All language subtitles for Dr. Shrinker season 1 - 1976.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,840 The evil Dr. Shrinker gets Boris to capture B.J. to prove that his shrinking machine works. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,560 Now with B.J. trapped, he can sell it for millions. 3 00:00:16,560 --> 00:00:21,440 As the boys come to B.J.'s rescue, more backfires than just as planned. 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,480 Wow, this is something I never planned a chair before. 5 00:00:24,480 --> 00:00:27,480 Cool it, Shrinker's coming. 6 00:00:27,480 --> 00:00:35,480 Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's a mad man with an evil mind. 7 00:00:35,480 --> 00:00:41,480 Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's as crazy as you'll ever find. 8 00:00:41,480 --> 00:00:44,480 Crash the one in the doctor's aisle. 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,480 Freaking dogs shrunken by laser rays. 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,480 Will they always be so small? 11 00:00:50,480 --> 00:00:55,480 Will they be lucky and get away? 12 00:00:55,480 --> 00:01:00,480 Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's a mad man with an evil mind. 13 00:01:00,480 --> 00:01:06,480 Dr. Shrinker, Dr. Shrinker, he's as crazy as you'll ever find. 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,480 Dr. Shrinker! 15 00:01:22,480 --> 00:01:24,480 Okay, you guys, let's move it. 16 00:01:24,480 --> 00:01:28,480 We've got to find the plane wreckage before that maniac, Dr. Shrinker, finds us. 17 00:01:28,480 --> 00:01:32,480 Let's pray the radio is still working. It's the only way we can get help. 18 00:01:32,480 --> 00:01:37,480 Just one question. Are you sure this is the way Tom Thumb started? 19 00:01:37,480 --> 00:01:39,480 What was that? 20 00:01:39,480 --> 00:01:41,480 I didn't hear anything. 21 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 I didn't hear that either. 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,480 God, it's two o'clock! 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Duck! 24 00:01:46,480 --> 00:01:49,480 You know, Brad, that doesn't look like a duck. I mean, it's got a sharp beak. 25 00:01:49,480 --> 00:01:52,480 Come on! 26 00:01:52,480 --> 00:01:57,480 You know, I don't believe you two he-men, scared of one little old bird. 27 00:01:57,480 --> 00:02:01,480 Hey, turkey, split before you end up chicken soup. 28 00:02:01,480 --> 00:02:04,480 Woo! Woo! 29 00:02:04,480 --> 00:02:06,480 Hey, that was great, sis. 30 00:02:06,480 --> 00:02:10,480 Are you kidding? That was the dumbest thing I ever saw. 31 00:02:10,480 --> 00:02:14,480 I mean, I've seen Dumber a few times, but that was close. 32 00:02:17,480 --> 00:02:19,480 This is Ludacris. 33 00:02:19,480 --> 00:02:26,480 I, the greatest scientist in the world, reduced to chasing shrunken teenagers. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Well, why don't you forget about them? 35 00:02:28,480 --> 00:02:34,480 Forget about them? Those mini-brats are the only human proof that my shrinking ray works. 36 00:02:34,480 --> 00:02:37,480 I must have them back. 37 00:02:37,480 --> 00:02:40,480 Well, listen, you win a few, you lose a few. 38 00:02:40,480 --> 00:02:43,480 Lose, Dr. Shrinker, lose. 39 00:02:43,480 --> 00:02:49,480 No, Hugo, I have never lost, and I will not lose now. 40 00:02:49,480 --> 00:02:53,480 I will get those shrinkies back and prove my machine works 41 00:02:53,480 --> 00:02:57,480 with three living human examples of my genius. 42 00:02:57,480 --> 00:03:02,480 But, Dr. Shrinker, they're so tiny, it's like finding a needle in a haystack. 43 00:03:02,480 --> 00:03:04,480 A bug in the jungle. 44 00:03:04,480 --> 00:03:06,480 A bug in the jungle? 45 00:03:06,480 --> 00:03:11,480 Of all the stupid, idiotic, imbecilic... 46 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 wonderful ideas. 47 00:03:14,480 --> 00:03:17,480 Hugo, I could kiss you. 48 00:03:19,480 --> 00:03:21,480 On second thought, get Boris in here. 49 00:03:21,480 --> 00:03:23,480 You want to kiss Boris? 50 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 Just get him in here. 51 00:03:24,480 --> 00:03:28,480 If anyone can find a bug in the jungle, he can. 52 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 Move. 53 00:03:36,480 --> 00:03:38,480 There he is, Doctor. 54 00:03:38,480 --> 00:03:41,480 Good, good. 55 00:03:41,480 --> 00:03:46,480 Boris, I have a very important job for you. 56 00:03:46,480 --> 00:03:51,480 I want you to find me some bugs. 57 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 Human bugs. 58 00:03:53,480 --> 00:03:57,480 I made them that small, and they ran away into the jungle. 59 00:03:57,480 --> 00:04:01,480 Now I want you to find them and bring them back. 60 00:04:01,480 --> 00:04:04,480 All right, Boris? 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,480 Now, poor wrestler. 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,480 Now, come on. 63 00:04:19,480 --> 00:04:22,480 That chimp is one in a million. 64 00:04:22,480 --> 00:04:27,480 And that's exactly what I'll get for my machine when I have those Shrinkies. 65 00:04:27,480 --> 00:04:36,480 A million in cash for the highest bidder. 66 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 Help me! 67 00:04:59,480 --> 00:05:01,480 No! 68 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Let me go! 69 00:05:03,480 --> 00:05:05,480 Let me go! 70 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 Help! 71 00:05:07,480 --> 00:05:09,480 Help! 72 00:05:09,480 --> 00:05:11,480 Let me go! 73 00:05:11,480 --> 00:05:13,480 Let me go! 74 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 Let me go! 75 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 I wonder what's keeping BJ. 76 00:05:17,480 --> 00:05:19,480 She's been gone a long time. 77 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 I think we'd better go find her. 78 00:05:21,480 --> 00:05:27,480 Welcome back to my humble laboratory, my dear. 79 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 It's a pleasure. 80 00:05:29,480 --> 00:05:32,480 Look, fun is fun, but this is getting a little bit heavy. 81 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 You can't leave us tiny like this. 82 00:05:34,480 --> 00:05:38,480 Oh, I can't, can't I? 83 00:05:38,480 --> 00:05:42,480 You and your friends are going to be very happy. 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,480 I'm going to be very happy. 85 00:05:44,480 --> 00:05:46,480 I'm going to be very happy. 86 00:05:46,480 --> 00:05:51,480 I can't, can't I? 87 00:05:51,480 --> 00:05:55,480 You and your friends are going to make me millions. 88 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 Billions! 89 00:06:00,480 --> 00:06:02,480 Let's make us billions. 90 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 Here's your cage, Doctor. 91 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 Ha ha ha! 92 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 Down, Boris! She's not a banana. 93 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Come, Hugo. 94 00:06:19,480 --> 00:06:23,480 Sit with me and share this beautiful sight. 95 00:06:23,480 --> 00:06:25,480 I'd rather stand. 96 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 What? 97 00:06:26,480 --> 00:06:28,480 Next to the radio. 98 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 Oh, you mean while I call the bidders together for the auction. 99 00:06:31,480 --> 00:06:33,480 Excellent proposal. 100 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 I thought so. 101 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Boris? 102 00:06:39,480 --> 00:06:42,480 Relax, little shrinkies. 103 00:06:42,480 --> 00:06:46,480 In a few hours, your worries will just be beginning. 104 00:06:46,480 --> 00:06:48,480 Come, Boris. 105 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Go, go, go. 106 00:06:51,480 --> 00:07:04,480 I'm coming, I'm coming. 107 00:07:04,480 --> 00:07:06,480 She's not around here anywhere. 108 00:07:06,480 --> 00:07:09,480 You think maybe that big bird carried her off? 109 00:07:09,480 --> 00:07:12,480 How about Doctor Shrinker? Maybe he got her. 110 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Of all the choices, that's the worst. 111 00:07:14,480 --> 00:07:16,480 Well, I think that makes it the best then. 112 00:07:16,480 --> 00:07:19,480 Come on, let's go get our gear and head for his lab. 113 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Doctor Shrinker's lab? Oh, no. 114 00:07:21,480 --> 00:07:24,480 Alright, fine. Stay here all alone by yourself then. 115 00:07:27,480 --> 00:07:29,480 Brad? 116 00:07:29,480 --> 00:07:31,480 Brad? 117 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 Brad, I was only joking! 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,480 Brad? 119 00:07:38,480 --> 00:07:41,480 Maybe if we call, she can hear us. 120 00:07:41,480 --> 00:07:45,480 Swell. And if Doctor Shrinker's around, he'll hear us too. 121 00:07:45,480 --> 00:07:48,480 Brad! Gordy, up here! 122 00:07:48,480 --> 00:07:51,480 It's B.J.! B.J., where are you? 123 00:07:51,480 --> 00:07:56,480 I'm up here! I'm in Use Your Eyes for once, brother dear! 124 00:07:56,480 --> 00:08:00,480 Hang on, B.J., we're coming to get you. Come on. 125 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Stand back, Gordy. 126 00:08:07,480 --> 00:08:15,480 Here's where the summer I spent mountain climbing in Colorado is really going to pay off. 127 00:08:15,480 --> 00:08:17,480 Up you go, tiger! 128 00:08:17,480 --> 00:08:22,480 Wow, this is something I never planned a chair before. 129 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 Gordy, be careful. 130 00:08:30,480 --> 00:08:32,480 Hurry up, will you? 131 00:08:32,480 --> 00:08:37,480 Now, all we do is wait for the confirmation call. 132 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 I can hardly wait. 133 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 What? 134 00:08:39,480 --> 00:08:41,480 I said that's great! That's just great! 135 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 Call it! Shrinker's coming! 136 00:08:45,480 --> 00:08:49,480 Ah, Hugo, I'm not getting any younger. 137 00:08:49,480 --> 00:08:53,480 All those steps, that chasing around in the jungle. 138 00:08:55,480 --> 00:08:59,480 How did this fish hook get on my chair? 139 00:08:59,480 --> 00:09:02,480 It's them! The other two shrinkies! 140 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 I'll get them, Doctor! 141 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Hugo! 142 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 I'll get them! 143 00:09:05,480 --> 00:09:11,480 Now my bidder's going to have three shrinkies for the price of one. 144 00:09:11,480 --> 00:09:13,480 His bidder? 145 00:09:15,480 --> 00:09:18,480 Don't worry, B.J., we came here to rescue you. 146 00:09:18,480 --> 00:09:21,480 Gordy, this is no time for family jokes. 147 00:09:21,480 --> 00:09:24,480 Although I've got to admit, you're the biggest joke our family ever had. 148 00:09:24,480 --> 00:09:26,480 Come on, B.J., cool it. 149 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 Yeah, we're not going to let that creepy doctor push us around. 150 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 Gordy. 151 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 Hi there. 152 00:09:33,480 --> 00:09:36,480 Creepy doctor, am I? 153 00:09:36,480 --> 00:09:41,480 We'll see what sweet nothings you dream up for your new owners. 154 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 Hold it, big stuff. 155 00:09:43,480 --> 00:09:47,480 What's all this about owning? People don't own people anymore. 156 00:09:47,480 --> 00:09:50,480 That's where you're wrong, my dear. 157 00:09:50,480 --> 00:09:55,480 In a very short time, people will own people again. 158 00:09:55,480 --> 00:09:58,480 They will own you. 159 00:10:02,480 --> 00:10:06,480 And believe me, you'll do exactly as they say. 160 00:10:06,480 --> 00:10:08,480 Oh, yeah? Like what? 161 00:10:08,480 --> 00:10:14,480 Like being left in the bank at night so you can turn off the alarm when your new owners arrive. 162 00:10:14,480 --> 00:10:19,480 Or you go, please, the shrinking ray was my idea. 163 00:10:19,480 --> 00:10:24,480 And that's why you made us this small? So we could rob banks? 164 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 Oh, the second highest bidder gets you. 165 00:10:28,480 --> 00:10:32,480 The highest bidder gets the shrinking ray that made you. 166 00:10:32,480 --> 00:10:36,480 So when you're robbing banks or government secrets in one country, 167 00:10:36,480 --> 00:10:40,480 someone in another country will be shrinking them. 168 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 Isn't that inventive? 169 00:10:42,480 --> 00:10:49,480 Come, Hugo, time for you to warm up the generator for the shrinking ray. 170 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 Hugo do this, Hugo do that. 171 00:10:53,480 --> 00:10:57,480 When those buyers show up, he'll really see what Hugo can do. 172 00:10:57,480 --> 00:10:59,480 Hugo! 173 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 Yes! 174 00:11:01,480 --> 00:11:06,480 See, I told you nobody was happy in their work anymore. 175 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 Well, that's Hugo's problem. 176 00:11:08,480 --> 00:11:12,480 Mine is to find a way to get us out. 177 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Good luck. 178 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 And this rope is just what I need. 179 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 Watch. 180 00:11:29,480 --> 00:11:31,480 Okay. 181 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 Now let's pull. 182 00:11:33,480 --> 00:11:36,480 Once more. 183 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 It's not working. 184 00:11:40,480 --> 00:11:47,480 And now, my little friends, to warm up the generator for our little demonstration. 185 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 Now what do we do? 186 00:11:51,480 --> 00:11:53,480 I don't know. 187 00:11:53,480 --> 00:11:55,480 Well, I do. Look. 188 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 Stand up. 189 00:12:02,480 --> 00:12:05,480 Stand back and watch a woman do her thing. 190 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 Boris. 191 00:12:09,480 --> 00:12:11,480 Boris, come here. 192 00:12:11,480 --> 00:12:13,480 Come on. 193 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 Come here, Boris. 194 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Boris, come here. 195 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Okay, Boris, now pull on it. 196 00:12:21,480 --> 00:12:23,480 Pull on it, Boris. 197 00:12:23,480 --> 00:12:25,480 Now I'll play with it. Pull on it. 198 00:12:25,480 --> 00:12:32,480 Like this. 199 00:12:34,480 --> 00:12:36,480 Boris, what are you doing here? 200 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 I thought I told you to wait in your room. 201 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Boris? 202 00:12:41,480 --> 00:12:43,480 Boris? 203 00:12:43,480 --> 00:12:45,480 I told you to wait in your room. 204 00:12:45,480 --> 00:12:47,480 No, no, Boris. 205 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 Hugo! 206 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 Where, where, where? 207 00:12:50,480 --> 00:12:52,480 Come here. Stop, Boris. 208 00:12:52,480 --> 00:12:55,480 Boris, you're doing it wrong. That's the negative, not the positive. 209 00:12:55,480 --> 00:12:58,480 It's the negative, not the positive. 210 00:13:00,480 --> 00:13:02,480 Come on, let's get out of here. 211 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 Leave it alone, Boris. 212 00:13:09,480 --> 00:13:11,480 Okay, B.J., you first. 213 00:13:11,480 --> 00:13:13,480 Be careful. 214 00:13:13,480 --> 00:13:16,480 Come on, Boris. 215 00:13:20,480 --> 00:13:22,480 Boris, go to your room, Boris. 216 00:13:22,480 --> 00:13:24,480 I told you to go to your room. 217 00:13:24,480 --> 00:13:26,480 Boris. 218 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Boris, get away from my machine. 219 00:13:28,480 --> 00:13:30,480 Get away from my machine. 220 00:13:30,480 --> 00:13:32,480 He's activated it. 221 00:13:32,480 --> 00:13:41,480 Watch out, you all. 222 00:13:47,480 --> 00:13:51,480 Yes, Boris. 223 00:13:51,480 --> 00:13:54,480 My beautiful machine. 224 00:13:54,480 --> 00:13:58,480 He's ruined my beautiful machine. 225 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 Not to mention a million dollars. 226 00:14:00,480 --> 00:14:04,480 My machine. 227 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 Back to the drawing board. 228 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 My beautiful machine. 229 00:14:08,480 --> 00:14:10,480 What will I do? 230 00:14:10,480 --> 00:14:12,480 My machine. 231 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 My machine. 232 00:14:14,480 --> 00:14:16,480 My machine. 233 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 My machine. 234 00:14:18,480 --> 00:14:21,480 My machine. 235 00:14:23,480 --> 00:14:25,480 Well, we made it. 236 00:14:25,480 --> 00:14:27,480 Yeah, we sure are lucky. 237 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Hey, we're still alive, aren't we? 238 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 Well... 239 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 Well, look at it from my point of view, sis. 240 00:14:32,480 --> 00:14:34,480 With you only six inches tall, 241 00:14:34,480 --> 00:14:37,480 you see, you can't yell at me nearly as loud as you used to be able to. 242 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 Oh, I can't, can't I? 243 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 Well, you just hold still for a minute, 244 00:14:41,480 --> 00:14:43,480 and I'll show you what I can still do. 245 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 Hey, I was just kidding, sis. 246 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Oh, you were, were you? 247 00:14:45,480 --> 00:14:47,480 Well, we'll see who's kidding tonight when we have five bananas. 248 00:14:47,480 --> 00:14:49,480 And tomorrow night when we have baked bananas. 249 00:14:49,480 --> 00:14:51,480 And the next night when we have toast bananas. 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 And the next night when we have pink face. 251 00:14:53,480 --> 00:15:18,480 Pink face. 252 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 It's working, doctor. It's working. 253 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 Perfect. Absolutely perfect. 254 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 Perfect. Absolutely perfect. 255 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 Thank you, Hugo. 256 00:15:42,480 --> 00:15:45,480 Even a compliment from someone as unscientific as you 257 00:15:45,480 --> 00:15:47,480 is sometimes flattering. 258 00:15:47,480 --> 00:15:49,480 Except for you. 259 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 Except for you. 260 00:15:51,480 --> 00:15:54,480 Except for one thing. 261 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 What's that? 262 00:15:55,480 --> 00:15:57,480 It doesn't act human. 263 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 Human? 264 00:15:58,480 --> 00:16:00,480 What would you know about acting human? 265 00:16:00,480 --> 00:16:03,480 Oh, well, I was thinking in terms of your personality. 266 00:16:03,480 --> 00:16:05,480 It's his face. 267 00:16:05,480 --> 00:16:09,480 He doesn't smile or frown or, or twinkle his eyes like you. 268 00:16:09,480 --> 00:16:29,480 Now that you put it that way. 269 00:16:29,480 --> 00:16:31,480 How's that? 270 00:16:31,480 --> 00:16:34,480 It's the spinning image of its creator. 271 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 The great Dr. Schmincker. 272 00:16:36,480 --> 00:16:40,480 Will also be known as the rich Dr. Schmincker. 273 00:16:40,480 --> 00:16:58,480 When I get my hands on those three shrinkies. 274 00:16:58,480 --> 00:17:01,480 Oh, come on. Not nut burgers again. 275 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 Gordy, stop complaining or instead of eating these, 276 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 you'll be wearing them. 277 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 Hey, you two, cool it, huh? 278 00:17:07,480 --> 00:17:10,480 And who elected you, king of the little people? 279 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 I suppose you're just thrilled with eating nut burgers 280 00:17:12,480 --> 00:17:14,480 day in and day out. 281 00:17:14,480 --> 00:17:17,480 DJ, relax. 282 00:17:17,480 --> 00:17:20,480 You're right. I'm sorry, Gordy. 283 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 It's just that if we all don't get out of here soon, 284 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 we're all gonna go bananas. 285 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 You must be kidding. 286 00:17:25,480 --> 00:17:28,480 After two weeks of nut burgers, bananas would be great. 287 00:17:28,480 --> 00:17:31,480 Well, we're just gonna have to wait it out. 288 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Until Dr. Schmincker's convinced we're not living 289 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 around here anymore. 290 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 Well, that won't be too easy now that our water supplies 291 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 run out. 292 00:17:37,480 --> 00:17:45,480 Grab that old buzzard. It's out there. 293 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 I can feel it. 294 00:17:47,480 --> 00:17:49,480 Relax. He hasn't caught me yet, 295 00:17:49,480 --> 00:17:52,480 and he's not gonna get me this time. 296 00:17:52,480 --> 00:17:59,480 Be careful. 297 00:17:59,480 --> 00:18:09,480 Tick-Betty, he's coming. 298 00:18:09,480 --> 00:18:12,480 Hey, let me out of here. 299 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 Greetings, my little friend. 300 00:18:14,480 --> 00:18:17,480 Congratulations, doctor. 301 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 You've finally caught me. 302 00:18:19,480 --> 00:18:22,480 On the contrary, as you can see, 303 00:18:22,480 --> 00:18:34,480 I've already had you for a long, long time. 304 00:18:34,480 --> 00:18:37,480 He's taking too long. The river isn't that far. 305 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 Hey, B.J., I'm worried too, but Brad told us to wait 306 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 right here no matter what. 307 00:18:41,480 --> 00:18:47,480 Besides, he's probably just being extra careful. 308 00:18:47,480 --> 00:18:49,480 And I think you'll agree. 309 00:18:49,480 --> 00:19:06,480 Very soon, I'll have your two little friends as well. 310 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 Look, see, I told you. 311 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 Brad, what took you so long? 312 00:19:10,480 --> 00:19:14,480 Answer that with tape unit C. 313 00:19:14,480 --> 00:19:16,480 I had to be careful. 314 00:19:16,480 --> 00:19:19,480 Dr. Schreker and Hugo are still outside. 315 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 It's working. 316 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Of course it's working, Hugo. 317 00:19:22,480 --> 00:19:28,480 Think of who invented it. 318 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 That spider's not gonna be too happy 319 00:19:30,480 --> 00:19:32,480 if you just rip down her nest. 320 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Quick, tape real D. 321 00:19:34,480 --> 00:19:39,480 Tape real D. 322 00:19:39,480 --> 00:19:41,480 We should have torn that out long ago. 323 00:19:41,480 --> 00:19:44,480 Maybe, but not by walking through it. 324 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 Again, Hugo. 325 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 What does it matter how we do something 326 00:19:48,480 --> 00:19:51,480 so long as it gets done? 327 00:19:51,480 --> 00:19:55,480 Another slip-up like that, and they'll know he's not me. 328 00:19:55,480 --> 00:19:59,480 But there won't be any more slip-ups. 329 00:19:59,480 --> 00:20:03,480 You see, a spider's web is the only thing 330 00:20:03,480 --> 00:20:06,480 small enough to fool the radar system. 331 00:20:06,480 --> 00:20:11,480 Speaking of the radar system, Doctor, look. 332 00:20:11,480 --> 00:20:17,480 Something is moving towards them, and it looks very unfriendly. 333 00:20:17,480 --> 00:20:19,480 Brad? 334 00:20:19,480 --> 00:20:23,480 Brad, do something! 335 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 Do something, Doctor! 336 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 I got it. 337 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Brad, come on. 338 00:20:27,480 --> 00:20:32,480 Don't just stand there. 339 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 You did it, Brad. 340 00:20:33,480 --> 00:20:37,480 Run, you turkey! 341 00:20:37,480 --> 00:20:41,480 Now tell me they won't follow him anywhere. 342 00:20:41,480 --> 00:20:45,480 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 343 00:20:45,480 --> 00:20:49,480 Ha ha ha ha ha ha! 344 00:20:49,480 --> 00:20:52,480 Brad, are you sure this is a good idea? 345 00:20:52,480 --> 00:20:54,480 Of course. 346 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 The best time to attack Dr. Shrinker's lab 347 00:20:56,480 --> 00:20:59,480 is when he and Hugo are in the jungle waiting for us. 348 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 That is, if we use the secret entrance. 349 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 What secret entrance? 350 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 We use the front door. 351 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 You don't think they'll see us? 352 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 No, they're in the jungle. 353 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 Of course. 354 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 Let's get going. 355 00:21:10,480 --> 00:21:11,480 Brad, where are you going? 356 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 How could you forget the way out? 357 00:21:13,480 --> 00:21:15,480 That's it, B.J. 358 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 You've got it. 359 00:21:16,480 --> 00:21:22,480 Hugo! Unity! Unity! 360 00:21:22,480 --> 00:21:30,480 Can't you take a joke? 361 00:21:30,480 --> 00:21:38,480 Now, let's try the automatic circuits. 362 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 Oh, God. 363 00:21:40,480 --> 00:21:42,480 Well, so much for the shortcut. 364 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Hold it, Gordy. 365 00:21:44,480 --> 00:21:47,480 No sense letting a little thing like that waste our time. 366 00:21:47,480 --> 00:21:54,480 That's a little thing? 367 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 See? No problem. 368 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 Did you see what I saw? 369 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 I don't know, but if I did see what I saw, 370 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 when we get back to normal size, 371 00:22:02,480 --> 00:22:04,480 I'm going to enter him in the next Olympics. 372 00:22:04,480 --> 00:22:08,480 Lower the strength quotient a little. 373 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 There. 374 00:22:10,480 --> 00:22:14,480 Time to receive our shrunken little guests. 375 00:22:14,480 --> 00:22:34,480 I can hardly wait. 376 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Careful now, kids. 377 00:22:35,480 --> 00:22:41,480 We're getting close to the lab. 378 00:22:41,480 --> 00:22:44,480 I don't care what you say, Gordy. 379 00:22:44,480 --> 00:22:45,480 There's something wrong with Brad. 380 00:22:45,480 --> 00:22:47,480 B.J., you'd suspect your own brother. 381 00:22:47,480 --> 00:22:50,480 Come to think of it, you always do. 382 00:22:50,480 --> 00:23:02,480 Gordy. 383 00:23:02,480 --> 00:23:04,480 Now, tell me that's normal. 384 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 Are you okay? 385 00:23:05,480 --> 00:23:07,480 Fine. Never felt better. 386 00:23:07,480 --> 00:23:11,480 Well, you may feel fine, but you look lousy. 387 00:23:11,480 --> 00:23:14,480 You look like somebody hit you with a green banana. 388 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Don't be silly. 389 00:23:15,480 --> 00:23:21,480 Who would hit me with a green banana? 390 00:23:21,480 --> 00:23:24,480 I will if he ever does that again. 391 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Gordy, you saw how he looked. 392 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 He was a little bit of a wimp. 393 00:23:28,480 --> 00:23:30,480 He was a little bit of a wimp. 394 00:23:30,480 --> 00:23:32,480 He was a little bit of a wimp. 395 00:23:32,480 --> 00:23:34,480 He was a little bit of a wimp. 396 00:23:34,480 --> 00:23:37,480 Gordy, you saw how he looks. 397 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 He's sick. 398 00:23:38,480 --> 00:23:49,480 We've got to get him back to bed, quick. 399 00:23:49,480 --> 00:23:50,480 Brad, stop a second. 400 00:23:50,480 --> 00:23:52,480 We want to talk to you. 401 00:23:52,480 --> 00:23:54,480 The Shrinky Escape. 402 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 Shrinky? 403 00:23:55,480 --> 00:24:00,480 Hugo the Controls. 404 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 Hugo the Shrinky Escape. 405 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 Hugo the Controls. 406 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 Why doesn't he make up his mind? 407 00:24:04,480 --> 00:24:06,480 I don't care what you say, Brad. 408 00:24:06,480 --> 00:24:10,480 I'm not going another step. 409 00:24:10,480 --> 00:24:12,480 Switch to emergency plan two. 410 00:24:12,480 --> 00:24:18,480 Plan two. 411 00:24:18,480 --> 00:24:19,480 Okay, you win. 412 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 Only I've got a surprise for you. 413 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 Not for me, you don't. 414 00:24:23,480 --> 00:24:26,480 There's a cave over there filled with salt deposits. 415 00:24:26,480 --> 00:24:28,480 Now tell me that we don't need salt. 416 00:24:28,480 --> 00:24:30,480 Well, it had better be close. 417 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 Oh, it is. 418 00:24:32,480 --> 00:24:38,480 It is. 419 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Will they find salt in the cave? 420 00:24:40,480 --> 00:24:50,480 No, but things will certainly get a little spicy. 421 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 DJ! 422 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 Gordy, don't listen to him. 423 00:24:53,480 --> 00:24:57,480 He's a phony! 424 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 There's the cave. 425 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 Watch out for snakes or lizards. 426 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 How about if I just stay out here and keep watch? 427 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 No! 428 00:25:05,480 --> 00:25:07,480 Brad! 429 00:25:07,480 --> 00:25:09,480 Gordy, I know you don't do imitations, 430 00:25:09,480 --> 00:25:12,480 but just this once try to be brave, huh? 431 00:25:12,480 --> 00:25:14,480 DJ! Gordy! 432 00:25:14,480 --> 00:25:16,480 DJ, did you hear what I hear? 433 00:25:16,480 --> 00:25:19,480 It can't be. 434 00:25:19,480 --> 00:25:21,480 Hurry, it's Dr. Shrinker. 435 00:25:21,480 --> 00:25:23,480 That doesn't sound like Dr. Shrinker. 436 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 That sounds like... 437 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 You! 438 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 Get away from him! 439 00:25:27,480 --> 00:25:30,480 He's a robot that Dr. Shrinker built to trap you. 440 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Don't listen to him. 441 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 He's the robot. 442 00:25:32,480 --> 00:25:34,480 Quick, into the cave. 443 00:25:34,480 --> 00:25:36,480 DJ, how are we going to tell the difference? 444 00:25:36,480 --> 00:25:37,480 How do you go? 445 00:25:37,480 --> 00:25:41,480 Let's get there before they find a way. 446 00:25:41,480 --> 00:25:43,480 If he designed it right in the first place, 447 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 we wouldn't have to hurry. 448 00:25:44,480 --> 00:25:47,480 Who's the all-time champ running back of the NFL? 449 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 OJ Simpson. 450 00:25:49,480 --> 00:25:51,480 I give up. 451 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 Wait a minute. 452 00:25:53,480 --> 00:25:55,480 What did we have for lunch today? 453 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 DJ, that's a dumb question. 454 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 No, it isn't. 455 00:25:57,480 --> 00:25:59,480 You see, he doesn't know. 456 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 We had nut burgers. 457 00:26:00,480 --> 00:26:02,480 Those lousy, wonderful nut burgers. 458 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 Grant! 459 00:26:04,480 --> 00:26:07,480 Hey! Hey! 460 00:26:07,480 --> 00:26:08,480 What's your big idea? 461 00:26:08,480 --> 00:26:10,480 Hey, you big hunk of tin, 462 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 you get my brother out of there, 463 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 or I'll take a can opener to you. 464 00:26:13,480 --> 00:26:15,480 Hurry up! 465 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 Wow. 466 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 They don't make robots like they used to. 467 00:26:24,480 --> 00:26:27,480 Nice going, BJ. 468 00:26:27,480 --> 00:26:29,480 The only trouble is the robot's the only one 469 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 who can get Gordy out of the cage. 470 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Hugo, quick! 471 00:26:32,480 --> 00:26:34,480 Grant! 472 00:26:34,480 --> 00:26:36,480 Quick, follow my lead. 473 00:26:36,480 --> 00:26:37,480 Help me with the robot. 474 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 Well, well, well. 475 00:26:39,480 --> 00:26:41,480 What have we here? 476 00:26:41,480 --> 00:26:43,480 I have captured them for you, Your Highness. 477 00:26:43,480 --> 00:26:45,480 Marvellous. 478 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Doctor. 479 00:26:46,480 --> 00:26:48,480 Now, Hugo, don't be jealous 480 00:26:48,480 --> 00:26:50,480 just because the robot succeeded, 481 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 or you failed. 482 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 But, but, but, Doctor. 483 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 Hugo, please. 484 00:26:55,480 --> 00:26:58,480 Now, if you will open the cage, Your Highness. 485 00:26:58,480 --> 00:27:00,480 With pleasure. 486 00:27:00,480 --> 00:27:03,480 Hugo, open the cage 487 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 and fetch me the other Shrinky. 488 00:27:08,480 --> 00:27:12,480 A job well done, little robot. 489 00:27:12,480 --> 00:27:14,480 Thank you, Your Highness. 490 00:27:14,480 --> 00:27:17,480 Now, if you will get the other Shrinky, 491 00:27:17,480 --> 00:27:20,480 I will put these two in your jeep. 492 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 Splendid. 493 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Gordy! 494 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Your Highness. 495 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 Yes, robot. 496 00:27:33,480 --> 00:27:35,480 I mean, Hugo. 497 00:27:35,480 --> 00:27:36,480 What is it? 498 00:27:36,480 --> 00:27:38,480 When you program the robot, 499 00:27:38,480 --> 00:27:41,480 you never use the words, Your Highness. 500 00:27:41,480 --> 00:27:50,480 Don't be ridiculous. 501 00:27:50,480 --> 00:27:53,480 Hugo! 502 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 Yes, Your Highness. 503 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 You know, that Doctor Shrinker really is brilliant 504 00:28:07,480 --> 00:28:09,480 venting a robot like that. 505 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Are you kidding? 506 00:28:10,480 --> 00:28:13,480 Compared to that Shrinking Ray, the robot was nothing. 507 00:28:13,480 --> 00:28:15,480 No, I don't know, Brad. 508 00:28:15,480 --> 00:28:18,480 You know, that robot did everything just the way you do. 509 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Everything. 510 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Everything. 511 00:28:22,480 --> 00:28:25,480 Well, except for one little thing. 512 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 Which is? 513 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 Well, you see, when the robot kissed me, 514 00:28:28,480 --> 00:28:32,480 he did it like this. 515 00:28:32,480 --> 00:28:35,480 And when I kiss you? 516 00:28:35,480 --> 00:28:40,480 Well, everybody knows you don't kiss me. 517 00:28:47,480 --> 00:28:49,480 Capital T-M-M-C. 518 00:28:49,480 --> 00:28:53,480 There's much more coming on Prom Super Show. 519 00:28:56,480 --> 00:28:59,480 Hugo, come see what I've invented. 520 00:28:59,480 --> 00:29:01,480 Come this minute. 521 00:29:01,480 --> 00:29:04,480 Yes, Doctor. Yes, Doctor. 522 00:29:04,480 --> 00:29:06,480 There it is. 523 00:29:06,480 --> 00:29:09,480 The electro-size moplifier. 524 00:29:09,480 --> 00:29:13,480 The greatest invention in the history of the world. 525 00:29:13,480 --> 00:29:15,480 That's cute. 526 00:29:15,480 --> 00:29:18,480 Cute? Why, this is much more than cute. 527 00:29:18,480 --> 00:29:21,480 This is the answer to a shrunken prayer. 528 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 With this machine, I will make it impossible 529 00:29:25,480 --> 00:29:28,480 for those three meddlesome menaces 530 00:29:28,480 --> 00:29:32,480 to ever hide underground again. 531 00:29:32,480 --> 00:29:35,480 If you say so. 532 00:29:41,480 --> 00:29:43,480 Shh. We're getting close. 533 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 Great. It's just what I've always wanted, 534 00:29:46,480 --> 00:29:49,480 to be close to a slimy old snake. 535 00:29:49,480 --> 00:29:52,480 P.J., snakes aren't slimy, 536 00:29:52,480 --> 00:29:54,480 and we wouldn't be chasing this one 537 00:29:54,480 --> 00:29:56,480 if your cooking wasn't so terrible. 538 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 My cooking is so terrible, little brother. 539 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 Why are you so fat? 540 00:30:00,480 --> 00:30:03,480 I'm just... You've got no right to be in the cooler. 541 00:30:03,480 --> 00:30:06,480 There's his hole. Now let's set the trap. 542 00:30:13,480 --> 00:30:17,480 This will be the shock heard round the world. 543 00:30:17,480 --> 00:30:19,480 The generator is ready, Doctor. 544 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 Marvellous. 545 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 Now the great Dr. Shrinker 546 00:30:23,480 --> 00:30:26,480 will make those little shrink-hears 547 00:30:26,480 --> 00:30:30,480 come running to him. 548 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 There. Now if we can just get him to crawl out here. 549 00:30:35,480 --> 00:30:37,480 Yeah, well, maybe Big Mouth Gordy 550 00:30:37,480 --> 00:30:39,480 could get him to slither outside 551 00:30:39,480 --> 00:30:41,480 and discuss cooking recipes. 552 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 Either that, or we could put a pot of P.J.'s stew 553 00:30:43,480 --> 00:30:45,480 at the other end and chase him out. 554 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Oh, yeah! Yeah. 555 00:30:47,480 --> 00:30:49,480 Hey, hey. Oh. Oh. 556 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 Let's go. Oh. Oh. 557 00:30:51,480 --> 00:30:53,480 Ouch. Oh, P.J., here. 558 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 Come on. Get up. 559 00:30:55,480 --> 00:30:57,480 It works! 560 00:30:57,480 --> 00:30:59,480 Hugo, it works! 561 00:31:02,480 --> 00:31:05,480 Really? But I don't see any shrinkies. 562 00:31:05,480 --> 00:31:07,480 Oh, but that was just a test. 563 00:31:07,480 --> 00:31:11,480 This time I'll turn it up a notch. 564 00:31:11,480 --> 00:31:13,480 Can you make it two notches? 565 00:31:18,480 --> 00:31:20,480 Well, maybe we should go back to the log. 566 00:31:20,480 --> 00:31:23,480 Yeah, I think I kind of lost my appetite, too. 567 00:31:23,480 --> 00:31:25,480 Oh. 568 00:31:25,480 --> 00:31:27,480 It's an earthquake. 569 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 Just keep going. 570 00:31:29,480 --> 00:31:31,480 That's easy for you, okay? 571 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 Look. 572 00:31:33,480 --> 00:31:35,480 Look at that. 573 00:31:35,480 --> 00:31:37,480 What the? 574 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 Phew. 575 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 I can't believe how lucky we were. 576 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 Believe it. Just don't talk about it. 577 00:31:43,480 --> 00:31:46,480 Right on. Let's get back to the hideout where it's safe. 578 00:31:46,480 --> 00:31:49,480 Hold it. There's only one way we can really be safe. 579 00:31:49,480 --> 00:31:51,480 Get back to normal size again. 580 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Come on. 581 00:31:53,480 --> 00:31:56,480 Now, Hugo, I ask you honestly. 582 00:31:56,480 --> 00:32:00,480 Did I do it or did I do it? 583 00:32:00,480 --> 00:32:02,480 Oh, you did it all right. 584 00:32:02,480 --> 00:32:07,480 But the question is, can you do it one more time? 585 00:32:07,480 --> 00:32:09,480 Ten notches higher? 586 00:32:09,480 --> 00:32:13,480 You ask for ten. I give you twenty. 587 00:32:13,480 --> 00:32:15,480 Ten would be just fine. 588 00:32:15,480 --> 00:32:17,480 Nonsense, Hugo. 589 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 If you're ever going to be anything more than a mere assistant, 590 00:32:19,480 --> 00:32:22,480 you must learn to be aggressive. 591 00:32:25,480 --> 00:32:27,480 Just you wait, Dr. Shrinker. 592 00:32:27,480 --> 00:32:29,480 You catch those three little shrinkies, 593 00:32:29,480 --> 00:32:33,480 I'll show you how aggressive I can be. 594 00:32:40,480 --> 00:32:43,480 That earthquake must have chased all the animals down from the mountains. 595 00:32:45,480 --> 00:32:47,480 You were better than round. 596 00:32:47,480 --> 00:32:49,480 Just freeze. 597 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 The soul's moving. 598 00:32:59,480 --> 00:33:01,480 We've got to get out of here. 599 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 I'm beginning to feel like a sandwich. 600 00:33:08,480 --> 00:33:10,480 I almost missed that earthquake on the comeback. 601 00:33:10,480 --> 00:33:17,480 Fire! 602 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Look out! 603 00:33:19,480 --> 00:33:21,480 BJ! 604 00:33:21,480 --> 00:33:24,480 It's working, Hugo. It's working! 605 00:33:28,480 --> 00:33:31,480 Brad, BJ, you okay? 606 00:33:35,480 --> 00:33:37,480 Louch! 607 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 Careful, you guys. 608 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 Look over there. 609 00:33:41,480 --> 00:33:43,480 All right, Hugo. 610 00:33:43,480 --> 00:33:46,480 I said, turn it off. 611 00:33:48,480 --> 00:33:51,480 Hugo, turn it off. 612 00:33:51,480 --> 00:33:55,480 I did. This is a real earthquake. 613 00:34:01,480 --> 00:34:03,480 I'm getting out of here. 614 00:34:03,480 --> 00:34:07,480 Gordy! 615 00:34:09,480 --> 00:34:12,480 The reading. It's still in the danger zone. 616 00:34:12,480 --> 00:34:15,480 Well, don't look at me. I didn't do anything. 617 00:34:15,480 --> 00:34:17,480 Oh, no, not again. 618 00:34:17,480 --> 00:34:20,480 No, this time it's worse. Look. 619 00:34:22,480 --> 00:34:25,480 Brad, it looks like this whole island is going to explode. 620 00:34:27,480 --> 00:34:30,480 Hello, people. This is Dr. Shrinker. 621 00:34:30,480 --> 00:34:33,480 Listen to me. 622 00:34:33,480 --> 00:34:36,480 We will all perish unless we help each other. 623 00:34:36,480 --> 00:34:40,480 Don't listen to him, Brad. It's another one of that fink's lousy traps. 624 00:34:40,480 --> 00:34:42,480 You can see I'm not lying. 625 00:34:42,480 --> 00:34:45,480 Just look at the volcano. 626 00:34:51,480 --> 00:34:53,480 Word of honor. 627 00:34:53,480 --> 00:34:55,480 If you help me shut off that volcano, 628 00:34:55,480 --> 00:35:00,480 I promise I will return you to your normal size. 629 00:35:00,480 --> 00:35:02,480 And radio for a rescue ship? 630 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 Agreed. 631 00:35:03,480 --> 00:35:05,480 I don't trust the turkey. 632 00:35:05,480 --> 00:35:08,480 Please, please. We must trust one another. 633 00:35:08,480 --> 00:35:10,480 So why don't you go yourself? 634 00:35:10,480 --> 00:35:13,480 But only someone as small as you, Shrinkies, 635 00:35:13,480 --> 00:35:17,480 can reach this section here at the center of the volcano. 636 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 And? 637 00:35:18,480 --> 00:35:21,480 And that is where you will place those nitro pellets. 638 00:35:21,480 --> 00:35:25,480 Once you're safe above ground, my automatic timers will explode them. 639 00:35:25,480 --> 00:35:29,480 This wall collapses. No more volcano. 640 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 All right, on two conditions. 641 00:35:31,480 --> 00:35:36,480 First, you shrink down radios, flashlights, everything we need. 642 00:35:36,480 --> 00:35:38,480 Done. 643 00:35:38,480 --> 00:35:42,480 And second, B.J. stays here with you at that radio. 644 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 Agreed. 645 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Brad! 646 00:35:44,480 --> 00:35:48,480 B.J., somebody's got to stay here and somebody's got to help me climb down. 647 00:35:48,480 --> 00:35:52,480 Yeah, sis, cool it. Climbing down volcanoes is man's work. 648 00:35:52,480 --> 00:35:56,480 Well, when Mr. Klept's here, is there somebody who's going to help you climb, huh? 649 00:35:56,480 --> 00:36:01,480 We'll be here just in case you need anything. 650 00:36:01,480 --> 00:36:04,480 You just make sure they don't plant anything we don't need. 651 00:36:04,480 --> 00:36:06,480 You can count on me, good buddy. 652 00:36:06,480 --> 00:36:09,480 See you soon, little friends. 653 00:36:09,480 --> 00:36:13,480 Yes, when I sell you for one million dollars. 654 00:36:13,480 --> 00:36:17,480 The pressure! It's building up again! 655 00:36:17,480 --> 00:36:20,480 Hey, gang, the dock says the pressure's climbing. 656 00:36:20,480 --> 00:36:46,480 Yeah, well, tell the dock we are as fast as we can. 657 00:36:46,480 --> 00:36:53,480 This way, B.J. 658 00:36:53,480 --> 00:36:56,480 Brad, it's a dead end! 659 00:36:56,480 --> 00:37:01,480 Okay, quick, back the way we came. 660 00:37:01,480 --> 00:37:06,480 It's building faster than ever. 661 00:37:06,480 --> 00:37:10,480 Listen, you two, you've got to hurry. 662 00:37:10,480 --> 00:37:16,480 Now you listen, turkey, if you think you can do a better job, then you come down here and give it a try. 663 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 You all right, Brad? 664 00:37:17,480 --> 00:37:20,480 Yeah. 665 00:37:20,480 --> 00:37:22,480 Now what? 666 00:37:22,480 --> 00:37:27,480 This way. 667 00:37:27,480 --> 00:37:29,480 Brad, we're never going to make it. 668 00:37:29,480 --> 00:37:35,480 Sure we will, B.J., come on. 669 00:37:35,480 --> 00:37:39,480 Slow down, slow down. 670 00:37:39,480 --> 00:37:42,480 Be careful. 671 00:37:42,480 --> 00:37:49,480 Okay. 672 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 Oh, I can't look. 673 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 How far? 674 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 It's not much farther. 675 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 Brad, hurry up, it's hot in here. 676 00:37:55,480 --> 00:37:58,480 Okay, let's go. 677 00:37:58,480 --> 00:38:01,480 Ten minutes at most before the nitro pellets explode. 678 00:38:01,480 --> 00:38:03,480 They'll never make it. 679 00:38:03,480 --> 00:38:07,480 I don't know, it only takes five minutes to plant the explosives. 680 00:38:07,480 --> 00:38:09,480 And only two minutes to get back? 681 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 Yeah. 682 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 That's impossible. 683 00:38:11,480 --> 00:38:16,480 Oh, five minutes to plant the explosives, two minutes to get back. 684 00:38:16,480 --> 00:38:20,480 Hey, Brad, how's it going down there? 685 00:38:20,480 --> 00:38:26,480 I don't know, I think we're lost again. 686 00:38:26,480 --> 00:38:32,480 No, no, B.J., this way. 687 00:38:32,480 --> 00:38:34,480 Are you sure? 688 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Brad, we've got to go back. 689 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 No, we're almost there. 690 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 What if we pick the wrong tunnel, Brad? 691 00:38:39,480 --> 00:38:41,480 We'll never see Gordy again. 692 00:38:41,480 --> 00:38:45,480 B.J.'s right, Brad, you'd have a better chance up here. 693 00:38:45,480 --> 00:38:50,480 You try it, and none of you will ever see the light of day again. 694 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 B.J., don't you... 695 00:38:51,480 --> 00:38:57,480 You're right, you're right, pick a tunnel. 696 00:38:57,480 --> 00:39:04,480 All right, let's go this way. 697 00:39:04,480 --> 00:39:05,480 Brad, look out. 698 00:39:05,480 --> 00:39:08,480 Quick, get back. 699 00:39:08,480 --> 00:39:10,480 No, do something. 700 00:39:10,480 --> 00:39:14,480 Take it easy, just back up slow. 701 00:39:14,480 --> 00:39:18,480 Easy. 702 00:39:18,480 --> 00:39:22,480 Only four minutes left. 703 00:39:22,480 --> 00:39:25,480 Oh, time is running out. 704 00:39:25,480 --> 00:39:29,480 Okay, give me your nap sack. 705 00:39:29,480 --> 00:39:33,480 Here. 706 00:39:33,480 --> 00:39:37,480 Okay, buddy, you want to eat something? 707 00:39:37,480 --> 00:39:41,480 Get it! 708 00:39:41,480 --> 00:39:45,480 Come on. 709 00:39:45,480 --> 00:39:48,480 Brad, B.J., what's happening? 710 00:39:48,480 --> 00:39:58,480 Cool it, little brother, we're almost there. 711 00:39:58,480 --> 00:40:00,480 Brad, we made it. 712 00:40:00,480 --> 00:40:02,480 Quick, give me the explosives. 713 00:40:02,480 --> 00:40:07,480 I'll set that timer and we'll get out of here. 714 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Let's go. 715 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Not even getting the autograph? 716 00:40:09,480 --> 00:40:11,480 Come on. 717 00:40:11,480 --> 00:40:15,480 They did it, they did it. 718 00:40:15,480 --> 00:40:16,480 Hi, guys. 719 00:40:16,480 --> 00:40:27,480 Back where you belong, little shrinkie. 720 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 You'll never get away with this. 721 00:40:29,480 --> 00:40:34,480 Cute, isn't he, Hugo? 722 00:40:34,480 --> 00:40:36,480 What's that, Hugo? 723 00:40:36,480 --> 00:40:41,480 I didn't say anything. 724 00:40:41,480 --> 00:40:58,480 He's getting ready to blow again. 725 00:40:58,480 --> 00:41:01,480 Hugo, do something! 726 00:41:01,480 --> 00:41:04,480 I am. 727 00:41:04,480 --> 00:41:15,480 Wake up the rope. 728 00:41:15,480 --> 00:41:16,480 Hugo! 729 00:41:16,480 --> 00:41:18,480 I hear you! 730 00:41:18,480 --> 00:41:21,480 I'm here, doctor. 731 00:41:21,480 --> 00:41:24,480 Look at my beautiful house. 732 00:41:24,480 --> 00:41:29,480 I can't hear you. 733 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 Can you hear me? 734 00:41:31,480 --> 00:41:33,480 There's no time for conversation. 735 00:41:33,480 --> 00:41:34,480 Hugo! 736 00:41:34,480 --> 00:41:42,480 I can't hear you. 737 00:41:42,480 --> 00:41:46,480 Hugo, the shrinkie escaped. 738 00:41:46,480 --> 00:41:48,480 It's not my fault. 739 00:41:48,480 --> 00:41:54,480 I told you to only turn up the machine ten notches. 740 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 Remember? 741 00:41:55,480 --> 00:41:57,480 Oh, no. 742 00:41:57,480 --> 00:42:00,480 Brad and BJ gone. 743 00:42:00,480 --> 00:42:04,480 After all the trouble I was to them. 744 00:42:04,480 --> 00:42:07,480 I'd give anything if they were here right now. 745 00:42:07,480 --> 00:42:09,480 Anything. 746 00:42:09,480 --> 00:42:11,480 I'd never get in Brad's way. 747 00:42:11,480 --> 00:42:14,480 I'd eat anything BJ ever cooked. 748 00:42:14,480 --> 00:42:17,480 I'd do all the chores. 749 00:42:17,480 --> 00:42:21,480 I'd never appreciate anybody until after they're gone. 750 00:42:21,480 --> 00:42:23,480 I'd do anything, anything. 751 00:42:23,480 --> 00:42:25,480 Anything? 752 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 Anything. 753 00:42:26,480 --> 00:42:28,480 How about making dinner? 754 00:42:28,480 --> 00:42:30,480 Yeah, I'm starved. 755 00:42:30,480 --> 00:42:31,480 And doing dishes. 756 00:42:31,480 --> 00:42:32,480 That's right, I'm starved. 757 00:42:32,480 --> 00:42:54,480 Man, my shrunken little muscles are killing me. 758 00:42:54,480 --> 00:42:57,480 Yeah, well we sure were lucky finding this in the plane wreckage. 759 00:42:57,480 --> 00:43:01,480 You know, there's enough of this stuff here to make a whole new set of clothes for us. 760 00:43:01,480 --> 00:43:06,480 Yeah, just what I've always wanted, an off the shoulder parachute. 761 00:43:06,480 --> 00:43:17,480 Hey, look out, run! 762 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Gordy! 763 00:43:18,480 --> 00:43:19,480 Gordy! 764 00:43:19,480 --> 00:43:22,480 Help, save me! 765 00:43:22,480 --> 00:43:26,480 Let go of him you big buzzard! 766 00:43:26,480 --> 00:43:29,480 Hang on, Gordy! 767 00:43:29,480 --> 00:43:31,480 Brad, what are we going to do? 768 00:43:31,480 --> 00:43:33,480 Look, the bird has a nest up in that tree. 769 00:43:33,480 --> 00:43:35,480 Come on. 770 00:43:35,480 --> 00:43:38,480 Wait a minute. 771 00:43:38,480 --> 00:43:43,480 Thanks for the ride, but I've really got to be going if you don't mind. 772 00:43:43,480 --> 00:43:51,480 Just kidding, just kidding. 773 00:43:51,480 --> 00:43:54,480 Oh wow, that tree looks six miles high. 774 00:43:54,480 --> 00:43:58,480 Well it is when you're only six inches tall. 775 00:43:58,480 --> 00:44:11,480 Okay, stand back. 776 00:44:11,480 --> 00:44:13,480 Are you sure you want to try this? 777 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 Brad, he's my brother. 778 00:44:15,480 --> 00:44:16,480 Yeah. 779 00:44:16,480 --> 00:44:19,480 Listen, did I tell you some of my best friends are birds? 780 00:44:19,480 --> 00:44:22,480 I mean, back home, I've even got a pet pigeon. 781 00:44:22,480 --> 00:44:25,480 His name is... 782 00:44:25,480 --> 00:44:44,480 I guess that wasn't the right thing to say. 783 00:44:44,480 --> 00:44:47,480 Oh, hey, doctor, doctor, look! 784 00:44:47,480 --> 00:44:58,480 The Shrinkies! 785 00:44:58,480 --> 00:45:02,480 Well, well, well, my little friends, fancy meeting you here. 786 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 Run for it! 787 00:45:04,480 --> 00:45:06,480 Let go! 788 00:45:06,480 --> 00:45:08,480 Stop it! 789 00:45:08,480 --> 00:45:13,480 Oh! 790 00:45:13,480 --> 00:45:15,480 Oh, great. 791 00:45:15,480 --> 00:45:27,480 The birds got me and the doctor shrinkers got BJ and Brad. 792 00:45:27,480 --> 00:45:28,480 You go. 793 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 I know. 794 00:45:29,480 --> 00:45:33,480 Warm up the shrinking machine. 795 00:45:33,480 --> 00:45:35,480 Shrinking machine? 796 00:45:35,480 --> 00:45:40,480 But he shrunk us already. 797 00:45:40,480 --> 00:45:44,480 Now, I'll ask you one final time. 798 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 Where is your little friend? 799 00:45:46,480 --> 00:45:48,480 Don't you know it's not polite to point... 800 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 BJ, relax. 801 00:45:49,480 --> 00:45:50,480 Cool it, Brad. 802 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 I know how to handle this turkey. 803 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 How would you like this turkey to shrink you some more? 804 00:45:55,480 --> 00:45:57,480 Perhaps this size? 805 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 That's handling him all right. 806 00:45:59,480 --> 00:46:01,480 Maybe even this size. 807 00:46:01,480 --> 00:46:02,480 You go. 808 00:46:02,480 --> 00:46:06,480 Please try to control yourself. 809 00:46:06,480 --> 00:46:07,480 All right. 810 00:46:07,480 --> 00:46:09,480 He's down at the beach swimming. 811 00:46:09,480 --> 00:46:10,480 BJ! 812 00:46:10,480 --> 00:46:13,480 How could you do that to your own brother? 813 00:46:13,480 --> 00:46:16,480 Sorry, it just slipped out. 814 00:46:16,480 --> 00:46:19,480 That might be one slip too many. 815 00:46:19,480 --> 00:46:21,480 And now my little shrinkies. 816 00:46:21,480 --> 00:46:23,480 Oh, no, not the cage again. 817 00:46:23,480 --> 00:46:26,480 Clever, my dear, but not clever enough. 818 00:46:26,480 --> 00:46:29,480 No, you've escaped my cage too often. 819 00:46:29,480 --> 00:46:33,480 Back to a place where you'll never get out. 820 00:46:33,480 --> 00:46:34,480 Ouch! 821 00:46:34,480 --> 00:46:37,480 Hey! 822 00:46:37,480 --> 00:46:38,480 No! 823 00:46:38,480 --> 00:46:43,480 Remember to conserve your energy. 824 00:46:43,480 --> 00:46:48,480 When the auction starts, my bidders will want to see you both perform. 825 00:46:48,480 --> 00:46:53,480 If they get close enough, I'm going to tap dance on their noses. 826 00:46:53,480 --> 00:46:55,480 Hey, relax. 827 00:46:55,480 --> 00:47:00,480 No matter how bad this is, we're still better off than poor old Gordy. 828 00:47:00,480 --> 00:47:08,480 Thanks, Brad. 829 00:47:08,480 --> 00:47:10,480 That makes me feel a lot better. 830 00:47:10,480 --> 00:47:13,480 Boy, when the doctor finds out that little brat wasn't at the beach, 831 00:47:13,480 --> 00:47:19,480 those shrinkies will really be in trouble. 832 00:47:19,480 --> 00:47:24,480 Save your strength, shrinkie. 833 00:47:24,480 --> 00:47:27,480 I hate to see you fall and hurt yourself. 834 00:47:27,480 --> 00:47:37,480 Great. 835 00:47:37,480 --> 00:48:06,480 I wonder why that balloon is suddenly more important to him than we are. 836 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 Who cares? 837 00:48:07,480 --> 00:48:13,480 I bet he could save a lot of money on gas by blowing that thing up with his own hot air. 838 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 B.J., cool it. 839 00:48:14,480 --> 00:48:20,480 I could also eliminate a lot of aggravation by tying you to the balloon when I send it up. 840 00:48:20,480 --> 00:48:22,480 Promises, promises. 841 00:48:22,480 --> 00:48:24,480 Don't tempt me, little girl. 842 00:48:24,480 --> 00:48:29,480 I only need one shrinkie to prove the perfection of my fabulous shrinking ray, 843 00:48:29,480 --> 00:48:33,480 and your friend will do very nicely. 844 00:48:33,480 --> 00:48:36,480 She was just joking, Doc. 845 00:48:36,480 --> 00:48:42,480 Yeah, sure, I always joke when I talk to somebody as funny looking as you are. 846 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 B.J. 847 00:48:43,480 --> 00:48:49,480 See how funny looking I am when you look down at me from the balloon? 848 00:48:49,480 --> 00:48:51,480 Dr. Schwinker, Dr. Schwinker. 849 00:48:51,480 --> 00:48:53,480 What is it, Hugo? I'm busy. 850 00:48:53,480 --> 00:48:54,480 I found the other shrinkie. 851 00:48:54,480 --> 00:48:56,480 But I already have two. 852 00:48:56,480 --> 00:48:58,480 But three make a complete set. 853 00:48:58,480 --> 00:49:00,480 That's true. Where is he? 854 00:49:00,480 --> 00:49:01,480 He's up in the tree. 855 00:49:01,480 --> 00:49:03,480 That's not funny, Hugo. 856 00:49:11,480 --> 00:49:14,480 Oh, doctor, why are you turning off the shrinking machine? 857 00:49:14,480 --> 00:49:16,480 Because there was a typhoon warning on the radio, 858 00:49:16,480 --> 00:49:20,480 and none of my buyers will come until I can prove the weather is safe. 859 00:49:20,480 --> 00:49:22,480 Do you think I set up the weather balloon for the fun of it? 860 00:49:22,480 --> 00:49:24,480 Well, sometimes you do some very strange things. 861 00:49:24,480 --> 00:49:28,480 Hugo, shut up and get the portable saw. 862 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Are you going to use it on the shrinking? 863 00:49:30,480 --> 00:49:34,480 No, you dummy. I'm going to use it on the tree. 864 00:49:38,480 --> 00:49:43,480 After we catch those shrinkies, we'll see who uses it on who. 865 00:49:45,480 --> 00:49:49,480 Swell. Now either the bird gets, Gordy, or that big turkey will. 866 00:49:49,480 --> 00:49:52,480 I know. We've got to do something. 867 00:49:53,480 --> 00:49:54,480 What? 868 00:49:54,480 --> 00:49:58,480 Wait a minute. 869 00:50:01,480 --> 00:50:04,480 Hey, there's no use knocking yourself out. 870 00:50:04,480 --> 00:50:07,480 You sure about that? Just watch. 871 00:50:09,480 --> 00:50:13,480 Oh, a little bit of the old rock and roll, huh? 872 00:50:13,480 --> 00:50:16,480 You got it. Come on. Go. 873 00:50:17,480 --> 00:50:19,480 One more time. 874 00:50:19,480 --> 00:50:21,480 This is the first time I ever wished I was fat and heavy. 875 00:50:21,480 --> 00:50:22,480 Ready? Yeah. 876 00:50:22,480 --> 00:50:24,480 Go. 877 00:50:32,480 --> 00:50:35,480 Oh, no, you don't. Get out of here. 878 00:50:38,480 --> 00:50:41,480 That's the tree. It's right up there. 879 00:50:41,480 --> 00:50:47,480 I have eyes, Hugo. You who, little shrinkie? Guess who's here? 880 00:50:47,480 --> 00:50:51,480 Dr. Shrinker. Oh, great. What next? 881 00:50:53,480 --> 00:50:55,480 Sorry, I asked. 882 00:50:58,480 --> 00:51:01,480 Now the only question is how do we get to that tree in time to save Gordy? 883 00:51:01,480 --> 00:51:04,480 Well, if we had wings, we could fly. 884 00:51:04,480 --> 00:51:07,480 B.J., you're fantastic. 885 00:51:07,480 --> 00:51:16,480 I'm so fantastic. Why are you running away? 886 00:51:17,480 --> 00:51:21,480 Hey, you guys want to take a break? 887 00:51:22,480 --> 00:51:25,480 Glad to see you were paying attention, Hugo. 888 00:51:25,480 --> 00:51:29,480 But, Hugo, you haven't finished yet. 889 00:51:29,480 --> 00:51:31,480 I know that. The saw jam. 890 00:51:31,480 --> 00:51:37,480 Then unjam it. We don't have all day. 891 00:51:37,480 --> 00:51:39,480 Dr. Shrinker, you're a party pooper. 892 00:51:39,480 --> 00:51:45,480 You have no idea what an understatement that really is, my shrunken friend. 893 00:51:45,480 --> 00:51:48,480 Come on, Hugo. Get it going. 894 00:51:48,480 --> 00:51:51,480 Come on, Hugo. Get it going. 895 00:51:51,480 --> 00:51:53,480 All set. 896 00:51:53,480 --> 00:52:01,480 Okay, hang on tight. 897 00:52:01,480 --> 00:52:04,480 Hey, Brad, it's working. 898 00:52:04,480 --> 00:52:06,480 Except for one thing. 899 00:52:06,480 --> 00:52:07,480 What? 900 00:52:07,480 --> 00:52:13,480 We're going the wrong way. 901 00:52:13,480 --> 00:52:19,480 Here, I'll pull these two lines in. 902 00:52:19,480 --> 00:52:23,480 There, that's working. 903 00:52:23,480 --> 00:52:26,480 Uh-oh, this tree's starting to go. 904 00:52:26,480 --> 00:52:28,480 It jammed again. 905 00:52:28,480 --> 00:52:31,480 Impossible. It must be the way you're using it. 906 00:52:31,480 --> 00:52:37,480 Give it to me. 907 00:52:37,480 --> 00:52:42,480 You see, it's all in the touch. 908 00:52:42,480 --> 00:52:52,480 Could you repeat that? I couldn't hear you with the saw on. 909 00:52:52,480 --> 00:52:54,480 They're going. 910 00:52:54,480 --> 00:52:56,480 Oh, yeah. 911 00:52:56,480 --> 00:52:59,480 There's Shrinker and Hugo, too. 912 00:52:59,480 --> 00:53:06,480 Come on, wind. 913 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 Look, doctor, the other shrinkies. 914 00:53:08,480 --> 00:53:12,480 Never mind them, Hugo. Get it going. Get it going. 915 00:53:12,480 --> 00:53:16,480 Get it going. Get it going. 916 00:53:16,480 --> 00:53:19,480 We've got to get this thing a little lower. 917 00:53:19,480 --> 00:53:22,480 Hang on, Gordy. We're coming. 918 00:53:22,480 --> 00:53:24,480 It's about time. 919 00:53:24,480 --> 00:53:25,480 Did you hear that? 920 00:53:25,480 --> 00:53:30,480 When will I get there, little brother? I'll give you it's about time. 921 00:53:30,480 --> 00:53:32,480 You stay away from them. Do you hear me? 922 00:53:32,480 --> 00:53:37,480 Brad, we're coming in too low now. 923 00:53:37,480 --> 00:53:41,480 Did you hear me, shrinkies? I said stay away from this tree. 924 00:53:41,480 --> 00:53:46,480 And I said shut your mouth before I drop something into it. 925 00:53:46,480 --> 00:53:51,480 Wait till I get my hands on you, you shrunken little female chauvinist. 926 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Doctor. 927 00:53:52,480 --> 00:53:56,480 You can't say things like that to the greatest scientists in the world. 928 00:53:56,480 --> 00:53:57,480 Dr. Shrinker. 929 00:53:57,480 --> 00:53:59,480 Not now, Hugo. I'm busy. 930 00:53:59,480 --> 00:54:01,480 But, Dr. Shrinker, you don't understand. 931 00:54:01,480 --> 00:54:04,480 I said not now, Hugo. 932 00:54:04,480 --> 00:54:07,480 Whatever you say, doctor. 933 00:54:07,480 --> 00:54:09,480 Somebody yelled timber. 934 00:54:09,480 --> 00:54:12,480 Jump, Gordy. It's your only chance. 935 00:54:12,480 --> 00:54:14,480 That's easy for you to say. 936 00:54:18,480 --> 00:54:19,480 Gordy, hey. 937 00:54:19,480 --> 00:54:22,480 That was close. 938 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Thank heaven for stretch fabrics. 939 00:54:25,480 --> 00:54:26,480 Hugo. 940 00:54:29,480 --> 00:54:31,480 Wow, did you see that? 941 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 I wouldn't have missed that for the world. 942 00:54:33,480 --> 00:54:37,480 I think that I shall never see anything lovely as a tree. 943 00:54:37,480 --> 00:54:40,480 Especially when it takes care of Dr. Shrinker. 944 00:54:40,480 --> 00:54:42,480 Doctor. 945 00:54:42,480 --> 00:54:46,480 I thought you said that tree was going to fall the other way. 946 00:54:46,480 --> 00:54:47,480 It did. 947 00:54:47,480 --> 00:54:48,480 It did not. 948 00:54:48,480 --> 00:54:51,480 It did. You just moved around in front of it. 949 00:54:51,480 --> 00:54:53,480 Of course I did help it a little bit. 950 00:54:53,480 --> 00:54:58,480 Well, thanks to your stupidity, those shrinkies escaped again. 951 00:54:58,480 --> 00:55:01,480 But they wouldn't have escaped if someone didn't put out that balloon. 952 00:55:01,480 --> 00:55:04,480 Or if someone had cut down the tree faster. 953 00:55:04,480 --> 00:55:10,480 But someone would have cut down the tree faster if someone else had a saw that worked properly. 954 00:55:10,480 --> 00:55:14,480 Hugo, don't tempt me. 955 00:55:16,480 --> 00:55:19,480 Hugo, don't tempt me. 956 00:55:25,480 --> 00:55:29,480 Now, what was that about, it's about time? 957 00:55:29,480 --> 00:55:32,480 Oh, I was just kidding, sis, honest. 958 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 Oh, you were just kidding, were you? 959 00:55:33,480 --> 00:55:35,480 Well, let me tell you something. 960 00:55:35,480 --> 00:55:39,480 If you weren't such a klutz, that bird would never have caught you in the first place. 961 00:55:39,480 --> 00:55:42,480 Not to mention Dr. Shrinker catching Brad in the second place. 962 00:55:42,480 --> 00:55:45,480 Because we were trying to get you out of that nest in the third place. 963 00:55:45,480 --> 00:55:49,480 Oh, Gordy, how could you? 964 00:55:49,480 --> 00:55:50,480 I don't know. 965 00:55:50,480 --> 00:56:00,480 Mama always said it just comes naturally. 966 00:56:06,480 --> 00:56:07,480 Oh, howdy. 967 00:56:07,480 --> 00:56:21,480 The best is yet to come on The Props Super Show. 968 00:56:26,480 --> 00:56:28,480 Brad, I can't go much farther. 969 00:56:28,480 --> 00:56:32,480 All right, let's take a break. 970 00:56:32,480 --> 00:56:35,480 What's the matter, little brother, starting to show your age? 971 00:56:35,480 --> 00:56:38,480 Yeah, I guess I'm not as young as I was when I was taller. 972 00:56:38,480 --> 00:56:42,480 Well, spending half our lives running from Dr. Shrinker and Hugo isn't helping much either. 973 00:56:42,480 --> 00:56:45,480 We're almost there. 974 00:56:45,480 --> 00:56:52,480 Hugo, another three feet and we'll have them. 975 00:56:52,480 --> 00:56:56,480 There, there, my pretty. 976 00:56:56,480 --> 00:56:59,480 Look what the doctor has for you. 977 00:56:59,480 --> 00:57:02,480 Okay, it's time to move out. 978 00:57:02,480 --> 00:57:04,480 You're not kidding, look. 979 00:57:04,480 --> 00:57:07,480 Okay, everybody back up nice and slow. 980 00:57:07,480 --> 00:57:08,480 I'm a pussycat? 981 00:57:08,480 --> 00:57:10,480 What are you saying, a man and a mouse? 982 00:57:10,480 --> 00:57:14,480 B.J., when you're only six inches tall, that's no pussycat, 983 00:57:14,480 --> 00:57:17,480 and this is no time to be talking about being a mouse. 984 00:57:17,480 --> 00:57:18,480 What? 985 00:57:18,480 --> 00:57:19,480 What's happening? 986 00:57:19,480 --> 00:57:20,480 Well, either this is an earthquake 987 00:57:20,480 --> 00:57:22,480 or somebody just flipped us a Mexican jumping gene. 988 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 No, no, nothing else. 989 00:57:24,480 --> 00:57:29,480 You must be in some kind of box. 990 00:57:29,480 --> 00:57:31,480 We got them, Hugo, we got them. 991 00:57:31,480 --> 00:57:36,480 This super duper sand scooper must have been invented by a genius. 992 00:57:36,480 --> 00:57:40,480 But you're no one who invented it. 993 00:57:40,480 --> 00:57:43,480 Thank you, Hugo. 994 00:57:43,480 --> 00:57:45,480 Well, you can stop with the questions, 995 00:57:45,480 --> 00:57:47,480 because here comes your answer. 996 00:57:47,480 --> 00:57:49,480 Oh, quick, go. 997 00:57:49,480 --> 00:57:54,480 I'll get you, you little brats. 998 00:57:54,480 --> 00:57:58,480 Quick, everybody into the nearest tunnel. 999 00:57:58,480 --> 00:58:02,480 I'll get you, little sweetie, I'll get you. 1000 00:58:02,480 --> 00:58:06,480 Okay, now I've got you. 1001 00:58:06,480 --> 00:58:11,480 Oh, no, B.J. 1002 00:58:11,480 --> 00:58:14,480 Oh, no, B.J. 1003 00:58:14,480 --> 00:58:19,480 Now, my little friend, don't tell me you lost them. 1004 00:58:19,480 --> 00:58:24,480 Well? 1005 00:58:24,480 --> 00:58:27,480 Well, you told me not to tell you. 1006 00:58:27,480 --> 00:58:30,480 This is outrageous. 1007 00:58:30,480 --> 00:58:34,480 The world's greatest scientist spends two weeks 1008 00:58:34,480 --> 00:58:36,480 building an ingenious invention, 1009 00:58:36,480 --> 00:58:39,480 and those shrinkies escape it. 1010 00:58:39,480 --> 00:58:44,480 In two seconds. 1011 00:58:44,480 --> 00:58:46,480 The problem is we're too big to catch them. 1012 00:58:46,480 --> 00:58:49,480 And unless I catch them, I will never be able to prove 1013 00:58:49,480 --> 00:58:54,480 that my fantastic shrinking machine works on humans. 1014 00:58:54,480 --> 00:58:59,480 If you were as small as they are being as smart as you are... 1015 00:58:59,480 --> 00:59:01,480 Say that again. 1016 00:59:01,480 --> 00:59:04,480 I said, if you were as small as the shrinkies, 1017 00:59:04,480 --> 00:59:06,480 you would be as smart as me. 1018 00:59:06,480 --> 00:59:11,480 I said, if you were as small as the shrinkies... 1019 00:59:11,480 --> 00:59:13,480 You go. 1020 00:59:13,480 --> 00:59:15,480 Take my word for it. 1021 00:59:15,480 --> 00:59:21,480 Only a big man could have an idea this big. 1022 00:59:21,480 --> 00:59:24,480 If you only knew that. 1023 00:59:24,480 --> 00:59:30,480 If you only knew. 1024 00:59:30,480 --> 00:59:33,480 You sure you want me to do this? 1025 00:59:33,480 --> 00:59:35,480 Absolutely. 1026 00:59:35,480 --> 00:59:40,480 So if you can't beat them, shrink them. 1027 00:59:40,480 --> 00:59:44,480 Remember, you asked for it. 1028 00:59:44,480 --> 00:59:49,480 Mm. 1029 00:59:49,480 --> 00:59:57,480 Just wait till I get my hands on those shrinkies. 1030 00:59:57,480 --> 01:00:02,480 No, Doctor, wait till I get my hands on those shrinkies. 1031 01:00:02,480 --> 01:00:04,480 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 1032 01:00:04,480 --> 01:00:06,480 Ha ha ha ha ha ha ha! 1033 01:00:06,480 --> 01:00:10,480 Honey Hugo, let him see you! 1034 01:00:18,480 --> 01:00:21,480 Yahoo! Little Shrinky! 1035 01:00:21,480 --> 01:00:23,480 Oh hello Dr. Shr... 1036 01:00:23,480 --> 01:00:27,480 Dr. Shrinker! BJ Brand! 1037 01:00:27,480 --> 01:00:32,480 Perfect Hugo, perfect! 1038 01:00:32,480 --> 01:00:34,480 Brand! BJ Brand! 1039 01:00:34,480 --> 01:00:38,480 Ouch! You guys! You guys! 1040 01:00:40,480 --> 01:00:42,480 One more fall and I would have had him! 1041 01:00:42,480 --> 01:00:45,480 All that matters is the results Hugo! 1042 01:00:45,480 --> 01:00:48,480 And the result here is that we have found the Shrinkies hideout! 1043 01:00:48,480 --> 01:00:51,480 Now, what's the signal? 1044 01:00:51,480 --> 01:00:54,480 When you're ready to enter the lab, just sneeze twice! 1045 01:00:54,480 --> 01:00:58,480 And once I leave the Shrinkies inside, I grab them! 1046 01:00:58,480 --> 01:01:02,480 A more perfect plan was never devised! 1047 01:01:02,480 --> 01:01:03,480 Wish me luck! 1048 01:01:03,480 --> 01:01:05,480 Good luck Dr. Shrinky! 1049 01:01:05,480 --> 01:01:07,480 I mean, Shrinker! 1050 01:01:09,480 --> 01:01:12,480 Or is it really Dr. Hugo? 1051 01:01:12,480 --> 01:01:14,480 Ha ha ha ha ha ha! 1052 01:01:14,480 --> 01:01:18,480 I don't think I like being this small! 1053 01:01:30,480 --> 01:01:33,480 This tunnel is getting longer every day! 1054 01:01:35,480 --> 01:01:38,480 So he's what's making the shadow! 1055 01:01:38,480 --> 01:01:40,480 It's the Shrinkies! 1056 01:01:40,480 --> 01:01:44,480 So he's what's making the shadow! 1057 01:01:44,480 --> 01:01:48,480 Excuse me, could I have a word with you? 1058 01:01:49,480 --> 01:01:51,480 Dr. Shrinker! 1059 01:01:52,480 --> 01:01:54,480 I don't believe it! 1060 01:01:54,480 --> 01:01:56,480 Brand! BJ! 1061 01:01:56,480 --> 01:02:00,480 Wonderful! Now he decides to run! 1062 01:02:00,480 --> 01:02:02,480 Just a minute son! 1063 01:02:02,480 --> 01:02:05,480 Brand! BJ! Come on in! I'm not kidding! 1064 01:02:05,480 --> 01:02:07,480 What is it now, Gordy? 1065 01:02:07,480 --> 01:02:09,480 You'll never believe this, but Shrinker's right behind me! 1066 01:02:09,480 --> 01:02:12,480 Sure he is Gordy! Listen, come on back to the hideout! 1067 01:02:12,480 --> 01:02:15,480 You can lay down in a few hours, you'll be as good as new! 1068 01:02:15,480 --> 01:02:18,480 Help! That is Dr. Shrinker! 1069 01:02:18,480 --> 01:02:22,480 Hurry! The spider's coming! 1070 01:02:22,480 --> 01:02:25,480 Hurry! Can't you see it? 1071 01:02:25,480 --> 01:02:27,480 My view's perfect! How about yours, BJ? 1072 01:02:27,480 --> 01:02:29,480 Oh, it hasn't been this good! 1073 01:02:29,480 --> 01:02:31,480 Stop that dribble and get me out of here! 1074 01:02:31,480 --> 01:02:34,480 Look, I pay you! I'll give you anything you want! 1075 01:02:34,480 --> 01:02:36,480 Anything! Please! 1076 01:02:36,480 --> 01:02:39,480 How about some information? How come you're as small as we are? 1077 01:02:39,480 --> 01:02:45,480 I tell you, Hugo revolted and turned the shrinking ray on me! 1078 01:02:45,480 --> 01:02:47,480 Oh, I don't believe that! 1079 01:02:47,480 --> 01:02:50,480 Yeah, Hugo's not even big enough to reach the control panel! 1080 01:02:50,480 --> 01:02:52,480 He stood on a chair! 1081 01:02:52,480 --> 01:02:58,480 Oh look! Please, that spider's coming to get me! 1082 01:02:59,480 --> 01:03:03,480 Brand, we don't have any choice! Dr. Shrinker's our only chance! 1083 01:03:03,480 --> 01:03:07,480 Alright, but we're gonna blindfold him before we take him back to the hideout! 1084 01:03:11,480 --> 01:03:13,480 Look, I don't like the doctor either, Brad! 1085 01:03:13,480 --> 01:03:17,480 But Hugo's living the life of Riley! I mean, Shrinker! 1086 01:03:17,480 --> 01:03:23,480 I don't care what it looks like, BJ! I don't believe Dr. Shrinker and I don't trust him! 1087 01:03:23,480 --> 01:03:27,480 Yes, but the point is, this time we've got him! I say we use him! 1088 01:03:27,480 --> 01:03:29,480 Me too! 1089 01:03:29,480 --> 01:03:33,480 That makes it two against one, Brad! 1090 01:03:35,480 --> 01:03:40,480 Alright, doctor, now suppose, just suppose, we buy your story! 1091 01:03:40,480 --> 01:03:48,480 Then we make a deal! You help me overpower Hugo and I restore all of you to normal size! 1092 01:03:48,480 --> 01:03:50,480 Could you add a few inches to me? 1093 01:03:50,480 --> 01:03:51,480 Down, Gordy! 1094 01:03:51,480 --> 01:03:53,480 Is it a deal? 1095 01:03:53,480 --> 01:03:55,480 Yeah, it's a deal. 1096 01:03:55,480 --> 01:03:57,480 Wonderful! 1097 01:03:57,480 --> 01:04:01,480 Boy, it sure feels funny helping you get back into your own lab! 1098 01:04:01,480 --> 01:04:05,480 Not for long, my friend, because I'll soon be helping you get out! 1099 01:04:05,480 --> 01:04:07,480 Ah! 1100 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 Sorry, my hay fever! 1101 01:04:10,480 --> 01:04:13,480 Oh, really? You know there's no hay around. 1102 01:04:13,480 --> 01:04:15,480 Oh, then I must be catching a cold. 1103 01:04:15,480 --> 01:04:21,480 Do you know, when you're this small, even germs can get you out of your own lab! 1104 01:04:21,480 --> 01:04:25,480 Oh, thank you, young man! You're very fast with your hands! 1105 01:04:25,480 --> 01:04:27,480 It helps being this small. 1106 01:04:27,480 --> 01:04:32,480 Well, now, my colleagues, how do we sneak inside? 1107 01:04:32,480 --> 01:04:34,480 By blindfolding you! 1108 01:04:35,480 --> 01:04:39,480 After all, since we're all going to be normal size again soon, 1109 01:04:39,480 --> 01:04:42,480 there's no need for you to know our secrets, is there? 1110 01:04:43,480 --> 01:04:47,480 If you don't trust me, I'll have to tell you something. 1111 01:04:47,480 --> 01:04:51,480 Well, you see how good you can guess. 1112 01:04:51,480 --> 01:04:53,480 Brad, you're not being very polite. 1113 01:04:53,480 --> 01:04:55,480 No, I'm being very careful. 1114 01:05:01,480 --> 01:05:04,480 Okay, now hang on to this rope, doctor, and it'll pull you up. 1115 01:05:04,480 --> 01:05:07,480 But why are we using the doorknob, Brad? Why don't we just use the... 1116 01:05:07,480 --> 01:05:09,480 The window? 1117 01:05:09,480 --> 01:05:13,480 Because you almost fell out of the window the last time we used it, remember? Clutz? 1118 01:05:13,480 --> 01:05:15,480 Oh, right! 1119 01:05:15,480 --> 01:05:19,480 Right, right. Boy, boy, I sure am a clutz, aren't I? 1120 01:05:19,480 --> 01:05:22,480 Okay, I'm up on the doorknob now. Now, Dr. Schrieker. 1121 01:05:22,480 --> 01:05:26,480 Careful! I'm afraid of high places! 1122 01:05:26,480 --> 01:05:28,480 That's why we blindfolded you! 1123 01:05:29,480 --> 01:05:32,480 Now hang on, doctor, and don't move or you'll fall! 1124 01:05:38,480 --> 01:05:42,480 Honey, this doesn't feel like the inside of a keyhole. 1125 01:05:42,480 --> 01:05:45,480 How would you know? When was the last time you were inside a keyhole? 1126 01:05:45,480 --> 01:05:49,480 Careful now, doctor. One step down to the doorknob now. Watch your balance. 1127 01:05:49,480 --> 01:05:51,480 How far is it? 1128 01:05:51,480 --> 01:05:55,480 Oh, it's not that far. It's just the first step that'll kill you. 1129 01:05:55,480 --> 01:05:57,480 I don't understand this. There's nobody here. 1130 01:05:57,480 --> 01:06:01,480 Nobody? What's the matter? Were you expecting someone, doctor? 1131 01:06:01,480 --> 01:06:04,480 Oh, no, of course not. I mean... 1132 01:06:04,480 --> 01:06:07,480 Achoo! Achoo! Achoo! 1133 01:06:07,480 --> 01:06:11,480 Oh, all right already. I'm getting tired of those sneezing. 1134 01:06:11,480 --> 01:06:13,480 I'm getting tired of those sneezes anyway. 1135 01:06:13,480 --> 01:06:16,480 It's Hugo! Run! 1136 01:06:17,480 --> 01:06:21,480 Get them, Hugo! Get them! 1137 01:06:21,480 --> 01:06:25,480 But, doctor, I have the only shwinky I need. 1138 01:06:25,480 --> 01:06:29,480 Good. Put him in the cage, then get me down off this doorknob. 1139 01:06:30,480 --> 01:06:35,480 Why don't you take off the blindfold and climb down yourself? 1140 01:06:35,480 --> 01:06:37,480 You know I can't do that. 1141 01:06:37,480 --> 01:06:41,480 I know, I know. 1142 01:06:43,480 --> 01:06:46,480 How full the stupid, idiotic, imbecilic. 1143 01:06:46,480 --> 01:06:48,480 Didn't you hear my sneezes? 1144 01:06:48,480 --> 01:06:50,480 I must have been busy. 1145 01:06:50,480 --> 01:06:54,480 Busy? You ruined the most brilliant plan I ever had. 1146 01:06:54,480 --> 01:06:56,480 Start the shrinking machine. 1147 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 I don't want to right now. 1148 01:06:58,480 --> 01:07:02,480 Oh, when I get back to normal, I'm going to... 1149 01:07:02,480 --> 01:07:04,480 What did you say, Hugo? 1150 01:07:04,480 --> 01:07:07,480 I said I don't want to right now. 1151 01:07:07,480 --> 01:07:09,480 You don't want to? 1152 01:07:09,480 --> 01:07:13,480 Well, you're going to remember this day for the rest of your natural life. 1153 01:07:13,480 --> 01:07:15,480 I know, and so will you. 1154 01:07:15,480 --> 01:07:18,480 Hugo, don't tempt me. 1155 01:07:18,480 --> 01:07:21,480 Now I can tempt you all I want, doctor, 1156 01:07:21,480 --> 01:07:29,480 because this is the day you became a shwinky and I became the shrinker. 1157 01:07:29,480 --> 01:07:33,480 Was it green, little shwinky? 1158 01:07:35,480 --> 01:07:37,480 I hate to admit it, but you were right all along. 1159 01:07:37,480 --> 01:07:41,480 Brad, I only voted with her because she's my sister. 1160 01:07:41,480 --> 01:07:43,480 Cordy, Mom will get you for that. 1161 01:07:43,480 --> 01:07:45,480 But I'm only telling the truth. 1162 01:07:45,480 --> 01:07:48,480 Just a few minutes more. 1163 01:07:48,480 --> 01:07:52,480 Hugo, I demand an explanation. 1164 01:07:52,480 --> 01:07:54,480 It's simple. 1165 01:07:54,480 --> 01:07:57,480 I've radioed you for a few minutes. 1166 01:07:57,480 --> 01:08:01,480 I've radioed your evil friends to come here soon 1167 01:08:01,480 --> 01:08:07,480 so that they can see you, the living proof that my shrinking machine works. 1168 01:08:07,480 --> 01:08:10,480 Your shrinking machine? 1169 01:08:10,480 --> 01:08:14,480 Yes, but before I sell it to the highest bidder, 1170 01:08:14,480 --> 01:08:19,480 I'm going to make myself taller so I can carry more money. 1171 01:08:19,480 --> 01:08:24,480 And Kitty, you make sure those other shrinkies don't stop me. 1172 01:08:24,480 --> 01:08:29,480 Brad, if that creep sells that shrinking machine, we'll never get back to normal. 1173 01:08:29,480 --> 01:08:33,480 Okay, Cordy, you remember when we were kids and used to play cowboys? 1174 01:08:33,480 --> 01:08:35,480 Yeah, but that was years ago. 1175 01:08:35,480 --> 01:08:38,480 Well, today is your day for the steer-roping contest. 1176 01:08:38,480 --> 01:08:41,480 Now I've got the rope tied to the trigger, 1177 01:08:41,480 --> 01:08:45,480 and I can pull it any time I want to. 1178 01:08:47,480 --> 01:08:49,480 Run! 1179 01:08:49,480 --> 01:08:50,480 Brad's still out there. 1180 01:08:50,480 --> 01:08:52,480 Tell him to run, too. 1181 01:08:52,480 --> 01:08:54,480 Back here. 1182 01:08:56,480 --> 01:08:57,480 Oh, hey! 1183 01:08:57,480 --> 01:08:59,480 Cat, here! 1184 01:08:59,480 --> 01:09:00,480 See you! 1185 01:09:00,480 --> 01:09:02,480 Hey, Cat! 1186 01:09:02,480 --> 01:09:04,480 Quick, Cordy, throw the rope! 1187 01:09:04,480 --> 01:09:06,480 But what if I miss? 1188 01:09:06,480 --> 01:09:08,480 Typical man. 1189 01:09:12,480 --> 01:09:15,480 I said exactly for your height, Doctor. 1190 01:09:15,480 --> 01:09:18,480 Won't you help me count down? 1191 01:09:18,480 --> 01:09:23,480 Five, four, three, two... 1192 01:09:23,480 --> 01:09:26,480 Ah, the shrinkies! 1193 01:09:26,480 --> 01:09:28,480 Quick, now's our chance. 1194 01:09:32,480 --> 01:09:34,480 Hurry, Cordy, get into position. 1195 01:09:36,480 --> 01:09:38,480 Hugo, the shrinkies! 1196 01:09:38,480 --> 01:09:41,480 My machine, my beautiful machine! 1197 01:09:41,480 --> 01:09:44,480 Your beautiful machine! 1198 01:09:44,480 --> 01:09:48,480 I'll give you your beautiful machine! 1199 01:09:48,480 --> 01:09:50,480 But, Doctor, I was only kidding! 1200 01:09:50,480 --> 01:09:52,480 Arthur! 1201 01:09:52,480 --> 01:09:54,480 Maybe we ought to send him out there with the other sneezer. 1202 01:09:54,480 --> 01:09:55,480 Let's do it. 1203 01:09:55,480 --> 01:09:57,480 No, no, no, honest, honest. 1204 01:09:57,480 --> 01:09:59,480 I think I have a cold. 1205 01:09:59,480 --> 01:10:00,480 Oh, come on. 1206 01:10:00,480 --> 01:10:02,480 Arthur! 1207 01:10:02,480 --> 01:10:05,480 I got some parsley for the chowder. 1208 01:10:05,480 --> 01:10:07,480 Do you have any luck with the clams? 1209 01:10:07,480 --> 01:10:09,480 Not yet. 1210 01:10:09,480 --> 01:10:11,480 Looks like they're all clammed up today. 1211 01:10:11,480 --> 01:10:13,480 But you could give us a hand, anyway. 1212 01:10:13,480 --> 01:10:15,480 In a minute, little brother. 1213 01:10:18,480 --> 01:10:20,480 Beach! 1214 01:10:20,480 --> 01:10:22,480 Beach! 1215 01:10:22,480 --> 01:10:24,480 Beach! 1216 01:10:24,480 --> 01:10:26,480 Beach! 1217 01:10:26,480 --> 01:10:28,480 Beach! 1218 01:10:28,480 --> 01:10:30,480 Beach! 1219 01:10:30,480 --> 01:10:32,480 BJ! 1220 01:10:32,480 --> 01:10:33,480 The hand! 1221 01:10:33,480 --> 01:10:34,480 I said in a minute... 1222 01:10:34,480 --> 01:10:35,480 That's your hand, that one! 1223 01:10:35,480 --> 01:10:36,480 Ross! 1224 01:10:36,480 --> 01:10:37,480 Wait a minute! 1225 01:10:37,480 --> 01:10:39,480 Wait for me! 1226 01:10:49,480 --> 01:10:51,480 Look at his attache case. 1227 01:10:51,480 --> 01:10:53,480 That's the seal of the United States. 1228 01:10:53,480 --> 01:10:55,480 Must be an American official. 1229 01:10:55,480 --> 01:10:57,480 Great, he'll be able to rescue us. 1230 01:10:57,480 --> 01:10:59,480 Yeah. 1231 01:10:59,480 --> 01:11:01,480 That is after we rescue him. 1232 01:11:01,480 --> 01:11:03,480 Cool. 1233 01:11:03,480 --> 01:11:05,480 It's Dr. Schrenker. 1234 01:11:10,480 --> 01:11:14,480 Any sign of those little brats, Hugo? 1235 01:11:14,480 --> 01:11:16,480 Not yet, doctor. 1236 01:11:16,480 --> 01:11:18,480 Hey, look, over there. 1237 01:11:18,480 --> 01:11:21,480 That's not a brat, Hugo. 1238 01:11:21,480 --> 01:11:23,480 That's a man. 1239 01:11:23,480 --> 01:11:25,480 That's a man. 1240 01:11:25,480 --> 01:11:29,480 That's not a brat, Hugo. That's a man. 1241 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 I know. 1242 01:11:30,480 --> 01:11:32,480 And if we can shrink that man, 1243 01:11:32,480 --> 01:11:35,480 we won't have to find those shrinkies. 1244 01:11:35,480 --> 01:11:38,480 Precisely what I was thinking. 1245 01:11:38,480 --> 01:11:41,480 Boy, is that guy in trouble. 1246 01:11:43,480 --> 01:11:45,480 Uh, crash. 1247 01:11:45,480 --> 01:11:47,480 Meows. 1248 01:11:47,480 --> 01:11:48,480 Hub. 1249 01:11:48,480 --> 01:11:50,480 Easy there, my man. 1250 01:11:50,480 --> 01:11:55,480 You found just the people to help you. 1251 01:11:57,480 --> 01:11:58,480 What is it with Adam? 1252 01:11:58,480 --> 01:11:59,480 Turkeys. 1253 01:11:59,480 --> 01:12:01,480 He sounds almost human. 1254 01:12:01,480 --> 01:12:04,480 There, there, my man. 1255 01:12:04,480 --> 01:12:06,480 We're gonna take you to my home, 1256 01:12:06,480 --> 01:12:10,480 where you can rest and eat. 1257 01:12:10,480 --> 01:12:12,480 And shrink. 1258 01:12:12,480 --> 01:12:20,480 They're leaving. 1259 01:12:20,480 --> 01:12:23,480 Gordy, BJ, come on. 1260 01:12:23,480 --> 01:12:25,480 Wait for me. 1261 01:12:25,480 --> 01:12:27,480 Come on, Gordy. 1262 01:12:27,480 --> 01:12:29,480 Come on, get up. 1263 01:12:36,480 --> 01:12:40,480 Ah, quiet as a baby. 1264 01:12:40,480 --> 01:12:42,480 He won't be for long. 1265 01:12:42,480 --> 01:12:45,480 A point well taken, Hugo. 1266 01:12:45,480 --> 01:12:48,480 Let's go warm up the generator 1267 01:12:48,480 --> 01:12:50,480 for the shrinking ray. 1268 01:12:57,480 --> 01:13:00,480 Come on, we don't have much time. 1269 01:13:00,480 --> 01:13:05,480 Down here, under the table. 1270 01:13:05,480 --> 01:13:09,480 If you bend down, you'll be able to see us. 1271 01:13:09,480 --> 01:13:13,480 Yoo-hoo! 1272 01:13:13,480 --> 01:13:16,480 Ow! 1273 01:13:16,480 --> 01:13:21,480 My word, what happened? 1274 01:13:21,480 --> 01:13:24,480 The tiger yelled, yo-hoo! 1275 01:13:24,480 --> 01:13:26,480 Oh, no. 1276 01:13:26,480 --> 01:13:30,480 The tiger yelled, yo-hoo! 1277 01:13:30,480 --> 01:13:32,480 Oh, my dear man, 1278 01:13:32,480 --> 01:13:34,480 you must be much more ill than I thought. 1279 01:13:34,480 --> 01:13:36,480 No, no, no, what I mean to say is 1280 01:13:36,480 --> 01:13:39,480 there were three little people in there yelling, 1281 01:13:39,480 --> 01:13:42,480 yo-hoo, from inside the tiger's mouth. 1282 01:13:42,480 --> 01:13:44,480 They're in this room. 1283 01:13:44,480 --> 01:13:48,480 Shwinky! 1284 01:13:48,480 --> 01:13:50,480 Well, that was close. 1285 01:13:50,480 --> 01:13:53,480 Yeah, and all because a certain party got carried away. 1286 01:13:53,480 --> 01:13:55,480 Must have been delirious. 1287 01:13:55,480 --> 01:14:00,480 After all, you have been through quite an ordeal. 1288 01:14:00,480 --> 01:14:03,480 But it was so real. 1289 01:14:03,480 --> 01:14:06,480 I mean, I was down like this, you see, 1290 01:14:06,480 --> 01:14:09,480 and I saw him waving in there, 1291 01:14:09,480 --> 01:14:12,480 and I jerked my head back like... 1292 01:14:14,480 --> 01:14:19,480 Now that is what I call cooperation. 1293 01:14:19,480 --> 01:14:21,480 Help me get him in the chair, 1294 01:14:21,480 --> 01:14:25,480 and we'll shrink him. 1295 01:14:27,480 --> 01:14:30,480 Get him in focus, give me full power. 1296 01:14:30,480 --> 01:14:32,480 Full power! 1297 01:14:32,480 --> 01:14:34,480 There's no use arguing. 1298 01:14:34,480 --> 01:14:36,480 Dr. Shrinker can't catch us, 1299 01:14:36,480 --> 01:14:39,480 so he's gonna use the government man as a substitute. 1300 01:14:39,480 --> 01:14:41,480 I've gotta stop him. 1301 01:14:41,480 --> 01:14:44,480 But then Shrinker will zap you with his shrinking ray. 1302 01:14:44,480 --> 01:14:48,480 Okay, look, if I get lucky and get them to chase me, 1303 01:14:48,480 --> 01:14:50,480 you two go for the shrinking ray. 1304 01:14:50,480 --> 01:14:52,480 Okay. 1305 01:14:59,480 --> 01:15:01,480 We've got to do something. 1306 01:15:01,480 --> 01:15:03,480 Yeah, but what? 1307 01:15:03,480 --> 01:15:05,480 I don't know either. 1308 01:15:05,480 --> 01:15:06,480 Ready? 1309 01:15:06,480 --> 01:15:07,480 Aim. 1310 01:15:07,480 --> 01:15:08,480 Aim. 1311 01:15:08,480 --> 01:15:09,480 Fire. 1312 01:15:09,480 --> 01:15:10,480 Fire! 1313 01:15:10,480 --> 01:15:11,480 No, wait! 1314 01:15:11,480 --> 01:15:12,480 Wait? 1315 01:15:12,480 --> 01:15:13,480 Maybe get the docu... 1316 01:15:13,480 --> 01:15:15,480 What's he saying? 1317 01:15:15,480 --> 01:15:17,480 Docu... 1318 01:15:17,480 --> 01:15:19,480 I don't know what he's saying. 1319 01:15:19,480 --> 01:15:23,480 Can't we fire first and then find out what he's saying? 1320 01:15:25,480 --> 01:15:31,480 Hugo, even you must admit that is somewhat illogical. 1321 01:15:31,480 --> 01:15:33,480 Must deliver him. 1322 01:15:33,480 --> 01:15:36,480 Must deliver the docu... 1323 01:15:36,480 --> 01:15:39,480 Must not fall into enemy hands. 1324 01:15:39,480 --> 01:15:42,480 Yes, but what docu... 1325 01:15:42,480 --> 01:15:45,480 The sands. 1326 01:15:45,480 --> 01:15:47,480 Docu... 1327 01:15:47,480 --> 01:15:50,480 Did you hear that, Hugo? 1328 01:15:50,480 --> 01:15:52,480 Sands document. 1329 01:15:52,480 --> 01:15:54,480 S-A-N-D-S. 1330 01:15:54,480 --> 01:15:59,480 That stands for Strategic Anti-Nuclear Defense System. 1331 01:15:59,480 --> 01:16:02,480 Where do you suppose he's got it? 1332 01:16:02,480 --> 01:16:04,480 Search me? 1333 01:16:04,480 --> 01:16:06,480 You mean search him? 1334 01:16:06,480 --> 01:16:08,480 I'll search him. 1335 01:16:08,480 --> 01:16:10,480 Where is the docu... 1336 01:16:10,480 --> 01:16:12,480 Where is the docu... 1337 01:16:12,480 --> 01:16:14,480 Nothing on him. 1338 01:16:14,480 --> 01:16:17,480 I wonder where he's got it. 1339 01:16:17,480 --> 01:16:19,480 Docu... 1340 01:16:19,480 --> 01:16:21,480 There they are, docu... 1341 01:16:24,480 --> 01:16:26,480 Are you thinking what I'm thinking? 1342 01:16:26,480 --> 01:16:28,480 The attache case? 1343 01:16:28,480 --> 01:16:33,480 But we'll never get to it first unless we find a way to distract Shrinker. 1344 01:16:33,480 --> 01:16:36,480 Maybe I could yell, Yuhu! 1345 01:16:37,480 --> 01:16:39,480 Just an idea. 1346 01:16:39,480 --> 01:16:40,480 I've got a better one. 1347 01:16:40,480 --> 01:16:41,480 What? 1348 01:16:41,480 --> 01:16:45,480 You stay here and watch the government man. If they move him, we'll have to know where he is. 1349 01:16:45,480 --> 01:16:47,480 Gordon, you come on with me. 1350 01:16:51,480 --> 01:16:53,480 Must be back where we found him. 1351 01:16:58,480 --> 01:17:01,480 You... you Hugo... 1352 01:17:01,480 --> 01:17:06,480 You stay here and make sure none of those Shrinkies get near him. 1353 01:17:06,480 --> 01:17:11,480 Do you understand, Hugo? 1354 01:17:11,480 --> 01:17:14,480 Do you understand, Hugo? 1355 01:17:14,480 --> 01:17:16,480 Look at it. 1356 01:17:16,480 --> 01:17:17,480 Look at it! 1357 01:17:17,480 --> 01:17:18,480 Hugo! 1358 01:17:18,480 --> 01:17:22,480 Yes, doctor? Yes, yes, coming. 1359 01:17:22,480 --> 01:17:26,480 Look. Look what those brats did to my tire. 1360 01:17:26,480 --> 01:17:28,480 Well, don't just stand there. 1361 01:17:28,480 --> 01:17:30,480 Get the spare. 1362 01:17:30,480 --> 01:17:32,480 Oh, yes, yes, yes. 1363 01:17:32,480 --> 01:17:35,480 You know how they did it? 1364 01:17:35,480 --> 01:17:39,480 Yes, they put a cactus needle in the valve. 1365 01:17:39,480 --> 01:17:41,480 How did you know that? 1366 01:17:41,480 --> 01:17:44,480 They did the same thing to the spare tire. 1367 01:17:44,480 --> 01:17:47,480 Now, I'll have to walk. 1368 01:17:52,480 --> 01:17:54,480 He'll have to walk. 1369 01:17:58,480 --> 01:18:00,480 I'm telling you, it was right here. 1370 01:18:00,480 --> 01:18:02,480 Maybe we made a mistake. 1371 01:18:02,480 --> 01:18:04,480 No, this is the spot. 1372 01:18:08,480 --> 01:18:10,480 Wait a minute. 1373 01:18:12,480 --> 01:18:14,480 Do you see this trail? 1374 01:18:14,480 --> 01:18:16,480 Somebody dragged it off. 1375 01:18:16,480 --> 01:18:18,480 Maybe something. 1376 01:18:24,480 --> 01:18:26,480 Gordy, come on. 1377 01:18:26,480 --> 01:18:28,480 Gordy, come on. 1378 01:18:36,480 --> 01:18:39,480 It's in that cave, Gordy. 1379 01:18:39,480 --> 01:18:41,480 I'll go on in first. 1380 01:18:41,480 --> 01:18:43,480 You've got that right. 1381 01:18:43,480 --> 01:18:45,480 Brad, look! 1382 01:18:45,480 --> 01:18:47,480 What? 1383 01:18:54,480 --> 01:18:56,480 Quick, Gordy, in here! 1384 01:18:59,480 --> 01:19:01,480 I thought we'd get away from him. 1385 01:19:01,480 --> 01:19:03,480 We didn't. 1386 01:19:06,480 --> 01:19:08,480 There's no place to go, Brad. 1387 01:19:11,480 --> 01:19:13,480 What did you do to him? 1388 01:19:13,480 --> 01:19:15,480 I didn't do anything to him. 1389 01:19:15,480 --> 01:19:17,480 That hawk did. 1390 01:19:21,480 --> 01:19:23,480 Lizards are afraid of hawks. 1391 01:19:23,480 --> 01:19:25,480 So is this six-inch kid. 1392 01:19:25,480 --> 01:19:28,480 Let's go back to that cave before I faint, Brad. 1393 01:19:28,480 --> 01:19:43,480 Yeah. 1394 01:19:43,480 --> 01:19:45,480 This thing's too heavy, man. 1395 01:19:45,480 --> 01:19:47,480 Well, then let's take the document out. 1396 01:19:47,480 --> 01:19:49,480 Okay. 1397 01:19:51,480 --> 01:19:53,480 Okay. 1398 01:19:53,480 --> 01:19:55,480 Look at that. 1399 01:19:55,480 --> 01:19:58,480 Okay. 1400 01:19:58,480 --> 01:20:00,480 It's in there. 1401 01:20:00,480 --> 01:20:02,480 Climb in and get it. 1402 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 Okay. 1403 01:20:04,480 --> 01:20:06,480 You got it now. 1404 01:20:06,480 --> 01:20:09,480 Make sure you get the Sands document. 1405 01:20:09,480 --> 01:20:11,480 I got it. 1406 01:20:13,480 --> 01:20:16,480 That document has to be around here somewhere. 1407 01:20:16,480 --> 01:20:18,480 Hurry, let's go. 1408 01:20:18,480 --> 01:20:20,480 Come on, Brad. 1409 01:20:20,480 --> 01:20:49,480 Hurry. 1410 01:20:49,480 --> 01:20:51,480 Hey, mister. 1411 01:20:51,480 --> 01:21:20,480 Mister, come on. 1412 01:21:20,480 --> 01:21:22,480 Wake up. 1413 01:21:50,480 --> 01:21:52,480 Where am I? 1414 01:21:52,480 --> 01:21:54,480 Radio. 1415 01:21:54,480 --> 01:21:56,480 Oh. 1416 01:21:56,480 --> 01:21:58,480 Here we go. 1417 01:21:58,480 --> 01:22:00,480 Carry your control. 1418 01:22:00,480 --> 01:22:02,480 Carry your control. 1419 01:22:02,480 --> 01:22:04,480 Hey, this is Turner. 1420 01:22:04,480 --> 01:22:06,480 I crashed in the sea. 1421 01:22:06,480 --> 01:22:08,480 Need a rescue helicopter to be sent to the security. 1422 01:22:08,480 --> 01:22:10,480 No, no, no. 1423 01:22:10,480 --> 01:22:12,480 Hey, it's north. 1424 01:22:12,480 --> 01:22:14,480 No. 1425 01:22:14,480 --> 01:22:16,480 Get me down. 1426 01:22:16,480 --> 01:22:18,480 Hey, you're going to get me down. 1427 01:22:18,480 --> 01:22:20,480 Get me down. 1428 01:22:20,480 --> 01:22:22,480 Get me down. 1429 01:22:22,480 --> 01:22:24,480 I want that microphone. 1430 01:22:24,480 --> 01:22:26,480 I'll get you. 1431 01:22:26,480 --> 01:22:28,480 Hey. 1432 01:22:28,480 --> 01:22:30,480 Let me out of here. 1433 01:22:30,480 --> 01:22:32,480 Oh, no. 1434 01:22:32,480 --> 01:22:34,480 Ricky. 1435 01:22:34,480 --> 01:22:36,480 Okay. 1436 01:22:36,480 --> 01:22:56,480 Ricky. 1437 01:22:56,480 --> 01:22:58,480 One down, two shrinkies to go. 1438 01:22:58,480 --> 01:23:06,480 Hurry. 1439 01:23:06,480 --> 01:23:18,480 Shrinker's getting closer. 1440 01:23:18,480 --> 01:23:20,480 That was a cliffhanger if I ever saw one. 1441 01:23:20,480 --> 01:23:24,480 It's no use, little shrinkies. 1442 01:23:24,480 --> 01:23:30,480 Brad, we're trapped. 1443 01:23:30,480 --> 01:23:38,480 Yes, you are. 1444 01:23:38,480 --> 01:23:40,480 Will Brad and Gordy escape? 1445 01:23:40,480 --> 01:23:54,480 Find out next week. 1446 01:23:54,480 --> 01:23:58,480 Doctor, doctor, doctor, doctor. 1447 01:23:58,480 --> 01:24:00,480 Not now, Hugo. 1448 01:24:00,480 --> 01:24:04,480 I've got two shrinkies cornered at the cliff over there. 1449 01:24:04,480 --> 01:24:06,480 Oh, good. 1450 01:24:06,480 --> 01:24:08,480 I got the other one. 1451 01:24:08,480 --> 01:24:11,480 The girl is back at the lab locked in a cage. 1452 01:24:11,480 --> 01:24:13,480 And the government agent? 1453 01:24:13,480 --> 01:24:14,480 Locked in a closet. 1454 01:24:14,480 --> 01:24:16,480 Good, good. 1455 01:24:16,480 --> 01:24:19,480 But not before he radioed for help. 1456 01:24:19,480 --> 01:24:20,480 What? 1457 01:24:20,480 --> 01:24:22,480 I think you're right. 1458 01:24:22,480 --> 01:24:24,480 We've got to catch those other two shrinkies right now. 1459 01:24:24,480 --> 01:24:25,480 Come on, doctor. 1460 01:24:25,480 --> 01:24:30,480 Come on. 1461 01:24:30,480 --> 01:24:33,480 Brad, a paper plane made out of the Sands document. 1462 01:24:33,480 --> 01:24:34,480 Are you sure this is going to work? 1463 01:24:34,480 --> 01:24:36,480 No, and there's no time to find out. 1464 01:24:36,480 --> 01:24:38,480 Push, Gordy. 1465 01:24:38,480 --> 01:24:41,480 Will Brad come back here? 1466 01:24:41,480 --> 01:24:44,480 Gordy, did you see the look on Dr. Shrinker's face when we took off? 1467 01:24:44,480 --> 01:24:47,480 No, but did you see the look on my face when we took off? 1468 01:24:47,480 --> 01:24:49,480 I never thought we were going to make it. 1469 01:24:49,480 --> 01:24:54,480 I don't believe it. 1470 01:24:54,480 --> 01:24:56,480 Lost them again, huh? 1471 01:24:56,480 --> 01:25:02,480 Hugo, don't tempt me. 1472 01:25:02,480 --> 01:25:09,480 Why would I do a thing like that? 1473 01:25:09,480 --> 01:25:11,480 I warned you. 1474 01:25:11,480 --> 01:25:13,480 Come on, let me out of here. 1475 01:25:13,480 --> 01:25:16,480 And I'm telling you I can't. 1476 01:25:16,480 --> 01:25:19,480 Well, if you won't let me out of here, it must be because you're part of the gang. 1477 01:25:19,480 --> 01:25:21,480 Listen, Mr. Secret Agent. 1478 01:25:21,480 --> 01:25:28,480 Either you cool it or I tell you boss how you got locked in the closet by little Hugo. 1479 01:25:28,480 --> 01:25:30,480 What a view. 1480 01:25:30,480 --> 01:25:33,480 Now I know how Orville and Wilbur felt at... 1481 01:25:33,480 --> 01:25:35,480 Where's that place they flew their first airplane? 1482 01:25:35,480 --> 01:25:37,480 The Hawk. 1483 01:25:37,480 --> 01:25:39,480 Brad, it's no wonder you had trouble in History 111. 1484 01:25:39,480 --> 01:25:41,480 I know it's not a hawk, it's Kitty Hawk. 1485 01:25:41,480 --> 01:25:50,480 We're both going to be history, Gordy, unless you see that hawk. 1486 01:25:50,480 --> 01:25:54,480 I told you men weren't meant to fly. 1487 01:25:54,480 --> 01:25:55,480 Hang on, Gordy. 1488 01:25:55,480 --> 01:25:58,480 You think in a time like this I'd let go? 1489 01:25:58,480 --> 01:26:06,480 That'll teach him to fool around with the kid. 1490 01:26:06,480 --> 01:26:08,480 Well, it didn't. Here he comes again. 1491 01:26:08,480 --> 01:26:09,480 Here we go. 1492 01:26:09,480 --> 01:26:11,480 Oh, for God's sake. 1493 01:26:11,480 --> 01:26:15,480 Look, he's giving up. 1494 01:26:15,480 --> 01:26:18,480 If only the Red Baron could see me now. 1495 01:26:18,480 --> 01:26:21,480 Look, Brad, I'm really starting to get into this flying. 1496 01:26:21,480 --> 01:26:25,480 I'm warning you. 1497 01:26:25,480 --> 01:26:29,480 You're tempting the wrath of the entire United States government. 1498 01:26:29,480 --> 01:26:31,480 We have agents everywhere. 1499 01:26:31,480 --> 01:26:35,480 Then call one of them and have him let you out of the closet. 1500 01:26:35,480 --> 01:26:38,480 But he already did, my dear. 1501 01:26:38,480 --> 01:26:40,480 Or weren't you paying attention? 1502 01:26:40,480 --> 01:26:42,480 Of course. 1503 01:26:42,480 --> 01:26:47,480 I do admit the off chance that no one heard his call. 1504 01:26:47,480 --> 01:26:49,480 Oh, they heard him all right, you turkey. 1505 01:26:49,480 --> 01:26:54,480 They radioed back a few minutes ago and said the whole seven fleets on its way. 1506 01:26:54,480 --> 01:27:00,480 Quite a trick, seeing as how the receiver isn't turned on. 1507 01:27:00,480 --> 01:27:06,480 But in case someone did hear his SOS, 1508 01:27:06,480 --> 01:27:12,480 I think we should give our guest a sip of Dr. Shrinker's famous formula, 904. 1509 01:27:12,480 --> 01:27:18,480 One sip and mama and dada would be the biggest words he remembers. 1510 01:27:18,480 --> 01:27:19,480 Good. 1511 01:27:19,480 --> 01:27:22,480 Then you'll finally have someone who understands you. 1512 01:27:22,480 --> 01:27:25,480 Watch your tongue, little Shrinky, 1513 01:27:25,480 --> 01:27:29,480 or I'll put you in the envelope with the sans document when I sell it. 1514 01:27:29,480 --> 01:27:34,480 Just try it, creepo, and see how many fingers you have left after you seal the envelope. 1515 01:27:34,480 --> 01:27:37,480 Oh, really? 1516 01:27:37,480 --> 01:27:39,480 Hugo! 1517 01:27:39,480 --> 01:27:45,480 Aren't you forgetting something like the secret agent and formula 904? 1518 01:27:45,480 --> 01:27:46,480 Oh, yes. 1519 01:27:46,480 --> 01:27:53,480 It's a cause. 1520 01:27:53,480 --> 01:28:00,480 Some days it isn't easy. 1521 01:28:00,480 --> 01:28:03,480 What a view! 1522 01:28:03,480 --> 01:28:08,480 Look, Gordy, there's the lab. 1523 01:28:08,480 --> 01:28:10,480 Pilot to navigator, prepare for landing. 1524 01:28:10,480 --> 01:28:13,480 Did you hear that, Stomach prepare for landing. 1525 01:28:13,480 --> 01:28:16,480 Wait, I'm not ready. 1526 01:28:16,480 --> 01:28:29,480 I'm not ready! 1527 01:28:29,480 --> 01:28:33,480 Brad, Gordy, did you find the sans document? 1528 01:28:33,480 --> 01:28:36,480 Just delivered it by air mail. 1529 01:28:36,480 --> 01:28:38,480 Well, you better air mail it right back. 1530 01:28:38,480 --> 01:28:42,480 Hugo and the doctor are downstairs. 1531 01:28:42,480 --> 01:28:44,480 What about the government thing? 1532 01:28:44,480 --> 01:28:47,480 Hugo locked him in the closet after he radioed for help. 1533 01:28:47,480 --> 01:28:49,480 Did he get through? 1534 01:28:49,480 --> 01:28:59,480 Listen, brother dear, do you think I'd be in here if he got through? 1535 01:28:59,480 --> 01:29:01,480 You're almost there. 1536 01:29:01,480 --> 01:29:03,480 Be careful, Brad. 1537 01:29:03,480 --> 01:29:08,480 As soon as I pick that lock, he can get you out of the cage, B.J. 1538 01:29:08,480 --> 01:29:13,480 And use the shrinking way to get us all back to normal size again. 1539 01:29:13,480 --> 01:29:18,480 Wow, I can almost taste the home cooked apple pie right now. 1540 01:29:18,480 --> 01:29:21,480 B.J., B.J., remember mom's apple pie? 1541 01:29:21,480 --> 01:29:23,480 Gordy, the rope! 1542 01:29:23,480 --> 01:29:25,480 Brad, are you okay? 1543 01:29:25,480 --> 01:29:27,480 I'm sorry, Brad, are you all right? 1544 01:29:27,480 --> 01:29:30,480 Gordy, one of these days I'm gonna... 1545 01:29:30,480 --> 01:29:32,480 All right out there. 1546 01:29:32,480 --> 01:29:34,480 That was your last chance. 1547 01:29:34,480 --> 01:29:36,480 I'm taking things into my own hands. 1548 01:29:36,480 --> 01:29:40,480 One, two, three! 1549 01:29:45,480 --> 01:29:48,480 Oh, no, he did it again. 1550 01:29:50,480 --> 01:29:53,480 Now you know why he reminds me so much of you. 1551 01:29:53,480 --> 01:29:56,480 Hugo, don't argue. 1552 01:29:56,480 --> 01:30:01,480 I want formula 904, not 409. 1553 01:30:01,480 --> 01:30:03,480 Hide! Dr. Shrinker's back. 1554 01:30:03,480 --> 01:30:05,480 Come on, Gordy, let's hide this place. 1555 01:30:05,480 --> 01:30:07,480 Okay. 1556 01:30:07,480 --> 01:30:09,480 Careful, Brad. 1557 01:30:11,480 --> 01:30:13,480 But, doctor, I thought 409 would have been better. 1558 01:30:13,480 --> 01:30:15,480 Be still, Hugo. 1559 01:30:15,480 --> 01:30:19,480 I thought you said he was locked in the closet. 1560 01:30:19,480 --> 01:30:21,480 I did. 1561 01:30:25,480 --> 01:30:30,480 He still would be if the person who built this door had done a better job. 1562 01:30:30,480 --> 01:30:33,480 Well, I'm the person who built that door. 1563 01:30:33,480 --> 01:30:35,480 I know, Hugo. 1564 01:30:37,480 --> 01:30:40,480 We'll see who builds the next door. 1565 01:30:42,480 --> 01:30:45,480 Get him ready, Hugo. 1566 01:30:49,480 --> 01:30:52,480 Get him ready, Hugo. 1567 01:30:52,480 --> 01:30:56,480 In a few minutes, he'll be shrunk so small, 1568 01:30:56,480 --> 01:30:58,480 his friends won't find him, 1569 01:30:58,480 --> 01:31:01,480 even if they send in marines, 1570 01:31:01,480 --> 01:31:04,480 and microscopes. 1571 01:31:08,480 --> 01:31:10,480 Brad, we can't let them do that. 1572 01:31:10,480 --> 01:31:13,480 No, but we can't leave you in here either or you'll be next. 1573 01:31:13,480 --> 01:31:15,480 There, come on, sis. 1574 01:31:21,480 --> 01:31:23,480 Listen. 1575 01:31:23,480 --> 01:31:25,480 PJ, this is no time to be hearing things. 1576 01:31:25,480 --> 01:31:27,480 Now, if listening to rock and roll records 1577 01:31:27,480 --> 01:31:29,480 hadn't impaired your hearing, little brother, 1578 01:31:29,480 --> 01:31:32,480 you'd know that that was the sound of a helicopter. 1579 01:31:39,480 --> 01:31:41,480 He did get through. 1580 01:31:41,480 --> 01:31:45,480 Yes, but he's gonna pass right over this island unless we warn him. 1581 01:31:45,480 --> 01:31:48,480 PJ, do you think you can stall our friends for a little while? 1582 01:31:48,480 --> 01:31:50,480 I think so. 1583 01:31:50,480 --> 01:31:59,480 Come on, Brady, come on with me. 1584 01:31:59,480 --> 01:32:02,480 Okay, pal, you want to tell me how two six-inch kids 1585 01:32:02,480 --> 01:32:05,480 are gonna stop that helicopter 200 feet in the air? 1586 01:32:05,480 --> 01:32:07,480 I wish I knew. 1587 01:32:07,480 --> 01:32:09,480 Now you tell me. 1588 01:32:09,480 --> 01:32:11,480 That's great, Brad, that's just great. 1589 01:32:11,480 --> 01:32:14,480 No, wait a minute, look, there's Dr. Shrinker's Jeep. 1590 01:32:14,480 --> 01:32:16,480 Wait a minute, Brad. 1591 01:32:16,480 --> 01:32:19,480 Everybody knows you can't stop a helicopter with a Jeep. 1592 01:32:19,480 --> 01:32:22,480 No, but you can with the mirror on the Jeep. 1593 01:32:43,480 --> 01:32:46,480 The Shrinky escaped. Help me find her. 1594 01:32:46,480 --> 01:32:48,480 Why can't we ever do one thing at a time? 1595 01:32:48,480 --> 01:32:50,480 Hugo! 1596 01:32:50,480 --> 01:32:52,480 Coming, doctor! 1597 01:32:52,480 --> 01:32:55,480 Oh, my gosh. 1598 01:32:55,480 --> 01:32:57,480 Come on, Gordy, sit down. 1599 01:32:57,480 --> 01:32:58,480 You're kidding. 1600 01:32:58,480 --> 01:33:00,480 Be careful. 1601 01:33:00,480 --> 01:33:02,480 Oh, dear. 1602 01:33:02,480 --> 01:33:04,480 Okay, grab the mirror. 1603 01:33:04,480 --> 01:33:06,480 Gotta get that helicopter. 1604 01:33:06,480 --> 01:33:07,480 Okay. 1605 01:33:07,480 --> 01:33:11,480 Okay, a little bit higher with the mirror, Gordy. 1606 01:33:11,480 --> 01:33:14,480 Now a little bit more to the right. 1607 01:33:14,480 --> 01:33:16,480 That's it, he's turning. 1608 01:33:16,480 --> 01:33:18,480 It worked, he's coming down. 1609 01:33:18,480 --> 01:33:20,480 Let's give B.J. a hand. 1610 01:33:20,480 --> 01:33:22,480 Okay. 1611 01:33:22,480 --> 01:33:24,480 Oh, God. 1612 01:33:24,480 --> 01:33:26,480 Careful, Brad. 1613 01:33:26,480 --> 01:33:29,480 Quick, Hugo, hurry to the machine. 1614 01:33:29,480 --> 01:33:31,480 Machine, yes. 1615 01:33:31,480 --> 01:33:33,480 Ready. 1616 01:33:33,480 --> 01:33:35,480 Aim. 1617 01:33:35,480 --> 01:33:37,480 Fire, fire. 1618 01:33:37,480 --> 01:33:39,480 What happened, Hugo? 1619 01:33:39,480 --> 01:33:42,480 I don't know, someone must have disconnected the machine. 1620 01:33:42,480 --> 01:33:46,480 Oh, no. 1621 01:33:50,480 --> 01:33:54,480 B.J., you wake him up while we get the sand stock in it. 1622 01:33:54,480 --> 01:34:02,480 Come on, Gordy, let's notch it, okay? 1623 01:34:04,480 --> 01:34:06,480 The Sagan's document. 1624 01:34:06,480 --> 01:34:09,480 I don't know how you read that. 1625 01:34:09,480 --> 01:34:11,480 They've come for me. 1626 01:34:11,480 --> 01:34:12,480 Wait. 1627 01:34:12,480 --> 01:34:13,480 Sorry. 1628 01:34:13,480 --> 01:34:15,480 Wait! 1629 01:34:15,480 --> 01:34:17,480 I'm sorry. 1630 01:34:17,480 --> 01:34:19,480 I'm sorry. 1631 01:34:19,480 --> 01:34:21,480 I'm sorry. 1632 01:34:21,480 --> 01:34:24,480 Wait! 1633 01:34:27,480 --> 01:34:29,480 Wait! 1634 01:34:29,480 --> 01:34:31,480 They're gonna catch him. 1635 01:34:31,480 --> 01:34:33,480 No way, right, Brad? 1636 01:34:33,480 --> 01:34:36,480 Be my guest, B.J., the mirror's all yours. 1637 01:34:36,480 --> 01:34:38,480 Wait, wait, wait. 1638 01:34:41,480 --> 01:34:43,480 They're out. 1639 01:34:43,480 --> 01:34:45,480 Hugo. 1640 01:34:45,480 --> 01:34:46,480 You dummy. 1641 01:34:46,480 --> 01:34:47,480 Here. 1642 01:34:47,480 --> 01:34:48,480 Hugo. 1643 01:34:48,480 --> 01:34:51,480 You're just doing what you told me. 1644 01:34:51,480 --> 01:34:55,480 And the Sagan's document is safe. 1645 01:35:02,480 --> 01:35:06,480 With any luck at all, they'll get the document before he... 1646 01:35:06,480 --> 01:35:08,480 before he... 1647 01:35:08,480 --> 01:35:10,480 Gordy! 1648 01:35:12,480 --> 01:35:14,480 Falls. 1649 01:35:14,480 --> 01:35:16,480 Huh? 1650 01:35:16,480 --> 01:35:18,480 A clutch, so is a clutch. 1651 01:35:18,480 --> 01:35:21,480 I hope that doesn't run in your family. 1652 01:35:21,480 --> 01:35:24,480 Only on Gordy's side. 1653 01:35:24,480 --> 01:35:27,480 Oh. 1654 01:35:27,480 --> 01:35:29,480 Oh. 1655 01:35:29,480 --> 01:35:51,480 What's up, B.J.? 1656 01:35:51,480 --> 01:35:53,480 Hugo, come quick. 1657 01:35:53,480 --> 01:35:54,480 It's done. 1658 01:35:54,480 --> 01:35:56,480 Yes, yes, yes, Doctor. 1659 01:35:56,480 --> 01:35:59,480 Oh, the world's greatest scientist 1660 01:35:59,480 --> 01:36:02,480 has spent three months working around the clock 1661 01:36:02,480 --> 01:36:06,480 to create the world's greatest invention. 1662 01:36:06,480 --> 01:36:08,480 Look. 1663 01:36:11,480 --> 01:36:15,480 You spent three months inventing a raspberry? 1664 01:36:15,480 --> 01:36:17,480 Yes. 1665 01:36:17,480 --> 01:36:22,480 You spent three months inventing a raspberry? 1666 01:36:22,480 --> 01:36:25,480 Not just a raspberry, Hugo. 1667 01:36:25,480 --> 01:36:27,480 The raspberry. 1668 01:36:27,480 --> 01:36:29,480 But it looks like a raspberry. 1669 01:36:29,480 --> 01:36:32,480 And it tastes like a raspberry. 1670 01:36:32,480 --> 01:36:35,480 And once I sprinkle these by the thousands 1671 01:36:35,480 --> 01:36:37,480 where the Shrinkies hunt for food, 1672 01:36:37,480 --> 01:36:40,480 they will eat them like raspberries. 1673 01:36:40,480 --> 01:36:42,480 And then? 1674 01:36:42,480 --> 01:36:47,480 Then... 1675 01:36:47,480 --> 01:36:49,480 Why did you do that? 1676 01:36:49,480 --> 01:36:51,480 Because your stomach acid 1677 01:36:51,480 --> 01:36:55,480 will activate the transducer within the belly. 1678 01:36:55,480 --> 01:36:57,480 Watch. 1679 01:37:01,480 --> 01:37:06,480 Now I will know exactly where you are at all times. 1680 01:37:06,480 --> 01:37:08,480 All he had to do was ask. 1681 01:37:08,480 --> 01:37:10,480 As far as I'm concerned, 1682 01:37:10,480 --> 01:37:12,480 now Shrinker rhymes with Stinky. 1683 01:37:12,480 --> 01:37:15,480 Yeah, well, unless we want to go on a strict banana diet, 1684 01:37:15,480 --> 01:37:17,480 we better start stocking up on berries now 1685 01:37:17,480 --> 01:37:20,480 before old Stinky does his number on us. 1686 01:37:20,480 --> 01:37:22,480 Come on. 1687 01:37:23,480 --> 01:37:26,480 Enough for demonstrations. 1688 01:37:26,480 --> 01:37:30,480 Time now for the real thing. 1689 01:37:30,480 --> 01:37:33,480 What are these days? I'll show them the real thing. 1690 01:37:35,480 --> 01:37:37,480 A secret panel. 1691 01:37:37,480 --> 01:37:39,480 Oh. 1692 01:37:40,480 --> 01:37:42,480 Hey, Dr. Shrinker. 1693 01:37:42,480 --> 01:37:45,480 Let me see that. 1694 01:37:45,480 --> 01:37:47,480 It's nothing but the diary of the woman 1695 01:37:47,480 --> 01:37:50,480 who built this mausoleum. 1696 01:37:52,480 --> 01:37:54,480 Oh, my God. 1697 01:37:54,480 --> 01:37:56,480 Oh, my God. 1698 01:37:56,480 --> 01:37:58,480 Oh, my God. 1699 01:37:58,480 --> 01:38:00,480 Hmm. 1700 01:38:04,480 --> 01:38:08,480 Once is not enough by Scarlet Bonnie. 1701 01:38:10,480 --> 01:38:12,480 Scarlet Bonnie. 1702 01:38:12,480 --> 01:38:14,480 Gordy! 1703 01:38:14,480 --> 01:38:16,480 Don't eat any of those berries 1704 01:38:16,480 --> 01:38:18,480 unless we know what they are. 1705 01:38:18,480 --> 01:38:21,480 If I listened to him, all I'd ever eat was bananas. 1706 01:38:21,480 --> 01:38:23,480 Look! 1707 01:38:23,480 --> 01:38:25,480 Get rid of them! 1708 01:38:25,480 --> 01:38:27,480 Where's Gordy? 1709 01:38:27,480 --> 01:38:29,480 He's never around when you need him. 1710 01:38:29,480 --> 01:38:32,480 All right. Quick, these berries! 1711 01:38:36,480 --> 01:38:38,480 He's still coming. 1712 01:38:40,480 --> 01:38:43,480 Brad! You got him! 1713 01:38:43,480 --> 01:38:45,480 Boy, I never thought we'd get out of that one. 1714 01:38:45,480 --> 01:38:47,480 Yeah. 1715 01:38:47,480 --> 01:38:50,480 Well, now it's time to find out where my dumb brother disappeared to. 1716 01:38:50,480 --> 01:38:53,480 What disappeared? I'm standing right here. 1717 01:38:53,480 --> 01:38:56,480 Gordy, this is no time to practice throwing your voice. 1718 01:38:56,480 --> 01:38:59,480 I'm not throwing anything. I'm standing right here next to you. 1719 01:39:01,480 --> 01:39:03,480 Brad, he's invisible. 1720 01:39:03,480 --> 01:39:06,480 No, he is not invisible. Nobody is invisible. See? 1721 01:39:07,480 --> 01:39:09,480 Now, I don't know how he's doing it, 1722 01:39:09,480 --> 01:39:11,480 but when we find him, he'll tell us. 1723 01:39:11,480 --> 01:39:13,480 You'll go? 1724 01:39:13,480 --> 01:39:15,480 Stop reading that stupid book. 1725 01:39:17,480 --> 01:39:20,480 Let me spread these transducer berries 1726 01:39:20,480 --> 01:39:22,480 for the shrinkage. 1727 01:39:22,480 --> 01:39:24,480 Quick, hide. 1728 01:39:24,480 --> 01:39:26,480 Where's Gordy? 1729 01:39:26,480 --> 01:39:28,480 He's already hiding, remember? 1730 01:39:39,480 --> 01:39:41,480 Well, well. 1731 01:39:41,480 --> 01:39:43,480 A little shrinky. 1732 01:39:43,480 --> 01:39:46,480 He's spotted Gordy. We've got to do something. 1733 01:39:46,480 --> 01:39:54,480 Yeah, but what? 1734 01:39:56,480 --> 01:39:58,480 Now I've got you. 1735 01:40:00,480 --> 01:40:02,480 Oh, no, you don't. B.J., quick, hide in the bushes. 1736 01:40:02,480 --> 01:40:04,480 I'll distract him. 1737 01:40:04,480 --> 01:40:06,480 Over here, Doctor! Over here, on the rock. Look! 1738 01:40:06,480 --> 01:40:08,480 Right here, that's it. Yeah, come on. 1739 01:40:08,480 --> 01:40:10,480 Not to worry. 1740 01:40:10,480 --> 01:40:16,480 One shrink is all I need. 1741 01:40:26,480 --> 01:40:28,480 Gordy! 1742 01:40:28,480 --> 01:40:30,480 B.J., it wasn't my fault, was it? 1743 01:40:34,480 --> 01:40:36,480 You go. 1744 01:40:36,480 --> 01:40:38,480 Time to radio my buyers. 1745 01:40:38,480 --> 01:40:40,480 Doctor, are you superstitious? 1746 01:40:40,480 --> 01:40:42,480 Of course not. 1747 01:40:42,480 --> 01:40:44,480 Why? 1748 01:40:44,480 --> 01:40:46,480 Well, it says here, after Scarlet Bonnie 1749 01:40:46,480 --> 01:40:48,480 murdered her first six husbands, 1750 01:40:48,480 --> 01:40:50,480 her seventh husband murdered her. 1751 01:40:50,480 --> 01:40:52,480 So? 1752 01:40:52,480 --> 01:40:55,480 And then her ghost came back to murder him. 1753 01:40:55,480 --> 01:40:57,480 Seems only fair. 1754 01:40:57,480 --> 01:41:01,480 And after that, her ghost will murder 1755 01:41:01,480 --> 01:41:08,480 any man who dares live in this house. 1756 01:41:08,480 --> 01:41:10,480 That's us. 1757 01:41:10,480 --> 01:41:12,480 Pish-posh. 1758 01:41:12,480 --> 01:41:14,480 Listen, ghost, he's the one who said 1759 01:41:14,480 --> 01:41:16,480 pish-posh, not me. 1760 01:41:16,480 --> 01:41:18,480 Are you listening? 1761 01:41:18,480 --> 01:41:20,480 Are you sure I'll become invisible if I eat this? 1762 01:41:20,480 --> 01:41:22,480 Positive. 1763 01:41:22,480 --> 01:41:24,480 Gordy, hold your breath so I can see you 1764 01:41:24,480 --> 01:41:26,480 when I talk to you. 1765 01:41:26,480 --> 01:41:28,480 Oh. 1766 01:41:36,480 --> 01:41:38,480 What are you looking at me that way for, silly? 1767 01:41:38,480 --> 01:41:40,480 Because you're disappearing. 1768 01:41:40,480 --> 01:41:42,480 Don't be ridiculous. 1769 01:41:42,480 --> 01:41:44,480 How can I be dis... 1770 01:41:44,480 --> 01:41:46,480 Gordy, it works. It really works. 1771 01:41:46,480 --> 01:41:48,480 You're telling me. 1772 01:41:48,480 --> 01:41:50,480 Come on, let's get rad. 1773 01:41:50,480 --> 01:41:52,480 But, but, Doctor, I once knew a man 1774 01:41:52,480 --> 01:41:54,480 who moved into a haunted house 1775 01:41:54,480 --> 01:41:56,480 and he didn't believe in ghosts either. 1776 01:41:56,480 --> 01:41:58,480 So what happened to him? 1777 01:41:58,480 --> 01:42:00,480 Nobody knows. 1778 01:42:00,480 --> 01:42:02,480 Nobody ever saw him again. 1779 01:42:02,480 --> 01:42:04,480 Hugo, I don't know why you're doing this, 1780 01:42:04,480 --> 01:42:06,480 but I'm not going to let you scare me. 1781 01:42:06,480 --> 01:42:08,480 No. 1782 01:42:08,480 --> 01:42:10,480 Not another word about that stupid book. 1783 01:42:12,480 --> 01:42:14,480 Come on, Gordy. Let's go. 1784 01:42:16,480 --> 01:42:18,480 Be careful, Gordy. 1785 01:42:20,480 --> 01:42:22,480 That chance I've got of scaring him 1786 01:42:22,480 --> 01:42:24,480 once that ghost starts doing her stuff. 1787 01:42:26,480 --> 01:42:28,480 Oh, Miss Bonnie, I'm on your side. 1788 01:42:28,480 --> 01:42:30,480 He's the doubting shrieker. 1789 01:42:30,480 --> 01:42:32,480 Yoo-hoo! 1790 01:42:36,480 --> 01:42:38,480 Jane? 1791 01:42:38,480 --> 01:42:40,480 Gordy, what's going on? 1792 01:42:40,480 --> 01:42:42,480 They're invisible. That's what's going on. 1793 01:42:42,480 --> 01:42:44,480 Now stop asking silly questions 1794 01:42:44,480 --> 01:42:46,480 and let's get out of here. 1795 01:42:48,480 --> 01:42:50,480 And the only time we're visible 1796 01:42:50,480 --> 01:42:52,480 is when we hold our breath. 1797 01:42:52,480 --> 01:42:54,480 Gordy, I thought I told you never to eat... 1798 01:42:56,480 --> 01:42:58,480 Gordy? BJ, is Gordy here? 1799 01:43:00,480 --> 01:43:02,480 Oh, no. He's with that cat. 1800 01:43:02,480 --> 01:43:04,480 Where? 1801 01:43:14,480 --> 01:43:16,480 Hugo, I thought I told you 1802 01:43:16,480 --> 01:43:18,480 to let that cat alone. 1803 01:43:18,480 --> 01:43:20,480 I didn't touch the cat. 1804 01:43:20,480 --> 01:43:22,480 It must have been the ghost of Scarlet Bonnie. 1805 01:43:24,480 --> 01:43:26,480 Hugo thinks we're a ghost. 1806 01:43:26,480 --> 01:43:28,480 Well, while he's thinking, 1807 01:43:28,480 --> 01:43:30,480 we've got to find out how to stop looking like a ghost. 1808 01:43:30,480 --> 01:43:32,480 Come on. 1809 01:43:32,480 --> 01:43:34,480 No. Hold it. 1810 01:43:34,480 --> 01:43:36,480 Don't you see you two are a ghost? 1811 01:43:36,480 --> 01:43:38,480 Hugo's right. What? 1812 01:43:38,480 --> 01:43:40,480 Listen, if we can get the ghost 1813 01:43:40,480 --> 01:43:42,480 of Scarlet Bonnie to chase them out of here 1814 01:43:42,480 --> 01:43:44,480 for a while, we can get to the Shrinking Ray. 1815 01:43:44,480 --> 01:43:46,480 Great. 1816 01:43:46,480 --> 01:43:48,480 Then we can be full-size invisible people. 1817 01:43:50,480 --> 01:43:52,480 Hugo, 1818 01:43:52,480 --> 01:43:54,480 I know why you're doing this to me, 1819 01:43:54,480 --> 01:43:56,480 but I will not be frightened 1820 01:43:56,480 --> 01:43:58,480 not by you, not by a ghost, 1821 01:43:58,480 --> 01:44:00,480 not by anything. 1822 01:44:04,480 --> 01:44:06,480 Why did you put 1823 01:44:06,480 --> 01:44:08,480 that chair behind me? 1824 01:44:08,480 --> 01:44:10,480 How could I put 1825 01:44:10,480 --> 01:44:12,480 that chair behind you 1826 01:44:12,480 --> 01:44:14,480 when I was standing in front of you? 1827 01:44:14,480 --> 01:44:16,480 Enough of that, Hugo. 1828 01:44:16,480 --> 01:44:18,480 Enough! 1829 01:44:18,480 --> 01:44:20,480 I will not be driven out of my house tonight 1830 01:44:20,480 --> 01:44:22,480 not with a buyer on the way 1831 01:44:22,480 --> 01:44:24,480 and a Shrinky in the cage. 1832 01:44:26,480 --> 01:44:28,480 You mean that cage? 1833 01:44:32,480 --> 01:44:34,480 Oh, let him go. 1834 01:44:34,480 --> 01:44:36,480 You let my Shrinky go! 1835 01:44:36,480 --> 01:44:38,480 How could I let 1836 01:44:38,480 --> 01:44:40,480 the Shrinky go 1837 01:44:40,480 --> 01:44:42,480 when I was supposed to be moving the chair, 1838 01:44:42,480 --> 01:44:44,480 which I didn't when I was standing 1839 01:44:44,480 --> 01:44:46,480 in front of you? Remember? 1840 01:44:46,480 --> 01:44:48,480 I do not want to hear one more word 1841 01:44:48,480 --> 01:44:50,480 about that ghost. 1842 01:44:50,480 --> 01:44:52,480 Not one word! 1843 01:44:52,480 --> 01:44:54,480 Oh! 1844 01:44:56,480 --> 01:44:58,480 Hugo! 1845 01:44:58,480 --> 01:45:00,480 Don't look at me. 1846 01:45:00,480 --> 01:45:02,480 Okay, Gordon. 1847 01:45:04,480 --> 01:45:06,480 Now! 1848 01:45:06,480 --> 01:45:08,480 Hugo, what are you doing now? 1849 01:45:08,480 --> 01:45:10,480 It's not me, doctor. 1850 01:45:10,480 --> 01:45:12,480 It's the ghost of Scarlet Bonnie. 1851 01:45:12,480 --> 01:45:14,480 How can you, Scarlet Beaver, 1852 01:45:14,480 --> 01:45:16,480 if I get my hands on you? 1853 01:45:16,480 --> 01:45:18,480 Ah! 1854 01:45:18,480 --> 01:45:20,480 I've been up here 1855 01:45:20,480 --> 01:45:22,480 all the time. 1856 01:45:22,480 --> 01:45:24,480 It won't work, Hugo. Do you hear me? 1857 01:45:24,480 --> 01:45:26,480 No matter what you do, 1858 01:45:26,480 --> 01:45:28,480 I'll never believe there's a ghost. 1859 01:45:30,480 --> 01:45:32,480 It's just him talking, lady. 1860 01:45:32,480 --> 01:45:34,480 I believe in you. 1861 01:45:34,480 --> 01:45:36,480 Honest. 1862 01:45:36,480 --> 01:45:38,480 BJ, 1863 01:45:38,480 --> 01:45:40,480 don't do your thing. 1864 01:45:40,480 --> 01:45:42,480 I believe you, too, 1865 01:45:42,480 --> 01:45:44,480 Hugo. 1866 01:45:44,480 --> 01:45:46,480 Who said that? 1867 01:45:46,480 --> 01:45:48,480 Don't be frightened, Hugo. 1868 01:45:48,480 --> 01:45:50,480 I'm just trying to warn you. 1869 01:45:50,480 --> 01:45:52,480 About what? 1870 01:45:52,480 --> 01:45:54,480 I like you, 1871 01:45:54,480 --> 01:45:56,480 Hugo, but if you stay 1872 01:45:56,480 --> 01:45:58,480 with the doctor in this house past midnight, 1873 01:45:58,480 --> 01:46:00,480 I'll have to do to you 1874 01:46:00,480 --> 01:46:02,480 what I do to him. 1875 01:46:02,480 --> 01:46:04,480 Midnight? 1876 01:46:04,480 --> 01:46:06,480 We have two minutes to go. 1877 01:46:06,480 --> 01:46:08,480 Dr. Schraker, come quick! 1878 01:46:08,480 --> 01:46:10,480 What is it this time? 1879 01:46:10,480 --> 01:46:12,480 Tell him what you told me. 1880 01:46:12,480 --> 01:46:14,480 Go ahead, tell him. 1881 01:46:14,480 --> 01:46:16,480 Talk to me, 1882 01:46:16,480 --> 01:46:18,480 honest. 1883 01:46:18,480 --> 01:46:20,480 And you think I'll believe that? 1884 01:46:20,480 --> 01:46:22,480 I'm not a bad 1885 01:46:22,480 --> 01:46:24,480 person, but if you don't say something, 1886 01:46:24,480 --> 01:46:26,480 by the time I count to five, 1887 01:46:26,480 --> 01:46:28,480 I'm going to do something drastic. 1888 01:46:30,480 --> 01:46:32,480 Two. 1889 01:46:32,480 --> 01:46:34,480 And what will you do for an encore? 1890 01:46:34,480 --> 01:46:36,480 You think you can leave off a poinsettia? 1891 01:46:36,480 --> 01:46:38,480 Three. 1892 01:46:38,480 --> 01:46:40,480 Four. 1893 01:46:40,480 --> 01:46:42,480 Four and a half. 1894 01:46:42,480 --> 01:46:44,480 Four and three quarter. 1895 01:46:44,480 --> 01:46:46,480 Don't 1896 01:46:46,480 --> 01:46:48,480 do that. 1897 01:46:48,480 --> 01:46:50,480 Very ingenious. 1898 01:46:50,480 --> 01:46:52,480 How do you do that? 1899 01:46:52,480 --> 01:46:54,480 With a tape recorder? 1900 01:46:54,480 --> 01:46:56,480 This is your last warning. 1901 01:46:56,480 --> 01:46:58,480 That wasn't me talking. 1902 01:46:58,480 --> 01:47:00,480 It was the real ghost. 1903 01:47:00,480 --> 01:47:02,480 Pish posh, double 1904 01:47:02,480 --> 01:47:04,480 posh. 1905 01:47:04,480 --> 01:47:06,480 It's your turn, Gordy. 1906 01:47:06,480 --> 01:47:08,480 And the triple posh posh to you, too! 1907 01:47:08,480 --> 01:47:10,480 And changing your 1908 01:47:10,480 --> 01:47:12,480 voice from a woman to a man. 1909 01:47:12,480 --> 01:47:14,480 Very good. 1910 01:47:16,480 --> 01:47:18,480 You're using strings 1911 01:47:18,480 --> 01:47:20,480 again, aren't you? 1912 01:47:20,480 --> 01:47:22,480 Please believe me, it's the ghost. 1913 01:47:22,480 --> 01:47:24,480 It can't be a ghost. 1914 01:47:24,480 --> 01:47:26,480 There's no such thing as a ghost. 1915 01:47:26,480 --> 01:47:28,480 I'll take 1916 01:47:28,480 --> 01:47:30,480 those strings and wrap 1917 01:47:30,480 --> 01:47:32,480 them around your... 1918 01:47:32,480 --> 01:47:34,480 There's no strings. 1919 01:47:34,480 --> 01:47:36,480 Of course. 1920 01:47:36,480 --> 01:47:38,480 It's the shink hair. 1921 01:47:38,480 --> 01:47:44,480 It is a ghost. 1922 01:47:44,480 --> 01:47:46,480 We've got to get out of here by midnight or else. 1923 01:47:48,480 --> 01:47:50,480 It's too late. 1924 01:47:50,480 --> 01:47:56,480 I'll give you a five minute extension. 1925 01:47:56,480 --> 01:47:58,480 Hurry, let's get out of here. 1926 01:47:58,480 --> 01:48:02,480 Brad, the fairy's wearing off. 1927 01:48:02,480 --> 01:48:04,480 Yeah, I know. 1928 01:48:04,480 --> 01:48:06,480 Look! 1929 01:48:06,480 --> 01:48:08,480 Ah! 1930 01:48:08,480 --> 01:48:10,480 Here you go. 1931 01:48:10,480 --> 01:48:12,480 Oh, no, wait. 1932 01:48:12,480 --> 01:48:14,480 The ghost gave us five minutes 1933 01:48:14,480 --> 01:48:16,480 more. 1934 01:48:16,480 --> 01:48:18,480 That B.J.'s always too generous. 1935 01:48:18,480 --> 01:48:20,480 Ah! 1936 01:48:20,480 --> 01:48:22,480 This is our last chance, 1937 01:48:22,480 --> 01:48:24,480 B.J., as hard as you can. 1938 01:48:24,480 --> 01:48:26,480 Ready and 1939 01:48:26,480 --> 01:48:28,480 push! 1940 01:48:32,480 --> 01:48:34,480 Why'd you do that? 1941 01:48:34,480 --> 01:48:36,480 Because your big mouth is showing, 1942 01:48:36,480 --> 01:48:38,480 dummy. 1943 01:48:38,480 --> 01:48:40,480 Save it for later, you two. 1944 01:48:40,480 --> 01:48:42,480 Come on. 1945 01:48:42,480 --> 01:48:44,480 Can you believe that old fat cat 1946 01:48:44,480 --> 01:48:46,480 shrinker buying that ghost story? 1947 01:48:46,480 --> 01:48:48,480 Oh, why not? 1948 01:48:48,480 --> 01:48:50,480 You make the best looking ghost anybody never saw. 1949 01:48:50,480 --> 01:48:52,480 Hey, now listen, gang. 1950 01:48:52,480 --> 01:48:54,480 Let's give credit where credit is due. 1951 01:48:54,480 --> 01:48:56,480 And we'll give credit to those strange looking berries. 1952 01:48:56,480 --> 01:48:58,480 Oh, that's right. 1953 01:48:58,480 --> 01:49:00,480 That's right. 1954 01:49:00,480 --> 01:49:02,480 And speaking of those strange looking berries, 1955 01:49:02,480 --> 01:49:04,480 meathead. 1956 01:49:04,480 --> 01:49:06,480 Now, you don't have to say another word. 1957 01:49:06,480 --> 01:49:08,480 This is one shrinkie who's never going to eat another 1958 01:49:08,480 --> 01:49:10,480 strange looking berry as long as I live. 1959 01:49:10,480 --> 01:49:12,480 No, no, Gordy, you don't understand. 1960 01:49:12,480 --> 01:49:14,480 Brad and I want you to keep eating those berries. 1961 01:49:14,480 --> 01:49:16,480 But then I'll be invisible. 1962 01:49:16,480 --> 01:49:18,480 Right! 1963 01:49:18,480 --> 01:49:20,480 And a berry a day keeps Gordy away. 1964 01:49:20,480 --> 01:49:22,480 And the farther away the better. 1965 01:49:22,480 --> 01:49:24,480 Come after me, sis. 1966 01:49:24,480 --> 01:49:26,480 You'll be hurt. 1967 01:49:26,480 --> 01:49:28,480 You'll be hurt. 1968 01:49:28,480 --> 01:49:30,480 You'll be hurt. 1969 01:49:30,480 --> 01:49:32,480 I don't care. 1970 01:49:34,480 --> 01:49:36,480 No, Hugo. 1971 01:49:36,480 --> 01:49:38,480 It's no use arguing with me. 1972 01:49:38,480 --> 01:49:40,480 Those shrinkies are making a fool 1973 01:49:40,480 --> 01:49:42,480 of the great Dr. Shrinker. 1974 01:49:42,480 --> 01:49:44,480 I chase the shrinkies. 1975 01:49:44,480 --> 01:49:46,480 I catch the shrinkies. 1976 01:49:46,480 --> 01:49:48,480 The shrinkies escape. 1977 01:49:48,480 --> 01:49:50,480 It's a vicious cycle. 1978 01:49:50,480 --> 01:49:52,480 It's making me mad. 1979 01:49:54,480 --> 01:49:56,480 Hugo, it doesn't matter 1980 01:49:56,480 --> 01:49:58,480 what you say. 1981 01:49:58,480 --> 01:50:00,480 It's my fault and I admit it. 1982 01:50:00,480 --> 01:50:02,480 When I shrunk them, I shrunk them 1983 01:50:02,480 --> 01:50:04,480 too small to catch. 1984 01:50:04,480 --> 01:50:06,480 Why don't you 1985 01:50:06,480 --> 01:50:08,480 make them big again? 1986 01:50:08,480 --> 01:50:10,480 Wait. I'll make them 1987 01:50:10,480 --> 01:50:12,480 big again. 1988 01:50:12,480 --> 01:50:14,480 I think there's an echo in here. 1989 01:50:14,480 --> 01:50:16,480 Okay, you guys. 1990 01:50:16,480 --> 01:50:18,480 Come again. Soup's on. 1991 01:50:18,480 --> 01:50:20,480 Gordy, it's dinner time. 1992 01:50:20,480 --> 01:50:22,480 I'm coming. I'm coming. I can't run with two tons of 1993 01:50:22,480 --> 01:50:24,480 firewood right in front of my face. 1994 01:50:24,480 --> 01:50:26,480 I mean, this is... 1995 01:50:26,480 --> 01:50:28,480 That's it. 1996 01:50:28,480 --> 01:50:30,480 Gordy, you're the only person 1997 01:50:30,480 --> 01:50:32,480 in the world with three left feet. 1998 01:50:32,480 --> 01:50:34,480 I'm sorry, sis. It was just an accident. 1999 01:50:34,480 --> 01:50:36,480 You're an accident. Now, Gordy, get out of here. 2000 01:50:36,480 --> 01:50:38,480 I didn't mean it. 2001 01:50:38,480 --> 01:50:50,480 Go on. I don't want to hear it. Just get out. 2002 01:50:50,480 --> 01:50:52,480 Well, good job, B.J. 2003 01:50:52,480 --> 01:50:54,480 Someday you're going to make somebody 2004 01:50:54,480 --> 01:50:56,480 a great husband. 2005 01:50:56,480 --> 01:50:58,480 I'm sorry, Brad. 2006 01:50:58,480 --> 01:51:00,480 It's just that he is the biggest 2007 01:51:00,480 --> 01:51:02,480 klutz in the world. 2008 01:51:02,480 --> 01:51:04,480 Yeah, well, yelling at him like that is only going to make him 2009 01:51:04,480 --> 01:51:06,480 more of a klutz. 2010 01:51:06,480 --> 01:51:08,480 You're right. Let's go find him. 2011 01:51:12,480 --> 01:51:14,480 Onward, Hugo, my boy. 2012 01:51:14,480 --> 01:51:16,480 It's time to unshrink 2013 01:51:16,480 --> 01:51:18,480 a shrinkie. 2014 01:51:24,480 --> 01:51:26,480 And then it'll be time to 2015 01:51:26,480 --> 01:51:28,480 shrink a doctor-shrinker. 2016 01:51:28,480 --> 01:51:38,480 Boy, sometimes sisters are no fun at all. 2017 01:51:38,480 --> 01:51:40,480 There he is. 2018 01:51:40,480 --> 01:51:42,480 Yeah, klutzing his way right into another mess. 2019 01:51:42,480 --> 01:51:44,480 Nobody loves me. 2020 01:51:44,480 --> 01:51:46,480 Everybody hates me. 2021 01:51:46,480 --> 01:51:48,480 I'm going out and eat rats. 2022 01:51:48,480 --> 01:51:50,480 Hi there. 2023 01:51:50,480 --> 01:51:52,480 You're the best. 2024 01:51:52,480 --> 01:51:54,480 I'm the best. 2025 01:51:54,480 --> 01:51:56,480 I'm the best. 2026 01:51:56,480 --> 01:51:58,480 Hi there. 2027 01:51:58,480 --> 01:52:00,480 Your sister takes you out of the nest, too? 2028 01:52:00,480 --> 01:52:02,480 Well, you don't have to get nasty about it. 2029 01:52:02,480 --> 01:52:04,480 Run, Gordy. 2030 01:52:04,480 --> 01:52:06,480 I would if my feet could remember how. 2031 01:52:10,480 --> 01:52:12,480 Quick, Hugo. Full power. 2032 01:52:12,480 --> 01:52:14,480 That's Dr. Shrinker. 2033 01:52:14,480 --> 01:52:16,480 No kidding. 2034 01:52:16,480 --> 01:52:18,480 Fire. 2035 01:52:18,480 --> 01:52:20,480 Oh, God. 2036 01:52:24,480 --> 01:52:26,480 You see, Hugo, 2037 01:52:26,480 --> 01:52:28,480 my idea works. 2038 01:52:28,480 --> 01:52:30,480 I finally have my shrinkie. 2039 01:52:32,480 --> 01:52:34,480 Oh, great. 2040 01:52:34,480 --> 01:52:36,480 Now instead of one rat catching Gordy, 2041 01:52:36,480 --> 01:52:38,480 two rats have him. 2042 01:52:38,480 --> 01:52:40,480 Oh, help me, Hugo. 2043 01:52:40,480 --> 01:52:42,480 Help me. 2044 01:52:42,480 --> 01:52:44,480 Look out. The plane's crashing. Look out. 2045 01:52:44,480 --> 01:52:46,480 Where am I? 2046 01:52:46,480 --> 01:52:48,480 Who am I? 2047 01:52:48,480 --> 01:52:50,480 Hurry, Hugo, before he remembers. 2048 01:52:50,480 --> 01:52:52,480 Who are you? 2049 01:52:52,480 --> 01:52:54,480 Who am I? 2050 01:52:54,480 --> 01:52:56,480 I'll show you who you are. 2051 01:52:56,480 --> 01:52:58,480 Wait, wait. 2052 01:52:58,480 --> 01:53:00,480 Dr. Shrinker, 2053 01:53:00,480 --> 01:53:02,480 you must have hit your head harder than we thought. 2054 01:53:02,480 --> 01:53:04,480 I'm Dr. Shrinker? 2055 01:53:04,480 --> 01:53:06,480 Yes, and I'm Hugo, 2056 01:53:06,480 --> 01:53:08,480 your assistant. 2057 01:53:08,480 --> 01:53:10,480 Great. Now the rats have got themselves a cat. 2058 01:53:10,480 --> 01:53:12,480 Hey, dummies, over here. 2059 01:53:16,480 --> 01:53:18,480 But if you're Hugo 2060 01:53:18,480 --> 01:53:20,480 and I'm Dr. Shrinker, 2061 01:53:20,480 --> 01:53:22,480 who's the big ugly guy? 2062 01:53:22,480 --> 01:53:24,480 What big ugly guy? 2063 01:53:24,480 --> 01:53:26,480 Oh, he's the freaky agent 2064 01:53:26,480 --> 01:53:28,480 for the man who's going to buy your shrinking ray 2065 01:53:28,480 --> 01:53:30,480 for a million dollars. 2066 01:53:30,480 --> 01:53:32,480 Hugo, don't tempt me. 2067 01:53:32,480 --> 01:53:34,480 Quiet, freaky agent. 2068 01:53:34,480 --> 01:53:36,480 If I'm Dr. Shrinker, 2069 01:53:36,480 --> 01:53:38,820 it's time to get my 2070 01:53:38,820 --> 01:53:40,820 shrinkies. 2071 01:53:40,820 --> 01:53:42,820 I'm Dr. Shrinker. 2072 01:53:42,820 --> 01:53:44,820 It's time for me to start thinking about my shrinkies. 2073 01:53:44,820 --> 01:53:46,820 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 2074 01:53:46,820 --> 01:53:48,820 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 2075 01:53:50,820 --> 01:53:52,820 Quick, there's a hole I was looking for. 2076 01:53:54,820 --> 01:53:56,820 Hi. 2077 01:53:56,820 --> 01:53:58,820 And if he thinks he's Dr. Shrinker, 2078 01:53:58,820 --> 01:54:00,820 then he'll lead us 2079 01:54:00,820 --> 01:54:02,820 to the other shrinkies. 2080 01:54:02,820 --> 01:54:04,820 Oh, Hugo, that's 2081 01:54:04,820 --> 01:54:06,820 absolutely diabolical. 2082 01:54:06,820 --> 01:54:08,820 I know, I know. 2083 01:54:08,820 --> 01:54:10,820 Come, come, gentlemen. 2084 01:54:10,820 --> 01:54:12,820 There's no time for idle chatter. 2085 01:54:12,820 --> 01:54:14,820 There is work to be done 2086 01:54:14,820 --> 01:54:16,820 and a shrinkie to be won. 2087 01:54:16,820 --> 01:54:18,820 Hugo, warm up the jeep. 2088 01:54:18,820 --> 01:54:20,820 And you, 2089 01:54:20,820 --> 01:54:22,820 freaky agent, 2090 01:54:22,820 --> 01:54:24,820 help him. 2091 01:54:24,820 --> 01:54:26,820 Now wait a moment. 2092 01:54:26,820 --> 01:54:28,820 I don't warm up jeeps. 2093 01:54:28,820 --> 01:54:30,820 Your wish is my command, doctor. 2094 01:54:30,820 --> 01:54:32,820 Come on, freaky agent. 2095 01:54:32,820 --> 01:54:34,820 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 2096 01:54:34,820 --> 01:54:36,820 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 2097 01:54:40,820 --> 01:54:42,820 Hold it. 2098 01:54:42,820 --> 01:54:44,820 Something's screwy here. 2099 01:54:44,820 --> 01:54:46,820 Gordy's working on the shrinking ray. 2100 01:54:50,820 --> 01:54:52,820 And let's use it before he breaks it. 2101 01:54:56,820 --> 01:54:58,820 Gordy, quick, turn the shrinking ray on us. 2102 01:54:58,820 --> 01:55:00,820 Well, well, 2103 01:55:00,820 --> 01:55:02,820 my little shrinkie friends. 2104 01:55:02,820 --> 01:55:04,820 Ha ha ha ha. 2105 01:55:04,820 --> 01:55:06,820 Gordy, cool it with a Dracula impression 2106 01:55:06,820 --> 01:55:08,820 to just get us back to normal size, okay? 2107 01:55:08,820 --> 01:55:10,820 I'll get you back to normal size, 2108 01:55:10,820 --> 01:55:12,820 all right? 2109 01:55:12,820 --> 01:55:14,820 Hold it, something's wrong. 2110 01:55:14,820 --> 01:55:16,820 Come, come, my little friends. 2111 01:55:16,820 --> 01:55:18,820 Time to get back in your cage. 2112 01:55:18,820 --> 01:55:20,820 Ouch. 2113 01:55:20,820 --> 01:55:22,820 Ouch. 2114 01:55:22,820 --> 01:55:24,820 Hey, where am I? 2115 01:55:24,820 --> 01:55:26,820 You were about to get a punch in the mouth. 2116 01:55:26,820 --> 01:55:28,820 Yeah, that was a lousy joke, Gordy. 2117 01:55:28,820 --> 01:55:30,820 What joke? 2118 01:55:30,820 --> 01:55:32,820 Hey, how come I'm big again? 2119 01:55:32,820 --> 01:55:34,820 Gordy, this is no time 2120 01:55:34,820 --> 01:55:36,820 for 20 questions. 2121 01:55:36,820 --> 01:55:38,820 Now turn that ray on us or you won't know 2122 01:55:38,820 --> 01:55:40,820 whether you're animal, vegetable or mineral. 2123 01:55:40,820 --> 01:55:42,820 Okay, but I don't know what you're so steamed up about. 2124 01:55:42,820 --> 01:55:44,820 What's keeping you in there, Doctor? 2125 01:55:44,820 --> 01:55:46,820 Doctor? 2126 01:55:46,820 --> 01:55:48,820 What doctor? 2127 01:55:48,820 --> 01:55:50,820 Hold it, everybody hide. 2128 01:55:54,820 --> 01:55:56,820 Ouch. 2129 01:55:56,820 --> 01:55:58,820 I'm Doctor Shrinker. 2130 01:55:58,820 --> 01:56:00,820 What's he shouting for? 2131 01:56:00,820 --> 01:56:02,820 The old turkey's standing right next to him. 2132 01:56:02,820 --> 01:56:04,820 That incessant screaming is giving me a headache. 2133 01:56:04,820 --> 01:56:06,820 Oh, oh, yes, Doctor. 2134 01:56:06,820 --> 01:56:08,820 I'm sorry, Doctor. 2135 01:56:08,820 --> 01:56:10,820 I see it, but I don't believe it. 2136 01:56:10,820 --> 01:56:12,820 Gordy's giving Hugo orders? 2137 01:56:16,820 --> 01:56:18,820 May I remind you, 2138 01:56:18,820 --> 01:56:20,820 time is of the essence, 2139 01:56:20,820 --> 01:56:22,820 Doctor, 2140 01:56:22,820 --> 01:56:24,820 and may I remind you 2141 01:56:24,820 --> 01:56:26,820 that you have a big mouth, 2142 01:56:26,820 --> 01:56:28,820 freaky agent. 2143 01:56:32,820 --> 01:56:34,820 If he calls me freaky agent 2144 01:56:34,820 --> 01:56:36,820 one more time, I'll... 2145 01:56:36,820 --> 01:56:38,820 You'll do what? 2146 01:56:38,820 --> 01:56:40,820 Freaky agent? 2147 01:56:42,820 --> 01:56:44,820 The things I won't do for money. 2148 01:56:46,820 --> 01:56:48,820 Now they're both taking orders from Gordy. 2149 01:56:48,820 --> 01:56:50,820 I always hoped he'd be a great leader, 2150 01:56:50,820 --> 01:56:52,820 but this is ridiculous. 2151 01:56:52,820 --> 01:56:54,820 Wait! 2152 01:56:54,820 --> 01:56:56,820 You didn't bring anything 2153 01:56:56,820 --> 01:56:58,820 to put the Shrinkies in. 2154 01:56:58,820 --> 01:57:00,820 Out of my way! 2155 01:57:00,820 --> 01:57:02,820 Hugo, I can't take 2156 01:57:02,820 --> 01:57:04,820 much more of this. 2157 01:57:08,820 --> 01:57:10,820 If you want something done right, 2158 01:57:10,820 --> 01:57:12,820 you've got to do it yourself. 2159 01:57:12,820 --> 01:57:14,820 Good, I'll settle this one 2160 01:57:14,820 --> 01:57:16,820 once and for all. 2161 01:57:18,820 --> 01:57:20,820 Gordon, it's time 2162 01:57:20,820 --> 01:57:22,820 we had a man-to-man talk. 2163 01:57:22,820 --> 01:57:24,820 Anything you say, 2164 01:57:24,820 --> 01:57:26,820 little Shrinky. 2165 01:57:26,820 --> 01:57:28,820 Gordy? 2166 01:57:28,820 --> 01:57:30,820 Gordy? 2167 01:57:30,820 --> 01:57:32,820 Right now your little brother's too big to argue with. 2168 01:57:32,820 --> 01:57:34,820 Come back here, you little demon! 2169 01:57:38,820 --> 01:57:40,820 Where am I? 2170 01:57:40,820 --> 01:57:42,820 How did I get big again? 2171 01:57:42,820 --> 01:57:44,820 Gordy, if you ask me that question 2172 01:57:44,820 --> 01:57:46,820 one more time... 2173 01:57:46,820 --> 01:57:48,820 Wait! BJ, it's amnesia. 2174 01:57:48,820 --> 01:57:50,820 Every time he hits his head, 2175 01:57:50,820 --> 01:57:52,820 he thinks he's Dr. Shrinker. 2176 01:57:52,820 --> 01:57:54,820 Well, get him to bend down here. 2177 01:57:54,820 --> 01:57:56,820 I'll hit him so hard, I'll turn him inside out. 2178 01:57:56,820 --> 01:57:58,820 Oh, BJ, honest, I didn't mean to spill that stew. 2179 01:58:00,820 --> 01:58:02,820 That's okay. I forgive you. 2180 01:58:02,820 --> 01:58:04,820 I'm very glad 2181 01:58:04,820 --> 01:58:06,820 to hear that little Shrinky. 2182 01:58:06,820 --> 01:58:12,820 My buyers will be very pleased indeed. 2183 01:58:12,820 --> 01:58:14,820 Congratulations, Dr. Shrinker. 2184 01:58:14,820 --> 01:58:16,820 Amazing! 2185 01:58:16,820 --> 01:58:18,820 How did you ever catch her? 2186 01:58:18,820 --> 01:58:20,820 Oh, it was nothing, really. 2187 01:58:20,820 --> 01:58:22,820 Just the old let the shrinking ray alone 2188 01:58:22,820 --> 01:58:24,820 and the Shrinkies will come to a trick. 2189 01:58:26,820 --> 01:58:28,820 But it was nothing 2190 01:58:28,820 --> 01:58:30,820 a freaky agent would understand. 2191 01:58:30,820 --> 01:58:32,820 I'm sorry, Dr. Shrinker. 2192 01:58:32,820 --> 01:58:34,820 I'm sorry, Dr. Shrinker. 2193 01:58:34,820 --> 01:58:36,820 I'm sorry, Dr. Shrinker. 2194 01:58:36,820 --> 01:58:38,820 Oh! Ouch! Ouch! 2195 01:58:38,820 --> 01:58:40,820 Where am I? 2196 01:58:40,820 --> 01:58:42,820 Who am I? 2197 01:58:42,820 --> 01:58:44,820 You're a Shrinky 2198 01:58:44,820 --> 01:58:46,820 who's about to be shrunk again. 2199 01:58:48,820 --> 01:58:50,820 Racking the chair. 2200 01:58:52,820 --> 01:58:54,820 But what about the third Shrinky? 2201 01:58:54,820 --> 01:58:56,820 You're going to be greedy. 2202 01:58:56,820 --> 01:58:58,820 Two Shrinkies is more than enough proof 2203 01:58:58,820 --> 01:59:00,820 for my buyers. 2204 01:59:00,820 --> 01:59:02,820 What are you, poor klutz? 2205 01:59:07,820 --> 01:59:09,820 Well, it's about time! 2206 01:59:09,820 --> 01:59:10,820 Hurry, Hugo! 2207 01:59:10,820 --> 01:59:12,820 Hurry, Hugo! Hurry, Hugo! 2208 01:59:15,820 --> 01:59:18,820 If I hurry any faster, I won't know what's end is up! 2209 01:59:18,820 --> 01:59:20,820 Hmm, Hugo! 2210 01:59:20,820 --> 01:59:22,820 I know! Hurry, hurry, hurry! 2211 01:59:22,820 --> 01:59:24,820 Hugo, the others shrieking! 2212 01:59:24,820 --> 01:59:26,820 Where? 2213 01:59:26,820 --> 01:59:28,820 Never mind! 2214 01:59:28,820 --> 01:59:30,820 I'll get them! 2215 01:59:30,820 --> 01:59:32,820 Ah! 2216 01:59:32,820 --> 01:59:34,820 What? 2217 01:59:34,820 --> 01:59:36,820 You take care of him! 2218 01:59:36,820 --> 01:59:38,820 Whatever you say, Doctor! 2219 01:59:38,820 --> 01:59:40,820 Hurry, hurry, hurry! 2220 01:59:40,820 --> 01:59:42,820 I don't understand it! 2221 01:59:42,820 --> 01:59:44,820 Where are they? 2222 01:59:44,820 --> 01:59:46,820 What are you doing? 2223 01:59:46,820 --> 01:59:48,820 Hurrying, just like you said! 2224 01:59:54,820 --> 01:59:56,820 Come on, Gordy, quick! 2225 01:59:56,820 --> 01:59:58,820 And try not to hit your head! 2226 02:00:08,820 --> 02:00:10,820 Hugo, you don't! 2227 02:00:10,820 --> 02:00:12,820 But you told me to hurry! 2228 02:00:14,820 --> 02:00:16,820 Great! Now the rat finds us! 2229 02:00:18,820 --> 02:00:20,820 Quick! This way! 2230 02:00:20,820 --> 02:00:22,820 Hurry, hurry, hurry! 2231 02:00:24,820 --> 02:00:26,820 Have you found them yet? 2232 02:00:26,820 --> 02:00:28,820 Hugo, don't tempt me! 2233 02:00:40,820 --> 02:00:42,820 Quick! 2234 02:00:42,820 --> 02:00:44,820 The heating shaft! 2235 02:00:44,820 --> 02:00:46,820 No thanks! 2236 02:00:46,820 --> 02:00:48,820 I think I've had enough already! 2237 02:00:48,820 --> 02:00:52,820 This time, they pick the one place where we can follow them! 2238 02:00:52,820 --> 02:00:54,820 We? 2239 02:00:54,820 --> 02:00:56,820 Hugo! 2240 02:00:56,820 --> 02:00:58,820 I know! Hurry, hurry, hurry! 2241 02:00:58,820 --> 02:01:00,820 Follow your leader! 2242 02:01:04,820 --> 02:01:06,820 You mind? 2243 02:01:06,820 --> 02:01:08,820 I don't understand! The only place this is gonna lead us is the furnace! 2244 02:01:08,820 --> 02:01:10,820 Well, just be thankful it's not wintertime! 2245 02:01:10,820 --> 02:01:12,820 Come on! 2246 02:01:12,820 --> 02:01:14,820 Faster! 2247 02:01:14,820 --> 02:01:16,820 This time we have them! 2248 02:01:16,820 --> 02:01:18,820 That's what you say every time! 2249 02:01:18,820 --> 02:01:20,820 BJ, Gordy, this way! 2250 02:01:24,820 --> 02:01:26,820 Gordy, are you okay? 2251 02:01:26,820 --> 02:01:30,820 Hello, little shrinkies! 2252 02:01:34,820 --> 02:01:36,820 Let me take care of this! 2253 02:01:36,820 --> 02:01:38,820 No, no, no! Let him chase us, BJ! 2254 02:01:40,820 --> 02:01:42,820 Run, little shrinkies! 2255 02:01:42,820 --> 02:01:46,820 But you'll never get away from me! 2256 02:01:48,820 --> 02:01:50,820 Pull this way! 2257 02:01:56,820 --> 02:01:58,820 If you say so, now! 2258 02:01:58,820 --> 02:02:04,820 Now I've got you! 2259 02:02:06,820 --> 02:02:08,820 What were you saying, BJ? 2260 02:02:08,820 --> 02:02:10,820 Don't try to stop me this time, Brad! 2261 02:02:10,820 --> 02:02:12,820 I'll get them! 2262 02:02:14,820 --> 02:02:16,820 Hugo! 2263 02:02:16,820 --> 02:02:18,820 Yes, doctor? 2264 02:02:18,820 --> 02:02:20,820 Why did you ask? 2265 02:02:20,820 --> 02:02:22,820 I'm not a doctor! 2266 02:02:22,820 --> 02:02:24,820 I'm a doctor! 2267 02:02:24,820 --> 02:02:26,820 I'm a doctor! 2268 02:02:26,820 --> 02:02:28,820 Yes, doctor! 2269 02:02:28,820 --> 02:02:30,820 Why did you have to push? 2270 02:02:30,820 --> 02:02:32,820 Now I'm stuck! 2271 02:02:32,820 --> 02:02:34,820 But, doctor, you told me to hurry! 2272 02:02:36,820 --> 02:02:40,820 Gordy, you don't know how close I came to making this spot really sore! 2273 02:02:40,820 --> 02:02:42,820 I don't know what you two think is so funny. 2274 02:02:42,820 --> 02:02:44,820 You know, having amnesia is no picnic! 2275 02:02:44,820 --> 02:02:46,820 Nobody said it was, Gordy! 2276 02:02:46,820 --> 02:02:50,820 Well, you know, when you lose your memory, you forget everything! 2277 02:02:50,820 --> 02:02:52,820 Including when you eat! 2278 02:02:52,820 --> 02:02:54,820 Is there any more stew over there, BJ? 2279 02:02:54,820 --> 02:02:56,820 Do you want me to get you some? 2280 02:02:56,820 --> 02:02:58,820 No, thank you. I'll get it myself. 2281 02:02:58,820 --> 02:03:00,820 Wouldn't want to put you all out, Eddie. 2282 02:03:00,820 --> 02:03:02,820 Gordy! 2283 02:03:02,820 --> 02:03:04,820 Hugo! 2284 02:03:04,820 --> 02:03:06,820 No, not Dr. Shrinker again! 2285 02:03:06,820 --> 02:03:08,820 I'll take care of that! 2286 02:03:08,820 --> 02:03:10,820 I'm just kidding! 2287 02:03:10,820 --> 02:03:12,820 You think that's funny, don't you? 2288 02:03:12,820 --> 02:03:16,820 Dr. Shrinker, you really want to do this, don't you? 2289 02:03:20,820 --> 02:03:22,820 Hey, easy with this thing! 2290 02:03:24,820 --> 02:03:26,820 You know, I'd love to see the look on Shrinker's face 2291 02:03:26,820 --> 02:03:28,820 when he realizes a portable shortwave is missing. 2292 02:03:28,820 --> 02:03:32,820 Hey, you think we could pick up the football games on this thing? 2293 02:03:32,820 --> 02:03:36,820 I don't know. I'm a lot more interested in listening to Shrinker's radio broadcast. 2294 02:03:36,820 --> 02:03:38,820 For once, we'll know his plans in advance. 2295 02:03:40,820 --> 02:03:41,820 Where's BJ? 2296 02:03:41,820 --> 02:03:44,820 She went out a while ago. She went shopping for dinner. 2297 02:03:46,820 --> 02:03:48,820 I wonder why she's not back yet. 2298 02:03:48,820 --> 02:03:52,820 She knows it's too dangerous for any of us to be out alone at night. 2299 02:03:56,820 --> 02:03:59,820 It was so nice of you to drop in! 2300 02:03:59,820 --> 02:04:01,820 Blame the young turkey! 2301 02:04:01,820 --> 02:04:11,820 Gobble, gobble, gobble! 2302 02:04:11,820 --> 02:04:15,820 I think that Shrinkie needs a lesson in how to be polite. 2303 02:04:15,820 --> 02:04:17,820 On the contrary, Hugo. 2304 02:04:17,820 --> 02:04:22,820 The young lady's vitality should not only facilitate the sale of my Shrinkie Ray, 2305 02:04:22,820 --> 02:04:25,820 it should raise the price considerably. 2306 02:04:25,820 --> 02:04:27,820 Lots of luck, motormouth. 2307 02:04:27,820 --> 02:04:30,820 I've escaped from this cage dozens of times. 2308 02:04:30,820 --> 02:04:32,820 Unfortunate, but true. 2309 02:04:32,820 --> 02:04:36,820 I wonder if we can correct that condition, Hugo. 2310 02:04:38,820 --> 02:04:41,820 My pleasure, doctor. My pleasure. 2311 02:04:41,820 --> 02:04:46,820 You take the high-end and then the low-end. 2312 02:04:46,820 --> 02:04:49,820 We'll hook it right over there. 2313 02:04:49,820 --> 02:04:51,820 That's the way. 2314 02:04:51,820 --> 02:04:52,820 Is it going? 2315 02:04:52,820 --> 02:04:55,820 Up, up, up, Hugo! 2316 02:04:55,820 --> 02:04:58,820 You know, you don't even cheat there! 2317 02:04:58,820 --> 02:05:02,820 Now, now, the hand is quicker than the eye, my dear, 2318 02:05:02,820 --> 02:05:06,820 as my great friend Benny Bandini will show you when he arrives. 2319 02:05:06,820 --> 02:05:08,820 The great Bandini? 2320 02:05:08,820 --> 02:05:10,820 The world-famous magician and illusionist? 2321 02:05:10,820 --> 02:05:14,820 Oh, I'm sure he'd be flattered by your knowledge of him. 2322 02:05:14,820 --> 02:05:18,820 So why would a big-time magician want your crummy old Shrinkie Ray? 2323 02:05:18,820 --> 02:05:21,820 To perform the ultimate magic, my dear. 2324 02:05:21,820 --> 02:05:24,080 Instead of being a 2325 02:05:24,080 --> 02:05:26,080 great magician, my dear, 2326 02:05:26,080 --> 02:05:30,080 instead of using mirrors to make things look like they disappear, 2327 02:05:30,080 --> 02:05:34,080 he will use my machine to make them really disappear. 2328 02:05:34,080 --> 02:05:39,080 Now, don't you disappear, but we're at the radio. 2329 02:05:39,080 --> 02:05:41,080 You're cute, Hugo. 2330 02:05:41,080 --> 02:05:43,080 You're short, but you're cute. 2331 02:05:43,080 --> 02:05:45,080 Dr. Shrinker calling magic lantern. 2332 02:05:45,080 --> 02:05:48,080 Dr. Shrinker calling magic lantern. 2333 02:05:48,080 --> 02:05:51,080 Gorky, I can't find B.J. anywhere. 2334 02:05:51,080 --> 02:05:53,080 I think she disappeared. 2335 02:05:53,080 --> 02:05:55,080 Come on, Brad. 2336 02:05:55,080 --> 02:05:59,080 Now, my sister is capable of almost anything, but she cannot disappear. 2337 02:05:59,080 --> 02:06:01,080 Well, I don't know. She's not anywhere... 2338 02:06:01,080 --> 02:06:04,080 The lantern? Remember, I promised you. 2339 02:06:04,080 --> 02:06:06,080 Gorky, turn that back! 2340 02:06:06,080 --> 02:06:09,080 Why? We can listen to Shrinker any time. 2341 02:06:09,080 --> 02:06:11,080 I'm looking for a football game. 2342 02:06:11,080 --> 02:06:13,080 And I have the living sample, 2343 02:06:13,080 --> 02:06:17,080 all the proof you'll need that my Shrinking Ray works. 2344 02:06:17,080 --> 02:06:23,080 A living sample. Shrinker has B.J. 2345 02:06:23,080 --> 02:06:28,080 I just love reunions with old eccentric millionaire friends, 2346 02:06:28,080 --> 02:06:32,080 especially when they're going to make me so rich. 2347 02:06:32,080 --> 02:06:39,080 Hugo, I will entertain our little guest while you go get bandini. 2348 02:06:39,080 --> 02:06:42,080 Why do I always have to go get bandini? 2349 02:06:42,080 --> 02:06:48,080 I'm really going to miss having you around, little Shrinky. 2350 02:06:48,080 --> 02:06:51,080 I'd like to miss having you around for a change. 2351 02:06:51,080 --> 02:06:53,080 But I'll get over it. 2352 02:06:53,080 --> 02:06:59,080 All that money will make me forget all the little things I ever knew. 2353 02:07:01,080 --> 02:07:03,080 Don't feel bad, Doctor. 2354 02:07:03,080 --> 02:07:07,080 What you lack in intelligence, you make up for in stupidity. 2355 02:07:07,080 --> 02:07:11,080 My little girl looks so lonely. 2356 02:07:11,080 --> 02:07:14,080 Anybody would be lonely with you around. 2357 02:07:14,080 --> 02:07:16,080 Right here. 2358 02:07:16,080 --> 02:07:19,080 I brought you some company. 2359 02:07:29,080 --> 02:07:30,080 Doc! 2360 02:07:30,080 --> 02:07:33,080 Hey, who's that clown with Hugo? 2361 02:07:33,080 --> 02:07:36,080 That must be the buyer. Come on, let's hurry. 2362 02:07:39,080 --> 02:07:45,080 And here is an example of my solid state circuitry, as you can see. 2363 02:07:45,080 --> 02:07:47,080 So far, Doctor. 2364 02:07:47,080 --> 02:07:50,080 I've been working on it for a long time. 2365 02:07:50,080 --> 02:07:53,080 I've been working on it for a long time. 2366 02:07:53,080 --> 02:07:56,080 I've been working on it for a long time. 2367 02:07:56,080 --> 02:08:00,080 I have been working on it for a long time. 2368 02:08:00,080 --> 02:08:03,080 No day before I made this film, leader. 2369 02:08:03,080 --> 02:08:09,080 Of course, bottle calculated circuitry, as you can see. 2370 02:08:09,080 --> 02:08:13,080 So far, Doctor, I have seen nothing. 2371 02:08:13,080 --> 02:08:15,080 How did he do that? 2372 02:08:15,080 --> 02:08:20,080 Now, I want to see that living example that will spoke up so vividly. 2373 02:08:20,080 --> 02:08:24,080 Unless, of course, you're trying to trick your old friend bandini again. 2374 02:08:24,080 --> 02:08:25,580 Good buddy, you know me. 2375 02:08:29,280 --> 02:08:30,780 My dear Bandini. 2376 02:08:34,780 --> 02:08:36,280 Amazing. 2377 02:08:36,280 --> 02:08:40,080 Hi. What's a nice guy like you doing in a dump like this? 2378 02:08:40,080 --> 02:08:43,380 Don't worry. She says that to me all the time. 2379 02:08:43,380 --> 02:08:45,580 Uh-oh, look. 2380 02:08:45,580 --> 02:08:49,080 Incredible. Absolutely incredible. 2381 02:08:49,080 --> 02:08:51,080 But very expensive. 2382 02:08:51,080 --> 02:08:55,080 Money. Money is no object. The machine that does this 2383 02:08:55,080 --> 02:08:59,080 will make me the greatest, best digitator of all time. 2384 02:08:59,080 --> 02:09:01,080 I'll pay any price. 2385 02:09:01,080 --> 02:09:05,580 Well, I was thinking somewhere in the neighborhood of one... 2386 02:09:05,580 --> 02:09:07,080 A ten. 2387 02:09:07,080 --> 02:09:09,580 Two million. That's exactly what I need. 2388 02:09:09,580 --> 02:09:10,580 So? 2389 02:09:10,580 --> 02:09:12,080 Good. 2390 02:09:14,580 --> 02:09:16,580 What are we gonna do now? 2391 02:09:16,580 --> 02:09:19,580 First keep very, very still. 2392 02:09:19,580 --> 02:09:24,080 Before you pack up the machine, doctor, it posts. 2393 02:09:26,580 --> 02:09:28,080 How did you do that? 2394 02:09:30,080 --> 02:09:31,580 What's so funny? 2395 02:09:31,580 --> 02:09:36,580 Ask yourself how you can be sure things around here are really on the up and up. 2396 02:09:36,580 --> 02:09:39,080 Quiet, you little brats. 2397 02:09:39,080 --> 02:09:43,080 No, no, no. You be quiet. Go on. Go on, little girl. 2398 02:09:44,080 --> 02:09:47,580 Well, if someone were to show me one two-headed dog, 2399 02:09:47,580 --> 02:09:50,080 I might think it were a freak or even a trick. 2400 02:09:50,080 --> 02:09:55,080 But if I were to see two two-headed dogs, then I'd know it wasn't a trick. Right? 2401 02:09:55,080 --> 02:09:57,080 I say what you mean. 2402 02:09:57,080 --> 02:10:00,580 I don't. Who's selling two-headed dogs? 2403 02:10:00,580 --> 02:10:04,080 Doctor, the young lady has a very profound point. 2404 02:10:04,080 --> 02:10:07,580 But I'm not selling any two-headed dogs. 2405 02:10:10,580 --> 02:10:13,080 He means he wants to see another Shrinky. 2406 02:10:13,080 --> 02:10:15,080 He does? 2407 02:10:15,080 --> 02:10:17,580 No. 2408 02:10:17,580 --> 02:10:20,580 Hey, if I growl, you think he'll think I'm a dog? 2409 02:10:20,580 --> 02:10:25,580 What if I told you there were two Shrinkies on this island? 2410 02:10:25,580 --> 02:10:27,580 Make him prove it. 2411 02:10:27,580 --> 02:10:30,080 I will. I will in just a moment. 2412 02:10:30,080 --> 02:10:32,580 But first I need a flashlight. 2413 02:10:36,580 --> 02:10:38,580 How did he do that? 2414 02:10:38,580 --> 02:10:40,580 Doctor, later, huh? 2415 02:10:40,580 --> 02:10:42,580 Yes, yes, of course. 2416 02:10:42,580 --> 02:10:45,080 Shall we go? 2417 02:10:48,580 --> 02:10:50,580 Now or never, come on! 2418 02:10:54,580 --> 02:10:57,580 VJ, what are you doing up there? 2419 02:10:57,580 --> 02:10:59,580 I'm not asking dumb questions. 2420 02:10:59,580 --> 02:11:02,580 Now come up and get me out of here before they come back. 2421 02:11:02,580 --> 02:11:05,580 Come on, Gordy. And keep an eye out. 2422 02:11:05,580 --> 02:11:10,580 Brad, what are you going to do? 2423 02:11:25,580 --> 02:11:27,580 Brad, be careful. 2424 02:11:27,580 --> 02:11:35,580 Be careful, Brad. 2425 02:11:46,580 --> 02:11:48,580 Look out! 2426 02:11:48,580 --> 02:11:53,580 I told you if we left one Shrinky unattended for too long, 2427 02:11:53,580 --> 02:11:57,580 the other Shrinky would come to her rescue. 2428 02:12:00,580 --> 02:12:04,580 Doctor, I feel I may now safely say we have a deal. 2429 02:12:04,580 --> 02:12:07,580 I believe we agreed on two million. 2430 02:12:07,580 --> 02:12:10,580 With pleasure, Mr. Bandini. 2431 02:12:10,580 --> 02:12:15,580 And as a gesture of goodwill, I will throw in these two Shrinkies. 2432 02:12:15,580 --> 02:12:17,580 For a mere 50,000 more. 2433 02:12:17,580 --> 02:12:19,580 Not each. 2434 02:12:19,580 --> 02:12:24,580 An invitation to the premiere of your marvelous machine. 2435 02:12:24,580 --> 02:12:26,580 How do you do that? 2436 02:12:26,580 --> 02:12:28,580 Alas, time is slipping away. 2437 02:12:28,580 --> 02:12:32,580 I must signal my submarine for pickup before we lose the time. 2438 02:12:32,580 --> 02:12:34,580 And while you're doing that, 2439 02:12:34,580 --> 02:12:39,580 Hugo and I will load the Shrinking machine on the Jeep. 2440 02:12:42,580 --> 02:12:44,580 Hugo! 2441 02:12:44,580 --> 02:12:47,580 Gordy, get us out of here! 2442 02:12:47,580 --> 02:12:51,580 Gordy, get us out of here before Dr. Shrinker comes back! 2443 02:12:51,580 --> 02:12:53,580 You've got to be kidding. 2444 02:12:53,580 --> 02:12:55,580 The only thing he's ever accomplished on his own is dandruff. 2445 02:12:55,580 --> 02:12:57,580 Cool it, B.J. 2446 02:12:57,580 --> 02:13:00,580 Gordy, you're our only chance. 2447 02:13:00,580 --> 02:13:02,580 Boy, are we in trouble. 2448 02:13:02,580 --> 02:13:04,580 Don't worry about a thing, sis. 2449 02:13:04,580 --> 02:13:07,580 I'll be right up and get you two out. 2450 02:13:07,580 --> 02:13:09,580 I think. 2451 02:13:09,580 --> 02:13:11,580 I can make it. 2452 02:13:11,580 --> 02:13:13,580 I can make it. 2453 02:13:13,580 --> 02:13:15,580 I can make it. 2454 02:13:15,580 --> 02:13:17,580 I can't make it. 2455 02:13:19,580 --> 02:13:21,580 Wait, I have an idea. 2456 02:13:21,580 --> 02:13:23,580 It's about time. 2457 02:13:23,580 --> 02:13:26,580 Okay, guys, I'll have you down in a jiffy. 2458 02:13:28,580 --> 02:13:31,580 Tell me I don't see what I think I see. 2459 02:13:31,580 --> 02:13:33,580 Gordy, quit! 2460 02:13:33,580 --> 02:13:35,580 If you cut that rope, this cage falls. 2461 02:13:35,580 --> 02:13:36,580 Right. 2462 02:13:36,580 --> 02:13:39,580 Wrong, because we fall, too. 2463 02:13:39,580 --> 02:13:41,580 Oh, I never thought of that. 2464 02:13:41,580 --> 02:13:43,580 You never think. 2465 02:13:43,580 --> 02:13:45,580 I know what we can do. 2466 02:13:47,580 --> 02:13:49,580 Oh, I'm almost afraid to watch. 2467 02:13:51,580 --> 02:13:54,580 This is heavier than I thought. 2468 02:13:54,580 --> 02:13:56,580 Now you know how I feel when you say, 2469 02:13:56,580 --> 02:14:00,580 Here you go, quick, load up the shrinking ray. 2470 02:14:00,580 --> 02:14:02,580 Come on, Gordy, hurry! 2471 02:14:02,580 --> 02:14:05,580 Light as a feather doesn't mean much anymore. 2472 02:14:05,580 --> 02:14:13,580 Rest later, dummy, the rope is breaking. 2473 02:14:17,580 --> 02:14:19,580 Hey, I wasn't ready yet. 2474 02:14:19,580 --> 02:14:21,580 Well, I'm sorry if we inconvenienced you. 2475 02:14:21,580 --> 02:14:23,580 Well, let's get out of here. 2476 02:14:23,580 --> 02:14:24,580 Hold it, Gordy. 2477 02:14:24,580 --> 02:14:26,580 Even if Bandini doesn't buy us, 2478 02:14:26,580 --> 02:14:28,580 he's still gonna buy the shrinking ray. 2479 02:14:28,580 --> 02:14:31,580 And that means we're stuck on this island as shrinkies. 2480 02:14:31,580 --> 02:14:35,580 Listen, I think I've got an idea on how to turn things around. 2481 02:14:35,580 --> 02:14:37,580 Ah, I see we're packed. 2482 02:14:37,580 --> 02:14:38,580 Excellent. 2483 02:14:38,580 --> 02:14:41,580 My submarine is waiting, but I must hurry. 2484 02:14:41,580 --> 02:14:43,580 We lose the tide in a few minutes. 2485 02:14:43,580 --> 02:14:45,580 Uh, didn't you forget something? 2486 02:14:45,580 --> 02:14:47,580 The shrinkies. 2487 02:14:47,580 --> 02:14:49,580 No, the check. 2488 02:14:49,580 --> 02:14:54,580 Ah-ha, but my good man, you've had it all along. 2489 02:14:54,580 --> 02:14:56,580 How did you do that? 2490 02:14:56,580 --> 02:14:58,580 Later, Hugo. 2491 02:14:58,580 --> 02:15:00,580 Uh, shall we? 2492 02:15:00,580 --> 02:15:02,580 What was that? 2493 02:15:02,580 --> 02:15:07,580 Well, I see the great Bandini is just as dumb as Dr. Shrinker said he is. 2494 02:15:07,580 --> 02:15:10,580 Shrinker, what's going on? 2495 02:15:10,580 --> 02:15:14,580 Young man, I thought you were inside in the cage. 2496 02:15:14,580 --> 02:15:16,580 There's no such thing as a shrinking ray. 2497 02:15:16,580 --> 02:15:18,580 It was all done with mirrors. 2498 02:15:18,580 --> 02:15:20,580 Why are you telling me this? 2499 02:15:20,580 --> 02:15:24,580 Because my associates plan to cut me out of my share of the money. 2500 02:15:24,580 --> 02:15:25,580 Now, just a moment. 2501 02:15:25,580 --> 02:15:27,580 We weren't going to cut him out of his share. 2502 02:15:27,580 --> 02:15:29,580 I mean, he never had a share. 2503 02:15:29,580 --> 02:15:31,580 I mean, my ray works. 2504 02:15:31,580 --> 02:15:34,580 You saw it with your own eyes. 2505 02:15:34,580 --> 02:15:36,580 Yes, yes. 2506 02:15:36,580 --> 02:15:38,580 But you never held us with your own hands. 2507 02:15:38,580 --> 02:15:44,580 As a matter of fact, I never did touch the shrinkies. 2508 02:15:46,580 --> 02:15:48,580 Farewell, Dr. Shrinker. 2509 02:15:48,580 --> 02:15:49,580 I can explain. 2510 02:15:49,580 --> 02:15:55,580 There's no time for more of your hocus pocus, Dr. My Submarine is sailing. 2511 02:15:55,580 --> 02:15:57,580 I can show you it works. 2512 02:15:57,580 --> 02:15:59,580 I can. 2513 02:16:02,580 --> 02:16:04,580 Let's get him, you go. 2514 02:16:04,580 --> 02:16:06,580 I'll prove it. 2515 02:16:06,580 --> 02:16:08,580 What is this? 2516 02:16:08,580 --> 02:16:10,580 What is this? 2517 02:16:10,580 --> 02:16:12,580 Give this up. 2518 02:16:17,580 --> 02:16:22,580 I think somebody let the shrinkies take the radio. 2519 02:16:22,580 --> 02:16:25,580 And the film projector. 2520 02:16:25,580 --> 02:16:30,580 Don't tempt me, little Shrinker. 2521 02:16:30,580 --> 02:16:34,580 And he calls me a dummy. 2522 02:16:34,580 --> 02:16:39,580 Who would have thought that a great magician like Bandini would fall for an old trick like that? 2523 02:16:39,580 --> 02:16:42,580 Sure, it's only natural he'd think Shrinker was trying to trick him. 2524 02:16:42,580 --> 02:16:44,580 Don't you know anything, Gordy? 2525 02:16:44,580 --> 02:16:47,580 Come on, I knew enough to get you two out of that cage. 2526 02:16:47,580 --> 02:16:51,580 Oh yeah, well while we were in that cage, Bandini taught us how to disappear. 2527 02:16:51,580 --> 02:16:52,580 That's right. 2528 02:16:52,580 --> 02:16:53,580 He did. 2529 02:16:53,580 --> 02:16:54,580 We'll show you. 2530 02:16:54,580 --> 02:16:55,580 Count to three. 2531 02:16:55,580 --> 02:16:56,580 You ready? 2532 02:16:56,580 --> 02:16:57,580 Okay. 2533 02:16:57,580 --> 02:16:59,580 One, two, three. 2534 02:17:01,580 --> 02:17:03,580 Where'd you guys go? 2535 02:17:03,580 --> 02:17:05,580 Brad, DJ? 2536 02:17:19,580 --> 02:17:21,580 Pull the raft in here, Gordy. 2537 02:17:21,580 --> 02:17:22,580 Aye, aye, sir. 2538 02:17:22,580 --> 02:17:25,580 I feel like Huckleberry Finn going down the Mississippi. 2539 02:17:25,580 --> 02:17:29,580 A six inch kid crossing the pond in a mastic raft? 2540 02:17:29,580 --> 02:17:31,580 You call that Huckleberry Finn? 2541 02:17:31,580 --> 02:17:33,580 The condensed version. 2542 02:17:46,580 --> 02:17:49,580 This fuss, just to pick some berries. 2543 02:17:49,580 --> 02:17:53,580 Well, if Dr. Shrinker and his weirdo assistant would stop chasing us, 2544 02:17:53,580 --> 02:17:56,580 we wouldn't have to come this far for food. 2545 02:17:56,580 --> 02:17:58,580 This place gives me the creeps. 2546 02:17:58,580 --> 02:17:59,580 Yuck. 2547 02:17:59,580 --> 02:18:01,580 Me too, double yuck. 2548 02:18:03,580 --> 02:18:06,580 It wouldn't be so bad if you'd stop complaining. 2549 02:18:06,580 --> 02:18:08,580 That wasn't us. 2550 02:18:13,580 --> 02:18:15,580 Wow, look at that thing glowing. 2551 02:18:15,580 --> 02:18:17,580 You think it's real or a ghost? 2552 02:18:17,580 --> 02:18:19,580 It must be a ghost. It just croaked. 2553 02:18:20,580 --> 02:18:22,580 Run! 2554 02:18:24,580 --> 02:18:26,580 Head for the raft, Gordy! 2555 02:18:26,580 --> 02:18:28,580 Gordy? 2556 02:18:28,580 --> 02:18:30,580 Where is Gordy? 2557 02:18:30,580 --> 02:18:33,580 You don't think the... you don't think the frog? 2558 02:18:33,580 --> 02:18:35,580 There's only one way to find out. 2559 02:18:35,580 --> 02:18:37,580 Get away. 2560 02:18:37,580 --> 02:18:40,580 Gordy? Gordy? 2561 02:18:40,580 --> 02:18:42,580 Where could he be? 2562 02:18:42,580 --> 02:18:43,580 Gordy? 2563 02:18:43,580 --> 02:18:44,580 Gordy? 2564 02:18:44,580 --> 02:18:47,580 Gordy! 2565 02:18:47,580 --> 02:18:48,580 You're not Gordy. 2566 02:18:48,580 --> 02:18:50,580 Run! 2567 02:18:55,580 --> 02:18:58,580 It's natives wearing costumes. 2568 02:18:58,580 --> 02:19:01,580 Hi there. Check your treat. 2569 02:19:07,580 --> 02:19:08,580 Kala, look. 2570 02:19:08,580 --> 02:19:11,580 Kahana, the tiny one, has come to help us. 2571 02:19:11,580 --> 02:19:13,580 Two? 2572 02:19:13,580 --> 02:19:15,580 The legend speaks of only one Kahana, 2573 02:19:15,580 --> 02:19:17,580 the warrior sent to redeem the sacred emerald. 2574 02:19:17,580 --> 02:19:19,580 Perhaps Kahana has brought his mate. 2575 02:19:19,580 --> 02:19:21,580 But the dress they wear is strange. 2576 02:19:21,580 --> 02:19:23,580 Look who's talking. 2577 02:19:23,580 --> 02:19:25,580 Let us ask the wise one. 2578 02:19:39,580 --> 02:19:42,580 Great. We crossed the Mississippi to get away from Dr. Shrinker 2579 02:19:42,580 --> 02:19:44,580 and we end up right in his lap. 2580 02:19:44,580 --> 02:19:46,580 I don't believe it. 2581 02:19:46,580 --> 02:19:49,580 How did that old turkey get all those new feathers? 2582 02:19:49,580 --> 02:19:51,580 Well, well, well. 2583 02:19:51,580 --> 02:19:53,580 What have we here? 2584 02:19:53,580 --> 02:19:55,580 Kahana's the tiny one. 2585 02:19:55,580 --> 02:19:57,580 No, these are the evil ones. 2586 02:19:57,580 --> 02:19:58,580 Seize them. 2587 02:19:58,580 --> 02:20:00,580 Just hold it right there, Buster. 2588 02:20:00,580 --> 02:20:04,580 Look, Dr. Wise One, I've about had it with you. 2589 02:20:04,580 --> 02:20:06,580 I said seize them. 2590 02:20:06,580 --> 02:20:08,580 But the legend speaks of the good tiny ones 2591 02:20:08,580 --> 02:20:09,580 and the evil tiny ones. 2592 02:20:09,580 --> 02:20:11,580 If we are mistaken, Moko will be angry. 2593 02:20:11,580 --> 02:20:14,580 You doubt the word of the wise one. 2594 02:20:14,580 --> 02:20:15,580 Very well. 2595 02:20:15,580 --> 02:20:17,580 We will ask Moko himself. 2596 02:20:19,580 --> 02:20:22,580 Tell us, oh great Moko, 2597 02:20:22,580 --> 02:20:25,580 is either of these Ahume? 2598 02:20:25,580 --> 02:20:34,580 I never was good at true and false tests. 2599 02:20:34,580 --> 02:20:56,580 I wonder what Hugo's doing here. 2600 02:21:04,580 --> 02:21:19,580 Not now, foot. 2601 02:21:19,580 --> 02:21:35,580 Forgive us your answer, oh great Moko. 2602 02:21:35,580 --> 02:21:37,580 We thank you. 2603 02:21:42,580 --> 02:21:46,580 We have your answer, oh great Moko. 2604 02:21:46,580 --> 02:21:49,580 Moko, do you hear me? 2605 02:21:49,580 --> 02:21:52,580 Moko? 2606 02:21:52,580 --> 02:21:55,580 That idiot, Hugo. 2607 02:21:55,580 --> 02:21:58,580 Moko! 2608 02:21:58,580 --> 02:22:03,580 Put those evil ones where they can't escape. 2609 02:22:09,580 --> 02:22:11,580 Hugo, you don't. 2610 02:22:11,580 --> 02:22:12,580 Where are you? 2611 02:22:12,580 --> 02:22:13,580 Over here, doctor. 2612 02:22:13,580 --> 02:22:17,580 You better have a good reason for leaving those controls. 2613 02:22:17,580 --> 02:22:19,580 Isn't this reason enough? 2614 02:22:19,580 --> 02:22:22,580 So the third shrink is here too. 2615 02:22:22,580 --> 02:22:25,580 Quick, search the area. 2616 02:22:25,580 --> 02:22:28,580 What did he think I was doing? 2617 02:22:39,580 --> 02:22:41,580 Over there, quick. 2618 02:22:41,580 --> 02:22:44,580 It's no good, B.J., you're not thin enough. 2619 02:22:44,580 --> 02:22:45,580 How do you like that? 2620 02:22:45,580 --> 02:22:50,580 I'm down to five pounds and I'm still overweight. 2621 02:22:50,580 --> 02:22:56,580 Hey, somebody's tied up over there. 2622 02:22:56,580 --> 02:22:58,580 Who did this to you? 2623 02:22:58,580 --> 02:23:00,580 Sadly, my own people. 2624 02:23:00,580 --> 02:23:03,580 The evil doctor, Hugo, 2625 02:23:03,580 --> 02:23:06,580 who was the one who did this to me. 2626 02:23:06,580 --> 02:23:11,580 Who did this to you? 2627 02:23:11,580 --> 02:23:13,580 Sadly, my own people. 2628 02:23:13,580 --> 02:23:15,580 The evil doctor, Shrinker, 2629 02:23:15,580 --> 02:23:19,580 found a way to make the great Moko do his bidding. 2630 02:23:19,580 --> 02:23:24,580 Now my people bring him our treasure of gold and silver. 2631 02:23:24,580 --> 02:23:27,580 So that's what this is all about. 2632 02:23:27,580 --> 02:23:32,580 Wow, there must be something in this clay. 2633 02:23:32,580 --> 02:23:36,580 I could rent myself out as a lighthouse. 2634 02:23:42,580 --> 02:23:45,580 Oh, boy. 2635 02:23:50,580 --> 02:23:55,580 Behold, the true Kahana has come to us from the great Moko himself. 2636 02:23:55,580 --> 02:23:58,580 You people lose something? 2637 02:23:58,580 --> 02:24:00,580 Gordy? 2638 02:24:00,580 --> 02:24:02,580 Psst. 2639 02:24:03,580 --> 02:24:06,580 Holy cow, I turned my back for two minutes 2640 02:24:06,580 --> 02:24:08,580 and look what happens to you two. 2641 02:24:08,580 --> 02:24:10,580 And what are you supposed to be, the barefoot Contessa? 2642 02:24:10,580 --> 02:24:13,580 Don't you two cool it. We've got to get out of here. 2643 02:24:13,580 --> 02:24:15,580 That's a great idea. The only question is how. 2644 02:24:15,580 --> 02:24:17,580 Well, Shrinker's got the natives under his spell. 2645 02:24:17,580 --> 02:24:20,580 He's got some way of making that idol do whatever he wants it to. 2646 02:24:20,580 --> 02:24:22,580 It's easy. He's got huge powers. 2647 02:24:22,580 --> 02:24:25,580 He's got Hugo back in the bushes with an electronic control panel. 2648 02:24:25,580 --> 02:24:27,580 You were right. 2649 02:24:27,580 --> 02:24:29,580 You two wait here. 2650 02:24:29,580 --> 02:24:33,580 Old legendary Kahana himself will go get his fans to release you. 2651 02:24:33,580 --> 02:24:35,580 His fans? 2652 02:24:35,580 --> 02:24:39,580 Something tells me we're going to have trouble with him. 2653 02:24:39,580 --> 02:24:43,580 Okay. At ease. 2654 02:24:43,580 --> 02:24:45,580 Rise and shine. 2655 02:24:45,580 --> 02:24:48,580 I want you to release those two. 2656 02:24:48,580 --> 02:24:51,580 But Moko, the wise one says it's time to go. 2657 02:24:51,580 --> 02:24:53,580 Moko, the wise one said. 2658 02:24:53,580 --> 02:24:55,580 Yeah? Well, let me tell you something. 2659 02:24:55,580 --> 02:24:58,580 And remember, this comes straight from the idol's mouth. 2660 02:24:58,580 --> 02:25:01,580 The wise one is nothing but a wise guy. 2661 02:25:01,580 --> 02:25:03,580 Now hop to it. 2662 02:25:05,580 --> 02:25:07,580 Thanks. 2663 02:25:07,580 --> 02:25:09,580 You'll find me an easy hero to get along with. 2664 02:25:09,580 --> 02:25:12,580 We have waited many hundreds of years for Kahana's return. 2665 02:25:12,580 --> 02:25:15,580 I go now to prepare your crown. 2666 02:25:15,580 --> 02:25:17,580 Oh. 2667 02:25:17,580 --> 02:25:20,580 A crown, huh? Gordy the first. 2668 02:25:20,580 --> 02:25:22,580 Not bad. 2669 02:25:22,580 --> 02:25:24,580 Not bad. 2670 02:25:24,580 --> 02:25:27,580 Gordy, they really listen to you. 2671 02:25:27,580 --> 02:25:30,580 Well, why not? I'm the main honcho here. 2672 02:25:30,580 --> 02:25:33,580 Yeah, well, if this honcho doesn't want to wind up flat on his poncho, 2673 02:25:33,580 --> 02:25:35,580 we better cut out. 2674 02:25:35,580 --> 02:25:38,580 Look, I can't right now. You see, they're getting my crown. 2675 02:25:38,580 --> 02:25:41,580 Gordy, Dr. Shrinker's going to be back any minute. 2676 02:25:41,580 --> 02:25:43,580 No, no, no. You don't understand. 2677 02:25:43,580 --> 02:25:45,580 You see, they've been waiting for me for centuries. 2678 02:25:45,580 --> 02:25:49,580 I mean, the least I can do is let them go get the crown. 2679 02:25:49,580 --> 02:25:52,580 Don't worry. The way your head is swelling, it'll never fit. 2680 02:25:58,580 --> 02:26:01,580 Hey, that's neat. 2681 02:26:01,580 --> 02:26:04,580 First, Kahana must fulfill a prophecy of the ancient legend. 2682 02:26:04,580 --> 02:26:06,580 Gordy, time to go. 2683 02:26:06,580 --> 02:26:08,580 Does it have anything to do with gold or silver? 2684 02:26:08,580 --> 02:26:10,580 Gordy, come on. 2685 02:26:10,580 --> 02:26:13,580 No. Kahana's noble mission is to rescue the sacred emerald. 2686 02:26:13,580 --> 02:26:15,580 Did you hear that? There's an emerald. 2687 02:26:15,580 --> 02:26:17,580 Where is the emerald? 2688 02:26:17,580 --> 02:26:19,580 In the Serpent's Den. 2689 02:26:19,580 --> 02:26:21,580 In the Serpent's Den? 2690 02:26:21,580 --> 02:26:23,580 Okay, gang, I'm ready to go now. 2691 02:26:25,580 --> 02:26:28,580 Listen, I can't go in there. It's against my religion. 2692 02:26:28,580 --> 02:26:30,580 I'm a confirmed coward. 2693 02:26:30,580 --> 02:26:33,580 Did you look in the Yellow Pages for a snake charmer? 2694 02:26:33,580 --> 02:26:35,580 Just a suggestion. 2695 02:26:40,580 --> 02:26:42,580 Brad, we better do something quickly 2696 02:26:42,580 --> 02:26:45,580 or Gordy's going to be one hero's sandwich. 2697 02:26:45,580 --> 02:26:48,580 Maybe I can get at that snake through this crevice. 2698 02:26:59,580 --> 02:27:01,580 Holy moly. 2699 02:27:09,580 --> 02:27:12,580 The main thing is not to show fear. 2700 02:27:12,580 --> 02:27:14,580 Okay, snake, back off. 2701 02:27:14,580 --> 02:27:16,580 I'm coming after that gem. 2702 02:27:17,580 --> 02:27:19,580 Hey, it worked. 2703 02:27:35,580 --> 02:27:38,580 The sacred emerald is ours once more. 2704 02:27:38,580 --> 02:27:40,580 All hail Kahana. 2705 02:27:40,580 --> 02:27:41,580 Kahana. 2706 02:27:41,580 --> 02:27:44,580 Hey, gang, listen, it was nothing. 2707 02:27:44,580 --> 02:27:45,580 You bet it was nothing. 2708 02:27:45,580 --> 02:27:47,580 In fact, if we hadn't taken care of that snake, 2709 02:27:47,580 --> 02:27:49,580 Gordy would be nothing. 2710 02:27:49,580 --> 02:27:51,580 Try telling them that. 2711 02:27:51,580 --> 02:27:53,580 All hail Kahana. 2712 02:27:54,580 --> 02:27:55,580 Aw, come on, guys. 2713 02:27:55,580 --> 02:27:57,580 All hail Kahana. 2714 02:27:57,580 --> 02:28:01,580 Okay, okay, you guys go ahead and hail me all you want to. 2715 02:28:01,580 --> 02:28:03,580 I deserve it. 2716 02:28:03,580 --> 02:28:05,580 You know, unless we get Gordy out of there now, 2717 02:28:05,580 --> 02:28:07,580 we're going to have to make an appointment. 2718 02:28:07,580 --> 02:28:09,580 That'll be the day when I make an appointment 2719 02:28:09,580 --> 02:28:11,580 with the King Clutz. 2720 02:28:11,580 --> 02:28:13,580 Well, like it or not, it's going to be a lot easier 2721 02:28:13,580 --> 02:28:16,580 to save Gordy from himself than Dr. Shrinker. 2722 02:28:17,580 --> 02:28:18,580 Uh-oh. 2723 02:28:18,580 --> 02:28:20,580 I spoke too soon. 2724 02:28:21,580 --> 02:28:22,580 What's going on here? 2725 02:28:22,580 --> 02:28:24,580 Who freed my prisoners? 2726 02:28:24,580 --> 02:28:25,580 Kahana did. 2727 02:28:25,580 --> 02:28:26,580 He's not Kahana. 2728 02:28:26,580 --> 02:28:28,580 He's a fake like the other two. 2729 02:28:28,580 --> 02:28:31,580 If you're looking for a 14-karat faker, it's him. 2730 02:28:31,580 --> 02:28:33,580 Just remember who got the emerald back for you. 2731 02:28:33,580 --> 02:28:34,580 That is so. 2732 02:28:34,580 --> 02:28:35,580 See? 2733 02:28:35,580 --> 02:28:37,580 You're doubting my word again, hmm? 2734 02:28:37,580 --> 02:28:40,580 Well, we'll let Mocha decide. 2735 02:28:41,580 --> 02:28:43,580 Dr. Shrinker's getting ready for another one 2736 02:28:43,580 --> 02:28:45,580 of his loaded quizzes. 2737 02:28:46,580 --> 02:28:49,580 How about if this time we do the loading? 2738 02:28:50,580 --> 02:28:51,580 Yeah. 2739 02:28:52,580 --> 02:28:53,580 Help! 2740 02:28:53,580 --> 02:28:54,580 I'm trapped! 2741 02:28:54,580 --> 02:28:56,580 Somebody help me! 2742 02:28:57,580 --> 02:28:59,580 It's the Shrinky. 2743 02:29:00,580 --> 02:29:02,580 Ah, tell me where you are! 2744 02:29:02,580 --> 02:29:04,580 I'll help you! 2745 02:29:04,580 --> 02:29:07,580 I'm over here in these bushes! 2746 02:29:17,580 --> 02:29:19,580 Oh, great mocha. 2747 02:29:19,580 --> 02:29:23,580 We ask you to tell us which is the imposter. 2748 02:29:26,580 --> 02:29:28,580 Come on, B.J., push. 2749 02:29:29,580 --> 02:29:30,580 Push harder. 2750 02:29:30,580 --> 02:29:34,580 We have to get it all the way down. 2751 02:29:36,580 --> 02:29:39,580 So, he is the evil one. 2752 02:29:39,580 --> 02:29:40,580 Yes. 2753 02:29:40,580 --> 02:29:41,580 Let us cast him out. 2754 02:29:41,580 --> 02:29:43,580 Oh, doctor, doctor, can I have a word with you? 2755 02:29:43,580 --> 02:29:45,580 Not now, Hugo, not now. 2756 02:29:45,580 --> 02:29:47,580 You always say that. 2757 02:29:47,580 --> 02:29:48,580 Let us cast both of them out. 2758 02:29:48,580 --> 02:29:49,580 This time you're right. 2759 02:29:49,580 --> 02:29:51,580 Let's go. 2760 02:29:53,580 --> 02:29:55,580 Get him, fellas, get him! 2761 02:29:55,580 --> 02:29:56,580 Get him! 2762 02:29:56,580 --> 02:29:59,580 Oh, noble Kahana. 2763 02:29:59,580 --> 02:30:01,580 Go ahead and kid around. 2764 02:30:01,580 --> 02:30:04,580 But I did face that snake and I did get that gem back. 2765 02:30:04,580 --> 02:30:07,580 Sure you did, just like you got your shoes back, right? 2766 02:30:07,580 --> 02:30:08,580 Hey, forget the shoes. 2767 02:30:08,580 --> 02:30:09,580 I'll pick them up later. 2768 02:30:09,580 --> 02:30:12,580 Listen, I'm telling you, that snake was actually afraid of me. 2769 02:30:12,580 --> 02:30:13,580 Sure he was. 2770 02:30:13,580 --> 02:30:15,580 There's no doubt about it. 2771 02:30:15,580 --> 02:30:18,580 You're the genuine tiny one, right, B.J.? 2772 02:30:18,580 --> 02:30:34,580 Right, straight up here. 2773 02:30:34,580 --> 02:30:40,580 No, Hugo, I don't want excuses. 2774 02:30:40,580 --> 02:30:42,580 I want the Shrinkies. 2775 02:30:42,580 --> 02:30:47,580 Then you should talk to the person who keeps letting the Shrinkies escape. 2776 02:30:47,580 --> 02:30:52,580 But I am talking to the person who keeps letting the Shrinkies escape. 2777 02:30:52,580 --> 02:30:54,580 No, Doctor. 2778 02:30:54,580 --> 02:30:59,580 Now you're talking to the person who keeps letting the Shrinkies escape. 2779 02:30:59,580 --> 02:31:02,580 Hugo, don't tempt me. 2780 02:31:02,580 --> 02:31:04,580 Doctor, would you talk a little louder? 2781 02:31:04,580 --> 02:31:09,580 I don't think the person can hear you. 2782 02:31:09,580 --> 02:31:12,580 There she is. 2783 02:31:12,580 --> 02:31:14,580 Hi, sis, you want a sandwich? 2784 02:31:14,580 --> 02:31:18,580 Sure. 2785 02:31:18,580 --> 02:31:20,580 B.J., what's the matter? 2786 02:31:20,580 --> 02:31:22,580 You never used to be this way. 2787 02:31:22,580 --> 02:31:25,580 Well, I never used to be six inches tall, either. 2788 02:31:25,580 --> 02:31:28,580 And I never used to spend half my life running from a cuckoo scientist 2789 02:31:28,580 --> 02:31:30,580 who's chasing me with a butterfly net 2790 02:31:30,580 --> 02:31:34,580 and the other half running from wild animals who think I'm some kind of a walking TV dinner. 2791 02:31:34,580 --> 02:31:35,580 I've had it. 2792 02:31:35,580 --> 02:31:39,580 And from now on, this little chick is going to get big again all by herself. 2793 02:31:39,580 --> 02:31:41,580 And those are the bare facts. 2794 02:31:41,580 --> 02:31:44,580 You better believe it. Look. 2795 02:31:44,580 --> 02:31:47,580 Oh, okay, now just back off slowly. 2796 02:31:47,580 --> 02:31:51,580 Great idea, Brad. Then if the bear doesn't get us, the turkeys will. 2797 02:32:05,580 --> 02:32:09,580 Hello, you little Shrinkies. 2798 02:32:09,580 --> 02:32:13,580 Hey, bro, do you want these? I think I just lost my appetite. 2799 02:32:13,580 --> 02:32:15,580 Yeah, well, that bear didn't. 2800 02:32:15,580 --> 02:32:18,580 Here, catch. 2801 02:32:18,580 --> 02:32:20,580 Whoo! 2802 02:32:20,580 --> 02:32:23,580 Go and get him, Smokey! 2803 02:32:23,580 --> 02:32:30,580 Hugo, if I don't catch those Shrinkies soon, I may never survive. 2804 02:32:30,580 --> 02:32:35,580 Well, if somebody had thrown those sandwiches away like I told him to, 2805 02:32:35,580 --> 02:32:37,580 the bear wouldn't have gotten him. 2806 02:32:37,580 --> 02:32:42,580 There I was again with the Shrinkies easily within my reach. 2807 02:32:42,580 --> 02:32:45,580 And you let them escape again. 2808 02:32:45,580 --> 02:32:50,580 Well, if you ask me, they escaped because somebody's bright idea 2809 02:32:50,580 --> 02:32:54,580 for catching them isn't as bright as it used to be. 2810 02:32:54,580 --> 02:33:00,580 Hugo, you are tempting me and have once again 2811 02:33:00,580 --> 02:33:07,580 bumbled your way into the perfect solution. 2812 02:33:07,580 --> 02:33:13,580 What bumbled? He's the booby who got trapped. 2813 02:33:13,580 --> 02:33:17,580 Just remember, you two, brother or no brother and friend or no friend, 2814 02:33:17,580 --> 02:33:19,580 if this latest plan of yours doesn't work, 2815 02:33:19,580 --> 02:33:22,580 I'm getting back to normal size on my own. 2816 02:33:22,580 --> 02:33:24,580 Is that a promise or a threat? 2817 02:33:24,580 --> 02:33:31,580 For you it's a threat. For him it's a promise. 2818 02:33:31,580 --> 02:33:33,580 Whee! 2819 02:33:33,580 --> 02:33:37,580 There, little Hugo, the solar energizer. 2820 02:33:37,580 --> 02:33:39,580 Whee! 2821 02:33:39,580 --> 02:33:42,580 My latest and perhaps greatest invention. 2822 02:33:42,580 --> 02:33:44,580 Whee! 2823 02:33:44,580 --> 02:33:46,580 I'll be the judge of that. 2824 02:33:46,580 --> 02:33:50,580 Now, on the basic thesis that the Shrinkies can out-sink me 2825 02:33:50,580 --> 02:33:54,580 simply because three minds are better than one, 2826 02:33:54,580 --> 02:33:58,580 especially when the one is dumb. 2827 02:33:58,580 --> 02:34:01,580 This machine will harness the power of the sun 2828 02:34:01,580 --> 02:34:05,580 and give me the brain power of ten people. 2829 02:34:05,580 --> 02:34:08,580 Ha ha ha! 2830 02:34:08,580 --> 02:34:10,580 Ha ha ha! 2831 02:34:10,580 --> 02:34:12,580 This machine will harness the sun 2832 02:34:12,580 --> 02:34:18,580 and give the brain power of ten people? 2833 02:34:18,580 --> 02:34:22,580 If I had that, then I wouldn't have to put up 2834 02:34:22,580 --> 02:34:26,580 with the stupidity of one doctor. 2835 02:34:26,580 --> 02:34:28,580 Whee! 2836 02:34:28,580 --> 02:34:32,580 Is it ready? 2837 02:34:32,580 --> 02:34:37,580 There it is. 2838 02:34:37,580 --> 02:34:39,580 Whee! 2839 02:34:39,580 --> 02:34:49,580 Oh, no! Not my beautiful machine! 2840 02:34:49,580 --> 02:34:52,580 Oh! 2841 02:34:52,580 --> 02:34:56,580 Hugo, I'll never forgive you for this. 2842 02:34:56,580 --> 02:34:58,580 Hugo, where are you? 2843 02:34:58,580 --> 02:35:02,580 Hugo, when I get my hands on you, I'm going to... 2844 02:35:02,580 --> 02:35:06,580 You're going to do what, doctor? 2845 02:35:06,580 --> 02:35:09,580 Hugo! 2846 02:35:09,580 --> 02:35:11,580 Hugo! 2847 02:35:11,580 --> 02:35:20,580 Hugo, what's happening? 2848 02:35:20,580 --> 02:35:22,580 All right, now be careful. 2849 02:35:22,580 --> 02:35:25,580 We're starting to get close to Shrinker's lab. 2850 02:35:25,580 --> 02:35:34,580 Whee! 2851 02:35:34,580 --> 02:35:37,580 Hugo, I don't understand. 2852 02:35:37,580 --> 02:35:39,580 It's the machine. 2853 02:35:39,580 --> 02:35:41,580 No, it's you! 2854 02:35:41,580 --> 02:35:44,580 Hugo, put me down this instant. 2855 02:35:44,580 --> 02:35:46,580 That's an order! 2856 02:35:46,580 --> 02:35:48,580 Oh, very well. 2857 02:35:48,580 --> 02:35:55,580 If that's an order, your wish is my command, doctor. 2858 02:35:55,580 --> 02:36:03,580 Hugo, you're going to wish you. 2859 02:36:03,580 --> 02:36:10,580 No, no, it can't be. 2860 02:36:10,580 --> 02:36:12,580 It's a force field. 2861 02:36:12,580 --> 02:36:15,580 Hugo, you should be ashamed, 2862 02:36:15,580 --> 02:36:19,580 stealing the brain power of my machine. 2863 02:36:19,580 --> 02:36:21,580 Relax, doctor. 2864 02:36:21,580 --> 02:36:30,580 It's only the beginning. 2865 02:36:30,580 --> 02:36:32,580 I don't like this, Brett. 2866 02:36:32,580 --> 02:36:35,580 Every time we go in that old buzzard's lab, I get a rash. 2867 02:36:35,580 --> 02:36:39,580 Come on, Gordy. 2868 02:36:39,580 --> 02:36:41,580 More to the left. 2869 02:36:41,580 --> 02:36:43,580 The sun is hitting my ear. 2870 02:36:43,580 --> 02:36:44,580 Hugo? 2871 02:36:44,580 --> 02:36:47,580 Yes, doctor? 2872 02:36:47,580 --> 02:36:51,580 Hugo, is that better? 2873 02:36:51,580 --> 02:36:53,580 Oh, yes, doctor. 2874 02:36:53,580 --> 02:36:56,580 Would you like a pomegranate, perhaps? 2875 02:36:56,580 --> 02:36:58,580 A fig? 2876 02:36:58,580 --> 02:37:02,580 Some grapes, Hugo. 2877 02:37:02,580 --> 02:37:03,580 Shh! 2878 02:37:03,580 --> 02:37:05,580 They're shrinking. 2879 02:37:05,580 --> 02:37:06,580 What? 2880 02:37:06,580 --> 02:37:09,580 You can hear them? 2881 02:37:09,580 --> 02:37:11,580 Just cool it, you two. 2882 02:37:11,580 --> 02:37:13,580 Once we booby trap Shrinker's lab 2883 02:37:13,580 --> 02:37:15,580 and force him to make us normal size again, 2884 02:37:15,580 --> 02:37:20,580 you can argue all you want. 2885 02:37:20,580 --> 02:37:22,580 What did they say? 2886 02:37:22,580 --> 02:37:27,580 They're on their way to booby trap the lab. 2887 02:37:27,580 --> 02:37:34,580 Hugo, you're fantastic. 2888 02:37:34,580 --> 02:37:46,580 Touchy, touchy. 2889 02:37:46,580 --> 02:37:47,580 Hold it. 2890 02:37:47,580 --> 02:37:49,580 This time we're going to take the back way to the lab. 2891 02:37:49,580 --> 02:37:51,580 The back way? 2892 02:37:51,580 --> 02:37:53,580 Brad, there's a sheer cliff at the back of the lab. 2893 02:37:53,580 --> 02:37:54,580 I know. 2894 02:37:54,580 --> 02:37:58,580 That's exactly why Dr. Shrinker will never expect us to come that way. 2895 02:37:58,580 --> 02:38:07,580 Come on. 2896 02:38:07,580 --> 02:38:08,580 This way. 2897 02:38:08,580 --> 02:38:10,580 But you just said this way. 2898 02:38:10,580 --> 02:38:13,580 Now I say this way. 2899 02:38:13,580 --> 02:38:14,580 This way? 2900 02:38:14,580 --> 02:38:23,580 Right. 2901 02:38:23,580 --> 02:38:27,580 This way. 2902 02:38:27,580 --> 02:38:28,580 Come on, you got it. 2903 02:38:28,580 --> 02:38:30,580 Come on, hurry up, Gordy. 2904 02:38:30,580 --> 02:38:31,580 I'm coming. 2905 02:38:31,580 --> 02:38:32,580 This is dumb. 2906 02:38:32,580 --> 02:38:33,580 This is a stupid idea. 2907 02:38:33,580 --> 02:38:34,580 We're going the back way. 2908 02:38:34,580 --> 02:38:39,580 Shh! 2909 02:38:39,580 --> 02:38:41,580 I feel strange. 2910 02:38:41,580 --> 02:38:44,580 Yeah, I feel like my feet are coming off the ground. 2911 02:38:44,580 --> 02:38:47,580 Hey, Brad, PJ, if you're anywhere near me, say something. 2912 02:38:47,580 --> 02:38:49,580 I think I just became an angel. 2913 02:38:49,580 --> 02:38:51,580 Gordy, you never were an angel, 2914 02:38:51,580 --> 02:38:53,580 and you're never going to be one. 2915 02:38:53,580 --> 02:38:55,580 Look. 2916 02:38:55,580 --> 02:39:00,580 Shrinker, the bank. 2917 02:39:00,580 --> 02:39:01,580 Hey, what's happening? 2918 02:39:01,580 --> 02:39:03,580 Hey, guys. 2919 02:39:03,580 --> 02:39:04,580 Hey, no. 2920 02:39:04,580 --> 02:39:05,580 Hey, cut him out. 2921 02:39:05,580 --> 02:39:06,580 Get us out of here. 2922 02:39:06,580 --> 02:39:07,580 Come on. 2923 02:39:07,580 --> 02:39:09,580 Cut him. 2924 02:39:09,580 --> 02:39:12,580 Turn out the lights. 2925 02:39:12,580 --> 02:39:13,580 That's right, Professor. 2926 02:39:13,580 --> 02:39:17,580 I have three living examples that my shrinking ray works. 2927 02:39:17,580 --> 02:39:22,580 The best of luck in the bidding to you. 2928 02:39:22,580 --> 02:39:25,580 Well, Hugo, the guest list is complete. 2929 02:39:25,580 --> 02:39:31,580 They are all coming to my auction. 2930 02:39:31,580 --> 02:39:33,580 Did I forget something? 2931 02:39:33,580 --> 02:39:34,580 Yes. 2932 02:39:34,580 --> 02:39:38,580 You forgot to tell them it was my auction. 2933 02:39:38,580 --> 02:39:42,580 Oh, Hugo, now you've gone too far. 2934 02:39:42,580 --> 02:39:44,580 The shrinking ray was my idea. 2935 02:39:44,580 --> 02:39:48,580 You f... and... and... and... 2936 02:39:48,580 --> 02:39:53,580 Hugo, not again. 2937 02:39:53,580 --> 02:39:57,580 Hugo! 2938 02:39:57,580 --> 02:40:02,580 Oh! 2939 02:40:02,580 --> 02:40:04,580 Wow! 2940 02:40:04,580 --> 02:40:10,580 Now that's what I call knowing how to win an argument. 2941 02:40:10,580 --> 02:40:13,580 Hugo, you can't get away with this. 2942 02:40:13,580 --> 02:40:19,580 It's impossible for any one person to operate the shrinking ray without help. 2943 02:40:19,580 --> 02:40:27,580 But, Doctor, I already have an assistant. 2944 02:40:27,580 --> 02:40:30,580 Don't I, little Shrinky? 2945 02:40:30,580 --> 02:40:34,580 Why, Hugo, you're the one who can read minds. 2946 02:40:34,580 --> 02:40:37,580 P.J. 2947 02:40:37,580 --> 02:40:39,580 Don't trust her, Hugo. 2948 02:40:39,580 --> 02:40:40,580 Don't trust her. 2949 02:40:40,580 --> 02:40:42,580 Quiet, dumb-dumb. 2950 02:40:42,580 --> 02:40:44,580 What do you expect her to go? 2951 02:40:44,580 --> 02:40:46,580 Walking around in the middle of the air? 2952 02:40:46,580 --> 02:40:57,580 Try. 2953 02:40:57,580 --> 02:41:01,580 Why, Hugo, you're such a brute. 2954 02:41:01,580 --> 02:41:03,580 Well, I try. 2955 02:41:03,580 --> 02:41:06,580 And you succeed, Hugo, you succeed. 2956 02:41:06,580 --> 02:41:09,580 Would you like some more cramps? 2957 02:41:09,580 --> 02:41:10,580 Oh, later. 2958 02:41:10,580 --> 02:41:15,580 After I shrink that dummy doctor and sell him with the other two Shrinkies. 2959 02:41:15,580 --> 02:41:25,580 And don't forget, return me to normal size. 2960 02:41:25,580 --> 02:41:29,580 Boy, talk about your Benedict Arnold's. 2961 02:41:29,580 --> 02:41:32,580 Well, she said she'd get big any way she could. 2962 02:41:32,580 --> 02:41:34,580 Oh, I don't know, Gordy. 2963 02:41:34,580 --> 02:41:37,580 I can't buy P.J. being a traitor. 2964 02:41:37,580 --> 02:41:39,580 Well, look, Hugo can read her mind. 2965 02:41:39,580 --> 02:41:43,580 If she was planning anything, he'd know it before she did. 2966 02:41:43,580 --> 02:41:45,580 I guess so. 2967 02:41:45,580 --> 02:41:50,580 You better know so, sweetheart. 2968 02:41:50,580 --> 02:41:55,580 I don't know how I could be so dumb wasting my time with you two. 2969 02:41:55,580 --> 02:41:58,580 Can you explain it, Hugo dear? 2970 02:41:58,580 --> 02:42:04,580 Sometimes you'll have to settle for the short end. 2971 02:42:04,580 --> 02:42:06,580 P.J., you can't mean that. 2972 02:42:06,580 --> 02:42:08,580 And why not? 2973 02:42:08,580 --> 02:42:11,580 Hugo dear, tell these boys the facts of life. 2974 02:42:11,580 --> 02:42:13,580 Oh, she means it. 2975 02:42:13,580 --> 02:42:19,580 Believe me, fellows, she means it. 2976 02:42:19,580 --> 02:42:23,580 Hugo, would you be a darling and open a window or something? 2977 02:42:23,580 --> 02:42:28,580 It's so hot, I swear I do feel a touch of the vapors. 2978 02:42:28,580 --> 02:42:37,580 Anything you say. 2979 02:42:37,580 --> 02:42:41,580 And tomorrow you'll be able to do that yourself. 2980 02:42:41,580 --> 02:42:43,580 Hugo, you are so sweet. 2981 02:42:43,580 --> 02:42:45,580 I do believe you're going to spoil me. 2982 02:42:45,580 --> 02:42:47,580 And speaking of sweet, darling, 2983 02:42:47,580 --> 02:42:51,580 try some of that honey over there on those crepes. 2984 02:42:51,580 --> 02:42:56,580 Oh, Hugo, save your energy and use some of your marvelous powers. 2985 02:42:56,580 --> 02:43:01,580 Oh, right, right. 2986 02:43:01,580 --> 02:43:04,580 That's a boy. 2987 02:43:04,580 --> 02:43:08,580 That's a bear. 2988 02:43:08,580 --> 02:43:10,580 Hugo, look out for the bear. 2989 02:43:10,580 --> 02:43:13,580 Not an ice bear, a good bear. 2990 02:43:13,580 --> 02:43:15,580 Hugo, do something. 2991 02:43:15,580 --> 02:43:16,580 False field. 2992 02:43:16,580 --> 02:43:20,580 Anything. 2993 02:43:20,580 --> 02:43:25,580 Come on, now go check. 2994 02:43:25,580 --> 02:43:29,580 Look. 2995 02:43:29,580 --> 02:43:32,580 I think he just ran out of gas. 2996 02:43:32,580 --> 02:43:34,580 Come on. 2997 02:43:34,580 --> 02:43:43,580 Hugo, you don't. 2998 02:43:43,580 --> 02:43:47,580 PJ, how come you never make crepes like that for Brad and me? 2999 02:43:47,580 --> 02:43:49,580 Well, I never had the power before. 3000 02:43:49,580 --> 02:43:50,580 Oh, and you do now. 3001 02:43:50,580 --> 02:43:53,580 Sure. 3002 02:43:53,580 --> 02:43:54,580 Strawberry's in the kitchen. 3003 02:43:54,580 --> 02:43:55,580 Come in here. 3004 02:43:55,580 --> 02:43:56,580 Get out of here. 3005 02:43:56,580 --> 02:44:02,580 You really think I'm going to fall for an old... 3006 02:44:02,580 --> 02:44:03,580 Brad? 3007 02:44:03,580 --> 02:44:09,580 Brad? 3008 02:44:09,580 --> 02:44:10,580 Gordy, what's the matter? 3009 02:44:10,580 --> 02:44:12,580 You look like you've seen a ghost. 3010 02:44:12,580 --> 02:44:15,580 But you... 3011 02:44:15,580 --> 02:44:17,580 Oh, you too, Gordy. 3012 02:44:17,580 --> 02:44:19,580 You don't. 3013 02:44:19,580 --> 02:44:21,580 Gordy, you're so gawky. 3014 02:44:21,580 --> 02:44:31,580 Whoa. 3015 02:44:31,580 --> 02:44:36,580 I need a break. 3016 02:44:36,580 --> 02:44:42,580 Steve and Wells Fargo stopped to give the horses a rest. 3017 02:44:42,580 --> 02:44:45,580 Oh, it's going to be great listening to music again. 3018 02:44:45,580 --> 02:44:49,580 I'm glad you remembered this tape recorder was still in the plane wreckage, PJ. 3019 02:44:49,580 --> 02:44:52,580 Come on, the hideout's only a little bit further, and we'll take a break there. 3020 02:44:52,580 --> 02:44:53,580 Let's go. 3021 02:44:53,580 --> 02:44:55,580 A woman's work is never done. 3022 02:44:55,580 --> 02:44:56,580 Or maybe it is. 3023 02:44:56,580 --> 02:44:58,580 Look. 3024 02:44:58,580 --> 02:45:00,580 Is that an animal? 3025 02:45:00,580 --> 02:45:06,580 Well, it isn't a vegetable or a mineral. 3026 02:45:06,580 --> 02:45:07,580 Hey, cool it. 3027 02:45:07,580 --> 02:45:10,580 I think he's more afraid of us than we are of him. 3028 02:45:10,580 --> 02:45:13,580 Come on. 3029 02:45:13,580 --> 02:45:14,580 Is that Brad? 3030 02:45:14,580 --> 02:45:15,580 Bradley? 3031 02:45:15,580 --> 02:45:16,580 What, Gordy? 3032 02:45:16,580 --> 02:45:19,580 That's what. 3033 02:45:19,580 --> 02:45:22,580 Okay, okay, just take it easy. 3034 02:45:22,580 --> 02:45:23,580 Try telling him that. 3035 02:45:23,580 --> 02:45:25,580 Now, look there, Mr. Cat. 3036 02:45:25,580 --> 02:45:27,580 My sister says... 3037 02:45:27,580 --> 02:45:31,580 Some other time. 3038 02:45:31,580 --> 02:45:33,580 Well, now we're caught between... 3039 02:45:33,580 --> 02:45:34,580 No. 3040 02:45:34,580 --> 02:45:39,580 Wait, look. 3041 02:45:39,580 --> 02:45:41,580 He can communicate with the animals. 3042 02:45:41,580 --> 02:45:42,580 How do you like that? 3043 02:45:42,580 --> 02:45:44,580 A kid ducked a doodle in. 3044 02:45:44,580 --> 02:45:46,580 You know, I think he's a wild boy. 3045 02:45:46,580 --> 02:45:50,580 A kid who's been raised by the animals. 3046 02:45:50,580 --> 02:45:53,580 Hi there. 3047 02:45:53,580 --> 02:45:55,580 So you're a wild kid, huh? 3048 02:45:55,580 --> 02:45:58,580 Hey, he understands me, too. 3049 02:45:58,580 --> 02:45:59,580 Well, of course. 3050 02:45:59,580 --> 02:46:02,580 We just said he could communicate with animals. 3051 02:46:02,580 --> 02:46:03,580 Easy there, Hugo. 3052 02:46:03,580 --> 02:46:08,580 We don't want to frighten our little exterminator, now do we? 3053 02:46:08,580 --> 02:46:12,580 So much more efficient for catching those shrinkies 3054 02:46:12,580 --> 02:46:14,580 than those silly little mousetraps. 3055 02:46:14,580 --> 02:46:16,580 I certainly hope so. 3056 02:46:16,580 --> 02:46:18,580 Cheer up, Hugo. 3057 02:46:18,580 --> 02:46:21,580 Maybe later I'll let you turn the shrinking machine on him 3058 02:46:21,580 --> 02:46:23,580 and shrink him. 3059 02:46:23,580 --> 02:46:26,580 Oh, I just had the most brilliant idea. 3060 02:46:26,580 --> 02:46:27,580 Not another one. 3061 02:46:27,580 --> 02:46:29,580 A miniature zoo. 3062 02:46:29,580 --> 02:46:33,580 Why, it would be one of the greatest attractions in history. 3063 02:46:33,580 --> 02:46:37,580 It would make me almost as famous as those shrinkies. 3064 02:46:37,580 --> 02:46:40,580 Almost only counts in horseshoes. 3065 02:46:40,580 --> 02:46:43,580 Load the shrinking machine on the Jeep. 3066 02:46:43,580 --> 02:46:44,580 Just think of it. 3067 02:46:44,580 --> 02:46:46,580 A miniature zoo. 3068 02:46:46,580 --> 02:46:48,580 Why, I'd be rich. 3069 02:46:48,580 --> 02:46:49,580 Rich! 3070 02:46:49,580 --> 02:46:52,580 Oh, I'll think of it, Doctor. 3071 02:46:52,580 --> 02:46:56,580 And a way to make sure I'm the one who gets rich. 3072 02:46:56,580 --> 02:46:58,580 Ha ha ha ha! 3073 02:46:58,580 --> 02:47:00,580 And this is where we live. 3074 02:47:00,580 --> 02:47:02,580 Hoo hoo hoo hoo hoo! 3075 02:47:02,580 --> 02:47:05,580 Must be a little streak of chimp in his family tree. 3076 02:47:05,580 --> 02:47:07,580 I wonder if we can teach him to stand up. 3077 02:47:07,580 --> 02:47:09,580 Give it a try. 3078 02:47:09,580 --> 02:47:12,580 Boy, watch me. 3079 02:47:12,580 --> 02:47:15,580 Only animals walk on all fours. 3080 02:47:15,580 --> 02:47:17,580 You're a man. 3081 02:47:17,580 --> 02:47:18,580 A human. 3082 02:47:18,580 --> 02:47:19,580 You men? 3083 02:47:19,580 --> 02:47:21,580 Hey, you speak English. 3084 02:47:21,580 --> 02:47:23,580 He probably took lessons from Tarzan. 3085 02:47:23,580 --> 02:47:26,580 Either that or the same person that taught you. 3086 02:47:26,580 --> 02:47:28,580 That's right, you are a human. 3087 02:47:28,580 --> 02:47:31,580 And humans stand up. 3088 02:47:31,580 --> 02:47:33,580 Like this. 3089 02:47:36,580 --> 02:47:38,580 Atta boy, boy. 3090 02:47:38,580 --> 02:47:40,580 Right on, fella. 3091 02:47:40,580 --> 02:47:41,580 Today you are a man. 3092 02:47:41,580 --> 02:47:42,580 A free man. 3093 02:47:42,580 --> 02:47:43,580 Free? 3094 02:47:43,580 --> 02:47:44,580 That's right. 3095 02:47:44,580 --> 02:47:45,580 A free man. 3096 02:47:45,580 --> 02:47:48,580 And a free man has nothing to fear. 3097 02:47:48,580 --> 02:47:51,580 Hugo, get Ty over here. 3098 02:47:51,580 --> 02:47:52,580 Except Dr. Schrieker. 3099 02:47:52,580 --> 02:47:54,580 Take off! 3100 02:47:56,580 --> 02:47:58,580 Look, it's that wild boy again. 3101 02:47:58,580 --> 02:47:59,580 So? 3102 02:47:59,580 --> 02:48:03,580 So, the wild boy is always the greatest circus attraction. 3103 02:48:03,580 --> 02:48:08,580 Imagine what a tiny wild boy would be worth. 3104 02:48:08,580 --> 02:48:11,580 Hugo, I'm absolutely right. 3105 02:48:11,580 --> 02:48:14,580 Quick, the shrinking ray. 3106 02:48:14,580 --> 02:48:16,580 Human. 3107 02:48:16,580 --> 02:48:18,580 Run, boy, run. 3108 02:48:18,580 --> 02:48:19,580 Human. 3109 02:48:19,580 --> 02:48:21,580 Give me full power, Hugo. 3110 02:48:21,580 --> 02:48:23,580 Fred, what are we going to do? 3111 02:48:23,580 --> 02:48:24,580 Human. 3112 02:48:24,580 --> 02:48:26,580 Ready? 3113 02:48:26,580 --> 02:48:29,580 Aim. 3114 02:48:29,580 --> 02:48:31,580 Human. 3115 02:48:31,580 --> 02:48:32,580 Human. 3116 02:48:32,580 --> 02:48:34,580 Fire! 3117 02:48:43,580 --> 02:48:44,580 Oh, no. 3118 02:48:44,580 --> 02:48:46,580 Fred, let's get him in here. 3119 02:48:46,580 --> 02:48:47,580 It's too late. 3120 02:48:53,580 --> 02:48:54,580 I don't understand. 3121 02:48:54,580 --> 02:48:56,580 Why didn't he run? 3122 02:48:56,580 --> 02:48:59,580 Because three civilized people taught him to stand. 3123 02:48:59,580 --> 02:49:02,580 Well, whoever it was, that was a pretty stupid thing to do. 3124 02:49:02,580 --> 02:49:04,580 Because anybody... 3125 02:49:04,580 --> 02:49:07,580 Oh, you mean us three people. 3126 02:49:07,580 --> 02:49:09,580 Oh, no. 3127 02:49:28,580 --> 02:49:30,580 B.J., are you sure this is going to work? 3128 02:49:30,580 --> 02:49:32,580 I'm only sure of one thing. 3129 02:49:32,580 --> 02:49:35,580 If it weren't for us, that boy wouldn't be Dr. Schrieker's prisoner. 3130 02:49:35,580 --> 02:49:39,580 Yeah, he sure got the short end of the stick, and I do mean short. 3131 02:49:39,580 --> 02:49:41,580 If it doesn't work, what have we lost? 3132 02:49:41,580 --> 02:49:44,580 Nothing much, only our skins. 3133 02:49:44,580 --> 02:49:48,580 Gordy, shut up and open your mouth. 3134 02:49:48,580 --> 02:49:50,580 Okay, now let's hear a machine gun firing. 3135 02:49:50,580 --> 02:49:52,580 Roll it. 3136 02:49:56,580 --> 02:49:58,580 Calm down, little man. 3137 02:49:58,580 --> 02:50:03,580 Dr. Schrieker is on the radio right now with the biggest circus in the world. 3138 02:50:03,580 --> 02:50:08,580 $50,000. It's a deal. You have my word on that. 3139 02:50:08,580 --> 02:50:11,580 Listen, circus life isn't all that bad. 3140 02:50:11,580 --> 02:50:17,580 No, your only worry will be making sure the wild animals don't eat you. 3141 02:50:17,580 --> 02:50:19,580 You man. 3142 02:50:22,580 --> 02:50:24,580 Why did you throw that at me? 3143 02:50:24,580 --> 02:50:26,580 You go, don't taunt our little friend. 3144 02:50:26,580 --> 02:50:29,580 He just made me $50,000 richer. 3145 02:50:29,580 --> 02:50:34,580 Wonderful. He gets $50,000 and I get a face full of sawdust. 3146 02:50:36,580 --> 02:50:38,580 Silence. 3147 02:50:38,580 --> 02:50:40,580 In the middle of a jungle? 3148 02:50:41,580 --> 02:50:43,580 Helicopters. 3149 02:50:43,580 --> 02:50:48,580 Dr. Schrieker, you are surrounded by troops of the second division. 3150 02:50:48,580 --> 02:50:50,580 We intercepted your radio message. 3151 02:50:50,580 --> 02:50:52,580 That's illegal. I'll sue them. 3152 02:50:52,580 --> 02:50:54,580 You can't sue the army. 3153 02:50:54,580 --> 02:50:56,580 What are you, a Philadelphia lawyer? 3154 02:50:56,580 --> 02:50:59,580 Shut up and listen. 3155 02:50:59,580 --> 02:51:02,580 Resistance is useless. Come up with your hands up. 3156 02:51:03,580 --> 02:51:05,580 Okay, Brad, now. 3157 02:51:05,580 --> 02:51:07,580 You got it. 3158 02:51:09,580 --> 02:51:11,580 Maybe there's nobody out there. 3159 02:51:11,580 --> 02:51:14,580 Comrade, oh, we're coming in after you. 3160 02:51:14,580 --> 02:51:16,580 There's somebody out there. 3161 02:51:16,580 --> 02:51:22,580 Hugo, next time we're on the mainland, remind me to have your hearing checked. 3162 02:51:22,580 --> 02:51:27,580 Next time we're on the mainland, we'll see who gets checked and for what. 3163 02:51:32,580 --> 02:51:34,580 Get your hands up. 3164 02:51:34,580 --> 02:51:36,580 All right, over to the jeep. 3165 02:51:36,580 --> 02:51:39,580 Hands on the hood and spread them. 3166 02:51:39,580 --> 02:51:41,580 Move it! 3167 02:51:44,580 --> 02:51:47,580 Hey, Schrieker looks like a regular 214. 3168 02:51:47,580 --> 02:51:52,580 Some other time, Gordy, some other time. Come on. 3169 02:51:53,580 --> 02:51:55,580 There he is. 3170 02:51:55,580 --> 02:51:56,580 You, man. 3171 02:51:56,580 --> 02:51:59,580 Sit tight, boy. We'll have you out of there in a minute. 3172 02:52:02,580 --> 02:52:04,580 Hello. 3173 02:52:04,580 --> 02:52:06,580 Something's funny. 3174 02:52:06,580 --> 02:52:08,580 Sure, funny. 3175 02:52:08,580 --> 02:52:09,580 Ha-ha. 3176 02:52:09,580 --> 02:52:12,580 I mean, I don't see anything. 3177 02:52:12,580 --> 02:52:17,580 There's no helicopters, no trucks, no army. 3178 02:52:17,580 --> 02:52:18,580 Hmm. 3179 02:52:18,580 --> 02:52:20,580 Maybe nobody's out here. 3180 02:52:20,580 --> 02:52:22,580 You know what? 3181 02:52:22,580 --> 02:52:24,580 There's nobody out here. 3182 02:52:24,580 --> 02:52:27,580 I was thinking the same thing. 3183 02:52:27,580 --> 02:52:28,580 What? 3184 02:52:28,580 --> 02:52:29,580 What? Free! 3185 02:52:29,580 --> 02:52:30,580 That's right, free. 3186 02:52:30,580 --> 02:52:32,580 Listen, I don't know how long that tape is gonna hold him, 3187 02:52:32,580 --> 02:52:35,580 so we better get to the shrinking machine. 3188 02:52:35,580 --> 02:52:40,580 Come on, boy. 3189 02:52:35,580 --> 02:52:40,580 Ah! See? I told you it was a trap. 3190 02:52:40,580 --> 02:52:46,580 Hugo, stop bickering and find those shrinkies. 3191 02:52:49,580 --> 02:52:52,580 Ooh, and I get my hands on them. 3192 02:52:52,580 --> 02:52:53,580 They're coming back. 3193 02:52:53,580 --> 02:52:55,580 Hide. Do you see them? 3194 02:52:55,580 --> 02:52:56,580 Not yet. 3195 02:52:56,580 --> 02:52:58,580 I'll get them. 3196 02:52:58,580 --> 02:53:00,580 I'll get them. 3197 02:53:00,580 --> 02:53:05,580 They're coming back. Hide. Do you see them? 3198 02:53:05,580 --> 02:53:06,580 Not yet. 3199 02:53:06,580 --> 02:53:08,580 Hide. Hide. 3200 02:53:10,580 --> 02:53:11,580 It's a raccoon. 3201 02:53:11,580 --> 02:53:13,580 Good guess. 3202 02:53:15,580 --> 02:53:18,580 The wild boy is gone. 3203 02:53:18,580 --> 02:53:20,580 It's the shrinkies. 3204 02:53:23,580 --> 02:53:26,580 Hugo, I'm too tired to search anymore tonight. 3205 02:53:26,580 --> 02:53:28,580 Time for bed. 3206 02:53:28,580 --> 02:53:30,580 Good idea. 3207 02:53:30,580 --> 02:53:32,580 For me. 3208 02:53:32,580 --> 02:53:35,580 In case they try to get to the shrinking ray, 3209 02:53:35,580 --> 02:53:39,580 you stay here and stand guard. 3210 02:53:39,580 --> 02:53:56,580 Will it be all right if I sit guard? 3211 02:54:04,580 --> 02:54:06,580 Once we get boy back to normal size, 3212 02:54:06,580 --> 02:54:10,580 he can reach all the controls at once and focus the ray on us. 3213 02:54:10,580 --> 02:54:11,580 All right. 3214 02:54:11,580 --> 02:54:13,580 Okay, ready, boy? 3215 02:54:13,580 --> 02:54:15,580 Ready on the right? 3216 02:54:15,580 --> 02:54:17,580 Ready on the left? 3217 02:54:17,580 --> 02:54:19,580 Ready. 3218 02:54:19,580 --> 02:54:21,580 Fire! 3219 02:54:21,580 --> 02:54:24,580 Fire! 3220 02:54:34,580 --> 02:54:36,580 Hey, Dr. Shrinker! 3221 02:54:36,580 --> 02:54:38,580 The shrinkies are here! 3222 02:54:38,580 --> 02:54:40,580 Boy! 3223 02:54:40,580 --> 02:54:41,580 Dr. Shrinker! 3224 02:54:41,580 --> 02:54:42,580 Oh, no, no, no, no. 3225 02:54:42,580 --> 02:54:44,580 Put him back. No, you don't. 3226 02:54:44,580 --> 02:54:46,580 Dr. Shrinker! Stop! 3227 02:54:48,580 --> 02:54:49,580 Dr. Shrinker! 3228 02:54:49,580 --> 02:54:51,580 What is it? What happened? 3229 02:54:51,580 --> 02:54:53,580 The shrinkies made the wild boy big again, 3230 02:54:53,580 --> 02:54:56,580 and he carried the shrinkies away. 3231 02:54:56,580 --> 02:55:00,580 Hugo, you're top of the list. 3232 02:55:00,580 --> 02:55:02,580 Off to them. 3233 02:55:02,580 --> 02:55:05,580 You make all the money, you get all the sleep, 3234 02:55:05,580 --> 02:55:07,580 you run after them. 3235 02:55:07,580 --> 02:55:08,580 Hugo! 3236 02:55:08,580 --> 02:55:10,580 All right! 3237 02:55:15,580 --> 02:55:17,580 Rest now. 3238 02:55:17,580 --> 02:55:20,580 Oh, it's about time. 3239 02:55:20,580 --> 02:55:22,580 I was beginning to feel like a bowl of jello. 3240 02:55:22,580 --> 02:55:24,580 Boy, would I love a bowl of jello. 3241 02:55:24,580 --> 02:55:28,580 Oh, Gordy, don't you think about anything but food? 3242 02:55:28,580 --> 02:55:31,580 Yeah, but it doesn't do him any good stuck here on this island. 3243 02:55:31,580 --> 02:55:34,580 Well, I'm not the only one that's hungry. 3244 02:55:34,580 --> 02:55:36,580 Milk? 3245 02:55:36,580 --> 02:55:38,580 No, no, thanks. We're on the wagon. 3246 02:55:38,580 --> 02:55:40,580 Actually, you see, it's a... it's a raft. 3247 02:55:40,580 --> 02:55:42,580 And we were lucky we found it on the airplane. 3248 02:55:42,580 --> 02:55:46,580 It'll help you get back to the big island we saw when we flew in. 3249 02:55:46,580 --> 02:55:48,580 It'll be good for you, boy. 3250 02:55:48,580 --> 02:55:51,580 I'll bet there'll be plenty of people there who can help you. 3251 02:55:51,580 --> 02:55:53,580 People? 3252 02:55:53,580 --> 02:55:55,580 That's right, humans like us. 3253 02:55:55,580 --> 02:55:57,580 Only they'll have all the good things in life, 3254 02:55:57,580 --> 02:56:00,580 like cars and movies and footlong hot dogs. 3255 02:56:00,580 --> 02:56:03,580 Right, all the accomplishments of a great civilization. 3256 02:56:03,580 --> 02:56:06,580 Someone, come close. 3257 02:56:06,580 --> 02:56:08,580 This way, Hugo. 3258 02:56:08,580 --> 02:56:09,580 Too close. 3259 02:56:09,580 --> 02:56:10,580 Run! 3260 02:56:10,580 --> 02:56:12,580 Boy, forget about us. Save yourselves. 3261 02:56:12,580 --> 02:56:16,580 No, friends come on raft. 3262 02:56:20,580 --> 02:56:22,580 It's no use, Hugo. 3263 02:56:22,580 --> 02:56:24,580 I think we've lost their trail. 3264 02:56:24,580 --> 02:56:28,580 Oh, I think I have just found it. 3265 02:56:28,580 --> 02:56:31,580 Oh, then they must have been here. 3266 02:56:31,580 --> 02:56:34,580 Follow me, Hugo. 3267 02:56:36,580 --> 02:56:40,580 It's a long row, boy. We're too small to help. 3268 02:56:40,580 --> 02:56:43,580 On the other hand, we won't add much weight. 3269 02:56:43,580 --> 02:56:45,580 Yeah, and we can always sing 3270 02:56:45,580 --> 02:56:48,580 Row, Row, Row Your Boat in three-part harmony. 3271 02:56:48,580 --> 02:56:49,580 Listen. 3272 02:56:49,580 --> 02:56:51,580 I don't hear anything. 3273 02:56:51,580 --> 02:56:53,580 Over here, Hugo. 3274 02:56:53,580 --> 02:56:55,580 Now I hear something. 3275 02:56:55,580 --> 02:56:57,580 If we can stall them, boy can make it. 3276 02:56:57,580 --> 02:56:59,580 Hugo! 3277 02:56:59,580 --> 02:57:01,580 No! 3278 02:57:01,580 --> 02:57:04,580 Please, it's your only chance. 3279 02:57:04,580 --> 02:57:10,580 Look, just give us your net and do what we tell you. 3280 02:57:13,580 --> 02:57:15,580 We're getting closer, Hugo. 3281 02:57:15,580 --> 02:57:17,580 I can feel it. 3282 02:57:17,580 --> 02:57:19,580 Woohoo! 3283 02:57:19,580 --> 02:57:21,580 Hey, what's the matter, fellas? 3284 02:57:21,580 --> 02:57:23,580 Can't you catch a six-inch little girl? 3285 02:57:23,580 --> 02:57:28,580 Don't tempt me, little shrinkie. 3286 02:57:28,580 --> 02:57:30,580 Hugo, you dull chute. 3287 02:57:30,580 --> 02:57:32,580 You've done it again. 3288 02:57:32,580 --> 02:57:34,580 I was only following you. 3289 02:57:34,580 --> 02:57:36,580 That is no excuse. 3290 02:57:36,580 --> 02:57:38,580 That was almost... 3291 02:57:38,580 --> 02:57:40,580 I was sorry to see him go. 3292 02:57:40,580 --> 02:57:42,580 Brad, tell me something. 3293 02:57:42,580 --> 02:57:44,580 Do you really think you'll make it to the big island okay? 3294 02:57:44,580 --> 02:57:46,580 Oh, sure, Gordy, now that he's regular size. 3295 02:57:46,580 --> 02:57:48,580 And if he's really lucky, once he gets there, 3296 02:57:48,580 --> 02:57:50,580 he's gonna find himself a really wild girl. 3297 02:57:50,580 --> 02:57:52,580 You know what I mean? Whoa! 3298 02:57:52,580 --> 02:57:54,580 You know what I mean? Whoa! 3299 02:57:54,580 --> 02:57:56,580 You know what I mean? Whoa! 3300 02:57:56,580 --> 02:57:58,580 You know what I mean? Whoa! 3301 02:57:58,580 --> 02:58:01,580 Well, let's hope he's a little bit luckier than that. 3302 02:58:01,580 --> 02:58:03,580 Oh, yeah? 3303 02:58:03,580 --> 02:58:05,580 Well, when I get my hands on you, 3304 02:58:05,580 --> 02:58:07,580 we'll think he's lucky. 3305 02:58:07,580 --> 02:58:09,580 Hey, Gordy, you're his sister. 3306 02:58:09,580 --> 02:58:11,580 Yeah, okay. 3307 02:58:17,580 --> 02:58:20,580 I sure hope Brad digs up something different for dinner. 3308 02:58:20,580 --> 02:58:22,580 I've had it with fried bananas. 3309 02:58:22,580 --> 02:58:24,580 You know what I could go for right now? 3310 02:58:24,580 --> 02:58:27,580 What? Nice big juicy steak. 3311 02:58:27,580 --> 02:58:29,580 Me too. 3312 02:58:29,580 --> 02:58:32,580 Gordy, BJ, look what I found. 3313 02:58:32,580 --> 02:58:34,580 It's a gold coin. 3314 02:58:34,580 --> 02:58:37,580 Yeah, it's a 15th century Spanish doubloon. 3315 02:58:37,580 --> 02:58:39,580 Who cares? 3316 02:58:39,580 --> 02:58:42,580 I'd trade it right now for a 20th century Italian pizza. 3317 02:58:42,580 --> 02:58:44,580 Hey, fellas, here's another one. 3318 02:58:44,580 --> 02:58:47,580 Gordy, do you know what one of these is worth? 3319 02:58:47,580 --> 02:58:49,580 A fortune. 3320 02:58:49,580 --> 02:58:53,580 Yeah, well, I'd trade them both right now for a T-bone steak. 3321 02:58:53,580 --> 02:58:57,580 Gordy, with one of these, you can buy the whole cow. 3322 02:58:57,580 --> 02:59:01,580 Hey, I wonder what it would take to buy Hugo. 3323 02:59:01,580 --> 02:59:04,580 Buy him? I wouldn't take him for free. 3324 02:59:04,580 --> 02:59:06,580 No, bribe him. 3325 02:59:06,580 --> 02:59:08,580 So he'll double-cross Dr. Shrinker. 3326 02:59:08,580 --> 02:59:10,580 And help us. 3327 02:59:10,580 --> 02:59:13,580 Gordy, you have a firm grasp of the obvious. 3328 02:59:13,580 --> 02:59:15,580 Come on. 3329 02:59:15,580 --> 02:59:17,580 Help me with this. 3330 02:59:17,580 --> 02:59:19,580 Oof. 3331 02:59:19,580 --> 02:59:21,580 Ouch. Watch it, Gordy. 3332 02:59:21,580 --> 02:59:23,580 Watch it. 3333 02:59:25,580 --> 02:59:27,580 Boy, this is heavy. 3334 02:59:27,580 --> 02:59:30,580 Well, who said it was going to be light? Gold is heavy. 3335 02:59:30,580 --> 02:59:32,580 Are you sure it's gold in here, Jim? 3336 02:59:32,580 --> 02:59:35,580 I'm sure it is gold in here. It's on the map. 3337 02:59:35,580 --> 02:59:37,580 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 3338 02:59:37,580 --> 02:59:39,580 What is that? 3339 02:59:39,580 --> 02:59:41,580 Well, it's either two divers in wetsuits 3340 02:59:41,580 --> 02:59:44,580 or a one-four-footed rubber duck. 3341 02:59:44,580 --> 02:59:46,580 Get a rock. Break it open. 3342 02:59:46,580 --> 02:59:51,580 Come on, sweetheart. 3343 02:59:51,580 --> 02:59:53,580 Yes, sir. 3344 02:59:53,580 --> 02:59:55,580 Man, oh, man. 3345 02:59:55,580 --> 02:59:57,580 Ooh-wee. 3346 02:59:57,580 --> 02:59:59,580 Well, was I right or was I right? 3347 02:59:59,580 --> 03:00:01,580 Ooh, it's all here, Jake, just like you said. 3348 03:00:01,580 --> 03:00:03,580 Boy, copping it from that salvage boat 3349 03:00:03,580 --> 03:00:06,580 was easier than knocking over a kid's lemonade stand. 3350 03:00:06,580 --> 03:00:08,580 Ha-ha-ha. 3351 03:00:08,580 --> 03:00:10,580 Now, let's go back and pick up the coins we dropped. 3352 03:00:10,580 --> 03:00:12,580 No, no, no, no, no, no, no. Come here. 3353 03:00:12,580 --> 03:00:14,580 So nobody can trail us. 3354 03:00:14,580 --> 03:00:16,580 Oh, gotcha. 3355 03:00:16,580 --> 03:00:18,580 Hey, Danny. 3356 03:00:18,580 --> 03:00:22,580 If only my parole officer could see me now. 3357 03:00:22,580 --> 03:00:24,580 Come on, let's get them. 3358 03:00:24,580 --> 03:00:26,580 Yeah, yeah, yeah. Don't fall away. We'll be right back. 3359 03:00:26,580 --> 03:00:28,580 Come on, Brad, hurry. 3360 03:00:28,580 --> 03:00:30,580 Just a little bit more. 3361 03:00:37,580 --> 03:00:39,580 Wow, look at that. 3362 03:00:39,580 --> 03:00:42,580 Yeah, I bet these coins are worth their weight in gold. 3363 03:00:42,580 --> 03:00:44,580 Gosh. 3364 03:00:44,580 --> 03:00:46,580 Gordy, what are you doing? 3365 03:00:46,580 --> 03:00:48,580 I've always wanted to roll around in money. 3366 03:00:48,580 --> 03:00:50,580 Come on, Gordy, stop clowning around and get out of there before... 3367 03:00:50,580 --> 03:00:52,580 Look out! 3368 03:00:52,580 --> 03:00:54,580 Hey, who turned out the lights? 3369 03:00:54,580 --> 03:00:56,580 Quick, let's get him out. 3370 03:00:56,580 --> 03:00:58,580 Gordy, try to push up from your end. 3371 03:00:58,580 --> 03:01:00,580 You say you want me to do push-ups? 3372 03:01:00,580 --> 03:01:02,580 You sure got the spots, Jake. 3373 03:01:02,580 --> 03:01:04,580 The divers are coming back. 3374 03:01:04,580 --> 03:01:06,580 Hey, what's going on out there? 3375 03:01:06,580 --> 03:01:08,580 Wait, we can't just leave Gordy in there? 3376 03:01:08,580 --> 03:01:11,580 Yeah, we didn't drop as many coins as I thought. 3377 03:01:11,580 --> 03:01:13,580 We got to get out of here. 3378 03:01:13,580 --> 03:01:15,580 Don't worry, Jake. 3379 03:01:15,580 --> 03:01:18,580 I will pulverize anyone who tries to muscle us out of that treasure. 3380 03:01:18,580 --> 03:01:20,580 Let's split. Come on. 3381 03:01:20,580 --> 03:01:22,580 What about Gordy? 3382 03:01:22,580 --> 03:01:24,580 Well, we won't do him any good if they grab us. Come on. 3383 03:01:26,580 --> 03:01:28,580 I'm telling you, Jake, we are asking for trouble 3384 03:01:28,580 --> 03:01:30,580 if we don't stash that chest around here somewhere. 3385 03:01:30,580 --> 03:01:32,580 No way, Manny. 3386 03:01:32,580 --> 03:01:34,580 Just till it cools, Jake. 3387 03:01:34,580 --> 03:01:36,580 And take a chance on someone hijacking it off us? 3388 03:01:36,580 --> 03:01:38,580 Oh, now, Jake, we... 3389 03:01:38,580 --> 03:01:41,580 Manny, forget it. 3390 03:01:41,580 --> 03:01:43,580 Brad, they're going to take the chest. 3391 03:01:43,580 --> 03:01:46,580 We got to do something. You stay here. 3392 03:01:46,580 --> 03:01:48,580 What? 3393 03:01:53,580 --> 03:01:55,580 Put that chest down! 3394 03:01:55,580 --> 03:01:57,580 Hey, over here! 3395 03:01:59,580 --> 03:02:01,580 Hey, what's the big idea? 3396 03:02:01,580 --> 03:02:03,580 What was that? 3397 03:02:03,580 --> 03:02:06,580 Oh, Gordy, when are you ever going to... 3398 03:02:09,580 --> 03:02:11,580 Oh. 3399 03:02:11,580 --> 03:02:13,580 Hi. 3400 03:02:13,580 --> 03:02:15,580 Does this bus stop at City Hall? 3401 03:02:15,580 --> 03:02:17,580 Grab him, Manny. I got the other. 3402 03:02:23,580 --> 03:02:25,580 I got mine. Did you get yours? 3403 03:02:25,580 --> 03:02:27,580 All done, Jake. 3404 03:02:27,580 --> 03:02:29,580 Hey, two out of two ain't bad. 3405 03:02:29,580 --> 03:02:31,580 Hey, hey, hey. 3406 03:02:31,580 --> 03:02:33,580 Hey, hey, hey. 3407 03:02:33,580 --> 03:02:35,580 Hey, hey. 3408 03:02:35,580 --> 03:02:37,580 Now, uh, come on. 3409 03:02:37,580 --> 03:02:39,580 Let's hide this chest, huh? 3410 03:02:45,580 --> 03:02:47,580 This is the pits, 3411 03:02:47,580 --> 03:02:49,580 but there's only one person that can help us now. 3412 03:02:49,580 --> 03:02:51,580 Dr. Shrinker. 3413 03:02:51,580 --> 03:02:53,580 Brad, 3414 03:02:53,580 --> 03:02:55,580 if you ever came up with a bright idea, 3415 03:02:55,580 --> 03:02:57,580 now's the time. 3416 03:02:57,580 --> 03:02:59,580 Hey, listen! 3417 03:02:59,580 --> 03:03:01,580 Hey, listen! 3418 03:03:01,580 --> 03:03:03,580 It's a bird. 3419 03:03:03,580 --> 03:03:05,580 So what? 3420 03:03:05,580 --> 03:03:07,580 It's the monsoon bird. 3421 03:03:07,580 --> 03:03:09,580 When you hear it, you know a monsoon's coming. 3422 03:03:09,580 --> 03:03:11,580 And soon, which is where it gets its name. 3423 03:03:11,580 --> 03:03:13,580 Hey, uh, Jake, 3424 03:03:13,580 --> 03:03:15,580 we can't take off in no small boat 3425 03:03:15,580 --> 03:03:17,580 if a monsoon's coming. 3426 03:03:17,580 --> 03:03:19,580 Manny, you worry too much. 3427 03:03:19,580 --> 03:03:21,580 That's why you never passed your CPA exam. 3428 03:03:21,580 --> 03:03:23,580 Now grab those kids and... 3429 03:03:23,580 --> 03:03:25,580 See what I tell you? 3430 03:03:25,580 --> 03:03:27,580 Whoa! 3431 03:03:27,580 --> 03:03:29,580 Okay, okay, Manny. 3432 03:03:29,580 --> 03:03:31,580 We'll take cover in the cave 3433 03:03:31,580 --> 03:03:33,580 till it blows over. 3434 03:03:33,580 --> 03:03:57,580 I got the fins. 3435 03:04:03,580 --> 03:04:05,580 Oh, Manny! 3436 03:04:05,580 --> 03:04:07,580 You four-legged buzzard! 3437 03:04:07,580 --> 03:04:09,580 On guard! 3438 03:04:09,580 --> 03:04:11,580 Get back! 3439 03:04:11,580 --> 03:04:13,580 Go on! Go on, get back! 3440 03:04:13,580 --> 03:04:15,580 Get out of here! 3441 03:04:15,580 --> 03:04:17,580 Go on! 3442 03:04:17,580 --> 03:04:19,580 Hey, listen, with what I've been eating, 3443 03:04:19,580 --> 03:04:21,580 I'm all skin and bones, 3444 03:04:21,580 --> 03:04:23,580 and I'm very stringy. 3445 03:04:23,580 --> 03:04:33,580 If you want a dose of the same, my dear, 3446 03:04:33,580 --> 03:04:35,580 just try escaping. 3447 03:04:35,580 --> 03:04:37,580 What is that weird-looking thing? 3448 03:04:37,580 --> 03:04:39,580 You go. 3449 03:04:39,580 --> 03:04:41,580 Tell her about my brilliant new invention. 3450 03:04:41,580 --> 03:04:43,580 I don't want to sound 3451 03:04:43,580 --> 03:04:45,580 immodest. 3452 03:04:45,580 --> 03:04:47,580 It's Dr. Schwinn. 3453 03:04:47,580 --> 03:04:49,580 He's the one who made the 3454 03:04:49,580 --> 03:04:51,580 monsoon bird. 3455 03:04:51,580 --> 03:04:53,580 It's Dr. Schroeker's 3456 03:04:53,580 --> 03:04:55,580 miracle immobilizer. 3457 03:04:55,580 --> 03:04:57,580 Did I say it right, doctor? 3458 03:04:57,580 --> 03:04:59,580 One touch and any target 3459 03:04:59,580 --> 03:05:01,580 is frozen, 3460 03:05:01,580 --> 03:05:03,580 especially shrunken ones. 3461 03:05:03,580 --> 03:05:05,580 Don't worry, my dear. 3462 03:05:05,580 --> 03:05:07,580 The effect wears off 3463 03:05:07,580 --> 03:05:09,580 in a few minutes. 3464 03:05:09,580 --> 03:05:11,580 Do you think I would harm 3465 03:05:11,580 --> 03:05:13,580 my precious shrinkies? 3466 03:05:13,580 --> 03:05:15,580 Doctor, as soon as you're finished laughing, 3467 03:05:15,580 --> 03:05:17,580 get ready to cry, 3468 03:05:17,580 --> 03:05:19,580 because two of your precious 3469 03:05:19,580 --> 03:05:21,580 shrinkies have just been captured. 3470 03:05:21,580 --> 03:05:23,580 What? 3471 03:05:23,580 --> 03:05:25,580 That's right, by a couple of crooks. 3472 03:05:25,580 --> 03:05:27,580 Regular crooks, not like you two. 3473 03:05:27,580 --> 03:05:29,580 I resent that. 3474 03:05:29,580 --> 03:05:31,580 Be quiet, Hugo. 3475 03:05:31,580 --> 03:05:33,580 Where? 3476 03:05:33,580 --> 03:05:35,580 Down by the lagoon, and they're taking 3477 03:05:35,580 --> 03:05:37,580 Gordy and Brad with them. 3478 03:05:37,580 --> 03:05:39,580 We'll see about that. 3479 03:05:39,580 --> 03:05:41,580 Hugo, take her back to the lab. 3480 03:05:41,580 --> 03:05:43,580 Don't create her out of your sight. 3481 03:05:45,580 --> 03:05:47,580 Hugo, take her to the lab. 3482 03:05:47,580 --> 03:05:49,580 Hugo, take her to the lab. 3483 03:05:49,580 --> 03:05:51,580 Hugo, take it easy. 3484 03:05:51,580 --> 03:05:53,580 You get those other 3485 03:05:53,580 --> 03:05:55,580 shrinkies, and we'll see who 3486 03:05:55,580 --> 03:05:57,580 takes who to the lab, 3487 03:05:57,580 --> 03:05:59,580 and why. 3488 03:06:07,580 --> 03:06:09,580 Hey, Manny, the wind 3489 03:06:09,580 --> 03:06:17,580 is right down. Take a look. 3490 03:06:17,580 --> 03:06:19,580 You know, if they split, we go with them. 3491 03:06:19,580 --> 03:06:21,580 Well, tell me something I don't know. 3492 03:06:21,580 --> 03:06:23,580 Looks okay now. 3493 03:06:23,580 --> 03:06:25,580 Let's get out of here. 3494 03:06:25,580 --> 03:06:27,580 Hey, I got us into this, and I'll get us out. 3495 03:06:27,580 --> 03:06:29,580 I'll do it. You guys can't go now. 3496 03:06:29,580 --> 03:06:31,580 Who says so? 3497 03:06:31,580 --> 03:06:33,580 Good question. 3498 03:06:33,580 --> 03:06:35,580 And my friend Brad here has the answer, Brad. 3499 03:06:35,580 --> 03:06:37,580 Uh, the wind, the rain! 3500 03:06:37,580 --> 03:06:39,580 The rain! Boy, after that wind comes, 3501 03:06:39,580 --> 03:06:41,580 there's usually a heavy rain. 3502 03:06:41,580 --> 03:06:43,580 Usually? 3503 03:06:43,580 --> 03:06:45,580 Usually, always. 3504 03:06:45,580 --> 03:06:47,580 How heavy? 3505 03:06:47,580 --> 03:06:49,580 Uh, I, um, how heavy, Brad? 3506 03:06:49,580 --> 03:06:51,580 Uh, let me put it this way, okay? 3507 03:06:51,580 --> 03:06:53,580 You're dressed for it. 3508 03:06:53,580 --> 03:06:55,580 Yeah, I mean, your boat will be swamped in minutes. 3509 03:06:55,580 --> 03:06:57,580 It's another storm. 3510 03:06:57,580 --> 03:06:59,580 Let's get out of here. 3511 03:06:59,580 --> 03:07:01,580 Okay, okay, fine, but don't say we didn't warn you. 3512 03:07:01,580 --> 03:07:03,580 Yeah, when it comes to weather predictions, 3513 03:07:03,580 --> 03:07:05,580 old Brad here's got a perfect batting average. 3514 03:07:07,580 --> 03:07:09,580 Wow. 3515 03:07:09,580 --> 03:07:11,580 You just raised your average, pal. 3516 03:07:19,580 --> 03:07:21,580 You know, Hugo, we were talking about you 3517 03:07:21,580 --> 03:07:23,580 just this morning. 3518 03:07:23,580 --> 03:07:25,580 Quiet, small stuff. 3519 03:07:25,580 --> 03:07:27,580 And we all agree that the way Dr. Shrinker 3520 03:07:27,580 --> 03:07:29,580 treats you is absolutely gross. 3521 03:07:29,580 --> 03:07:31,580 We'll see who gets the gross 3522 03:07:31,580 --> 03:07:33,580 once Dr. Shrinker sells you 3523 03:07:33,580 --> 03:07:35,580 at his shrinking ray. 3524 03:07:35,580 --> 03:07:37,580 I'll get the gross. 3525 03:07:37,580 --> 03:07:39,580 One million. 3526 03:07:39,580 --> 03:07:41,580 But what if I told you a way 3527 03:07:41,580 --> 03:07:43,580 you could get your hands on 3528 03:07:43,580 --> 03:07:45,580 one million dollars worth of gold coins 3529 03:07:45,580 --> 03:07:47,580 right now? 3530 03:07:47,580 --> 03:07:49,580 That's just another shrunken trick. 3531 03:07:49,580 --> 03:07:51,580 Okay. 3532 03:07:51,580 --> 03:07:53,580 Let Dr. Shrinker find the sunken treasure 3533 03:07:53,580 --> 03:07:55,580 when he captures those two piles. 3534 03:07:55,580 --> 03:07:57,580 Treasure? Treasure? 3535 03:07:57,580 --> 03:07:59,580 Sunken treasure? 3536 03:07:59,580 --> 03:08:01,580 Oh, it's just the old chest 3537 03:08:01,580 --> 03:08:03,580 filled with Spanish doubloons. 3538 03:08:03,580 --> 03:08:05,580 Spanish doubloons? Where? 3539 03:08:05,580 --> 03:08:07,580 I won't tell you. 3540 03:08:07,580 --> 03:08:09,580 But I will show you. 3541 03:08:11,580 --> 03:08:13,580 Reminds me of summer vacations 3542 03:08:13,580 --> 03:08:15,580 in Atlantic City. 3543 03:08:19,580 --> 03:08:21,580 Hey, it stopped raining. 3544 03:08:21,580 --> 03:08:23,580 Let's go. 3545 03:08:23,580 --> 03:08:25,580 Hey, man, they're escaping. 3546 03:08:25,580 --> 03:08:27,580 Oh, no, you don't. 3547 03:08:27,580 --> 03:08:29,580 No. 3548 03:08:41,580 --> 03:08:43,580 It stopped a shrinker. 3549 03:08:47,580 --> 03:08:49,580 The way he's enjoying himself, somebody's having a bad time. 3550 03:08:51,580 --> 03:08:53,580 And there's more where that came from, 3551 03:08:53,580 --> 03:08:55,580 my little shrinkies. 3552 03:08:55,580 --> 03:08:57,580 So don't do anything foolish. 3553 03:08:59,580 --> 03:09:01,580 What are you doing here? 3554 03:09:01,580 --> 03:09:03,580 I thought I told you 3555 03:09:03,580 --> 03:09:05,580 to take the other shrink into the lab. 3556 03:09:05,580 --> 03:09:07,580 When did you hear what the girl told me? 3557 03:09:11,580 --> 03:09:13,580 Now, Hugo, don't you go 3558 03:09:13,580 --> 03:09:15,580 and blab to that turkey about our little secret. 3559 03:09:15,580 --> 03:09:17,580 Blab to me about what secret, Hugo? 3560 03:09:19,580 --> 03:09:21,580 It's privileged information. 3561 03:09:21,580 --> 03:09:23,580 Sorry. 3562 03:09:23,580 --> 03:09:25,580 Sorry? 3563 03:09:25,580 --> 03:09:27,580 Sorry? 3564 03:09:27,580 --> 03:09:29,580 You're going to be a lot sorrier. 3565 03:09:29,580 --> 03:09:31,580 Dr. Shrinker, now you'll never 3566 03:09:31,580 --> 03:09:33,580 find out about that treasure chest 3567 03:09:33,580 --> 03:09:35,580 filled with gold coins and... 3568 03:09:35,580 --> 03:09:37,580 Treasure chest? 3569 03:09:37,580 --> 03:09:39,580 Gold coins? 3570 03:09:39,580 --> 03:09:41,580 Well, speak up or you'll all get a shot of... 3571 03:09:41,580 --> 03:09:43,580 Oh, no, you don't. 3572 03:09:47,580 --> 03:09:49,580 You're next. 3573 03:09:49,580 --> 03:09:51,580 It's no use 3574 03:09:51,580 --> 03:09:53,580 trying to hold out. 3575 03:09:53,580 --> 03:09:55,580 It's a chest full of Spanish buffoons. 3576 03:09:55,580 --> 03:09:57,580 They're blooms. 3577 03:09:57,580 --> 03:09:59,580 And they're worth millions. 3578 03:09:59,580 --> 03:10:01,580 Fascinating. 3579 03:10:01,580 --> 03:10:03,580 And where is this chest? 3580 03:10:03,580 --> 03:10:05,580 Don't tell him. What? 3581 03:10:05,580 --> 03:10:07,580 Not unless he agrees to restore us to normal size. 3582 03:10:07,580 --> 03:10:09,580 Not unless you agree to restore size. 3583 03:10:09,580 --> 03:10:11,580 I heard. Size. 3584 03:10:11,580 --> 03:10:13,580 If the treasure is everything you say it is, 3585 03:10:13,580 --> 03:10:15,580 agreed. 3586 03:10:15,580 --> 03:10:17,580 Now, 3587 03:10:17,580 --> 03:10:19,580 where is it? 3588 03:10:19,580 --> 03:10:21,580 I'll have to lead you to it. 3589 03:10:21,580 --> 03:10:23,580 You do that. 3590 03:10:29,580 --> 03:10:31,580 It's not here. 3591 03:10:31,580 --> 03:10:33,580 Somebody must have swiped it. 3592 03:10:33,580 --> 03:10:35,580 It's getting so you can't trust anybody anymore. 3593 03:10:35,580 --> 03:10:37,580 Hey, look, there it is. It's in that mud hole. 3594 03:10:37,580 --> 03:10:39,580 It sunk. 3595 03:10:39,580 --> 03:10:41,580 And so are you. 3596 03:10:41,580 --> 03:10:43,580 No, no, wait. 3597 03:10:43,580 --> 03:10:45,580 If you put your tripod through the handle 3598 03:10:45,580 --> 03:10:47,580 in the top of it, the legs will keep it from going under. 3599 03:10:47,580 --> 03:10:49,580 I don't know. 3600 03:10:49,580 --> 03:10:51,580 Worth a million dollars. 3601 03:10:51,580 --> 03:10:53,580 And in another second it'll just be a job 3602 03:10:53,580 --> 03:10:55,580 for the Roto-Rooter man. 3603 03:10:55,580 --> 03:10:57,580 You're right. I've got to try. 3604 03:11:07,580 --> 03:11:09,580 Oh! Oh! Oh! 3605 03:11:09,580 --> 03:11:11,580 My precious immobilizer! 3606 03:11:13,580 --> 03:11:15,580 I'll get you for this. 3607 03:11:15,580 --> 03:11:17,580 Well, you'll have to catch us first. 3608 03:11:17,580 --> 03:11:19,580 Bye-bye! 3609 03:11:29,580 --> 03:11:31,580 Oh, this whole place is a zoo. 3610 03:11:31,580 --> 03:11:33,580 Tell me about it. 3611 03:11:33,580 --> 03:11:35,580 A crazy scientist, 3612 03:11:35,580 --> 03:11:37,580 picnic kids, 3613 03:11:37,580 --> 03:11:39,580 quicksand. 3614 03:11:39,580 --> 03:11:41,580 Let's get out of here before our little show's up. 3615 03:11:41,580 --> 03:11:43,560 The 3616 03:11:43,560 --> 03:11:45,560 banana's coming up! 3617 03:11:45,560 --> 03:11:47,560 It's about time. 3618 03:11:47,560 --> 03:11:49,560 Oh, B.J., I have been kind of busy today. 3619 03:11:49,560 --> 03:11:51,560 Oh, yeah? Well, I know, but this dinner is my breakfast. 3620 03:11:51,560 --> 03:11:53,560 Here, here, and... 3621 03:11:53,560 --> 03:11:55,560 Gordy, 3622 03:11:55,560 --> 03:11:57,560 you think Shrinker zapped him with his immobilizing ray? 3623 03:11:57,560 --> 03:11:59,560 No. 3624 03:11:59,560 --> 03:12:01,560 I just got a whiff of Brad's bananas. 3625 03:12:09,560 --> 03:12:11,560 Hugo! 3626 03:12:11,560 --> 03:12:13,560 Where are you? 3627 03:12:13,560 --> 03:12:15,560 Hugo, 3628 03:12:15,560 --> 03:12:17,560 if you don't get in here on the double, 3629 03:12:17,560 --> 03:12:19,560 I'm going to. 3630 03:12:19,560 --> 03:12:21,560 Oh! Oh, no! 3631 03:12:21,560 --> 03:12:23,560 You've got it. 3632 03:12:23,560 --> 03:12:25,560 I know I've got it, but what? 3633 03:12:25,560 --> 03:12:27,560 The most dreaded 3634 03:12:27,560 --> 03:12:29,560 tropical disease of all. 3635 03:12:29,560 --> 03:12:31,560 Sprotchularia. 3636 03:12:31,560 --> 03:12:33,560 Sprotchularia? 3637 03:12:33,560 --> 03:12:35,560 Help me! Help me! 3638 03:12:35,560 --> 03:12:37,560 Oh, no! Oh, no! 3639 03:12:37,560 --> 03:12:39,560 It's contagious. I'll get it, too. 3640 03:12:39,560 --> 03:12:41,560 Well, yeah, doctor. 3641 03:12:41,560 --> 03:12:43,560 Do something. I can't. 3642 03:12:43,560 --> 03:12:45,560 The only known cure for 3643 03:12:45,560 --> 03:12:47,560 Sprotchularia is the juice of the 3644 03:12:47,560 --> 03:12:49,560 wonga berry. Well, get some. 3645 03:12:49,560 --> 03:12:51,560 Hurry! I can't. 3646 03:12:51,560 --> 03:12:53,560 It only grows on top of the mountain. 3647 03:12:53,560 --> 03:12:55,560 I can't make the climb. 3648 03:12:55,560 --> 03:12:57,560 It'd be suicide. 3649 03:12:57,560 --> 03:12:59,560 Well, it's either suicide 3650 03:12:59,560 --> 03:13:01,560 or Sprotchularia. 3651 03:13:01,560 --> 03:13:03,560 Oh, no! Don't touch me! 3652 03:13:03,560 --> 03:13:05,560 I've got an idea. 3653 03:13:05,560 --> 03:13:07,560 Attention, 3654 03:13:07,560 --> 03:13:09,560 little Shrinkies. 3655 03:13:09,560 --> 03:13:11,560 They're calling us. Our time 3656 03:13:11,560 --> 03:13:13,560 has come. And I'm so 3657 03:13:13,560 --> 03:13:15,560 young. No, no, I think 3658 03:13:15,560 --> 03:13:17,560 that's Dr. Shrieker on loudspeaker. 3659 03:13:17,560 --> 03:13:19,560 Shriekies, health emergency. 3660 03:13:19,560 --> 03:13:21,560 We must call a 3661 03:13:21,560 --> 03:13:23,560 truce. Please come to 3662 03:13:23,560 --> 03:13:25,560 the lab. Hurry! 3663 03:13:25,560 --> 03:13:27,560 It's got to be some kind of a trick. 3664 03:13:27,560 --> 03:13:29,560 Yeah, well, we don't have anything else 3665 03:13:29,560 --> 03:13:31,560 going for us. We might as well 3666 03:13:31,560 --> 03:13:33,560 give it a try. 3667 03:13:33,560 --> 03:13:35,560 Whew! 3668 03:13:35,560 --> 03:13:37,560 I sure am glad that was Dr. 3669 03:13:37,560 --> 03:13:39,560 Shrieker. For a minute there, I thought 3670 03:13:39,560 --> 03:13:41,560 it was all over. I could see my whole 3671 03:13:41,560 --> 03:13:43,560 life flash before my eyes. 3672 03:13:43,560 --> 03:13:45,560 You always did like cartoons, 3673 03:13:45,560 --> 03:13:47,560 didn't you? 3674 03:13:49,560 --> 03:13:51,560 Truce! 3675 03:13:51,560 --> 03:13:53,560 Truce! Honey 3676 03:13:53,560 --> 03:13:55,560 Shriekies, health emergency. 3677 03:14:01,560 --> 03:14:03,560 We're here, Dr. Shrieker. 3678 03:14:03,560 --> 03:14:05,560 All right, 3679 03:14:05,560 --> 03:14:07,560 Turkey, what's this health emergency 3680 03:14:07,560 --> 03:14:09,560 you've been screaming about? It's Hugo. 3681 03:14:09,560 --> 03:14:11,560 He's in terrible shape. 3682 03:14:11,560 --> 03:14:13,560 He's been struck down 3683 03:14:13,560 --> 03:14:15,560 by splotchularia. 3684 03:14:15,560 --> 03:14:17,560 Splotchularia? 3685 03:14:19,560 --> 03:14:21,560 Poor 3686 03:14:21,560 --> 03:14:23,560 Hugo. He looks like a 3687 03:14:23,560 --> 03:14:25,560 gumball machine. 3688 03:14:25,560 --> 03:14:27,560 Soon we'll all look like that. 3689 03:14:27,560 --> 03:14:29,560 It's the most contagious 3690 03:14:29,560 --> 03:14:31,560 disease in all the 3691 03:14:31,560 --> 03:14:33,560 islands. 3692 03:14:33,560 --> 03:14:35,560 Help me, please. 3693 03:14:35,560 --> 03:14:37,560 And the only known cure 3694 03:14:37,560 --> 03:14:39,560 is the juice of the 3695 03:14:39,560 --> 03:14:41,560 Wonga Betty. 3696 03:14:41,560 --> 03:14:43,560 Well, make us big again and we'll run down to 3697 03:14:43,560 --> 03:14:45,560 the Coil Your Drug Store and pick some up. 3698 03:14:45,560 --> 03:14:47,560 The only place it can be 3699 03:14:47,560 --> 03:14:49,560 found is on top of the mountain. 3700 03:14:49,560 --> 03:14:51,560 I'll tell you what, 3701 03:14:51,560 --> 03:14:53,560 you kids run up there 3702 03:14:53,560 --> 03:14:55,560 and bring me back a load of Wonga 3703 03:14:55,560 --> 03:14:57,560 Betty's and I will 3704 03:14:57,560 --> 03:14:59,560 return you all 3705 03:14:59,560 --> 03:15:01,560 to normal size. 3706 03:15:01,560 --> 03:15:03,560 Yeah, yeah, we've been 3707 03:15:03,560 --> 03:15:05,560 there before. I will. 3708 03:15:05,560 --> 03:15:07,560 I promise. We've 3709 03:15:07,560 --> 03:15:09,560 got to save Hugo. 3710 03:15:09,560 --> 03:15:11,560 Help me, please. 3711 03:15:11,560 --> 03:15:13,560 I haven't got long to live and I'm 3712 03:15:13,560 --> 03:15:15,560 too short to die. 3713 03:15:15,560 --> 03:15:17,560 What do you think? 3714 03:15:17,560 --> 03:15:19,560 Well, all right, 3715 03:15:19,560 --> 03:15:21,560 we will, but just remember your 3716 03:15:21,560 --> 03:15:23,560 promise. Come on. 3717 03:15:25,560 --> 03:15:27,560 Oh, thank you, Master. 3718 03:15:27,560 --> 03:15:29,560 Just for me, you're going to make them 3719 03:15:29,560 --> 03:15:31,560 big again. 3720 03:15:31,560 --> 03:15:33,560 You think I'm actually going to do it? 3721 03:15:33,560 --> 03:15:35,560 You really are 3722 03:15:35,560 --> 03:15:37,560 sick. 3723 03:15:41,560 --> 03:15:43,560 Well, you touched 3724 03:15:43,560 --> 03:15:45,560 me. Why, you've given 3725 03:15:45,560 --> 03:15:47,560 me splotchularia. Why, 3726 03:15:47,560 --> 03:15:49,560 I can already see a splotch. 3727 03:15:49,560 --> 03:15:51,560 How could you do that, Hugo? 3728 03:15:51,560 --> 03:15:53,560 I'm going to die. 3729 03:15:53,560 --> 03:15:55,560 Hugo, I'm going 3730 03:15:55,560 --> 03:15:57,560 to die. 3731 03:15:57,560 --> 03:15:59,560 Don't worry, Master. The 3732 03:15:59,560 --> 03:16:01,560 Swickies have gone up to get the Wonga 3733 03:16:01,560 --> 03:16:03,560 berries, remember? 3734 03:16:11,560 --> 03:16:13,560 That's some kind of mountain. 3735 03:16:13,560 --> 03:16:15,560 Yeah. 3736 03:16:15,560 --> 03:16:17,560 We're getting a nosebleed just looking at it. 3737 03:16:17,560 --> 03:16:19,560 I'm pooped. 3738 03:16:19,560 --> 03:16:23,560 I vote for a 10 minute break. 3739 03:16:23,560 --> 03:16:25,560 Okay, gang, 3740 03:16:25,560 --> 03:16:27,560 10 minute break's over. Let's go. 3741 03:16:29,560 --> 03:16:31,560 Quick, B.J. 3742 03:16:31,560 --> 03:16:33,560 Hurry up, you two. 3743 03:16:33,560 --> 03:16:35,560 That old snake's 3744 03:16:35,560 --> 03:16:37,560 giving me the lunch bunch look. 3745 03:16:43,560 --> 03:16:45,560 Okay, B.J., 3746 03:16:45,560 --> 03:16:47,560 you're first. 3747 03:16:47,560 --> 03:16:49,560 I'm first? Yeah, go on, sis. 3748 03:16:51,560 --> 03:16:53,560 Shweaker, Shweaker, 3749 03:16:53,560 --> 03:16:55,560 where are you? 3750 03:16:55,560 --> 03:16:57,560 Huh. It's about time. 3751 03:16:57,560 --> 03:16:59,560 I need another cup of hot chocolate. 3752 03:16:59,560 --> 03:17:01,560 Oh, look here, Hugo. 3753 03:17:01,560 --> 03:17:03,560 Knock it off and get moving. 3754 03:17:03,560 --> 03:17:05,560 Can't talk to me 3755 03:17:05,560 --> 03:17:07,560 like that. I can't, 3756 03:17:07,560 --> 03:17:09,560 can I? Get moving 3757 03:17:09,560 --> 03:17:11,560 or I'll touch you. Moving? 3758 03:17:11,560 --> 03:17:13,560 I'm moving. 3759 03:17:13,560 --> 03:17:15,560 I'm moving. 3760 03:17:15,560 --> 03:17:17,560 I'm moving. 3761 03:17:17,560 --> 03:17:19,560 Come on, B.J. 3762 03:17:21,560 --> 03:17:23,560 Hey, you guys, 3763 03:17:23,560 --> 03:17:25,560 I'm starting to get the hang of this. 3764 03:17:25,560 --> 03:17:27,560 Watch this. 3765 03:17:27,560 --> 03:17:29,560 Gordy! 3766 03:17:29,560 --> 03:17:31,560 Oh, crap. 3767 03:17:31,560 --> 03:17:33,560 Don't leave me. 3768 03:17:33,560 --> 03:17:35,560 Try telling my family. 3769 03:17:35,560 --> 03:17:37,560 Gordy, Gordy, hold on. 3770 03:17:37,560 --> 03:17:39,560 Come on. 3771 03:17:39,560 --> 03:17:41,560 Just sit down. 3772 03:17:41,560 --> 03:17:43,560 Gordy. 3773 03:17:43,560 --> 03:17:45,560 Gordy. 3774 03:17:45,560 --> 03:17:47,560 Gordy. 3775 03:17:47,560 --> 03:17:49,560 Dr. Shweaker sure knew what he was doing 3776 03:17:49,560 --> 03:17:51,560 sending us up here. 3777 03:17:51,560 --> 03:17:53,560 Yeah, well, come on, let's get moving. 3778 03:17:53,560 --> 03:17:55,560 Brad, slow down. 3779 03:17:55,560 --> 03:17:57,560 Hey, you guys, take it easy, will you? 3780 03:17:57,560 --> 03:17:59,560 Just be careful and take it slow. 3781 03:17:59,560 --> 03:18:01,560 Take it slow. That's easy for you to say. 3782 03:18:01,560 --> 03:18:03,560 You guys all right? 3783 03:18:03,560 --> 03:18:05,560 Oh, I can't walk. 3784 03:18:05,560 --> 03:18:07,560 If this wind picks up, we'll end up somewhere else. 3785 03:18:07,560 --> 03:18:09,560 Ah! 3786 03:18:09,560 --> 03:18:11,560 Brad, where are you? 3787 03:18:11,560 --> 03:18:13,560 Keep going. 3788 03:18:13,560 --> 03:18:15,560 Okay. 3789 03:18:19,560 --> 03:18:21,560 Nope. 3790 03:18:21,560 --> 03:18:23,560 B.J. 3791 03:18:23,560 --> 03:18:25,560 Oh! 3792 03:18:25,560 --> 03:18:27,560 Gordy, Gordy, I'm sorry. 3793 03:18:27,560 --> 03:18:29,560 Be careful. Okay. 3794 03:18:29,560 --> 03:18:31,560 Gordy, B.J., you put your foot in the loop 3795 03:18:31,560 --> 03:18:33,560 and climb on up. 3796 03:18:33,560 --> 03:18:35,560 Okay. We'll come up after you. 3797 03:18:35,560 --> 03:18:37,560 Hey, this will be a breeze. 3798 03:18:37,560 --> 03:18:39,560 Got it? 3799 03:18:39,560 --> 03:18:41,560 Oh! 3800 03:18:41,560 --> 03:18:43,560 Ah! 3801 03:18:43,560 --> 03:18:45,560 Ah! 3802 03:18:45,560 --> 03:18:47,560 Ah! 3803 03:18:47,560 --> 03:18:49,560 I can't get in! 3804 03:18:49,560 --> 03:18:51,560 Ah! 3805 03:18:51,560 --> 03:18:53,560 Ah! 3806 03:18:53,560 --> 03:18:55,560 Ah! 3807 03:18:55,560 --> 03:18:57,560 Ah! 3808 03:18:57,560 --> 03:18:59,560 You okay? 3809 03:18:59,560 --> 03:19:01,560 Oh, city, you all right? 3810 03:19:01,560 --> 03:19:03,560 Any sign of those kids with my berries? 3811 03:19:03,560 --> 03:19:05,560 Not yet. 3812 03:19:05,560 --> 03:19:07,560 Hold it, Doc. 3813 03:19:07,560 --> 03:19:09,560 I need my pillows fluffed. 3814 03:19:09,560 --> 03:19:11,560 Your pillows fluffed? 3815 03:19:11,560 --> 03:19:13,560 Wonderful. 3816 03:19:13,560 --> 03:19:15,560 You heard me. 3817 03:19:15,560 --> 03:19:17,560 This room needs straightening out. 3818 03:19:17,560 --> 03:19:19,560 It's a mess. 3819 03:19:19,560 --> 03:19:21,560 Touchy, touchy. 3820 03:19:21,560 --> 03:19:23,560 Oh, no, don't. 3821 03:19:23,560 --> 03:19:25,560 Don't touch me. 3822 03:19:25,560 --> 03:19:27,560 I'll do it. 3823 03:19:29,560 --> 03:19:31,560 Touchy, touchy. 3824 03:19:31,560 --> 03:19:33,560 Oh. 3825 03:19:33,560 --> 03:19:35,560 I never thought we'd make 3826 03:19:35,560 --> 03:19:39,560 my tiny little shrunken muscles are killing me. 3827 03:19:39,560 --> 03:19:41,560 I think I got a Charlie pony. 3828 03:19:41,560 --> 03:19:43,560 Charlie pony? 3829 03:19:43,560 --> 03:19:45,560 Why did you have to be my brother? 3830 03:19:45,560 --> 03:19:47,560 Come on. 3831 03:19:47,560 --> 03:19:49,560 We've got to find those wonga berries. 3832 03:19:49,560 --> 03:19:51,560 Oh. 3833 03:19:51,560 --> 03:19:53,560 Let's go. 3834 03:19:57,560 --> 03:19:59,560 Ah! 3835 03:19:59,560 --> 03:20:01,560 Ah! 3836 03:20:01,560 --> 03:20:03,560 What happened? 3837 03:20:03,560 --> 03:20:05,560 I'm in some kind of trap. Help! 3838 03:20:05,560 --> 03:20:07,560 Well, who could it? Ah! 3839 03:20:07,560 --> 03:20:09,560 Uh-oh. 3840 03:20:09,560 --> 03:20:11,560 Now what? 3841 03:20:11,560 --> 03:20:13,560 Just exactly who and what are you? 3842 03:20:13,560 --> 03:20:15,560 I am Marumba, 3843 03:20:15,560 --> 03:20:17,560 the witch doctor. 3844 03:20:17,560 --> 03:20:19,560 I was just trying to catch myself a little lunch. 3845 03:20:19,560 --> 03:20:21,560 Here we go, somebody's lunch again. 3846 03:20:21,560 --> 03:20:23,560 And, uh, 3847 03:20:23,560 --> 03:20:25,560 well, that's how and why we're here. 3848 03:20:25,560 --> 03:20:27,560 That's enough of the small talk. 3849 03:20:27,560 --> 03:20:29,560 Please, Marumba, 3850 03:20:29,560 --> 03:20:31,560 we're tired of being tiny. 3851 03:20:31,560 --> 03:20:33,560 We need those wonga berries. 3852 03:20:33,560 --> 03:20:35,560 If there even is such a thing as a wonga berry. 3853 03:20:35,560 --> 03:20:37,560 Oh. 3854 03:20:37,560 --> 03:20:39,560 There is, my son. 3855 03:20:39,560 --> 03:20:41,560 There is. 3856 03:20:47,560 --> 03:20:49,560 Wow. 3857 03:20:49,560 --> 03:20:51,560 He's cornered the market. 3858 03:20:51,560 --> 03:20:53,560 Are those all wonga berries? 3859 03:20:53,560 --> 03:20:55,560 And do they really cure 3860 03:20:55,560 --> 03:20:57,560 splotchularia? 3861 03:20:57,560 --> 03:20:59,560 Of course. That's why I'm up here, 3862 03:20:59,560 --> 03:21:01,560 gathering them for an epidemic in my village. 3863 03:21:01,560 --> 03:21:03,560 Could you possibly let us 3864 03:21:03,560 --> 03:21:05,560 have a few? 3865 03:21:05,560 --> 03:21:07,560 Please? 3866 03:21:07,560 --> 03:21:09,560 Oh, I don't see why not. 3867 03:21:09,560 --> 03:21:11,560 After the terrific fright 3868 03:21:11,560 --> 03:21:13,560 I gave you, help yourselves. 3869 03:21:13,560 --> 03:21:15,560 Oh, jeez, thanks a lot. 3870 03:21:17,560 --> 03:21:19,560 Hey, we sure 3871 03:21:19,560 --> 03:21:21,560 appreciate this, Marumba. 3872 03:21:23,560 --> 03:21:25,560 Yeah. 3873 03:21:25,560 --> 03:21:27,560 Go in 3874 03:21:27,560 --> 03:21:29,560 peace, my children, and may the spirits 3875 03:21:29,560 --> 03:21:31,560 go with you. Listen, 3876 03:21:31,560 --> 03:21:33,560 if we ever need a witch doctor, we'll 3877 03:21:33,560 --> 03:21:35,560 give you a drum beat. 3878 03:21:35,560 --> 03:21:37,560 Yeah. So long. Bye, thanks. 3879 03:21:37,560 --> 03:21:39,560 Come on. Come on. 3880 03:21:41,560 --> 03:21:43,560 Be careful. 3881 03:21:47,560 --> 03:21:49,560 Watch out for that. 3882 03:21:49,560 --> 03:21:51,560 You're telling me watch out. 3883 03:21:51,560 --> 03:21:53,560 All right, BJ. 3884 03:21:53,560 --> 03:21:55,560 I'll hold on to this while you get started. 3885 03:21:55,560 --> 03:21:57,560 Why is it always me first? 3886 03:21:57,560 --> 03:21:59,560 Good luck, kid. 3887 03:21:59,560 --> 03:22:01,560 Go on. 3888 03:22:01,560 --> 03:22:03,560 All right, BJ. 3889 03:22:03,560 --> 03:22:05,560 Hey, hold on now. 3890 03:22:05,560 --> 03:22:07,560 Careful, sis. Careful. 3891 03:22:07,560 --> 03:22:09,560 Come on, Gordy. You're next. 3892 03:22:09,560 --> 03:22:11,560 I'm going. 3893 03:22:11,560 --> 03:22:13,560 Hey, onto that rope. 3894 03:22:15,560 --> 03:22:17,560 Ouch! 3895 03:22:17,560 --> 03:22:19,560 Oh. 3896 03:22:19,560 --> 03:22:21,560 Sis, you okay? 3897 03:22:21,560 --> 03:22:23,560 I'm gonna get you for that. 3898 03:22:23,560 --> 03:22:25,560 Come on. 3899 03:22:25,560 --> 03:22:27,560 You've got that thing, 3900 03:22:27,560 --> 03:22:29,560 don't you? I got it, Gordy. Come on. 3901 03:22:29,560 --> 03:22:31,560 Easy does it. 3902 03:22:31,560 --> 03:22:33,560 Shrinker, get me another pillow. 3903 03:22:33,560 --> 03:22:35,560 Yes, Hugo. 3904 03:22:35,560 --> 03:22:37,560 And Shrinker, 3905 03:22:37,560 --> 03:22:39,560 get me some fruit. Right away, 3906 03:22:39,560 --> 03:22:41,560 Hugo. 3907 03:22:41,560 --> 03:22:43,560 Where are those rotten 3908 03:22:43,560 --> 03:22:45,560 kids? 3909 03:22:45,560 --> 03:22:47,560 Watch your mouth, Hot Shot. 3910 03:22:47,560 --> 03:22:49,560 Where are my berries? 3911 03:22:49,560 --> 03:22:51,560 Where are my wonga berries? Yes, where are they? 3912 03:22:51,560 --> 03:22:53,560 First you keep your promise, 3913 03:22:53,560 --> 03:22:55,560 and then you get your berries. 3914 03:22:55,560 --> 03:22:57,560 Promise? What promise? 3915 03:22:57,560 --> 03:22:59,560 You promised to make us normal 3916 03:22:59,560 --> 03:23:01,560 size again. 3917 03:23:01,560 --> 03:23:03,560 After you do that, we'll signal Gordy 3918 03:23:03,560 --> 03:23:05,560 to bring in the berries. No one 3919 03:23:05,560 --> 03:23:07,560 can say Dr. Shrinker 3920 03:23:07,560 --> 03:23:09,560 didn't keep a promise. 3921 03:23:09,560 --> 03:23:11,560 Right this way. 3922 03:23:11,560 --> 03:23:13,560 Ah, hey, let go of me. 3923 03:23:13,560 --> 03:23:15,560 Ouch. 3924 03:23:15,560 --> 03:23:17,560 What did you do that for? 3925 03:23:17,560 --> 03:23:19,560 How am I gonna get my berries? 3926 03:23:19,560 --> 03:23:21,560 Quiet and watch 3927 03:23:21,560 --> 03:23:23,560 your master at work. 3928 03:23:27,560 --> 03:23:29,560 Gordy, 3929 03:23:29,560 --> 03:23:31,560 come out and see your big 3930 03:23:31,560 --> 03:23:33,560 sister. She's back 3931 03:23:33,560 --> 03:23:35,560 to normal, and is she cute. 3932 03:23:35,560 --> 03:23:37,560 Hey, Doc, I'm over here. 3933 03:23:37,560 --> 03:23:39,560 I guess it really worked, huh? 3934 03:23:39,560 --> 03:23:41,560 It certainly did. 3935 03:23:45,560 --> 03:23:47,560 Hurry, Doctor, 3936 03:23:47,560 --> 03:23:49,560 the berry juice. I can't wait 3937 03:23:49,560 --> 03:23:51,560 to get rid of these horrible splotches. 3938 03:23:51,560 --> 03:23:53,560 Neither can I, 3939 03:23:53,560 --> 03:23:55,560 Hugo. Neither can I. 3940 03:23:55,560 --> 03:23:57,560 Doctor, the berries worked. 3941 03:23:57,560 --> 03:23:59,560 I'm cured. 3942 03:23:59,560 --> 03:24:01,560 You certainly are. 3943 03:24:01,560 --> 03:24:03,560 Yes. 3944 03:24:03,560 --> 03:24:05,560 Oh, how I've been waiting for this moment. 3945 03:24:05,560 --> 03:24:07,560 Oh, no, Doctor. 3946 03:24:07,560 --> 03:24:09,560 What? What? What? What? 3947 03:24:09,560 --> 03:24:11,560 Oh, no, Doctor. 3948 03:24:11,560 --> 03:24:13,560 Oh, boy, what a 3949 03:24:13,560 --> 03:24:15,560 dummy. I really 3950 03:24:15,560 --> 03:24:17,560 blew it. 3951 03:24:17,560 --> 03:24:19,560 It's okay, pal. He tricked both of us. 3952 03:24:19,560 --> 03:24:21,560 I'm kind of getting used to being a bug anyway. 3953 03:24:23,560 --> 03:24:25,560 I want to thank you kids for 3954 03:24:25,560 --> 03:24:27,560 curing me. 3955 03:24:27,560 --> 03:24:29,560 Here, 3956 03:24:29,560 --> 03:24:31,560 use this. It'll get us both even 3957 03:24:31,560 --> 03:24:33,560 with Dr. Shrinker. 3958 03:24:33,560 --> 03:24:35,560 Hugo, where in places are you? 3959 03:24:35,560 --> 03:24:37,560 How does he expect us to get even with Dr. 3960 03:24:37,560 --> 03:24:39,560 Shrinker? Graffiti up the walls? 3961 03:24:39,560 --> 03:24:41,560 No, graffiti 3962 03:24:41,560 --> 03:24:43,560 up your face. 3963 03:24:43,560 --> 03:24:45,560 What? 3964 03:24:45,560 --> 03:24:47,560 Hey, what are you doing? Cut up. 3965 03:24:47,560 --> 03:24:49,560 What's the big idea, B.J.? 3966 03:24:49,560 --> 03:24:51,560 Anyone for splotchularia? 3967 03:24:51,560 --> 03:24:53,560 You got it, B.J. 3968 03:24:53,560 --> 03:24:55,560 Clean the chair. Clean the chair. 3969 03:24:55,560 --> 03:24:57,560 This chair. Yes, Doctor. 3970 03:24:57,560 --> 03:24:59,560 Clean the chair. Clean the chair. 3971 03:24:59,560 --> 03:25:01,560 Yes, yes, Doctor. 3972 03:25:01,560 --> 03:25:03,560 Oh. 3973 03:25:03,560 --> 03:25:05,560 Quiet in there. 3974 03:25:05,560 --> 03:25:07,560 Doctor, 3975 03:25:07,560 --> 03:25:09,560 maybe you had better look in there 3976 03:25:09,560 --> 03:25:11,560 to see if anything is wrong. 3977 03:25:11,560 --> 03:25:13,560 Oh, no. 3978 03:25:13,560 --> 03:25:15,560 Now they've got it. 3979 03:25:15,560 --> 03:25:17,560 Get rid of them, Hugo. 3980 03:25:17,560 --> 03:25:19,560 Get them out of here. 3981 03:25:19,560 --> 03:25:21,560 Now, you sure you want me to release them? 3982 03:25:21,560 --> 03:25:23,560 Hugo, don't tempt me. 3983 03:25:23,560 --> 03:25:25,560 All right, you Shrinkies. 3984 03:25:25,560 --> 03:25:27,560 Out of there. Come now. 3985 03:25:27,560 --> 03:25:29,560 Everybody out. Out. Out. 3986 03:25:29,560 --> 03:25:31,560 You heard the doctor. Get out, you little sickies. 3987 03:25:31,560 --> 03:25:33,560 Thanks a lot. Thanks, Hugo. 3988 03:25:33,560 --> 03:25:35,560 Thank you. 3989 03:25:35,560 --> 03:25:37,560 Before we go, Doc, I'd like to say goodbye to you. 3990 03:25:37,560 --> 03:25:39,560 Can I shake your ankle? 3991 03:25:39,560 --> 03:25:41,560 No, don't touch me. Don't touch me. 3992 03:25:41,560 --> 03:25:43,560 Get that Shrinky out of here. 3993 03:25:43,560 --> 03:25:45,560 Thanks, Hugo. Thank you. 3994 03:25:45,560 --> 03:25:47,560 Come on, let's not push our luck. 3995 03:25:47,560 --> 03:25:49,560 Don't hand it up. I thought that was a touching performance. 3996 03:25:49,560 --> 03:25:51,560 You would. 3997 03:25:51,560 --> 03:25:53,560 Come on. 3998 03:25:53,560 --> 03:26:01,560 Hey, this thing's getting heavy, you guys. 3999 03:26:01,560 --> 03:26:03,560 All right. Let's put it down. 4000 03:26:03,560 --> 03:26:05,560 Now, be careful. 4001 03:26:05,560 --> 03:26:07,560 This is the area where we usually run into Gordy's pals, Sydney. 4002 03:26:07,560 --> 03:26:09,560 Sydney the Snake. 4003 03:26:09,560 --> 03:26:11,560 What do you mean? Gordy never had a pal named Sydney. 4004 03:26:11,560 --> 03:26:13,560 He's not a snake. 4005 03:26:13,560 --> 03:26:15,560 That is that Sydney? 4006 03:26:15,560 --> 03:26:17,560 He's a daddy who suddenly sprung a slow leak. 4007 03:26:17,560 --> 03:26:19,560 I'm not a snake. 4008 03:26:19,560 --> 03:26:21,560 I'm a snake. 4009 03:26:21,560 --> 03:26:23,560 Sydney the Snake sprung a slow leak. 4010 03:26:23,560 --> 03:26:25,560 Hi, old pal. 4011 03:26:25,560 --> 03:26:27,560 Long time, no slither. 4012 03:26:27,560 --> 03:26:29,560 Music, Gordy. 4013 03:26:29,560 --> 03:26:31,560 This is no time for a flash. 4014 03:26:31,560 --> 03:26:33,560 Hold it. 4015 03:26:33,560 --> 03:26:35,560 Hold it. 4016 03:26:35,560 --> 03:26:37,560 These three-inch slaves can't go any farther. 4017 03:26:37,560 --> 03:26:39,560 Hey, how about we take the shortcut back to the hideout? 4018 03:26:39,560 --> 03:26:41,560 Good idea. 4019 03:26:41,560 --> 03:26:43,560 Second thought, let's take the long way. 4020 03:26:43,560 --> 03:26:45,560 Should I move? Any of you? 4021 03:26:45,560 --> 03:26:47,560 We have them, Your Highness. 4022 03:26:47,560 --> 03:26:51,560 Hurry, Chan-Lai. Ramue has the little people. 4023 03:26:51,560 --> 03:26:53,560 It is a miracle. 4024 03:26:53,560 --> 03:26:55,560 Dolls come to life. 4025 03:26:55,560 --> 03:26:57,560 Hold it, short stuff. I'm not that kind of a doll. 4026 03:26:57,560 --> 03:26:59,560 But then who or what are you? 4027 03:26:59,560 --> 03:27:01,560 Mind if we ask you the same question? 4028 03:27:01,560 --> 03:27:05,560 I am Chan-Lai, Prime Minister of the Kingdom of Tanhok. 4029 03:27:05,560 --> 03:27:07,560 The boy is Prince Kim-Si. 4030 03:27:07,560 --> 03:27:09,560 My father is King of Tanhok. 4031 03:27:09,560 --> 03:27:11,560 I am the son of King Kim-Si. 4032 03:27:11,560 --> 03:27:13,560 I am the son of King Kim-Si. 4033 03:27:13,560 --> 03:27:15,560 I am the son of King Kim-Si. 4034 03:27:15,560 --> 03:27:17,560 My father is King of Tanhok. 4035 03:27:17,560 --> 03:27:19,560 We came ashore while the royal yacht is being repaired. 4036 03:27:19,560 --> 03:27:21,560 Nice to meet you, Prince. 4037 03:27:21,560 --> 03:27:23,560 They are Americans. 4038 03:27:23,560 --> 03:27:25,560 Fantastic. 4039 03:27:25,560 --> 03:27:27,560 Did you hear that, Chan-Lai? 4040 03:27:27,560 --> 03:27:29,560 But if you are Americans, 4041 03:27:29,560 --> 03:27:31,560 how did you come to be here? 4042 03:27:31,560 --> 03:27:33,560 And why are you so small? 4043 03:27:33,560 --> 03:27:35,560 Well, you see, our plane crashed on this island. 4044 03:27:35,560 --> 03:27:39,560 You see, there's this weirdo here with a laser beam, 4045 03:27:39,560 --> 03:27:43,560 and his name is Dr. Shrinker, and well, that's what he did to us. 4046 03:27:43,560 --> 03:27:47,560 You mean someone on this island actually has a device 4047 03:27:47,560 --> 03:27:51,560 which can shrink a normal person down to your size? 4048 03:27:51,560 --> 03:27:53,560 Yes, or even smaller. 4049 03:27:53,560 --> 03:27:56,560 What a mean, dreadful person this doctor must be. 4050 03:27:56,560 --> 03:27:58,560 Yeah, and those are just his good points. 4051 03:27:58,560 --> 03:28:03,560 Excellence, if this doctor has such a machine as this, 4052 03:28:03,560 --> 03:28:07,560 it could make our little prince disappear forever. 4053 03:28:07,560 --> 03:28:11,560 Chan-Lai, I have decided. 4054 03:28:11,560 --> 03:28:13,560 You will seek out this Dr. Shrinker. 4055 03:28:13,560 --> 03:28:15,560 That's Shrinker. 4056 03:28:15,560 --> 03:28:17,560 I like the kids version better. 4057 03:28:17,560 --> 03:28:21,560 And you will see that he restores my friends to their normal size. 4058 03:28:21,560 --> 03:28:25,560 Your wish is my command, Prince Kim. 4059 03:28:27,560 --> 03:28:29,560 You sure you want to go in the front door? 4060 03:28:29,560 --> 03:28:33,560 Hey, come on, little brother. When you got it, flaunt it. 4061 03:28:35,560 --> 03:28:39,560 Hurry, Hugo. It's almost noon and we haven't caught our first Shrinky yet. 4062 03:28:39,560 --> 03:28:41,560 Hurry, Hugo. 4063 03:28:42,560 --> 03:28:44,560 Peek-a-boo. 4064 03:28:44,560 --> 03:28:47,560 Hugo, it's the Shrinkies. 4065 03:28:47,560 --> 03:28:49,560 I can see them. 4066 03:28:49,560 --> 03:28:52,560 Well, well, well, my little friends. 4067 03:28:52,560 --> 03:28:57,560 You finally come to your senses and decided to give yourself up. 4068 03:28:57,560 --> 03:29:02,560 No, we finally came to our senses and brought some friends to help us. 4069 03:29:05,560 --> 03:29:08,560 Well, I guess we finally made it, huh, gang? 4070 03:29:08,560 --> 03:29:12,560 Yes, your evil doctor's machine is far away. 4071 03:29:12,560 --> 03:29:14,560 I think you mean far out, Prince. 4072 03:29:14,560 --> 03:29:16,560 I mean, we're the ones who want to be far away. 4073 03:29:16,560 --> 03:29:22,560 Oh, and speaking of that, let's get a move on, huh, Dr. Stinker? 4074 03:29:22,560 --> 03:29:25,560 Don't tempt me, you shrunken little person. 4075 03:29:25,560 --> 03:29:30,560 It's not nice to be impolite to your elders. 4076 03:29:31,560 --> 03:29:35,560 All right, the machine is ready. 4077 03:29:35,560 --> 03:29:37,560 Give it full power. 4078 03:29:37,560 --> 03:29:40,560 Watch the chair, Prime Minister. 4079 03:29:40,560 --> 03:29:45,560 Ready, aim, fire. 4080 03:29:50,560 --> 03:29:52,560 It worked, Prime Minister. 4081 03:29:52,560 --> 03:29:57,560 Chen Lai, now have him restore my friends and we will leave for the Royal Yard. 4082 03:29:57,560 --> 03:29:59,560 I think not. 4083 03:29:59,560 --> 03:30:02,560 Seize them. 4084 03:30:02,560 --> 03:30:04,560 Well, Prince, it's been fun. 4085 03:30:04,560 --> 03:30:08,560 I knew there was something about him I liked. 4086 03:30:08,560 --> 03:30:10,560 Oh, no. 4087 03:30:10,560 --> 03:30:13,560 Now, Ramu, seize them. 4088 03:30:13,560 --> 03:30:15,560 Ramu, stop. 4089 03:30:15,560 --> 03:30:17,560 In the pouch. 4090 03:30:17,560 --> 03:30:20,560 Chen Lai, this is outrageous. 4091 03:30:20,560 --> 03:30:24,560 When we return to Tarnak, my father the king will have you thrown in the dungeon. 4092 03:30:24,560 --> 03:30:26,560 Dungeon? 4093 03:30:26,560 --> 03:30:29,560 No one is going to a dungeon. 4094 03:30:29,560 --> 03:30:32,560 Your father is dead, little prince. 4095 03:30:32,560 --> 03:30:35,560 We received the news yesterday on the yacht. 4096 03:30:35,560 --> 03:30:37,560 Dead? 4097 03:30:37,560 --> 03:30:39,560 Oh, my prince. 4098 03:30:39,560 --> 03:30:41,560 We will sail for Tarnak. 4099 03:30:41,560 --> 03:30:43,560 Immediately. 4100 03:30:43,560 --> 03:30:45,560 We will sail nowhere. 4101 03:30:45,560 --> 03:30:48,560 I will be the next king of Tarnak. 4102 03:30:48,560 --> 03:30:51,560 Seize him as well. 4103 03:30:51,560 --> 03:30:55,560 Yes, King Chen Lai. 4104 03:30:55,560 --> 03:30:58,560 Brad, we've got to do something. 4105 03:30:58,560 --> 03:31:01,560 I know the best thing we can do, though, is to stay free. 4106 03:31:01,560 --> 03:31:03,560 Come on. 4107 03:31:03,560 --> 03:31:05,560 Come on. 4108 03:31:05,560 --> 03:31:08,560 All hail to King Chen Lai. 4109 03:31:08,560 --> 03:31:11,560 All hail to King Chen Lai. 4110 03:31:11,560 --> 03:31:14,560 All hail to King Chen Lai. 4111 03:31:14,560 --> 03:31:17,560 All hail to King Chen Lai. 4112 03:31:17,560 --> 03:31:20,560 All hail to King Chen Lai. 4113 03:31:20,560 --> 03:31:23,560 All hail to King Chen Lai. 4114 03:31:23,560 --> 03:31:26,560 Hugo, what is it? 4115 03:31:26,560 --> 03:31:28,560 Gentlemen, gentlemen. 4116 03:31:28,560 --> 03:31:33,560 I hate to be a party pooper, but not everybody is cheering. 4117 03:31:39,560 --> 03:31:42,560 It seems strange that we should hold our own prince a prisoner. 4118 03:31:42,560 --> 03:31:44,560 It is. 4119 03:31:44,560 --> 03:31:47,560 But Chen Lai has planned this for as long as you've been at the palace. 4120 03:31:47,560 --> 03:31:51,560 Help the prince and yourself with the same fate as he. 4121 03:31:54,560 --> 03:31:58,560 Then you were impressed with my shrinking ray. 4122 03:31:58,560 --> 03:32:00,560 But of course, Doctor. 4123 03:32:00,560 --> 03:32:03,560 Ah, enough to buy it? 4124 03:32:03,560 --> 03:32:09,560 Hugo, would you be interested in buying it? 4125 03:32:09,560 --> 03:32:11,560 No. 4126 03:32:11,560 --> 03:32:14,560 But I would be interested in using it. 4127 03:32:14,560 --> 03:32:17,560 On the little prince. 4128 03:32:17,560 --> 03:32:19,560 Wonderful. 4129 03:32:19,560 --> 03:32:22,560 Yes, that will be one million dollars. 4130 03:32:22,560 --> 03:32:25,560 Hugo. 4131 03:32:25,560 --> 03:32:28,560 That will be one million dollars, please. 4132 03:32:28,560 --> 03:32:34,560 Unfortunately, I do not have access to my country's treasury until I become king. 4133 03:32:38,560 --> 03:32:40,560 That is unfortunate. 4134 03:32:40,560 --> 03:32:44,560 But on the other hand, maybe we can work out a trade. 4135 03:32:44,560 --> 03:32:47,560 Hugo, that is ridiculous. 4136 03:32:47,560 --> 03:32:52,560 What does the prime minister have that we would want? 4137 03:32:52,560 --> 03:32:54,560 Nothing. 4138 03:32:54,560 --> 03:32:58,560 But he can get us something we want, like the schwickies. 4139 03:32:58,560 --> 03:33:07,560 Hugo, that is the most wonderful idea I've had in a long time. 4140 03:33:07,560 --> 03:33:14,560 Well, that's nothing compared to what you're going to get once we get the shrinkies. 4141 03:33:14,560 --> 03:33:19,560 Come on. 4142 03:33:19,560 --> 03:33:21,560 Gordy, we're never going to make it. 4143 03:33:21,560 --> 03:33:24,560 Make it where? We don't even know where they took the little prince. 4144 03:33:24,560 --> 03:33:25,560 Gordy's right. 4145 03:33:25,560 --> 03:33:29,560 Brad, there's just no way our three inch legs are going to carry us all over this whole island. 4146 03:33:29,560 --> 03:33:32,560 Well, we've got to try. Come on. 4147 03:33:32,560 --> 03:33:35,560 There's the prince. 4148 03:33:35,560 --> 03:33:38,560 Those rats, they're going to make sure Chan lie in here. 4149 03:33:38,560 --> 03:33:41,560 It's the kingdom. Come on, let's go untie him. 4150 03:33:46,560 --> 03:33:50,560 It's no use, little shrinkies. Seize them. 4151 03:33:50,560 --> 03:33:53,560 Wait. 4152 03:33:53,560 --> 03:33:55,560 Excuse me, your highness. 4153 03:33:55,560 --> 03:33:58,560 No, no. Be my guest. 4154 03:33:58,560 --> 03:34:02,560 Well, in that case, allow me. Seize them. 4155 03:34:02,560 --> 03:34:07,560 Wait. Hugo, don't tempt me. 4156 03:34:13,560 --> 03:34:18,560 You know, every time we wind up in this bird cage, I feel like we're implanted in the parakeets. 4157 03:34:18,560 --> 03:34:20,560 Cute, Gordy. 4158 03:34:20,560 --> 03:34:24,560 Now why don't you stop thinking of jokes and try to think of a way to get us out of here, huh? 4159 03:34:26,560 --> 03:34:28,560 To your success, doctor. 4160 03:34:28,560 --> 03:34:31,560 And your wealth, your highness. 4161 03:34:31,560 --> 03:34:36,560 Please, please. I will not become your highness until well. 4162 03:34:36,560 --> 03:34:40,560 The prince becomes his lowness. 4163 03:34:40,560 --> 03:34:42,560 Exactly. 4164 03:34:44,560 --> 03:34:47,560 More papaya punch? Please. 4165 03:34:47,560 --> 03:34:50,560 Hugo, the punch. 4166 03:34:50,560 --> 03:34:55,560 As soon as I get my hands on those shrinkies, we'll see who gets the punch. 4167 03:34:56,560 --> 03:35:00,560 I just want to tell you, no matter what happens, 4168 03:35:00,560 --> 03:35:02,560 I am sorry they caught you, my friends. 4169 03:35:02,560 --> 03:35:05,560 Oh, it's not your fault, prince. 4170 03:35:05,560 --> 03:35:08,560 Your doctor is almost as evil as Chen Lai. 4171 03:35:08,560 --> 03:35:10,560 Even loyal Rama was afraid to act against him. 4172 03:35:10,560 --> 03:35:14,560 Wait a minute. How loyal was Rama? 4173 03:35:14,560 --> 03:35:18,560 I don't know, but now is a good time to find out. 4174 03:35:22,560 --> 03:35:24,560 The machine is ready. 4175 03:35:24,560 --> 03:35:29,560 Well, we're not. More punch for the king. 4176 03:35:29,560 --> 03:35:31,560 Here goes your desert. 4177 03:35:31,560 --> 03:35:33,560 Ramu. Ramu, come here. 4178 03:35:33,560 --> 03:35:35,560 Ramu. 4179 03:35:35,560 --> 03:35:39,560 Now, look. You can't just stand here while they shrink your prince. 4180 03:35:39,560 --> 03:35:43,560 It is better than doing away with the prince altogether. 4181 03:35:43,560 --> 03:35:46,560 I can tell you from personal experience, that's debatable. 4182 03:35:46,560 --> 03:35:50,560 But if the prince is still alive, he can still regain the throne. 4183 03:35:50,560 --> 03:35:54,560 Not unless your country specializes in six-inch thrones. 4184 03:35:54,560 --> 03:35:56,560 Don't touch that. 4185 03:35:56,560 --> 03:35:59,560 What? 4186 03:35:59,560 --> 03:36:01,560 Hey, it's unlocked. 4187 03:36:01,560 --> 03:36:05,560 Wait, Gordy. Not yet. 4188 03:36:05,560 --> 03:36:09,560 Hey, let us out. Hey, come over here. 4189 03:36:09,560 --> 03:36:12,560 Chen Lai, come quick. 4190 03:36:12,560 --> 03:36:16,560 Let's hope we can untie the prince in time. Come on. 4191 03:36:16,560 --> 03:36:18,560 Gordy. 4192 03:36:18,560 --> 03:36:21,560 Quickly, save yourselves. We will need later. 4193 03:36:21,560 --> 03:36:26,560 The prince is gone. Haji, search the area. 4194 03:36:29,560 --> 03:36:32,560 Oh. Oh. 4195 03:36:32,560 --> 03:36:36,560 No, the shrinkies have escaped too. 4196 03:36:36,560 --> 03:36:39,560 Hugo. Hugo. 4197 03:36:39,560 --> 03:36:43,560 Doctor, yes, doctor. Would you like some more papaya? 4198 03:36:43,560 --> 03:36:46,560 Hugo, don't be afraid. 4199 03:36:46,560 --> 03:36:51,560 Bravo. Wait. Please, I must risk. 4200 03:36:51,560 --> 03:37:17,560 Your Highness, I will carry you. 4201 03:37:17,560 --> 03:37:23,560 Come on, friends. Come on. Come on, you guys. 4202 03:37:23,560 --> 03:37:29,560 You will come back with me to Tanuk. Be part of my royal court. 4203 03:37:29,560 --> 03:37:34,560 Wow. Then I'd be a little prince. 4204 03:37:34,560 --> 03:37:40,560 That's really far out, prince, but we've got to stay on the island until we get back to normal five. 4205 03:37:40,560 --> 03:37:43,560 Then, then I will return with my army and rescue you. 4206 03:37:43,560 --> 03:37:45,560 That's great. 4207 03:37:45,560 --> 03:37:48,560 Your Highness, Tanuk has no army. 4208 03:37:48,560 --> 03:37:50,560 That's not so great. 4209 03:37:50,560 --> 03:37:55,560 Haji, Dr. Shrinker, quick. The trail leads this way. 4210 03:37:55,560 --> 03:38:04,560 Okay, everybody grab some vines. 4211 03:38:04,560 --> 03:38:07,560 You go that way, Prince Kim. We'll meet you at the beach. 4212 03:38:07,560 --> 03:38:14,560 Hugo. Oh, I know. We'll go that way and meet them at the beach. 4213 03:38:14,560 --> 03:38:16,560 What's the matter, fellows? Looking for something? 4214 03:38:16,560 --> 03:38:18,560 Haji, the little one. 4215 03:38:18,560 --> 03:38:21,560 Chan-Lai, I thought it was I that you wanted. 4216 03:38:21,560 --> 03:38:26,560 Now, Gordie. 4217 03:38:26,560 --> 03:38:28,560 They're all yours, Ramu. 4218 03:38:28,560 --> 03:38:29,560 Ramu, quick. 4219 03:38:29,560 --> 03:38:32,560 Chan-Lai, where are you all? 4220 03:38:32,560 --> 03:38:34,560 Over here, Doctor. Hurry. 4221 03:38:34,560 --> 03:38:40,560 They're coming. It's time to go, Your Highness. We'll stall Dr. Shrinker. 4222 03:38:40,560 --> 03:38:42,560 I'll never forget you, my friends. 4223 03:38:42,560 --> 03:38:43,560 Goodbye. 4224 03:38:43,560 --> 03:38:45,560 So long. Adios. 4225 03:38:45,560 --> 03:38:47,560 Are you ready up there? 4226 03:38:47,560 --> 03:38:50,560 Part two coming up, sis. 4227 03:38:50,560 --> 03:38:54,560 I don't understand. Where are they? 4228 03:38:54,560 --> 03:38:57,560 They're going to jail, which is exactly where you ought to be. 4229 03:38:57,560 --> 03:39:01,560 We'll see about that, little Shrinker. Hugo. 4230 03:39:01,560 --> 03:39:03,560 I know. I know. 4231 03:39:03,560 --> 03:39:14,560 Come on, sis. 4232 03:39:14,560 --> 03:39:16,560 You make it. 4233 03:39:16,560 --> 03:39:17,560 Oh, look. 4234 03:39:17,560 --> 03:39:19,560 Shorty has an advantage. 4235 03:39:19,560 --> 03:39:20,560 Hugo. 4236 03:39:20,560 --> 03:39:24,560 Oh, I'm sorry, Doctor. I'm a lot of papaya punch. 4237 03:39:24,560 --> 03:39:28,560 Hugo. 4238 03:39:28,560 --> 03:39:43,560 You know that Hugo is my kind of guy. 4239 03:39:43,560 --> 03:39:48,560 Come back next week for more fun on the Croft Super Show. 4240 03:39:48,560 --> 03:39:50,560 Don't get left behind. 4241 03:39:50,560 --> 03:39:54,560 Take a trip with us today. 4242 03:39:54,560 --> 03:40:00,560 We will lead you to a land of dreams. 4243 03:40:00,560 --> 03:40:03,560 Croft has some super shows. 4244 03:40:03,560 --> 03:40:07,560 They will blow your mind away. 4245 03:40:07,560 --> 03:40:12,560 When you join us, you'll know why we say. 4246 03:40:12,560 --> 03:40:19,560 It's just a crazy world where anything goes down. 4247 03:40:19,560 --> 03:40:24,560 Where most of what appears isn't true. 4248 03:40:24,560 --> 03:40:31,560 So in this crazy world, we like to be downtown. 4249 03:40:31,560 --> 03:40:35,560 And laugh at life along with you. 4250 03:40:35,560 --> 03:40:38,560 The Croft Super Show. 4251 03:40:38,560 --> 03:40:50,560 The Croft Super Show. 291790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.