:18,580 --> 02:31:20,580
B.J., what's the matter?
2786
02:31:20,580 --> 02:31:22,580
You never used to be this way.
2787
02:31:22,580 --> 02:31:25,580
Well, I never used to be six inches tall, either.
2788
02:31:25,580 --> 02:31:28,580
And I never used to spend half my life running from a cuckoo scientist
2789
02:31:28,580 --> 02:31:30,580
who's chasing me with a butterfly net
2790
02:31:30,580 --> 02:31:34,580
and the other half running from wild animals who think I'm some kind of a walking TV dinner.
2791
02:31:34,580 --> 02:31:35,580
I've had it.
2792
02:31:35,580 --> 02:31:39,580
And from now on, this little chick is going to get big again all by herself.
2793
02:31:39,580 --> 02:31:41,580
And those are the bare facts.
2794
02:31:41,580 --> 02:31:44,580
You better believe it. Look.
2795
02:31:44,580 --> 02:31:47,580
Oh, okay, now just back off slowly.
2796
02:31:47,580 --> 02:31:51,580
Great idea, Brad. Then if the bear doesn't get us, the turkeys will.
2797
02:32:05,580 --> 02:32:09,580
Hello, you little Shrinkies.
2798
02:32:09,580 --> 02:32:13,580
Hey, bro, do you want these? I think I just lost my appetite.
2799
02:32:13,580 --> 02:32:15,580
Yeah, well, that bear didn't.
2800
02:32:15,580 --> 02:32:18,580
Here, catch.
2801
02:32:18,580 --> 02:32:20,580
Whoo!
2802
02:32:20,580 --> 02:32:23,580
Go and get him, Smokey!
2803
02:32:23,580 --> 02:32:30,580
Hugo, if I don't catch those Shrinkies soon, I may never survive.
2804
02:32:30,580 --> 02:32:35,580
Well, if somebody had thrown those sandwiches away like I told him to,
2805
02:32:35,580 --> 02:32:37,580
the bear wouldn't have gotten him.
2806
02:32:37,580 --> 02:32:42,580
There I was again with the Shrinkies easily within my reach.
2807
02:32:42,580 --> 02:32:45,580
And you let them escape again.
2808
02:32:45,580 --> 02:32:50,580
Well, if you ask me, they escaped because somebody's bright idea
2809
02:32:50,580 --> 02:32:54,580
for catching them isn't as bright as it used to be.
2810
02:32:54,580 --> 02:33:00,580
Hugo, you are tempting me and have once again
2811
02:33:00,580 --> 02:33:07,580
bumbled your way into the perfect solution.
2812
02:33:07,580 --> 02:33:13,580
What bumbled? He's the booby who got trapped.
2813
02:33:13,580 --> 02:33:17,580
Just remember, you two, brother or no brother and friend or no friend,
2814
02:33:17,580 --> 02:33:19,580
if this latest plan of yours doesn't work,
2815
02:33:19,580 --> 02:33:22,580
I'm getting back to normal size on my own.
2816
02:33:22,580 --> 02:33:24,580
Is that a promise or a threat?
2817
02:33:24,580 --> 02:33:31,580
For you it's a threat. For him it's a promise.
2818
02:33:31,580 --> 02:33:33,580
Whee!
2819
02:33:33,580 --> 02:33:37,580
There, little Hugo, the solar energizer.
2820
02:33:37,580 --> 02:33:39,580
Whee!
2821
02:33:39,580 --> 02:33:42,580
My latest and perhaps greatest invention.
2822
02:33:42,580 --> 02:33:44,580
Whee!
2823
02:33:44,580 --> 02:33:46,580
I'll be the judge of that.
2824
02:33:46,580 --> 02:33:50,580
Now, on the basic thesis that the Shrinkies can out-sink me
2825
02:33:50,580 --> 02:33:54,580
simply because three minds are better than one,
2826
02:33:54,580 --> 02:33:58,580
especially when the one is dumb.
2827
02:33:58,580 --> 02:34:01,580
This machine will harness the power of the sun
2828
02:34:01,580 --> 02:34:05,580
and give me the brain power of ten people.
2829
02:34:05,580 --> 02:34:08,580
Ha ha ha!
2830
02:34:08,580 --> 02:34:10,580
Ha ha ha!
2831
02:34:10,580 --> 02:34:12,580
This machine will harness the sun
2832
02:34:12,580 --> 02:34:18,580
and give the brain power of ten people?
2833
02:34:18,580 --> 02:34:22,580
If I had that, then I wouldn't have to put up
2834
02:34:22,580 --> 02:34:26,580
with the stupidity of one doctor.
2835
02:34:26,580 --> 02:34:28,580
Whee!
2836
02:34:28,580 --> 02:34:32,580
Is it ready?
2837
02:34:32,580 --> 02:34:37,580
There it is.
2838
02:34:37,580 --> 02:34:39,580
Whee!
2839
02:34:39,580 --> 02:34:49,580
Oh, no! Not my beautiful machine!
2840
02:34:49,580 --> 02:34:52,580
Oh!
2841
02:34:52,580 --> 02:34:56,580
Hugo, I'll never forgive you for this.
2842
02:34:56,580 --> 02:34:58,580
Hugo, where are you?
2843
02:34:58,580 --> 02:35:02,580
Hugo, when I get my hands on you, I'm going to...
2844
02:35:02,580 --> 02:35:06,580
You're going to do what, doctor?
2845
02:35:06,580 --> 02:35:09,580
Hugo!
2846
02:35:09,580 --> 02:35:11,580
Hugo!
2847
02:35:11,580 --> 02:35:20,580
Hugo, what's happening?
2848
02:35:20,580 --> 02:35:22,580
All right, now be careful.
2849
02:35:22,580 --> 02:35:25,580
We're starting to get close to Shrinker's lab.
2850
02:35:25,580 --> 02:35:34,580
Whee!
2851
02:35:34,580 --> 02:35:37,580
Hugo, I don't understand.
2852
02:35:37,580 --> 02:35:39,580
It's the machine.
2853
02:35:39,580 --> 02:35:41,580
No, it's you!
2854
02:35:41,580 --> 02:35:44,580
Hugo, put me down this instant.
2855
02:35:44,580 --> 02:35:46,580
That's an order!
2856
02:35:46,580 --> 02:35:48,580
Oh, very well.
2857
02:35:48,580 --> 02:35:55,580
If that's an order, your wish is my command, doctor.
2858
02:35:55,580 --> 02:36:03,580
Hugo, you're going to wish you.
2859
02:36:03,580 --> 02:36:10,580
No, no, it can't be.
2860
02:36:10,580 --> 02:36:12,580
It's a force field.
2861
02:36:12,580 --> 02:36:15,580
Hugo, you should be ashamed,
2862
02:36:15,580 --> 02:36:19,580
stealing the brain power of my machine.
2863
02:36:19,580 --> 02:36:21,580
Relax, doctor.
2864
02:36:21,580 --> 02:36:30,580
It's only the beginning.
2865
02:36:30,580 --> 02:36:32,580
I don't like this, Brett.
2866
02:36:32,580 --> 02:36:35,580
Every time we go in that old buzzard's lab, I get a rash.
2867
02:36:35,580 --> 02:36:39,580
Come on, Gordy.
2868
02:36:39,580 --> 02:36:41,580
More to the left.
2869
02:36:41,580 --> 02:36:43,580
The sun is hitting my ear.
2870
02:36:43,580 --> 02:36:44,580
Hugo?
2871
02:36:44,580 --> 02:36:47,580
Yes, doctor?
2872
02:36:47,580 --> 02:36:51,580
Hugo, is that better?
2873
02:36:51,580 --> 02:36:53,580
Oh, yes, doctor.
2874
02:36:53,580 --> 02:36:56,580
Would you like a pomegranate, perhaps?
2875
02:36:56,580 --> 02:36:58,580
A fig?
2876
02:36:58,580 --> 02:37:02,580
Some grapes, Hugo.
2877
02:37:02,580 --> 02:37:03,580
Shh!
2878
02:37:03,580 --> 02:37:05,580
They're shrinking.
2879
02:37:05,580 --> 02:37:06,580
What?
2880
02:37:06,580 --> 02:37:09,580
You can hear them?
2881
02:37:09,580 --> 02:37:11,580
Just cool it, you two.
2882
02:37:11,580 --> 02:37:13,580
Once we booby trap Shrinker's lab
2883
02:37:13,580 --> 02:37:15,580
and force him to make us normal size again,
2884
02:37:15,580 --> 02:37:20,580
you can argue all you want.
2885
02:37:20,580 --> 02:37:22,580
What did they say?
2886
02:37:22,580 --> 02:37:27,580
They're on their way to booby trap the lab.
2887
02:37:27,580 --> 02:37:34,580
Hugo, you're fantastic.
2888
02:37:34,580 --> 02:37:46,580
Touchy, touchy.
2889
02:37:46,580 --> 02:37:47,580
Hold it.
2890
02:37:47,580 --> 02:37:49,580
This time we're going to take the back way to the lab.
2891
02:37:49,580 --> 02:37:51,580
The back way?
2892
02:37:51,580 --> 02:37:53,580
Brad, there's a sheer cliff at the back of the lab.
2893
02:37:53,580 --> 02:37:54,580
I know.
2894
02:37:54,580 --> 02:37:58,580
That's exactly why Dr. Shrinker will never expect us to come that way.
2895
02:37:58,580 --> 02:38:07,580
Come on.
2896
02:38:07,580 --> 02:38:08,580
This way.
2897
02:38:08,580 --> 02:38:10,580
But you just said this way.
2898
02:38:10,580 --> 02:38:13,580
Now I say this way.
2899
02:38:13,580 --> 02:38:14,580
This way?
2900
02:38:14,580 --> 02:38:23,580
Right.
2901
02:38:23,580 --> 02:38:27,580
This way.
2902
02:38:27,580 --> 02:38:28,580
Come on, you got it.
2903
02:38:28,580 --> 02:38:30,580
Come on, hurry up, Gordy.
2904
02:38:30,580 --> 02:38:31,580
I'm coming.
2905
02:38:31,580 --> 02:38:32,580
This is dumb.
2906
02:38:32,580 --> 02:38:33,580
This is a stupid idea.
2907
02:38:33,580 --> 02:38:34,580
We're going the back way.
2908
02:38:34,580 --> 02:38:39,580
Shh!
2909
02:38:39,580 --> 02:38:41,580
I feel strange.
2910
02:38:41,580 --> 02:38:44,580
Yeah, I feel like my feet are coming off the ground.
2911
02:38:44,580 --> 02:38:47,580
Hey, Brad, PJ, if you're anywhere near me, say something.
2912
02:38:47,580 --> 02:38:49,580
I think I just became an angel.
2913
02:38:49,580 --> 02:38:51,580
Gordy, you never were an angel,
2914
02:38:51,580 --> 02:38:53,580
and you're never going to be one.
2915
02:38:53,580 --> 02:38:55,580
Look.
2916
02:38:55,580 --> 02:39:00,580
Shrinker, the bank.
2917
02:39:00,580 --> 02:39:01,580
Hey, what's happening?
2918
02:39:01,580 --> 02:39:03,580
Hey, guys.
2919
02:39:03,580 --> 02:39:04,580
Hey, no.
2920
02:39:04,580 --> 02:39:05,580
Hey, cut him out.
2921
02:39:05,580 --> 02:39:06,580
Get us out of here.
2922
02:39:06,580 --> 02:39:07,580
Come on.
2923
02:39:07,580 --> 02:39:09,580
Cut him.
2924
02:39:09,580 --> 02:39:12,580
Turn out the lights.
2925
02:39:12,580 --> 02:39:13,580
That's right, Professor.
2926
02:39:13,580 --> 02:39:17,580
I have three living examples that my shrinking ray works.
2927
02:39:17,580 --> 02:39:22,580
The best of luck in the bidding to you.
2928
02:39:22,580 --> 02:39:25,580
Well, Hugo, the guest list is complete.
2929
02:39:25,580 --> 02:39:31,580
They are all coming to my auction.
2930
02:39:31,580 --> 02:39:33,580
Did I forget something?
2931
02:39:33,580 --> 02:39:34,580
Yes.
2932
02:39:34,580 --> 02:39:38,580
You forgot to tell them it was my auction.
2933
02:39:38,580 --> 02:39:42,580
Oh, Hugo, now you've gone too far.
2934
02:39:42,580 --> 02:39:44,580
The shrinking ray was my idea.
2935
02:39:44,580 --> 02:39:48,580
You f... and... and... and...
2936
02:39:48,580 --> 02:39:53,580
Hugo, not again.
2937
02:39:53,580 --> 02:39:57,580
Hugo!
2938
02:39:57,580 --> 02:40:02,580
Oh!
2939
02:40:02,580 --> 02:40:04,580
Wow!
2940
02:40:04,580 --> 02:40:10,580
Now that's what I call knowing how to win an argument.
2941
02:40:10,580 --> 02:40:13,580
Hugo, you can't get away with this.
2942
02:40:13,580 --> 02:40:19,580
It's impossible for any one person to operate the shrinking ray without help.
2943
02:40:19,580 --> 02:40:27,580
But, Doctor, I already have an assistant.
2944
02:40:27,580 --> 02:40:30,580
Don't I, little Shrinky?
2945
02:40:30,580 --> 02:40:34,580
Why, Hugo, you're the one who can read minds.
2946
02:40:34,580 --> 02:40:37,580
P.J.
2947
02:40:37,580 --> 02:40:39,580
Don't trust her, Hugo.
2948
02:40:39,580 --> 02:40:40,580
Don't trust her.
2949
02:40:40,580 --> 02:40:42,580
Quiet, dumb-dumb.
2950
02:40:42,580 --> 02:40:44,580
What do you expect her to go?
2951
02:40:44,580 --> 02:40:46,580
Walking around in the middle of the air?
2952
02:40:46,580 --> 02:40:57,580
Try.
2953
02:40:57,580 --> 02:41:01,580
Why, Hugo, you're such a brute.
2954
02:41:01,580 --> 02:41:03,580
Well, I try.
2955
02:41:03,580 --> 02:41:06,580
And you succeed, Hugo, you succeed.
2956
02:41:06,580 --> 02:41:09,580
Would you like some more cramps?
2957
02:41:09,580 --> 02:41:10,580
Oh, later.
2958
02:41:10,580 --> 02:41:15,580
After I shrink that dummy doctor and sell him with the other two Shrinkies.
2959
02:41:15,580 --> 02:41:25,580
And don't forget, return me to normal size.
2960
02:41:25,580 --> 02:41:29,580
Boy, talk about your Benedict Arnold's.
2961
02:41:29,580 --> 02:41:32,580
Well, she said she'd get big any way she could.
2962
02:41:32,580 --> 02:41:34,580
Oh, I don't know, Gordy.
2963
02:41:34,580 --> 02:41:37,580
I can't buy P.J. being a traitor.
2964
02:41:37,580 --> 02:41:39,580
Well, look, Hugo can read her mind.
2965
02:41:39,580 --> 02:41:43,580
If she was planning anything, he'd know it before she did.
2966
02:41:43,580 --> 02:41:45,580
I guess so.
2967
02:41:45,580 --> 02:41:50,580
You better know so, sweetheart.
2968
02:41:50,580 --> 02:41:55,580
I don't know how I could be so dumb wasting my time with you two.
2969
02:41:55,580 --> 02:41:58,580
Can you explain it, Hugo dear?
2970
02:41:58,580 --> 02:42:04,580
Sometimes you'll have to settle for the short end.
2971
02:42:04,580 --> 02:42:06,580
P.J., you can't mean that.
2972
02:42:06,580 --> 02:42:08,580
And why not?
2973
02:42:08,580 --> 02:42:11,580
Hugo dear, tell these boys the facts of life.
2974
02:42:11,580 --> 02:42:13,580
Oh, she means it.
2975
02:42:13,580 --> 02:42:19,580
Believe me, fellows, she means it.
2976
02:42:19,580 --> 02:42:23,580
Hugo, would you be a darling and open a window or something?
2977
02:42:23,580 --> 02:42:28,580
It's so hot, I swear I do feel a touch of the vapors.
2978
02:42:28,580 --> 02:42:37,580
Anything you say.
2979
02:42:37,580 --> 02:42:41,580
And tomorrow you'll be able to do that yourself.
2980
02:42:41,580 --> 02:42:43,580
Hugo, you are so sweet.
2981
02:42:43,580 --> 02:42:45,580
I do believe you're going to spoil me.
2982
02:42:45,580 --> 02:42:47,580
And speaking of sweet, darling,
2983
02:42:47,580 --> 02:42:51,580
try some of that honey over there on those crepes.
2984
02:42:51,580 --> 02:42:56,580
Oh, Hugo, save your energy and use some of your marvelous powers.
2985
02:42:56,580 --> 02:43:01,580
Oh, right, right.
2986
02:43:01,580 --> 02:43:04,580
That's a boy.
2987
02:43:04,580 --> 02:43:08,580
That's a bear.
2988
02:43:08,580 --> 02:43:10,580
Hugo, look out for the bear.
2989
02:43:10,580 --> 02:43:13,580
Not an ice bear, a good bear.
2990
02:43:13,580 --> 02:43:15,580
Hugo, do something.
2991
02:43:15,580 --> 02:43:16,580
False field.
2992
02:43:16,580 --> 02:43:20,580
Anything.
2993
02:43:20,580 --> 02:43:25,580
Come on, now go check.
2994
02:43:25,580 --> 02:43:29,580
Look.
2995
02:43:29,580 --> 02:43:32,580
I think he just ran out of gas.
2996
02:43:32,580 --> 02:43:34,580
Come on.
2997
02:43:34,580 --> 02:43:43,580
Hugo, you don't.
2998
02:43:43,580 --> 02:43:47,580
PJ, how come you never make crepes like that for Brad and me?
2999
02:43:47,580 --> 02:43:49,580
Well, I never had the power before.
3000
02:43:49,580 --> 02:43:50,580
Oh, and you do now.
3001
02:43:50,580 --> 02:43:53,580
Sure.
3002
02:43:53,580 --> 02:43:54,580
Strawberry's in the kitchen.
3003
02:43:54,580 --> 02:43:55,580
Come in here.
3004
02:43:55,580 --> 02:43:56,580
Get out of here.
3005
02:43:56,580 --> 02:44:02,580
You really think I'm going to fall for an old...
3006
02:44:02,580 --> 02:44:03,580
Brad?
3007
02:44:03,580 --> 02:44:09,580
Brad?
3008
02:44:09,580 --> 02:44:10,580
Gordy, what's the matter?
3009
02:44:10,580 --> 02:44:12,580
You look like you've seen a ghost.
3010
02:44:12,580 --> 02:44:15,580
But you...
3011
02:44:15,580 --> 02:44:17,580
Oh, you too, Gordy.
3012
02:44:17,580 --> 02:44:19,580
You don't.
3013
02:44:19,580 --> 02:44:21,580
Gordy, you're so gawky.
3014
02:44:21,580 --> 02:44:31,580
Whoa.
3015
02:44:31,580 --> 02:44:36,580
I need a break.
3016
02:44:36,580 --> 02:44:42,580
Steve and Wells Fargo stopped to give the horses a rest.
3017
02:44:42,580 --> 02:44:45,580
Oh, it's going to be great listening to music again.
3018
02:44:45,580 --> 02:44:49,580
I'm glad you remembered this tape recorder was still in the plane wreckage, PJ.
3019
02:44:49,580 --> 02:44:52,580
Come on, the hideout's only a little bit further, and we'll take a break there.
3020
02:44:52,580 --> 02:44:53,580
Let's go.
3021
02:44:53,580 --> 02:44:55,580
A woman's work is never done.
3022
02:44:55,580 --> 02:44:56,580
Or maybe it is.
3023
02:44:56,580 --> 02:44:58,580
Look.
3024
02:44:58,580 --> 02:45:00,580
Is that an animal?
3025
02:45:00,580 --> 02:45:06,580
Well, it isn't a vegetable or a mineral.
3026
02:45:06,580 --> 02:45:07,580
Hey, cool it.
3027
02:45:07,580 --> 02:45:10,580
I think he's more afraid of us than we are of him.
3028
02:45:10,580 --> 02:45:13,580
Come on.
3029
02:45:13,580 --> 02:45:14,580
Is that Brad?
3030
02:45:14,580 --> 02:45:15,580
Bradley?
3031
02:45:15,580 --> 02:45:16,580
What, Gordy?
3032
02:45:16,580 --> 02:45:19,580
That's what.
3033
02:45:19,580 --> 02:45:22,580
Okay, okay, just take it easy.
3034
02:45:22,580 --> 02:45:23,580
Try telling him that.
3035
02:45:23,580 --> 02:45:25,580
Now, look there, Mr. Cat.
3036
02:45:25,580 --> 02:45:27,580
My sister says...
3037
02:45:27,580 --> 02:45:31,580
Some other time.
3038
02:45:31,580 --> 02:45:33,580
Well, now we're caught between...
3039
02:45:33,580 --> 02:45:34,580
No.
3040
02:45:34,580 --> 02:45:39,580
Wait, look.
3041
02:45:39,580 --> 02:45:41,580
He can communicate with the animals.
3042
02:45:41,580 --> 02:45:42,580
How do you like that?
3043
02:45:42,580 --> 02:45:44,580
A kid ducked a doodle in.
3044
02:45:44,580 --> 02:45:46,580
You know, I think he's a wild boy.
3045
02:45:46,580 --> 02:45:50,580
A kid who's been raised by the animals.
3046
02:45:50,580 --> 02:45:53,580
Hi there.
3047
02:45:53,580 --> 02:45:55,580
So you're a wild kid, huh?
3048
02:45:55,580 --> 02:45:58,580
Hey, he understands me, too.
3049
02:45:58,580 --> 02:45:59,580
Well, of course.
3050
02:45:59,580 --> 02:46:02,580
We just said he could communicate with animals.
3051
02:46:02,580 --> 02:46:03,580
Easy there, Hugo.
3052
02:46:03,580 --> 02:46:08,580
We don't want to frighten our little exterminator, now do we?
3053
02:46:08,580 --> 02:46:12,580
So much more efficient for catching those shrinkies
3054
02:46:12,580 --> 02:46:14,580
than those silly little mousetraps.
3055
02:46:14,580 --> 02:46:16,580
I certainly hope so.
3056
02:46:16,580 --> 02:46:18,580
Cheer up, Hugo.
3057
02:46:18,580 --> 02:46:21,580
Maybe later I'll let you turn the shrinking machine on him
3058
02:46:21,580 --> 02:46:23,580
and shrink him.
3059
02:46:23,580 --> 02:46:26,580
Oh, I just had the most brilliant idea.
3060
02:46:26,580 --> 02:46:27,580
Not another one.
3061
02:46:27,580 --> 02:46:29,580
A miniature zoo.
3062
02:46:29,580 --> 02:46:33,580
Why, it would be one of the greatest attractions in history.
3063
02:46:33,580 --> 02:46:37,580
It would make me almost as famous as those shrinkies.
3064
02:46:37,580 --> 02:46:40,580
Almost only counts in horseshoes.
3065
02:46:40,580 --> 02:46:43,580
Load the shrinking machine on the Jeep.
3066
02:46:43,580 --> 02:46:44,580
Just think of it.
3067
02:46:44,580 --> 02:46:46,580
A miniature zoo.
3068
02:46:46,580 --> 02:46:48,580
Why, I'd be rich.
3069
02:46:48,580 --> 02:46:49,580
Rich!
3070
02:46:49,580 --> 02:46:52,580
Oh, I'll think of it, Doctor.
3071
02:46:52,580 --> 02:46:56,580
And a way to make sure I'm the one who gets rich.
3072
02:46:56,580 --> 02:46:58,580
Ha ha ha ha!
3073
02:46:58,580 --> 02:47:00,580
And this is where we live.
3074
02:47:00,580 --> 02:47:02,580
Hoo hoo hoo hoo hoo!
3075
02:47:02,580 --> 02:47:05,580
Must be a little streak of chimp in his family tree.
3076
02:47:05,580 --> 02:47:07,580
I wonder if we can teach him to stand up.
3077
02:47:07,580 --> 02:47:09,580
Give it a try.
3078
02:47:09,580 --> 02:47:12,580
Boy, watch me.
3079
02:47:12,580 --> 02:47:15,580
Only animals walk on all fours.
3080
02:47:15,580 --> 02:47:17,580
You're a man.
3081
02:47:17,580 --> 02:47:18,580
A human.
3082
02:47:18,580 --> 02:47:19,580
You men?
3083
02:47:19,580 --> 02:47:21,580
Hey, you speak English.
3084
02:47:21,580 --> 02:47:23,580
He probably took lessons from Tarzan.
3085
02:47:23,580 --> 02:47:26,580
Either that or the same person that taught you.
3086
02:47:26,580 --> 02:47:28,580
That's right, you are a human.
3087
02:47:28,580 --> 02:47:31,580
And humans stand up.
3088
02:47:31,580 --> 02:47:33,580
Like this.
3089
02:47:36,580 --> 02:47:38,580
Atta boy, boy.
3090
02:47:38,580 --> 02:47:40,580
Right on, fella.
3091
02:47:40,580 --> 02:47:41,580
Today you are a man.
3092
02:47:41,580 --> 02:47:42,580
A free man.
3093
02:47:42,580 --> 02:47:43,580
Free?
3094
02:47:43,580 --> 02:47:44,580
That's right.
3095
02:47:44,580 --> 02:47:45,580
A free man.
3096
02:47:45,580 --> 02:47:48,580
And a free man has nothing to fear.
3097
02:47:48,580 --> 02:47:51,580
Hugo, get Ty over here.
3098
02:47:51,580 --> 02:47:52,580
Except Dr. Schrieker.
3099
02:47:52,580 --> 02:47:54,580
Take off!
3100
02:47:56,580 --> 02:47:58,580
Look, it's that wild boy again.
3101
02:47:58,580 --> 02:47:59,580
So?
3102
02:47:59,580 --> 02:48:03,580
So, the wild boy is always the greatest circus attraction.
3103
02:48:03,580 --> 02:48:08,580
Imagine what a tiny wild boy would be worth.
3104
02:48:08,580 --> 02:48:11,580
Hugo, I'm absolutely right.
3105
02:48:11,580 --> 02:48:14,580
Quick, the shrinking ray.
3106
02:48:14,580 --> 02:48:16,580
Human.
3107
02:48:16,580 --> 02:48:18,580
Run, boy, run.
3108
02:48:18,580 --> 02:48:19,580
Human.
3109
02:48:19,580 --> 02:48:21,580
Give me full power, Hugo.
3110
02:48:21,580 --> 02:48:23,580
Fred, what are we going to do?
3111
02:48:23,580 --> 02:48:24,580
Human.
3112
02:48:24,580 --> 02:48:26,580
Ready?
3113
02:48:26,580 --> 02:48:29,580
Aim.
3114
02:48:29,580 --> 02:48:31,580
Human.
3115
02:48:31,580 --> 02:48:32,580
Human.
3116
02:48:32,580 --> 02:48:34,580
Fire!
3117
02:48:43,580 --> 02:48:44,580
Oh, no.
3118
02:48:44,580 --> 02:48:46,580
Fred, let's get him in here.
3119
02:48:46,580 --> 02:48:47,580
It's too late.
3120
02:48:53,580 --> 02:48:54,580
I don't understand.
3121
02:48:54,580 --> 02:48:56,580
Why didn't he run?
3122
02:48:56,580 --> 02:48:59,580
Because three civilized people taught him to stand.
3123
02:48:59,580 --> 02:49:02,580
Well, whoever it was, that was a pretty stupid thing to do.
3124
02:49:02,580 --> 02:49:04,580
Because anybody...
3125
02:49:04,580 --> 02:49:07,580
Oh, you mean us three people.
3126
02:49:07,580 --> 02:49:09,580
Oh, no.
3127
02:49:28,580 --> 02:49:30,580
B.J., are you sure this is going to work?
3128
02:49:30,580 --> 02:49:32,580
I'm only sure of one thing.
3129
02:49:32,580 --> 02:49:35,580
If it weren't for us, that boy wouldn't be Dr. Schrieker's prisoner.
3130
02:49:35,580 --> 02:49:39,580
Yeah, he sure got the short end of the stick, and I do mean short.
3131
02:49:39,580 --> 02:49:41,580
If it doesn't work, what have we lost?
3132
02:49:41,580 --> 02:49:44,580
Nothing much, only our skins.
3133
02:49:44,580 --> 02:49:48,580
Gordy, shut up and open your mouth.
3134
02:49:48,580 --> 02:49:50,580
Okay, now let's hear a machine gun firing.
3135
02:49:50,580 --> 02:49:52,580
Roll it.
3136
02:49:56,580 --> 02:49:58,580
Calm down, little man.
3137
02:49:58,580 --> 02:50:03,580
Dr. Schrieker is on the radio right now with the biggest circus in the world.
3138
02:50:03,580 --> 02:50:08,580
$50,000. It's a deal. You have my word on that.
3139
02:50:08,580 --> 02:50:11,580
Listen, circus life isn't all that bad.
3140
02:50:11,580 --> 02:50:17,580
No, your only worry will be making sure the wild animals don't eat you.
3141
02:50:17,580 --> 02:50:19,580
You man.
3142
02:50:22,580 --> 02:50:24,580
Why did you throw that at me?
3143
02:50:24,580 --> 02:50:26,580
You go, don't taunt our little friend.
3144
02:50:26,580 --> 02:50:29,580
He just made me $50,000 richer.
3145
02:50:29,580 --> 02:50:34,580
Wonderful. He gets $50,000 and I get a face full of sawdust.
3146
02:50:36,580 --> 02:50:38,580
Silence.
3147
02:50:38,580 --> 02:50:40,580
In the middle of a jungle?
3148
02:50:41,580 --> 02:50:43,580
Helicopters.
3149
02:50:43,580 --> 02:50:48,580
Dr. Schrieker, you are surrounded by troops of the second division.
3150
02:50:48,580 --> 02:50:50,580
We intercepted your radio message.
3151
02:50:50,580 --> 02:50:52,580
That's illegal. I'll sue them.
3152
02:50:52,580 --> 02:50:54,580
You can't sue the army.
3153
02:50:54,580 --> 02:50:56,580
What are you, a Philadelphia lawyer?
3154
02:50:56,580 --> 02:50:59,580
Shut up and listen.
3155
02:50:59,580 --> 02:51:02,580
Resistance is useless. Come up with your hands up.
3156
02:51:03,580 --> 02:51:05,580
Okay, Brad, now.
3157
02:51:05,580 --> 02:51:07,580
You got it.
3158
02:51:09,580 --> 02:51:11,580
Maybe there's nobody out there.
3159
02:51:11,580 --> 02:51:14,580
Comrade, oh, we're coming in after you.
3160
02:51:14,580 --> 02:51:16,580
There's somebody out there.
3161
02:51:16,580 --> 02:51:22,580
Hugo, next time we're on the mainland, remind me to have your hearing checked.
3162
02:51:22,580 --> 02:51:27,580
Next time we're on the mainland, we'll see who gets checked and for what.
3163
02:51:32,580 --> 02:51:34,580
Get your hands up.
3164
02:51:34,580 --> 02:51:36,580
All right, over to the jeep.
3165
02:51:36,580 --> 02:51:39,580
Hands on the hood and spread them.
3166
02:51:39,580 --> 02:51:41,580
Move it!
3167
02:51:44,580 --> 02:51:47,580
Hey, Schrieker looks like a regular 214.
3168
02:51:47,580 --> 02:51:52,580
Some other time, Gordy, some other time. Come on.
3169
02:51:53,580 --> 02:51:55,580
There he is.
3170
02:51:55,580 --> 02:51:56,580
You, man.
3171
02:51:56,580 --> 02:51:59,580
Sit tight, boy. We'll have you out of there in a minute.
3172
02:52:02,580 --> 02:52:04,580
Hello.
3173
02:52:04,580 --> 02:52:06,580
Something's funny.
3174
02:52:06,580 --> 02:52:08,580
Sure, funny.
3175
02:52:08,580 --> 02:52:09,580
Ha-ha.
3176
02:52:09,580 --> 02:52:12,580
I mean, I don't see anything.
3177
02:52:12,580 --> 02:52:17,580
There's no helicopters, no trucks, no army.
3178
02:52:17,580 --> 02:52:18,580
Hmm.
3179
02:52:18,580 --> 02:52:20,580
Maybe nobody's out here.
3180
02:52:20,580 --> 02:52:22,580
You know what?
3181
02:52:22,580 --> 02:52:24,580
There's nobody out here.
3182
02:52:24,580 --> 02:52:27,580
I was thinking the same thing.
3183
02:52:27,580 --> 02:52:28,580
What?
3184
02:52:28,580 --> 02:52:29,580
What? Free!
3185
02:52:29,580 --> 02:52:30,580
That's right, free.
3186
02:52:30,580 --> 02:52:32,580
Listen, I don't know how long that tape is gonna hold him,
3187
02:52:32,580 --> 02:52:35,580
so we better get to the shrinking machine.
3188
02:52:35,580 --> 02:52:40,580
Come on, boy.
3189
02:52:35,580 --> 02:52:40,580
Ah! See? I told you it was a trap.
3190
02:52:40,580 --> 02:52:46,580
Hugo, stop bickering and find those shrinkies.
3191
02:52:49,580 --> 02:52:52,580
Ooh, and I get my hands on them.
3192
02:52:52,580 --> 02:52:53,580
They're coming back.
3193
02:52:53,580 --> 02:52:55,580
Hide. Do you see them?
3194
02:52:55,580 --> 02:52:56,580
Not yet.
3195
02:52:56,580 --> 02:52:58,580
I'll get them.
3196
02:52:58,580 --> 02:53:00,580
I'll get them.
3197
02:53:00,580 --> 02:53:05,580
They're coming back. Hide. Do you see them?
3198
02:53:05,580 --> 02:53:06,580
Not yet.
3199
02:53:06,580 --> 02:53:08,580
Hide. Hide.
3200
02:53:10,580 --> 02:53:11,580
It's a raccoon.
3201
02:53:11,580 --> 02:53:13,580
Good guess.
3202
02:53:15,580 --> 02:53:18,580
The wild boy is gone.
3203
02:53:18,580 --> 02:53:20,580
It's the shrinkies.
3204
02:53:23,580 --> 02:53:26,580
Hugo, I'm too tired to search anymore tonight.
3205
02:53:26,580 --> 02:53:28,580
Time for bed.
3206
02:53:28,580 --> 02:53:30,580
Good idea.
3207
02:53:30,580 --> 02:53:32,580
For me.
3208
02:53:32,580 --> 02:53:35,580
In case they try to get to the shrinking ray,
3209
02:53:35,580 --> 02:53:39,580
you stay here and stand guard.
3210
02:53:39,580 --> 02:53:56,580
Will it be all right if I sit guard?
3211
02:54:04,580 --> 02:54:06,580
Once we get boy back to normal size,
3212
02:54:06,580 --> 02:54:10,580
he can reach all the controls at once and focus the ray on us.
3213
02:54:10,580 --> 02:54:11,580
All right.
3214
02:54:11,580 --> 02:54:13,580
Okay, ready, boy?
3215
02:54:13,580 --> 02:54:15,580
Ready on the right?
3216
02:54:15,580 --> 02:54:17,580
Ready on the left?
3217
02:54:17,580 --> 02:54:19,580
Ready.
3218
02:54:19,580 --> 02:54:21,580
Fire!
3219
02:54:21,580 --> 02:54:24,580
Fire!
3220
02:54:34,580 --> 02:54:36,580
Hey, Dr. Shrinker!
3221
02:54:36,580 --> 02:54:38,580
The shrinkies are here!
3222
02:54:38,580 --> 02:54:40,580
Boy!
3223
02:54:40,580 --> 02:54:41,580
Dr. Shrinker!
3224
02:54:41,580 --> 02:54:42,580
Oh, no, no, no, no.
3225
02:54:42,580 --> 02:54:44,580
Put him back. No, you don't.
3226
02:54:44,580 --> 02:54:46,580
Dr. Shrinker! Stop!
3227
02:54:48,580 --> 02:54:49,580
Dr. Shrinker!
3228
02:54:49,580 --> 02:54:51,580
What is it? What happened?
3229
02:54:51,580 --> 02:54:53,580
The shrinkies made the wild boy big again,
3230
02:54:53,580 --> 02:54:56,580
and he carried the shrinkies away.
3231
02:54:56,580 --> 02:55:00,580
Hugo, you're top of the list.
3232
02:55:00,580 --> 02:55:02,580
Off to them.
3233
02:55:02,580 --> 02:55:05,580
You make all the money, you get all the sleep,
3234
02:55:05,580 --> 02:55:07,580
you run after them.
3235
02:55:07,580 --> 02:55:08,580
Hugo!
3236
02:55:08,580 --> 02:55:10,580
All right!
3237
02:55:15,580 --> 02:55:17,580
Rest now.
3238
02:55:17,580 --> 02:55:20,580
Oh, it's about time.
3239
02:55:20,580 --> 02:55:22,580
I was beginning to feel like a bowl of jello.
3240
02:55:22,580 --> 02:55:24,580
Boy, would I love a bowl of jello.
3241
02:55:24,580 --> 02:55:28,580
Oh, Gordy, don't you think about anything but food?
3242
02:55:28,580 --> 02:55:31,580
Yeah, but it doesn't do him any good stuck here on this island.
3243
02:55:31,580 --> 02:55:34,580
Well, I'm not the only one that's hungry.
3244
02:55:34,580 --> 02:55:36,580
Milk?
3245
02:55:36,580 --> 02:55:38,580
No, no, thanks. We're on the wagon.
3246
02:55:38,580 --> 02:55:40,580
Actually, you see, it's a... it's a raft.
3247
02:55:40,580 --> 02:55:42,580
And we were lucky we found it on the airplane.
3248
02:55:42,580 --> 02:55:46,580
It'll help you get back to the big island we saw when we flew in.
3249
02:55:46,580 --> 02:55:48,580
It'll be good for you, boy.
3250
02:55:48,580 --> 02:55:51,580
I'll bet there'll be plenty of people there who can help you.
3251
02:55:51,580 --> 02:55:53,580
People?
3252
02:55:53,580 --> 02:55:55,580
That's right, humans like us.
3253
02:55:55,580 --> 02:55:57,580
Only they'll have all the good things in life,
3254
02:55:57,580 --> 02:56:00,580
like cars and movies and footlong hot dogs.
3255
02:56:00,580 --> 02:56:03,580
Right, all the accomplishments of a great civilization.
3256
02:56:03,580 --> 02:56:06,580
Someone, come close.
3257
02:56:06,580 --> 02:56:08,580
This way, Hugo.
3258
02:56:08,580 --> 02:56:09,580
Too close.
3259
02:56:09,580 --> 02:56:10,580
Run!
3260
02:56:10,580 --> 02:56:12,580
Boy, forget about us. Save yourselves.
3261
02:56:12,580 --> 02:56:16,580
No, friends come on raft.
3262
02:56:20,580 --> 02:56:22,580
It's no use, Hugo.
3263
02:56:22,580 --> 02:56:24,580
I think we've lost their trail.
3264
02:56:24,580 --> 02:56:28,580
Oh, I think I have just found it.
3265
02:56:28,580 --> 02:56:31,580
Oh, then they must have been here.
3266
02:56:31,580 --> 02:56:34,580
Follow me, Hugo.
3267
02:56:36,580 --> 02:56:40,580
It's a long row, boy. We're too small to help.
3268
02:56:40,580 --> 02:56:43,580
On the other hand, we won't add much weight.
3269
02:56:43,580 --> 02:56:45,580
Yeah, and we can always sing
3270
02:56:45,580 --> 02:56:48,580
Row, Row, Row Your Boat in three-part harmony.
3271
02:56:48,580 --> 02:56:49,580
Listen.
3272
02:56:49,580 --> 02:56:51,580
I don't hear anything.
3273
02:56:51,580 --> 02:56:53,580
Over here, Hugo.
3274
02:56:53,580 --> 02:56:55,580
Now I hear something.
3275
02:56:55,580 --> 02:56:57,580
If we can stall them, boy can make it.
3276
02:56:57,580 --> 02:56:59,580
Hugo!
3277
02:56:59,580 --> 02:57:01,580
No!
3278
02:57:01,580 --> 02:57:04,580
Please, it's your only chance.
3279
02:57:04,580 --> 02:57:10,580
Look, just give us your net and do what we tell you.
3280
02:57:13,580 --> 02:57:15,580
We're getting closer, Hugo.
3281
02:57:15,580 --> 02:57:17,580
I can feel it.
3282
02:57:17,580 --> 02:57:19,580
Woohoo!
3283
02:57:19,580 --> 02:57:21,580
Hey, what's the matter, fellas?
3284
02:57:21,580 --> 02:57:23,580
Can't you catch a six-inch little girl?
3285
02:57:23,580 --> 02:57:28,580
Don't tempt me, little shrinkie.
3286
02:57:28,580 --> 02:57:30,580
Hugo, you dull chute.
3287
02:57:30,580 --> 02:57:32,580
You've done it again.
3288
02:57:32,580 --> 02:57:34,580
I was only following you.
3289
02:57:34,580 --> 02:57:36,580
That is no excuse.
3290
02:57:36,580 --> 02:57:38,580
That was almost...
3291
02:57:38,580 --> 02:57:40,580
I was sorry to see him go.
3292
02:57:40,580 --> 02:57:42,580
Brad, tell me something.
3293
02:57:42,580 --> 02:57:44,580
Do you really think you'll make it to the big island okay?
3294
02:57:44,580 --> 02:57:46,580
Oh, sure, Gordy, now that he's regular size.
3295
02:57:46,580 --> 02:57:48,580
And if he's really lucky, once he gets there,
3296
02:57:48,580 --> 02:57:50,580
he's gonna find himself a really wild girl.
3297
02:57:50,580 --> 02:57:52,580
You know what I mean? Whoa!
3298
02:57:52,580 --> 02:57:54,580
You know what I mean? Whoa!
3299
02:57:54,580 --> 02:57:56,580
You know what I mean? Whoa!
3300
02:57:56,580 --> 02:57:58,580
You know what I mean? Whoa!
3301
02:57:58,580 --> 02:58:01,580
Well, let's hope he's a little bit luckier than that.
3302
02:58:01,580 --> 02:58:03,580
Oh, yeah?
3303
02:58:03,580 --> 02:58:05,580
Well, when I get my hands on you,
3304
02:58:05,580 --> 02:58:07,580
we'll think he's lucky.
3305
02:58:07,580 --> 02:58:09,580
Hey, Gordy, you're his sister.
3306
02:58:09,580 --> 02:58:11,580
Yeah, okay.
3307
02:58:17,580 --> 02:58:20,580
I sure hope Brad digs up something different for dinner.
3308
02:58:20,580 --> 02:58:22,580
I've had it with fried bananas.
3309
02:58:22,580 --> 02:58:24,580
You know what I could go for right now?
3310
02:58:24,580 --> 02:58:27,580
What? Nice big juicy steak.
3311
02:58:27,580 --> 02:58:29,580
Me too.
3312
02:58:29,580 --> 02:58:32,580
Gordy, BJ, look what I found.
3313
02:58:32,580 --> 02:58:34,580
It's a gold coin.
3314
02:58:34,580 --> 02:58:37,580
Yeah, it's a 15th century Spanish doubloon.
3315
02:58:37,580 --> 02:58:39,580
Who cares?
3316
02:58:39,580 --> 02:58:42,580
I'd trade it right now for a 20th century Italian pizza.
3317
02:58:42,580 --> 02:58:44,580
Hey, fellas, here's another one.
3318
02:58:44,580 --> 02:58:47,580
Gordy, do you know what one of these is worth?
3319
02:58:47,580 --> 02:58:49,580
A fortune.
3320
02:58:49,580 --> 02:58:53,580
Yeah, well, I'd trade them both right now for a T-bone steak.
3321
02:58:53,580 --> 02:58:57,580
Gordy, with one of these, you can buy the whole cow.
3322
02:58:57,580 --> 02:59:01,580
Hey, I wonder what it would take to buy Hugo.
3323
02:59:01,580 --> 02:59:04,580
Buy him? I wouldn't take him for free.
3324
02:59:04,580 --> 02:59:06,580
No, bribe him.
3325
02:59:06,580 --> 02:59:08,580
So he'll double-cross Dr. Shrinker.
3326
02:59:08,580 --> 02:59:10,580
And help us.
3327
02:59:10,580 --> 02:59:13,580
Gordy, you have a firm grasp of the obvious.
3328
02:59:13,580 --> 02:59:15,580
Come on.
3329
02:59:15,580 --> 02:59:17,580
Help me with this.
3330
02:59:17,580 --> 02:59:19,580
Oof.
3331
02:59:19,580 --> 02:59:21,580
Ouch. Watch it, Gordy.
3332
02:59:21,580 --> 02:59:23,580
Watch it.
3333
02:59:25,580 --> 02:59:27,580
Boy, this is heavy.
3334
02:59:27,580 --> 02:59:30,580
Well, who said it was going to be light? Gold is heavy.
3335
02:59:30,580 --> 02:59:32,580
Are you sure it's gold in here, Jim?
3336
02:59:32,580 --> 02:59:35,580
I'm sure it is gold in here. It's on the map.
3337
02:59:35,580 --> 02:59:37,580
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
3338
02:59:37,580 --> 02:59:39,580
What is that?
3339
02:59:39,580 --> 02:59:41,580
Well, it's either two divers in wetsuits
3340
02:59:41,580 --> 02:59:44,580
or a one-four-footed rubber duck.
3341
02:59:44,580 --> 02:59:46,580
Get a rock. Break it open.
3342
02:59:46,580 --> 02:59:51,580
Come on, sweetheart.
3343
02:59:51,580 --> 02:59:53,580
Yes, sir.
3344
02:59:53,580 --> 02:59:55,580
Man, oh, man.
3345
02:59:55,580 --> 02:59:57,580
Ooh-wee.
3346
02:59:57,580 --> 02:59:59,580
Well, was I right or was I right?
3347
02:59:59,580 --> 03:00:01,580
Ooh, it's all here, Jake, just like you said.
3348
03:00:01,580 --> 03:00:03,580
Boy, copping it from that salvage boat
3349
03:00:03,580 --> 03:00:06,580
was easier than knocking over a kid's lemonade stand.
3350
03:00:06,580 --> 03:00:08,580
Ha-ha-ha.
3351
03:00:08,580 --> 03:00:10,580
Now, let's go back and pick up the coins we dropped.
3352
03:00:10,580 --> 03:00:12,580
No, no, no, no, no, no, no. Come here.
3353
03:00:12,580 --> 03:00:14,580
So nobody can trail us.
3354
03:00:14,580 --> 03:00:16,580
Oh, gotcha.
3355
03:00:16,580 --> 03:00:18,580
Hey, Danny.
3356
03:00:18,580 --> 03:00:22,580
If only my parole officer could see me now.
3357
03:00:22,580 --> 03:00:24,580
Come on, let's get them.
3358
03:00:24,580 --> 03:00:26,580
Yeah, yeah, yeah. Don't fall away. We'll be right back.
3359
03:00:26,580 --> 03:00:28,580
Come on, Brad, hurry.
3360
03:00:28,580 --> 03:00:30,580
Just a little bit more.
3361
03:00:37,580 --> 03:00:39,580
Wow, look at that.
3362
03:00:39,580 --> 03:00:42,580
Yeah, I bet these coins are worth their weight in gold.
3363
03:00:42,580 --> 03:00:44,580
Gosh.
3364
03:00:44,580 --> 03:00:46,580
Gordy, what are you doing?
3365
03:00:46,580 --> 03:00:48,580
I've always wanted to roll around in money.
3366
03:00:48,580 --> 03:00:50,580
Come on, Gordy, stop clowning around and get out of there before...
3367
03:00:50,580 --> 03:00:52,580
Look out!
3368
03:00:52,580 --> 03:00:54,580
Hey, who turned out the lights?
3369
03:00:54,580 --> 03:00:56,580
Quick, let's get him out.
3370
03:00:56,580 --> 03:00:58,580
Gordy, try to push up from your end.
3371
03:00:58,580 --> 03:01:00,580
You say you want me to do push-ups?
3372
03:01:00,580 --> 03:01:02,580
You sure got the spots, Jake.
3373
03:01:02,580 --> 03:01:04,580
The divers are coming back.
3374
03:01:04,580 --> 03:01:06,580
Hey, what's going on out there?
3375
03:01:06,580 --> 03:01:08,580
Wait, we can't just leave Gordy in there?
3376
03:01:08,580 --> 03:01:11,580
Yeah, we didn't drop as many coins as I thought.
3377
03:01:11,580 --> 03:01:13,580
We got to get out of here.
3378
03:01:13,580 --> 03:01:15,580
Don't worry, Jake.
3379
03:01:15,580 --> 03:01:18,580
I will pulverize anyone who tries to muscle us out of that treasure.
3380
03:01:18,580 --> 03:01:20,580
Let's split. Come on.
3381
03:01:20,580 --> 03:01:22,580
What about Gordy?
3382
03:01:22,580 --> 03:01:24,580
Well, we won't do him any good if they grab us. Come on.
3383
03:01:26,580 --> 03:01:28,580
I'm telling you, Jake, we are asking for trouble
3384
03:01:28,580 --> 03:01:30,580
if we don't stash that chest around here somewhere.
3385
03:01:30,580 --> 03:01:32,580
No way, Manny.
3386
03:01:32,580 --> 03:01:34,580
Just till it cools, Jake.
3387
03:01:34,580 --> 03:01:36,580
And take a chance on someone hijacking it off us?
3388
03:01:36,580 --> 03:01:38,580
Oh, now, Jake, we...
3389
03:01:38,580 --> 03:01:41,580
Manny, forget it.
3390
03:01:41,580 --> 03:01:43,580
Brad, they're going to take the chest.
3391
03:01:43,580 --> 03:01:46,580
We got to do something. You stay here.
3392
03:01:46,580 --> 03:01:48,580
What?
3393
03:01:53,580 --> 03:01:55,580
Put that chest down!
3394
03:01:55,580 --> 03:01:57,580
Hey, over here!
3395
03:01:59,580 --> 03:02:01,580
Hey, what's the big idea?
3396
03:02:01,580 --> 03:02:03,580
What was that?
3397
03:02:03,580 --> 03:02:06,580
Oh, Gordy, when are you ever going to...
3398
03:02:09,580 --> 03:02:11,580
Oh.
3399
03:02:11,580 --> 03:02:13,580
Hi.
3400
03:02:13,580 --> 03:02:15,580
Does this bus stop at City Hall?
3401
03:02:15,580 --> 03:02:17,580
Grab him, Manny. I got the other.
3402
03:02:23,580 --> 03:02:25,580
I got mine. Did you get yours?
3403
03:02:25,580 --> 03:02:27,580
All done, Jake.
3404
03:02:27,580 --> 03:02:29,580
Hey, two out of two ain't bad.
3405
03:02:29,580 --> 03:02:31,580
Hey, hey, hey.
3406
03:02:31,580 --> 03:02:33,580
Hey, hey, hey.
3407
03:02:33,580 --> 03:02:35,580
Hey, hey.
3408
03:02:35,580 --> 03:02:37,580
Now, uh, come on.
3409
03:02:37,580 --> 03:02:39,580
Let's hide this chest, huh?
3410
03:02:45,580 --> 03:02:47,580
This is the pits,
3411
03:02:47,580 --> 03:02:49,580
but there's only one person that can help us now.
3412
03:02:49,580 --> 03:02:51,580
Dr. Shrinker.
3413
03:02:51,580 --> 03:02:53,580
Brad,
3414
03:02:53,580 --> 03:02:55,580
if you ever came up with a bright idea,
3415
03:02:55,580 --> 03:02:57,580
now's the time.
3416
03:02:57,580 --> 03:02:59,580
Hey, listen!
3417
03:02:59,580 --> 03:03:01,580
Hey, listen!
3418
03:03:01,580 --> 03:03:03,580
It's a bird.
3419
03:03:03,580 --> 03:03:05,580
So what?
3420
03:03:05,580 --> 03:03:07,580
It's the monsoon bird.
3421
03:03:07,580 --> 03:03:09,580
When you hear it, you know a monsoon's coming.
3422
03:03:09,580 --> 03:03:11,580
And soon, which is where it gets its name.
3423
03:03:11,580 --> 03:03:13,580
Hey, uh, Jake,
3424
03:03:13,580 --> 03:03:15,580
we can't take off in no small boat
3425
03:03:15,580 --> 03:03:17,580
if a monsoon's coming.
3426
03:03:17,580 --> 03:03:19,580
Manny, you worry too much.
3427
03:03:19,580 --> 03:03:21,580
That's why you never passed your CPA exam.
3428
03:03:21,580 --> 03:03:23,580
Now grab those kids and...
3429
03:03:23,580 --> 03:03:25,580
See what I tell you?
3430
03:03:25,580 --> 03:03:27,580
Whoa!
3431
03:03:27,580 --> 03:03:29,580
Okay, okay, Manny.
3432
03:03:29,580 --> 03:03:31,580
We'll take cover in the cave
3433
03:03:31,580 --> 03:03:33,580
till it blows over.
3434
03:03:33,580 --> 03:03:57,580
I got the fins.
3435
03:04:03,580 --> 03:04:05,580
Oh, Manny!
3436
03:04:05,580 --> 03:04:07,580
You four-legged buzzard!
3437
03:04:07,580 --> 03:04:09,580
On guard!
3438
03:04:09,580 --> 03:04:11,580
Get back!
3439
03:04:11,580 --> 03:04:13,580
Go on! Go on, get back!
3440
03:04:13,580 --> 03:04:15,580
Get out of here!
3441
03:04:15,580 --> 03:04:17,580
Go on!
3442
03:04:17,580 --> 03:04:19,580
Hey, listen, with what I've been eating,
3443
03:04:19,580 --> 03:04:21,580
I'm all skin and bones,
3444
03:04:21,580 --> 03:04:23,580
and I'm very stringy.
3445
03:04:23,580 --> 03:04:33,580
If you want a dose of the same, my dear,
3446
03:04:33,580 --> 03:04:35,580
just try escaping.
3447
03:04:35,580 --> 03:04:37,580
What is that weird-looking thing?
3448
03:04:37,580 --> 03:04:39,580
You go.
3449
03:04:39,580 --> 03:04:41,580
Tell her about my brilliant new invention.
3450
03:04:41,580 --> 03:04:43,580
I don't want to sound
3451
03:04:43,580 --> 03:04:45,580
immodest.
3452
03:04:45,580 --> 03:04:47,580
It's Dr. Schwinn.
3453
03:04:47,580 --> 03:04:49,580
He's the one who made the
3454
03:04:49,580 --> 03:04:51,580
monsoon bird.
3455
03:04:51,580 --> 03:04:53,580
It's Dr. Schroeker's
3456
03:04:53,580 --> 03:04:55,580
miracle immobilizer.
3457
03:04:55,580 --> 03:04:57,580
Did I say it right, doctor?
3458
03:04:57,580 --> 03:04:59,580
One touch and any target
3459
03:04:59,580 --> 03:05:01,580
is frozen,
3460
03:05:01,580 --> 03:05:03,580
especially shrunken ones.
3461
03:05:03,580 --> 03:05:05,580
Don't worry, my dear.
3462
03:05:05,580 --> 03:05:07,580
The effect wears off
3463
03:05:07,580 --> 03:05:09,580
in a few minutes.
3464
03:05:09,580 --> 03:05:11,580
Do you think I would harm
3465
03:05:11,580 --> 03:05:13,580
my precious shrinkies?
3466
03:05:13,580 --> 03:05:15,580
Doctor, as soon as you're finished laughing,
3467
03:05:15,580 --> 03:05:17,580
get ready to cry,
3468
03:05:17,580 --> 03:05:19,580
because two of your precious
3469
03:05:19,580 --> 03:05:21,580
shrinkies have just been captured.
3470
03:05:21,580 --> 03:05:23,580
What?
3471
03:05:23,580 --> 03:05:25,580
That's right, by a couple of crooks.
3472
03:05:25,580 --> 03:05:27,580
Regular crooks, not like you two.
3473
03:05:27,580 --> 03:05:29,580
I resent that.
3474
03:05:29,580 --> 03:05:31,580
Be quiet, Hugo.
3475
03:05:31,580 --> 03:05:33,580
Where?
3476
03:05:33,580 --> 03:05:35,580
Down by the lagoon, and they're taking
3477
03:05:35,580 --> 03:05:37,580
Gordy and Brad with them.
3478
03:05:37,580 --> 03:05:39,580
We'll see about that.
3479
03:05:39,580 --> 03:05:41,580
Hugo, take her back to the lab.
3480
03:05:41,580 --> 03:05:43,580
Don't create her out of your sight.
3481
03:05:45,580 --> 03:05:47,580
Hugo, take her to the lab.
3482
03:05:47,580 --> 03:05:49,580
Hugo, take her to the lab.
3483
03:05:49,580 --> 03:05:51,580
Hugo, take it easy.
3484
03:05:51,580 --> 03:05:53,580
You get those other
3485
03:05:53,580 --> 03:05:55,580
shrinkies, and we'll see who
3486
03:05:55,580 --> 03:05:57,580
takes who to the lab,
3487
03:05:57,580 --> 03:05:59,580
and why.
3488
03:06:07,580 --> 03:06:09,580
Hey, Manny, the wind
3489
03:06:09,580 --> 03:06:17,580
is right down. Take a look.
3490
03:06:17,580 --> 03:06:19,580
You know, if they split, we go with them.
3491
03:06:19,580 --> 03:06:21,580
Well, tell me something I don't know.
3492
03:06:21,580 --> 03:06:23,580
Looks okay now.
3493
03:06:23,580 --> 03:06:25,580
Let's get out of here.
3494
03:06:25,580 --> 03:06:27,580
Hey, I got us into this, and I'll get us out.
3495
03:06:27,580 --> 03:06:29,580
I'll do it. You guys can't go now.
3496
03:06:29,580 --> 03:06:31,580
Who says so?
3497
03:06:31,580 --> 03:06:33,580
Good question.
3498
03:06:33,580 --> 03:06:35,580
And my friend Brad here has the answer, Brad.
3499
03:06:35,580 --> 03:06:37,580
Uh, the wind, the rain!
3500
03:06:37,580 --> 03:06:39,580
The rain! Boy, after that wind comes,
3501
03:06:39,580 --> 03:06:41,580
there's usually a heavy rain.
3502
03:06:41,580 --> 03:06:43,580
Usually?
3503
03:06:43,580 --> 03:06:45,580
Usually, always.
3504
03:06:45,580 --> 03:06:47,580
How heavy?
3505
03:06:47,580 --> 03:06:49,580
Uh, I, um, how heavy, Brad?
3506
03:06:49,580 --> 03:06:51,580
Uh, let me put it this way, okay?
3507
03:06:51,580 --> 03:06:53,580
You're dressed for it.
3508
03:06:53,580 --> 03:06:55,580
Yeah, I mean, your boat will be swamped in minutes.
3509
03:06:55,580 --> 03:06:57,580
It's another storm.
3510
03:06:57,580 --> 03:06:59,580
Let's get out of here.
3511
03:06:59,580 --> 03:07:01,580
Okay, okay, fine, but don't say we didn't warn you.
3512
03:07:01,580 --> 03:07:03,580
Yeah, when it comes to weather predictions,
3513
03:07:03,580 --> 03:07:05,580
old Brad here's got a perfect batting average.
3514
03:07:07,580 --> 03:07:09,580
Wow.
3515
03:07:09,580 --> 03:07:11,580
You just raised your average, pal.
3516
03:07:19,580 --> 03:07:21,580
You know, Hugo, we were talking about you
3517
03:07:21,580 --> 03:07:23,580
just this morning.
3518
03:07:23,580 --> 03:07:25,580
Quiet, small stuff.
3519
03:07:25,580 --> 03:07:27,580
And we all agree that the way Dr. Shrinker
3520
03:07:27,580 --> 03:07:29,580
treats you is absolutely gross.
3521
03:07:29,580 --> 03:07:31,580
We'll see who gets the gross
3522
03:07:31,580 --> 03:07:33,580
once Dr. Shrinker sells you
3523
03:07:33,580 --> 03:07:35,580
at his shrinking ray.
3524
03:07:35,580 --> 03:07:37,580
I'll get the gross.
3525
03:07:37,580 --> 03:07:39,580
One million.
3526
03:07:39,580 --> 03:07:41,580
But what if I told you a way
3527
03:07:41,580 --> 03:07:43,580
you could get your hands on
3528
03:07:43,580 --> 03:07:45,580
one million dollars worth of gold coins
3529
03:07:45,580 --> 03:07:47,580
right now?
3530
03:07:47,580 --> 03:07:49,580
That's just another shrunken trick.
3531
03:07:49,580 --> 03:07:51,580
Okay.
3532
03:07:51,580 --> 03:07:53,580
Let Dr. Shrinker find the sunken treasure
3533
03:07:53,580 --> 03:07:55,580
when he captures those two piles.
3534
03:07:55,580 --> 03:07:57,580
Treasure? Treasure?
3535
03:07:57,580 --> 03:07:59,580
Sunken treasure?
3536
03:07:59,580 --> 03:08:01,580
Oh, it's just the old chest
3537
03:08:01,580 --> 03:08:03,580
filled with Spanish doubloons.
3538
03:08:03,580 --> 03:08:05,580
Spanish doubloons? Where?
3539
03:08:05,580 --> 03:08:07,580
I won't tell you.
3540
03:08:07,580 --> 03:08:09,580
But I will show you.
3541
03:08:11,580 --> 03:08:13,580
Reminds me of summer vacations
3542
03:08:13,580 --> 03:08:15,580
in Atlantic City.
3543
03:08:19,580 --> 03:08:21,580
Hey, it stopped raining.
3544
03:08:21,580 --> 03:08:23,580
Let's go.
3545
03:08:23,580 --> 03:08:25,580
Hey, man, they're escaping.
3546
03:08:25,580 --> 03:08:27,580
Oh, no, you don't.
3547
03:08:27,580 --> 03:08:29,580
No.
3548
03:08:41,580 --> 03:08:43,580
It stopped a shrinker.
3549
03:08:47,580 --> 03:08:49,580
The way he's enjoying himself, somebody's having a bad time.
3550
03:08:51,580 --> 03:08:53,580
And there's more where that came from,
3551
03:08:53,580 --> 03:08:55,580
my little shrinkies.
3552
03:08:55,580 --> 03:08:57,580
So don't do anything foolish.
3553
03:08:59,580 --> 03:09:01,580
What are you doing here?
3554
03:09:01,580 --> 03:09:03,580
I thought I told you
3555
03:09:03,580 --> 03:09:05,580
to take the other shrink into the lab.
3556
03:09:05,580 --> 03:09:07,580
When did you hear what the girl told me?
3557
03:09:11,580 --> 03:09:13,580
Now, Hugo, don't you go
3558
03:09:13,580 --> 03:09:15,580
and blab to that turkey about our little secret.
3559
03:09:15,580 --> 03:09:17,580
Blab to me about what secret, Hugo?
3560
03:09:19,580 --> 03:09:21,580
It's privileged information.
3561
03:09:21,580 --> 03:09:23,580
Sorry.
3562
03:09:23,580 --> 03:09:25,580
Sorry?
3563
03:09:25,580 --> 03:09:27,580
Sorry?
3564
03:09:27,580 --> 03:09:29,580
You're going to be a lot sorrier.
3565
03:09:29,580 --> 03:09:31,580
Dr. Shrinker, now you'll never
3566
03:09:31,580 --> 03:09:33,580
find out about that treasure chest
3567
03:09:33,580 --> 03:09:35,580
filled with gold coins and...
3568
03:09:35,580 --> 03:09:37,580
Treasure chest?
3569
03:09:37,580 --> 03:09:39,580
Gold coins?
3570
03:09:39,580 --> 03:09:41,580
Well, speak up or you'll all get a shot of...
3571
03:09:41,580 --> 03:09:43,580
Oh, no, you don't.
3572
03:09:47,580 --> 03:09:49,580
You're next.
3573
03:09:49,580 --> 03:09:51,580
It's no use
3574
03:09:51,580 --> 03:09:53,580
trying to hold out.
3575
03:09:53,580 --> 03:09:55,580
It's a chest full of Spanish buffoons.
3576
03:09:55,580 --> 03:09:57,580
They're blooms.
3577
03:09:57,580 --> 03:09:59,580
And they're worth millions.
3578
03:09:59,580 --> 03:10:01,580
Fascinating.
3579
03:10:01,580 --> 03:10:03,580
And where is this chest?
3580
03:10:03,580 --> 03:10:05,580
Don't tell him. What?
3581
03:10:05,580 --> 03:10:07,580
Not unless he agrees to restore us to normal size.
3582
03:10:07,580 --> 03:10:09,580
Not unless you agree to restore size.
3583
03:10:09,580 --> 03:10:11,580
I heard. Size.
3584
03:10:11,580 --> 03:10:13,580
If the treasure is everything you say it is,
3585
03:10:13,580 --> 03:10:15,580
agreed.
3586
03:10:15,580 --> 03:10:17,580
Now,
3587
03:10:17,580 --> 03:10:19,580
where is it?
3588
03:10:19,580 --> 03:10:21,580
I'll have to lead you to it.
3589
03:10:21,580 --> 03:10:23,580
You do that.
3590
03:10:29,580 --> 03:10:31,580
It's not here.
3591
03:10:31,580 --> 03:10:33,580
Somebody must have swiped it.
3592
03:10:33,580 --> 03:10:35,580
It's getting so you can't trust anybody anymore.
3593
03:10:35,580 --> 03:10:37,580
Hey, look, there it is. It's in that mud hole.
3594
03:10:37,580 --> 03:10:39,580
It sunk.
3595
03:10:39,580 --> 03:10:41,580
And so are you.
3596
03:10:41,580 --> 03:10:43,580
No, no, wait.
3597
03:10:43,580 --> 03:10:45,580
If you put your tripod through the handle
3598
03:10:45,580 --> 03:10:47,580
in the top of it, the legs will keep it from going under.
3599
03:10:47,580 --> 03:10:49,580
I don't know.
3600
03:10:49,580 --> 03:10:51,580
Worth a million dollars.
3601
03:10:51,580 --> 03:10:53,580
And in another second it'll just be a job
3602
03:10:53,580 --> 03:10:55,580
for the Roto-Rooter man.
3603
03:10:55,580 --> 03:10:57,580
You're right. I've got to try.
3604
03:11:07,580 --> 03:11:09,580
Oh! Oh! Oh!
3605
03:11:09,580 --> 03:11:11,580
My precious immobilizer!
3606
03:11:13,580 --> 03:11:15,580
I'll get you for this.
3607
03:11:15,580 --> 03:11:17,580
Well, you'll have to catch us first.
3608
03:11:17,580 --> 03:11:19,580
Bye-bye!
3609
03:11:29,580 --> 03:11:31,580
Oh, this whole place is a zoo.
3610
03:11:31,580 --> 03:11:33,580
Tell me about it.
3611
03:11:33,580 --> 03:11:35,580
A crazy scientist,
3612
03:11:35,580 --> 03:11:37,580
picnic kids,
3613
03:11:37,580 --> 03:11:39,580
quicksand.
3614
03:11:39,580 --> 03:11:41,580
Let's get out of here before our little show's up.
3615
03:11:41,580 --> 03:11:43,560
The
3616
03:11:43,560 --> 03:11:45,560
banana's coming up!
3617
03:11:45,560 --> 03:11:47,560
It's about time.
3618
03:11:47,560 --> 03:11:49,560
Oh, B.J., I have been kind of busy today.
3619
03:11:49,560 --> 03:11:51,560
Oh, yeah? Well, I know, but this dinner is my breakfast.
3620
03:11:51,560 --> 03:11:53,560
Here, here, and...
3621
03:11:53,560 --> 03:11:55,560
Gordy,
3622
03:11:55,560 --> 03:11:57,560
you think Shrinker zapped him with his immobilizing ray?
3623
03:11:57,560 --> 03:11:59,560
No.
3624
03:11:59,560 --> 03:12:01,560
I just got a whiff of Brad's bananas.
3625
03:12:09,560 --> 03:12:11,560
Hugo!
3626
03:12:11,560 --> 03:12:13,560
Where are you?
3627
03:12:13,560 --> 03:12:15,560
Hugo,
3628
03:12:15,560 --> 03:12:17,560
if you don't get in here on the double,
3629
03:12:17,560 --> 03:12:19,560
I'm going to.
3630
03:12:19,560 --> 03:12:21,560
Oh! Oh, no!
3631
03:12:21,560 --> 03:12:23,560
You've got it.
3632
03:12:23,560 --> 03:12:25,560
I know I've got it, but what?
3633
03:12:25,560 --> 03:12:27,560
The most dreaded
3634
03:12:27,560 --> 03:12:29,560
tropical disease of all.
3635
03:12:29,560 --> 03:12:31,560
Sprotchularia.
3636
03:12:31,560 --> 03:12:33,560
Sprotchularia?
3637
03:12:33,560 --> 03:12:35,560
Help me! Help me!
3638
03:12:35,560 --> 03:12:37,560
Oh, no! Oh, no!
3639
03:12:37,560 --> 03:12:39,560
It's contagious. I'll get it, too.
3640
03:12:39,560 --> 03:12:41,560
Well, yeah, doctor.
3641
03:12:41,560 --> 03:12:43,560
Do something. I can't.
3642
03:12:43,560 --> 03:12:45,560
The only known cure for
3643
03:12:45,560 --> 03:12:47,560
Sprotchularia is the juice of the
3644
03:12:47,560 --> 03:12:49,560
wonga berry. Well, get some.
3645
03:12:49,560 --> 03:12:51,560
Hurry! I can't.
3646
03:12:51,560 --> 03:12:53,560
It only grows on top of the mountain.
3647
03:12:53,560 --> 03:12:55,560
I can't make the climb.
3648
03:12:55,560 --> 03:12:57,560
It'd be suicide.
3649
03:12:57,560 --> 03:12:59,560
Well, it's either suicide
3650
03:12:59,560 --> 03:13:01,560
or Sprotchularia.
3651
03:13:01,560 --> 03:13:03,560
Oh, no! Don't touch me!
3652
03:13:03,560 --> 03:13:05,560
I've got an idea.
3653
03:13:05,560 --> 03:13:07,560
Attention,
3654
03:13:07,560 --> 03:13:09,560
little Shrinkies.
3655
03:13:09,560 --> 03:13:11,560
They're calling us. Our time
3656
03:13:11,560 --> 03:13:13,560
has come. And I'm so
3657
03:13:13,560 --> 03:13:15,560
young. No, no, I think
3658
03:13:15,560 --> 03:13:17,560
that's Dr. Shrieker on loudspeaker.
3659
03:13:17,560 --> 03:13:19,560
Shriekies, health emergency.
3660
03:13:19,560 --> 03:13:21,560
We must call a
3661
03:13:21,560 --> 03:13:23,560
truce. Please come to
3662
03:13:23,560 --> 03:13:25,560
the lab. Hurry!
3663
03:13:25,560 --> 03:13:27,560
It's got to be some kind of a trick.
3664
03:13:27,560 --> 03:13:29,560
Yeah, well, we don't have anything else
3665
03:13:29,560 --> 03:13:31,560
going for us. We might as well
3666
03:13:31,560 --> 03:13:33,560
give it a try.
3667
03:13:33,560 --> 03:13:35,560
Whew!
3668
03:13:35,560 --> 03:13:37,560
I sure am glad that was Dr.
3669
03:13:37,560 --> 03:13:39,560
Shrieker. For a minute there, I thought
3670
03:13:39,560 --> 03:13:41,560
it was all over. I could see my whole
3671
03:13:41,560 --> 03:13:43,560
life flash before my eyes.
3672
03:13:43,560 --> 03:13:45,560
You always did like cartoons,
3673
03:13:45,560 --> 03:13:47,560
didn't you?
3674
03:13:49,560 --> 03:13:51,560
Truce!
3675
03:13:51,560 --> 03:13:53,560
Truce! Honey
3676
03:13:53,560 --> 03:13:55,560
Shriekies, health emergency.
3677
03:14:01,560 --> 03:14:03,560
We're here, Dr. Shrieker.
3678
03:14:03,560 --> 03:14:05,560
All right,
3679
03:14:05,560 --> 03:14:07,560
Turkey, what's this health emergency
3680
03:14:07,560 --> 03:14:09,560
you've been screaming about? It's Hugo.
3681
03:14:09,560 --> 03:14:11,560
He's in terrible shape.
3682
03:14:11,560 --> 03:14:13,560
He's been struck down
3683
03:14:13,560 --> 03:14:15,560
by splotchularia.
3684
03:14:15,560 --> 03:14:17,560
Splotchularia?
3685
03:14:19,560 --> 03:14:21,560
Poor
3686
03:14:21,560 --> 03:14:23,560
Hugo. He looks like a
3687
03:14:23,560 --> 03:14:25,560
gumball machine.
3688
03:14:25,560 --> 03:14:27,560
Soon we'll all look like that.
3689
03:14:27,560 --> 03:14:29,560
It's the most contagious
3690
03:14:29,560 --> 03:14:31,560
disease in all the
3691
03:14:31,560 --> 03:14:33,560
islands.
3692
03:14:33,560 --> 03:14:35,560
Help me, please.
3693
03:14:35,560 --> 03:14:37,560
And the only known cure
3694
03:14:37,560 --> 03:14:39,560
is the juice of the
3695
03:14:39,560 --> 03:14:41,560
Wonga Betty.
3696
03:14:41,560 --> 03:14:43,560
Well, make us big again and we'll run down to
3697
03:14:43,560 --> 03:14:45,560
the Coil Your Drug Store and pick some up.
3698
03:14:45,560 --> 03:14:47,560
The only place it can be
3699
03:14:47,560 --> 03:14:49,560
found is on top of the mountain.
3700
03:14:49,560 --> 03:14:51,560
I'll tell you what,
3701
03:14:51,560 --> 03:14:53,560
you kids run up there
3702
03:14:53,560 --> 03:14:55,560
and bring me back a load of Wonga
3703
03:14:55,560 --> 03:14:57,560
Betty's and I will
3704
03:14:57,560 --> 03:14:59,560
return you all
3705
03:14:59,560 --> 03:15:01,560
to normal size.
3706
03:15:01,560 --> 03:15:03,560
Yeah, yeah, we've been
3707
03:15:03,560 --> 03:15:05,560
there before. I will.
3708
03:15:05,560 --> 03:15:07,560
I promise. We've
3709
03:15:07,560 --> 03:15:09,560
got to save Hugo.
3710
03:15:09,560 --> 03:15:11,560
Help me, please.
3711
03:15:11,560 --> 03:15:13,560
I haven't got long to live and I'm
3712
03:15:13,560 --> 03:15:15,560
too short to die.
3713
03:15:15,560 --> 03:15:17,560
What do you think?
3714
03:15:17,560 --> 03:15:19,560
Well, all right,
3715
03:15:19,560 --> 03:15:21,560
we will, but just remember your
3716
03:15:21,560 --> 03:15:23,560
promise. Come on.
3717
03:15:25,560 --> 03:15:27,560
Oh, thank you, Master.
3718
03:15:27,560 --> 03:15:29,560
Just for me, you're going to make them
3719
03:15:29,560 --> 03:15:31,560
big again.
3720
03:15:31,560 --> 03:15:33,560
You think I'm actually going to do it?
3721
03:15:33,560 --> 03:15:35,560
You really are
3722
03:15:35,560 --> 03:15:37,560
sick.
3723
03:15:41,560 --> 03:15:43,560
Well, you touched
3724
03:15:43,560 --> 03:15:45,560
me. Why, you've given
3725
03:15:45,560 --> 03:15:47,560
me splotchularia. Why,
3726
03:15:47,560 --> 03:15:49,560
I can already see a splotch.
3727
03:15:49,560 --> 03:15:51,560
How could you do that, Hugo?
3728
03:15:51,560 --> 03:15:53,560
I'm going to die.
3729
03:15:53,560 --> 03:15:55,560
Hugo, I'm going
3730
03:15:55,560 --> 03:15:57,560
to die.
3731
03:15:57,560 --> 03:15:59,560
Don't worry, Master. The
3732
03:15:59,560 --> 03:16:01,560
Swickies have gone up to get the Wonga
3733
03:16:01,560 --> 03:16:03,560
berries, remember?
3734
03:16:11,560 --> 03:16:13,560
That's some kind of mountain.
3735
03:16:13,560 --> 03:16:15,560
Yeah.
3736
03:16:15,560 --> 03:16:17,560
We're getting a nosebleed just looking at it.
3737
03:16:17,560 --> 03:16:19,560
I'm pooped.
3738
03:16:19,560 --> 03:16:23,560
I vote for a 10 minute break.
3739
03:16:23,560 --> 03:16:25,560
Okay, gang,
3740
03:16:25,560 --> 03:16:27,560
10 minute break's over. Let's go.
3741
03:16:29,560 --> 03:16:31,560
Quick, B.J.
3742
03:16:31,560 --> 03:16:33,560
Hurry up, you two.
3743
03:16:33,560 --> 03:16:35,560
That old snake's
3744
03:16:35,560 --> 03:16:37,560
giving me the lunch bunch look.
3745
03:16:43,560 --> 03:16:45,560
Okay, B.J.,
3746
03:16:45,560 --> 03:16:47,560
you're first.
3747
03:16:47,560 --> 03:16:49,560
I'm first? Yeah, go on, sis.
3748
03:16:51,560 --> 03:16:53,560
Shweaker, Shweaker,
3749
03:16:53,560 --> 03:16:55,560
where are you?
3750
03:16:55,560 --> 03:16:57,560
Huh. It's about time.
3751
03:16:57,560 --> 03:16:59,560
I need another cup of hot chocolate.
3752
03:16:59,560 --> 03:17:01,560
Oh, look here, Hugo.
3753
03:17:01,560 --> 03:17:03,560
Knock it off and get moving.
3754
03:17:03,560 --> 03:17:05,560
Can't talk to me
3755
03:17:05,560 --> 03:17:07,560
like that. I can't,
3756
03:17:07,560 --> 03:17:09,560
can I? Get moving
3757
03:17:09,560 --> 03:17:11,560
or I'll touch you. Moving?
3758
03:17:11,560 --> 03:17:13,560
I'm moving.
3759
03:17:13,560 --> 03:17:15,560
I'm moving.
3760
03:17:15,560 --> 03:17:17,560
I'm moving.
3761
03:17:17,560 --> 03:17:19,560
Come on, B.J.
3762
03:17:21,560 --> 03:17:23,560
Hey, you guys,
3763
03:17:23,560 --> 03:17:25,560
I'm starting to get the hang of this.
3764
03:17:25,560 --> 03:17:27,560
Watch this.
3765
03:17:27,560 --> 03:17:29,560
Gordy!
3766
03:17:29,560 --> 03:17:31,560
Oh, crap.
3767
03:17:31,560 --> 03:17:33,560
Don't leave me.
3768
03:17:33,560 --> 03:17:35,560
Try telling my family.
3769
03:17:35,560 --> 03:17:37,560
Gordy, Gordy, hold on.
3770
03:17:37,560 --> 03:17:39,560
Come on.
3771
03:17:39,560 --> 03:17:41,560
Just sit down.
3772
03:17:41,560 --> 03:17:43,560
Gordy.
3773
03:17:43,560 --> 03:17:45,560
Gordy.
3774
03:17:45,560 --> 03:17:47,560
Gordy.
3775
03:17:47,560 --> 03:17:49,560
Dr. Shweaker sure knew what he was doing
3776
03:17:49,560 --> 03:17:51,560
sending us up here.
3777
03:17:51,560 --> 03:17:53,560
Yeah, well, come on, let's get moving.
3778
03:17:53,560 --> 03:17:55,560
Brad, slow down.
3779
03:17:55,560 --> 03:17:57,560
Hey, you guys, take it easy, will you?
3780
03:17:57,560 --> 03:17:59,560
Just be careful and take it slow.
3781
03:17:59,560 --> 03:18:01,560
Take it slow. That's easy for you to say.
3782
03:18:01,560 --> 03:18:03,560
You guys all right?
3783
03:18:03,560 --> 03:18:05,560
Oh, I can't walk.
3784
03:18:05,560 --> 03:18:07,560
If this wind picks up, we'll end up somewhere else.
3785
03:18:07,560 --> 03:18:09,560
Ah!
3786
03:18:09,560 --> 03:18:11,560
Brad, where are you?
3787
03:18:11,560 --> 03:18:13,560
Keep going.
3788
03:18:13,560 --> 03:18:15,560
Okay.
3789
03:18:19,560 --> 03:18:21,560
Nope.
3790
03:18:21,560 --> 03:18:23,560
B.J.
3791
03:18:23,560 --> 03:18:25,560
Oh!
3792
03:18:25,560 --> 03:18:27,560
Gordy, Gordy, I'm sorry.
3793
03:18:27,560 --> 03:18:29,560
Be careful. Okay.
3794
03:18:29,560 --> 03:18:31,560
Gordy, B.J., you put your foot in the loop
3795
03:18:31,560 --> 03:18:33,560
and climb on up.
3796
03:18:33,560 --> 03:18:35,560
Okay. We'll come up after you.
3797
03:18:35,560 --> 03:18:37,560
Hey, this will be a breeze.
3798
03:18:37,560 --> 03:18:39,560
Got it?
3799
03:18:39,560 --> 03:18:41,560
Oh!
3800
03:18:41,560 --> 03:18:43,560
Ah!
3801
03:18:43,560 --> 03:18:45,560
Ah!
3802
03:18:45,560 --> 03:18:47,560
Ah!
3803
03:18:47,560 --> 03:18:49,560
I can't get in!
3804
03:18:49,560 --> 03:18:51,560
Ah!
3805
03:18:51,560 --> 03:18:53,560
Ah!
3806
03:18:53,560 --> 03:18:55,560
Ah!
3807
03:18:55,560 --> 03:18:57,560
Ah!
3808
03:18:57,560 --> 03:18:59,560
You okay?
3809
03:18:59,560 --> 03:19:01,560
Oh, city, you all right?
3810
03:19:01,560 --> 03:19:03,560
Any sign of those kids with my berries?
3811
03:19:03,560 --> 03:19:05,560
Not yet.
3812
03:19:05,560 --> 03:19:07,560
Hold it, Doc.
3813
03:19:07,560 --> 03:19:09,560
I need my pillows fluffed.
3814
03:19:09,560 --> 03:19:11,560
Your pillows fluffed?
3815
03:19:11,560 --> 03:19:13,560
Wonderful.
3816
03:19:13,560 --> 03:19:15,560
You heard me.
3817
03:19:15,560 --> 03:19:17,560
This room needs straightening out.
3818
03:19:17,560 --> 03:19:19,560
It's a mess.
3819
03:19:19,560 --> 03:19:21,560
Touchy, touchy.
3820
03:19:21,560 --> 03:19:23,560
Oh, no, don't.
3821
03:19:23,560 --> 03:19:25,560
Don't touch me.
3822
03:19:25,560 --> 03:19:27,560
I'll do it.
3823
03:19:29,560 --> 03:19:31,560
Touchy, touchy.
3824
03:19:31,560 --> 03:19:33,560
Oh.
3825
03:19:33,560 --> 03:19:35,560
I never thought we'd make
3826
03:19:35,560 --> 03:19:39,560
my tiny little shrunken muscles are killing me.
3827
03:19:39,560 --> 03:19:41,560
I think I got a Charlie pony.
3828
03:19:41,560 --> 03:19:43,560
Charlie pony?
3829
03:19:43,560 --> 03:19:45,560
Why did you have to be my brother?
3830
03:19:45,560 --> 03:19:47,560
Come on.
3831
03:19:47,560 --> 03:19:49,560
We've got to find those wonga berries.
3832
03:19:49,560 --> 03:19:51,560
Oh.
3833
03:19:51,560 --> 03:19:53,560
Let's go.
3834
03:19:57,560 --> 03:19:59,560
Ah!
3835
03:19:59,560 --> 03:20:01,560
Ah!
3836
03:20:01,560 --> 03:20:03,560
What happened?
3837
03:20:03,560 --> 03:20:05,560
I'm in some kind of trap. Help!
3838
03:20:05,560 --> 03:20:07,560
Well, who could it? Ah!
3839
03:20:07,560 --> 03:20:09,560
Uh-oh.
3840
03:20:09,560 --> 03:20:11,560
Now what?
3841
03:20:11,560 --> 03:20:13,560
Just exactly who and what are you?
3842
03:20:13,560 --> 03:20:15,560
I am Marumba,
3843
03:20:15,560 --> 03:20:17,560
the witch doctor.
3844
03:20:17,560 --> 03:20:19,560
I was just trying to catch myself a little lunch.
3845
03:20:19,560 --> 03:20:21,560
Here we go, somebody's lunch again.
3846
03:20:21,560 --> 03:20:23,560
And, uh,
3847
03:20:23,560 --> 03:20:25,560
well, that's how and why we're here.
3848
03:20:25,560 --> 03:20:27,560
That's enough of the small talk.
3849
03:20:27,560 --> 03:20:29,560
Please, Marumba,
3850
03:20:29,560 --> 03:20:31,560
we're tired of being tiny.
3851
03:20:31,560 --> 03:20:33,560
We need those wonga berries.
3852
03:20:33,560 --> 03:20:35,560
If there even is such a thing as a wonga berry.
3853
03:20:35,560 --> 03:20:37,560
Oh.
3854
03:20:37,560 --> 03:20:39,560
There is, my son.
3855
03:20:39,560 --> 03:20:41,560
There is.
3856
03:20:47,560 --> 03:20:49,560
Wow.
3857
03:20:49,560 --> 03:20:51,560
He's cornered the market.
3858
03:20:51,560 --> 03:20:53,560
Are those all wonga berries?
3859
03:20:53,560 --> 03:20:55,560
And do they really cure
3860
03:20:55,560 --> 03:20:57,560
splotchularia?
3861
03:20:57,560 --> 03:20:59,560
Of course. That's why I'm up here,
3862
03:20:59,560 --> 03:21:01,560
gathering them for an epidemic in my village.
3863
03:21:01,560 --> 03:21:03,560
Could you possibly let us
3864
03:21:03,560 --> 03:21:05,560
have a few?
3865
03:21:05,560 --> 03:21:07,560
Please?
3866
03:21:07,560 --> 03:21:09,560
Oh, I don't see why not.
3867
03:21:09,560 --> 03:21:11,560
After the terrific fright
3868
03:21:11,560 --> 03:21:13,560
I gave you, help yourselves.
3869
03:21:13,560 --> 03:21:15,560
Oh, jeez, thanks a lot.
3870
03:21:17,560 --> 03:21:19,560
Hey, we sure
3871
03:21:19,560 --> 03:21:21,560
appreciate this, Marumba.
3872
03:21:23,560 --> 03:21:25,560
Yeah.
3873
03:21:25,560 --> 03:21:27,560
Go in
3874
03:21:27,560 --> 03:21:29,560
peace, my children, and may the spirits
3875
03:21:29,560 --> 03:21:31,560
go with you. Listen,
3876
03:21:31,560 --> 03:21:33,560
if we ever need a witch doctor, we'll
3877
03:21:33,560 --> 03:21:35,560
give you a drum beat.
3878
03:21:35,560 --> 03:21:37,560
Yeah. So long. Bye, thanks.
3879
03:21:37,560 --> 03:21:39,560
Come on. Come on.
3880
03:21:41,560 --> 03:21:43,560
Be careful.
3881
03:21:47,560 --> 03:21:49,560
Watch out for that.
3882
03:21:49,560 --> 03:21:51,560
You're telling me watch out.
3883
03:21:51,560 --> 03:21:53,560
All right, BJ.
3884
03:21:53,560 --> 03:21:55,560
I'll hold on to this while you get started.
3885
03:21:55,560 --> 03:21:57,560
Why is it always me first?
3886
03:21:57,560 --> 03:21:59,560
Good luck, kid.
3887
03:21:59,560 --> 03:22:01,560
Go on.
3888
03:22:01,560 --> 03:22:03,560
All right, BJ.
3889
03:22:03,560 --> 03:22:05,560
Hey, hold on now.
3890
03:22:05,560 --> 03:22:07,560
Careful, sis. Careful.
3891
03:22:07,560 --> 03:22:09,560
Come on, Gordy. You're next.
3892
03:22:09,560 --> 03:22:11,560
I'm going.
3893
03:22:11,560 --> 03:22:13,560
Hey, onto that rope.
3894
03:22:15,560 --> 03:22:17,560
Ouch!
3895
03:22:17,560 --> 03:22:19,560
Oh.
3896
03:22:19,560 --> 03:22:21,560
Sis, you okay?
3897
03:22:21,560 --> 03:22:23,560
I'm gonna get you for that.
3898
03:22:23,560 --> 03:22:25,560
Come on.
3899
03:22:25,560 --> 03:22:27,560
You've got that thing,
3900
03:22:27,560 --> 03:22:29,560
don't you? I got it, Gordy. Come on.
3901
03:22:29,560 --> 03:22:31,560
Easy does it.
3902
03:22:31,560 --> 03:22:33,560
Shrinker, get me another pillow.
3903
03:22:33,560 --> 03:22:35,560
Yes, Hugo.
3904
03:22:35,560 --> 03:22:37,560
And Shrinker,
3905
03:22:37,560 --> 03:22:39,560
get me some fruit. Right away,
3906
03:22:39,560 --> 03:22:41,560
Hugo.
3907
03:22:41,560 --> 03:22:43,560
Where are those rotten
3908
03:22:43,560 --> 03:22:45,560
kids?
3909
03:22:45,560 --> 03:22:47,560
Watch your mouth, Hot Shot.
3910
03:22:47,560 --> 03:22:49,560
Where are my berries?
3911
03:22:49,560 --> 03:22:51,560
Where are my wonga berries? Yes, where are they?
3912
03:22:51,560 --> 03:22:53,560
First you keep your promise,
3913
03:22:53,560 --> 03:22:55,560
and then you get your berries.
3914
03:22:55,560 --> 03:22:57,560
Promise? What promise?
3915
03:22:57,560 --> 03:22:59,560
You promised to make us normal
3916
03:22:59,560 --> 03:23:01,560
size again.
3917
03:23:01,560 --> 03:23:03,560
After you do that, we'll signal Gordy
3918
03:23:03,560 --> 03:23:05,560
to bring in the berries. No one
3919
03:23:05,560 --> 03:23:07,560
can say Dr. Shrinker
3920
03:23:07,560 --> 03:23:09,560
didn't keep a promise.
3921
03:23:09,560 --> 03:23:11,560
Right this way.
3922
03:23:11,560 --> 03:23:13,560
Ah, hey, let go of me.
3923
03:23:13,560 --> 03:23:15,560
Ouch.
3924
03:23:15,560 --> 03:23:17,560
What did you do that for?
3925
03:23:17,560 --> 03:23:19,560
How am I gonna get my berries?
3926
03:23:19,560 --> 03:23:21,560
Quiet and watch
3927
03:23:21,560 --> 03:23:23,560
your master at work.
3928
03:23:27,560 --> 03:23:29,560
Gordy,
3929
03:23:29,560 --> 03:23:31,560
come out and see your big
3930
03:23:31,560 --> 03:23:33,560
sister. She's back
3931
03:23:33,560 --> 03:23:35,560
to normal, and is she cute.
3932
03:23:35,560 --> 03:23:37,560
Hey, Doc, I'm over here.
3933
03:23:37,560 --> 03:23:39,560
I guess it really worked, huh?
3934
03:23:39,560 --> 03:23:41,560
It certainly did.
3935
03:23:45,560 --> 03:23:47,560
Hurry, Doctor,
3936
03:23:47,560 --> 03:23:49,560
the berry juice. I can't wait
3937
03:23:49,560 --> 03:23:51,560
to get rid of these horrible splotches.
3938
03:23:51,560 --> 03:23:53,560
Neither can I,
3939
03:23:53,560 --> 03:23:55,560
Hugo. Neither can I.
3940
03:23:55,560 --> 03:23:57,560
Doctor, the berries worked.
3941
03:23:57,560 --> 03:23:59,560
I'm cured.
3942
03:23:59,560 --> 03:24:01,560
You certainly are.
3943
03:24:01,560 --> 03:24:03,560
Yes.
3944
03:24:03,560 --> 03:24:05,560
Oh, how I've been waiting for this moment.
3945
03:24:05,560 --> 03:24:07,560
Oh, no, Doctor.
3946
03:24:07,560 --> 03:24:09,560
What? What? What? What?
3947
03:24:09,560 --> 03:24:11,560
Oh, no, Doctor.
3948
03:24:11,560 --> 03:24:13,560
Oh, boy, what a
3949
03:24:13,560 --> 03:24:15,560
dummy. I really
3950
03:24:15,560 --> 03:24:17,560
blew it.
3951
03:24:17,560 --> 03:24:19,560
It's okay, pal. He tricked both of us.
3952
03:24:19,560 --> 03:24:21,560
I'm kind of getting used to being a bug anyway.
3953
03:24:23,560 --> 03:24:25,560
I want to thank you kids for
3954
03:24:25,560 --> 03:24:27,560
curing me.
3955
03:24:27,560 --> 03:24:29,560
Here,
3956
03:24:29,560 --> 03:24:31,560
use this. It'll get us both even
3957
03:24:31,560 --> 03:24:33,560
with Dr. Shrinker.
3958
03:24:33,560 --> 03:24:35,560
Hugo, where in places are you?
3959
03:24:35,560 --> 03:24:37,560
How does he expect us to get even with Dr.
3960
03:24:37,560 --> 03:24:39,560
Shrinker? Graffiti up the walls?
3961
03:24:39,560 --> 03:24:41,560
No, graffiti
3962
03:24:41,560 --> 03:24:43,560
up your face.
3963
03:24:43,560 --> 03:24:45,560
What?
3964
03:24:45,560 --> 03:24:47,560
Hey, what are you doing? Cut up.
3965
03:24:47,560 --> 03:24:49,560
What's the big idea, B.J.?
3966
03:24:49,560 --> 03:24:51,560
Anyone for splotchularia?
3967
03:24:51,560 --> 03:24:53,560
You got it, B.J.
3968
03:24:53,560 --> 03:24:55,560
Clean the chair. Clean the chair.
3969
03:24:55,560 --> 03:24:57,560
This chair. Yes, Doctor.
3970
03:24:57,560 --> 03:24:59,560
Clean the chair. Clean the chair.
3971
03:24:59,560 --> 03:25:01,560
Yes, yes, Doctor.
3972
03:25:01,560 --> 03:25:03,560
Oh.
3973
03:25:03,560 --> 03:25:05,560
Quiet in there.
3974
03:25:05,560 --> 03:25:07,560
Doctor,
3975
03:25:07,560 --> 03:25:09,560
maybe you had better look in there
3976
03:25:09,560 --> 03:25:11,560
to see if anything is wrong.
3977
03:25:11,560 --> 03:25:13,560
Oh, no.
3978
03:25:13,560 --> 03:25:15,560
Now they've got it.
3979
03:25:15,560 --> 03:25:17,560
Get rid of them, Hugo.
3980
03:25:17,560 --> 03:25:19,560
Get them out of here.
3981
03:25:19,560 --> 03:25:21,560
Now, you sure you want me to release them?
3982
03:25:21,560 --> 03:25:23,560
Hugo, don't tempt me.
3983
03:25:23,560 --> 03:25:25,560
All right, you Shrinkies.
3984
03:25:25,560 --> 03:25:27,560
Out of there. Come now.
3985
03:25:27,560 --> 03:25:29,560
Everybody out. Out. Out.
3986
03:25:29,560 --> 03:25:31,560
You heard the doctor. Get out, you little sickies.
3987
03:25:31,560 --> 03:25:33,560
Thanks a lot. Thanks, Hugo.
3988
03:25:33,560 --> 03:25:35,560
Thank you.
3989
03:25:35,560 --> 03:25:37,560
Before we go, Doc, I'd like to say goodbye to you.
3990
03:25:37,560 --> 03:25:39,560
Can I shake your ankle?
3991
03:25:39,560 --> 03:25:41,560
No, don't touch me. Don't touch me.
3992
03:25:41,560 --> 03:25:43,560
Get that Shrinky out of here.
3993
03:25:43,560 --> 03:25:45,560
Thanks, Hugo. Thank you.
3994
03:25:45,560 --> 03:25:47,560
Come on, let's not push our luck.
3995
03:25:47,560 --> 03:25:49,560
Don't hand it up. I thought that was a touching performance.
3996
03:25:49,560 --> 03:25:51,560
You would.
3997
03:25:51,560 --> 03:25:53,560
Come on.
3998
03:25:53,560 --> 03:26:01,560
Hey, this thing's getting heavy, you guys.
3999
03:26:01,560 --> 03:26:03,560
All right. Let's put it down.
4000
03:26:03,560 --> 03:26:05,560
Now, be careful.
4001
03:26:05,560 --> 03:26:07,560
This is the area where we usually run into Gordy's pals, Sydney.
4002
03:26:07,560 --> 03:26:09,560
Sydney the Snake.
4003
03:26:09,560 --> 03:26:11,560
What do you mean? Gordy never had a pal named Sydney.
4004
03:26:11,560 --> 03:26:13,560
He's not a snake.
4005
03:26:13,560 --> 03:26:15,560
That is that Sydney?
4006
03:26:15,560 --> 03:26:17,560
He's a daddy who suddenly sprung a slow leak.
4007
03:26:17,560 --> 03:26:19,560
I'm not a snake.
4008
03:26:19,560 --> 03:26:21,560
I'm a snake.
4009
03:26:21,560 --> 03:26:23,560
Sydney the Snake sprung a slow leak.
4010
03:26:23,560 --> 03:26:25,560
Hi, old pal.
4011
03:26:25,560 --> 03:26:27,560
Long time, no slither.
4012
03:26:27,560 --> 03:26:29,560
Music, Gordy.
4013
03:26:29,560 --> 03:26:31,560
This is no time for a flash.
4014
03:26:31,560 --> 03:26:33,560
Hold it.
4015
03:26:33,560 --> 03:26:35,560
Hold it.
4016
03:26:35,560 --> 03:26:37,560
These three-inch slaves can't go any farther.
4017
03:26:37,560 --> 03:26:39,560
Hey, how about we take the shortcut back to the hideout?
4018
03:26:39,560 --> 03:26:41,560
Good idea.
4019
03:26:41,560 --> 03:26:43,560
Second thought, let's take the long way.
4020
03:26:43,560 --> 03:26:45,560
Should I move? Any of you?
4021
03:26:45,560 --> 03:26:47,560
We have them, Your Highness.
4022
03:26:47,560 --> 03:26:51,560
Hurry, Chan-Lai. Ramue has the little people.
4023
03:26:51,560 --> 03:26:53,560
It is a miracle.
4024
03:26:53,560 --> 03:26:55,560
Dolls come to life.
4025
03:26:55,560 --> 03:26:57,560
Hold it, short stuff. I'm not that kind of a doll.
4026
03:26:57,560 --> 03:26:59,560
But then who or what are you?
4027
03:26:59,560 --> 03:27:01,560
Mind if we ask you the same question?
4028
03:27:01,560 --> 03:27:05,560
I am Chan-Lai, Prime Minister of the Kingdom of Tanhok.
4029
03:27:05,560 --> 03:27:07,560
The boy is Prince Kim-Si.
4030
03:27:07,560 --> 03:27:09,560
My father is King of Tanhok.
4031
03:27:09,560 --> 03:27:11,560
I am the son of King Kim-Si.
4032
03:27:11,560 --> 03:27:13,560
I am the son of King Kim-Si.
4033
03:27:13,560 --> 03:27:15,560
I am the son of King Kim-Si.
4034
03:27:15,560 --> 03:27:17,560
My father is King of Tanhok.
4035
03:27:17,560 --> 03:27:19,560
We came ashore while the royal yacht is being repaired.
4036
03:27:19,560 --> 03:27:21,560
Nice to meet you, Prince.
4037
03:27:21,560 --> 03:27:23,560
They are Americans.
4038
03:27:23,560 --> 03:27:25,560
Fantastic.
4039
03:27:25,560 --> 03:27:27,560
Did you hear that, Chan-Lai?
4040
03:27:27,560 --> 03:27:29,560
But if you are Americans,
4041
03:27:29,560 --> 03:27:31,560
how did you come to be here?
4042
03:27:31,560 --> 03:27:33,560
And why are you so small?
4043
03:27:33,560 --> 03:27:35,560
Well, you see, our plane crashed on this island.
4044
03:27:35,560 --> 03:27:39,560
You see, there's this weirdo here with a laser beam,
4045
03:27:39,560 --> 03:27:43,560
and his name is Dr. Shrinker, and well, that's what he did to us.
4046
03:27:43,560 --> 03:27:47,560
You mean someone on this island actually has a device
4047
03:27:47,560 --> 03:27:51,560
which can shrink a normal person down to your size?
4048
03:27:51,560 --> 03:27:53,560
Yes, or even smaller.
4049
03:27:53,560 --> 03:27:56,560
What a mean, dreadful person this doctor must be.
4050
03:27:56,560 --> 03:27:58,560
Yeah, and those are just his good points.
4051
03:27:58,560 --> 03:28:03,560
Excellence, if this doctor has such a machine as this,
4052
03:28:03,560 --> 03:28:07,560
it could make our little prince disappear forever.
4053
03:28:07,560 --> 03:28:11,560
Chan-Lai, I have decided.
4054
03:28:11,560 --> 03:28:13,560
You will seek out this Dr. Shrinker.
4055
03:28:13,560 --> 03:28:15,560
That's Shrinker.
4056
03:28:15,560 --> 03:28:17,560
I like the kids version better.
4057
03:28:17,560 --> 03:28:21,560
And you will see that he restores my friends to their normal size.
4058
03:28:21,560 --> 03:28:25,560
Your wish is my command, Prince Kim.
4059
03:28:27,560 --> 03:28:29,560
You sure you want to go in the front door?
4060
03:28:29,560 --> 03:28:33,560
Hey, come on, little brother. When you got it, flaunt it.
4061
03:28:35,560 --> 03:28:39,560
Hurry, Hugo. It's almost noon and we haven't caught our first Shrinky yet.
4062
03:28:39,560 --> 03:28:41,560
Hurry, Hugo.
4063
03:28:42,560 --> 03:28:44,560
Peek-a-boo.
4064
03:28:44,560 --> 03:28:47,560
Hugo, it's the Shrinkies.
4065
03:28:47,560 --> 03:28:49,560
I can see them.
4066
03:28:49,560 --> 03:28:52,560
Well, well, well, my little friends.
4067
03:28:52,560 --> 03:28:57,560
You finally come to your senses and decided to give yourself up.
4068
03:28:57,560 --> 03:29:02,560
No, we finally came to our senses and brought some friends to help us.
4069
03:29:05,560 --> 03:29:08,560
Well, I guess we finally made it, huh, gang?
4070
03:29:08,560 --> 03:29:12,560
Yes, your evil doctor's machine is far away.
4071
03:29:12,560 --> 03:29:14,560
I think you mean far out, Prince.
4072
03:29:14,560 --> 03:29:16,560
I mean, we're the ones who want to be far away.
4073
03:29:16,560 --> 03:29:22,560
Oh, and speaking of that, let's get a move on, huh, Dr. Stinker?
4074
03:29:22,560 --> 03:29:25,560
Don't tempt me, you shrunken little person.
4075
03:29:25,560 --> 03:29:30,560
It's not nice to be impolite to your elders.
4076
03:29:31,560 --> 03:29:35,560
All right, the machine is ready.
4077
03:29:35,560 --> 03:29:37,560
Give it full power.
4078
03:29:37,560 --> 03:29:40,560
Watch the chair, Prime Minister.
4079
03:29:40,560 --> 03:29:45,560
Ready, aim, fire.
4080
03:29:50,560 --> 03:29:52,560
It worked, Prime Minister.
4081
03:29:52,560 --> 03:29:57,560
Chen Lai, now have him restore my friends and we will leave for the Royal Yard.
4082
03:29:57,560 --> 03:29:59,560
I think not.
4083
03:29:59,560 --> 03:30:02,560
Seize them.
4084
03:30:02,560 --> 03:30:04,560
Well, Prince, it's been fun.
4085
03:30:04,560 --> 03:30:08,560
I knew there was something about him I liked.
4086
03:30:08,560 --> 03:30:10,560
Oh, no.
4087
03:30:10,560 --> 03:30:13,560
Now, Ramu, seize them.
4088
03:30:13,560 --> 03:30:15,560
Ramu, stop.
4089
03:30:15,560 --> 03:30:17,560
In the pouch.
4090
03:30:17,560 --> 03:30:20,560
Chen Lai, this is outrageous.
4091
03:30:20,560 --> 03:30:24,560
When we return to Tarnak, my father the king will have you thrown in the dungeon.
4092
03:30:24,560 --> 03:30:26,560
Dungeon?
4093
03:30:26,560 --> 03:30:29,560
No one is going to a dungeon.
4094
03:30:29,560 --> 03:30:32,560
Your father is dead, little prince.
4095
03:30:32,560 --> 03:30:35,560
We received the news yesterday on the yacht.
4096
03:30:35,560 --> 03:30:37,560
Dead?
4097
03:30:37,560 --> 03:30:39,560
Oh, my prince.
4098
03:30:39,560 --> 03:30:41,560
We will sail for Tarnak.
4099
03:30:41,560 --> 03:30:43,560
Immediately.
4100
03:30:43,560 --> 03:30:45,560
We will sail nowhere.
4101
03:30:45,560 --> 03:30:48,560
I will be the next king of Tarnak.
4102
03:30:48,560 --> 03:30:51,560
Seize him as well.
4103
03:30:51,560 --> 03:30:55,560
Yes, King Chen Lai.
4104
03:30:55,560 --> 03:30:58,560
Brad, we've got to do something.
4105
03:30:58,560 --> 03:31:01,560
I know the best thing we can do, though, is to stay free.
4106
03:31:01,560 --> 03:31:03,560
Come on.
4107
03:31:03,560 --> 03:31:05,560
Come on.
4108
03:31:05,560 --> 03:31:08,560
All hail to King Chen Lai.
4109
03:31:08,560 --> 03:31:11,560
All hail to King Chen Lai.
4110
03:31:11,560 --> 03:31:14,560
All hail to King Chen Lai.
4111
03:31:14,560 --> 03:31:17,560
All hail to King Chen Lai.
4112
03:31:17,560 --> 03:31:20,560
All hail to King Chen Lai.
4113
03:31:20,560 --> 03:31:23,560
All hail to King Chen Lai.
4114
03:31:23,560 --> 03:31:26,560
Hugo, what is it?
4115
03:31:26,560 --> 03:31:28,560
Gentlemen, gentlemen.
4116
03:31:28,560 --> 03:31:33,560
I hate to be a party pooper, but not everybody is cheering.
4117
03:31:39,560 --> 03:31:42,560
It seems strange that we should hold our own prince a prisoner.
4118
03:31:42,560 --> 03:31:44,560
It is.
4119
03:31:44,560 --> 03:31:47,560
But Chen Lai has planned this for as long as you've been at the palace.
4120
03:31:47,560 --> 03:31:51,560
Help the prince and yourself with the same fate as he.
4121
03:31:54,560 --> 03:31:58,560
Then you were impressed with my shrinking ray.
4122
03:31:58,560 --> 03:32:00,560
But of course, Doctor.
4123
03:32:00,560 --> 03:32:03,560
Ah, enough to buy it?
4124
03:32:03,560 --> 03:32:09,560
Hugo, would you be interested in buying it?
4125
03:32:09,560 --> 03:32:11,560
No.
4126
03:32:11,560 --> 03:32:14,560
But I would be interested in using it.
4127
03:32:14,560 --> 03:32:17,560
On the little prince.
4128
03:32:17,560 --> 03:32:19,560
Wonderful.
4129
03:32:19,560 --> 03:32:22,560
Yes, that will be one million dollars.
4130
03:32:22,560 --> 03:32:25,560
Hugo.
4131
03:32:25,560 --> 03:32:28,560
That will be one million dollars, please.
4132
03:32:28,560 --> 03:32:34,560
Unfortunately, I do not have access to my country's treasury until I become king.
4133
03:32:38,560 --> 03:32:40,560
That is unfortunate.
4134
03:32:40,560 --> 03:32:44,560
But on the other hand, maybe we can work out a trade.
4135
03:32:44,560 --> 03:32:47,560
Hugo, that is ridiculous.
4136
03:32:47,560 --> 03:32:52,560
What does the prime minister have that we would want?
4137
03:32:52,560 --> 03:32:54,560
Nothing.
4138
03:32:54,560 --> 03:32:58,560
But he can get us something we want, like the schwickies.
4139
03:32:58,560 --> 03:33:07,560
Hugo, that is the most wonderful idea I've had in a long time.
4140
03:33:07,560 --> 03:33:14,560
Well, that's nothing compared to what you're going to get once we get the shrinkies.
4141
03:33:14,560 --> 03:33:19,560
Come on.
4142
03:33:19,560 --> 03:33:21,560
Gordy, we're never going to make it.
4143
03:33:21,560 --> 03:33:24,560
Make it where? We don't even know where they took the little prince.
4144
03:33:24,560 --> 03:33:25,560
Gordy's right.
4145
03:33:25,560 --> 03:33:29,560
Brad, there's just no way our three inch legs are going to carry us all over this whole island.
4146
03:33:29,560 --> 03:33:32,560
Well, we've got to try. Come on.
4147
03:33:32,560 --> 03:33:35,560
There's the prince.
4148
03:33:35,560 --> 03:33:38,560
Those rats, they're going to make sure Chan lie in here.
4149
03:33:38,560 --> 03:33:41,560
It's the kingdom. Come on, let's go untie him.
4150
03:33:46,560 --> 03:33:50,560
It's no use, little shrinkies. Seize them.
4151
03:33:50,560 --> 03:33:53,560
Wait.
4152
03:33:53,560 --> 03:33:55,560
Excuse me, your highness.
4153
03:33:55,560 --> 03:33:58,560
No, no. Be my guest.
4154
03:33:58,560 --> 03:34:02,560
Well, in that case, allow me. Seize them.
4155
03:34:02,560 --> 03:34:07,560
Wait. Hugo, don't tempt me.
4156
03:34:13,560 --> 03:34:18,560
You know, every time we wind up in this bird cage, I feel like we're implanted in the parakeets.
4157
03:34:18,560 --> 03:34:20,560
Cute, Gordy.
4158
03:34:20,560 --> 03:34:24,560
Now why don't you stop thinking of jokes and try to think of a way to get us out of here, huh?
4159
03:34:26,560 --> 03:34:28,560
To your success, doctor.
4160
03:34:28,560 --> 03:34:31,560
And your wealth, your highness.
4161
03:34:31,560 --> 03:34:36,560
Please, please. I will not become your highness until well.
4162
03:34:36,560 --> 03:34:40,560
The prince becomes his lowness.
4163
03:34:40,560 --> 03:34:42,560
Exactly.
4164
03:34:44,560 --> 03:34:47,560
More papaya punch? Please.
4165
03:34:47,560 --> 03:34:50,560
Hugo, the punch.
4166
03:34:50,560 --> 03:34:55,560
As soon as I get my hands on those shrinkies, we'll see who gets the punch.
4167
03:34:56,560 --> 03:35:00,560
I just want to tell you, no matter what happens,
4168
03:35:00,560 --> 03:35:02,560
I am sorry they caught you, my friends.
4169
03:35:02,560 --> 03:35:05,560
Oh, it's not your fault, prince.
4170
03:35:05,560 --> 03:35:08,560
Your doctor is almost as evil as Chen Lai.
4171
03:35:08,560 --> 03:35:10,560
Even loyal Rama was afraid to act against him.
4172
03:35:10,560 --> 03:35:14,560
Wait a minute. How loyal was Rama?
4173
03:35:14,560 --> 03:35:18,560
I don't know, but now is a good time to find out.
4174
03:35:22,560 --> 03:35:24,560
The machine is ready.
4175
03:35:24,560 --> 03:35:29,560
Well, we're not. More punch for the king.
4176
03:35:29,560 --> 03:35:31,560
Here goes your desert.
4177
03:35:31,560 --> 03:35:33,560
Ramu. Ramu, come here.
4178
03:35:33,560 --> 03:35:35,560
Ramu.
4179
03:35:35,560 --> 03:35:39,560
Now, look. You can't just stand here while they shrink your prince.
4180
03:35:39,560 --> 03:35:43,560
It is better than doing away with the prince altogether.
4181
03:35:43,560 --> 03:35:46,560
I can tell you from personal experience, that's debatable.
4182
03:35:46,560 --> 03:35:50,560
But if the prince is still alive, he can still regain the throne.
4183
03:35:50,560 --> 03:35:54,560
Not unless your country specializes in six-inch thrones.
4184
03:35:54,560 --> 03:35:56,560
Don't touch that.
4185
03:35:56,560 --> 03:35:59,560
What?
4186
03:35:59,560 --> 03:36:01,560
Hey, it's unlocked.
4187
03:36:01,560 --> 03:36:05,560
Wait, Gordy. Not yet.
4188
03:36:05,560 --> 03:36:09,560
Hey, let us out. Hey, come over here.
4189
03:36:09,560 --> 03:36:12,560
Chen Lai, come quick.
4190
03:36:12,560 --> 03:36:16,560
Let's hope we can untie the prince in time. Come on.
4191
03:36:16,560 --> 03:36:18,560
Gordy.
4192
03:36:18,560 --> 03:36:21,560
Quickly, save yourselves. We will need later.
4193
03:36:21,560 --> 03:36:26,560
The prince is gone. Haji, search the area.
4194
03:36:29,560 --> 03:36:32,560
Oh. Oh.
4195
03:36:32,560 --> 03:36:36,560
No, the shrinkies have escaped too.
4196
03:36:36,560 --> 03:36:39,560
Hugo. Hugo.
4197
03:36:39,560 --> 03:36:43,560
Doctor, yes, doctor. Would you like some more papaya?
4198
03:36:43,560 --> 03:36:46,560
Hugo, don't be afraid.
4199
03:36:46,560 --> 03:36:51,560
Bravo. Wait. Please, I must risk.
4200
03:36:51,560 --> 03:37:17,560
Your Highness, I will carry you.
4201
03:37:17,560 --> 03:37:23,560
Come on, friends. Come on. Come on, you guys.
4202
03:37:23,560 --> 03:37:29,560
You will come back with me to Tanuk. Be part of my royal court.
4203
03:37:29,560 --> 03:37:34,560
Wow. Then I'd be a little prince.
4204
03:37:34,560 --> 03:37:40,560
That's really far out, prince, but we've got to stay on the island until we get back to normal five.
4205
03:37:40,560 --> 03:37:43,560
Then, then I will return with my army and rescue you.
4206
03:37:43,560 --> 03:37:45,560
That's great.
4207
03:37:45,560 --> 03:37:48,560
Your Highness, Tanuk has no army.
4208
03:37:48,560 --> 03:37:50,560
That's not so great.
4209
03:37:50,560 --> 03:37:55,560
Haji, Dr. Shrinker, quick. The trail leads this way.
4210
03:37:55,560 --> 03:38:04,560
Okay, everybody grab some vines.
4211
03:38:04,560 --> 03:38:07,560
You go that way, Prince Kim. We'll meet you at the beach.
4212
03:38:07,560 --> 03:38:14,560
Hugo. Oh, I know. We'll go that way and meet them at the beach.
4213
03:38:14,560 --> 03:38:16,560
What's the matter, fellows? Looking for something?
4214
03:38:16,560 --> 03:38:18,560
Haji, the little one.
4215
03:38:18,560 --> 03:38:21,560
Chan-Lai, I thought it was I that you wanted.
4216
03:38:21,560 --> 03:38:26,560
Now, Gordie.
4217
03:38:26,560 --> 03:38:28,560
They're all yours, Ramu.
4218
03:38:28,560 --> 03:38:29,560
Ramu, quick.
4219
03:38:29,560 --> 03:38:32,560
Chan-Lai, where are you all?
4220
03:38:32,560 --> 03:38:34,560
Over here, Doctor. Hurry.
4221
03:38:34,560 --> 03:38:40,560
They're coming. It's time to go, Your Highness. We'll stall Dr. Shrinker.
4222
03:38:40,560 --> 03:38:42,560
I'll never forget you, my friends.
4223
03:38:42,560 --> 03:38:43,560
Goodbye.
4224
03:38:43,560 --> 03:38:45,560
So long. Adios.
4225
03:38:45,560 --> 03:38:47,560
Are you ready up there?
4226
03:38:47,560 --> 03:38:50,560
Part two coming up, sis.
4227
03:38:50,560 --> 03:38:54,560
I don't understand. Where are they?
4228
03:38:54,560 --> 03:38:57,560
They're going to jail, which is exactly where you ought to be.
4229
03:38:57,560 --> 03:39:01,560
We'll see about that, little Shrinker. Hugo.
4230
03:39:01,560 --> 03:39:03,560
I know. I know.
4231
03:39:03,560 --> 03:39:14,560
Come on, sis.
4232
03:39:14,560 --> 03:39:16,560
You make it.
4233
03:39:16,560 --> 03:39:17,560
Oh, look.
4234
03:39:17,560 --> 03:39:19,560
Shorty has an advantage.
4235
03:39:19,560 --> 03:39:20,560
Hugo.
4236
03:39:20,560 --> 03:39:24,560
Oh, I'm sorry, Doctor. I'm a lot of papaya punch.
4237
03:39:24,560 --> 03:39:28,560
Hugo.
4238
03:39:28,560 --> 03:39:43,560
You know that Hugo is my kind of guy.
4239
03:39:43,560 --> 03:39:48,560
Come back next week for more fun on the Croft Super Show.
4240
03:39:48,560 --> 03:39:50,560
Don't get left behind.
4241
03:39:50,560 --> 03:39:54,560
Take a trip with us today.
4242
03:39:54,560 --> 03:40:00,560
We will lead you to a land of dreams.
4243
03:40:00,560 --> 03:40:03,560
Croft has some super shows.
4244
03:40:03,560 --> 03:40:07,560
They will blow your mind away.
4245
03:40:07,560 --> 03:40:12,560
When you join us, you'll know why we say.
4246
03:40:12,560 --> 03:40:19,560
It's just a crazy world where anything goes down.
4247
03:40:19,560 --> 03:40:24,560
Where most of what appears isn't true.
4248
03:40:24,560 --> 03:40:31,560
So in this crazy world, we like to be downtown.
4249
03:40:31,560 --> 03:40:35,560
And laugh at life along with you.
4250
03:40:35,560 --> 03:40:38,560
The Croft Super Show.
4251
03:40:38,560 --> 03:40:50,560
The Croft Super Show.
291790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.