All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E16.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,659 --> 00:00:35,739 It can't be. 2 00:01:03,855 --> 00:01:05,355 It's been a really long time. 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,781 You... 4 00:01:13,406 --> 00:01:14,906 You were alive? 5 00:01:17,452 --> 00:01:22,212 I keep achieving that difficult mission. 6 00:01:34,177 --> 00:01:35,637 You were alive. 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,271 You were alive. 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,103 I'm sorry. 9 00:01:46,815 --> 00:01:47,815 I'm sorry. 10 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Jerk. 11 00:02:07,836 --> 00:02:10,126 Jerk. Is it all okay just because you're alive? 12 00:02:10,588 --> 00:02:11,668 Jerk. 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,138 I missed you. 14 00:02:23,518 --> 00:02:26,228 There wasn't a moment I forgot you. 15 00:02:26,771 --> 00:02:28,521 I don't need you or anyone else. 16 00:02:29,482 --> 00:02:30,692 I'm going to live alone. 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,702 I'm going to be a monk. 18 00:02:42,787 --> 00:02:44,037 I love you. 19 00:02:45,415 --> 00:02:46,915 I said, I love you. 20 00:03:02,765 --> 00:03:04,385 Wow, it's amazing. 21 00:03:04,684 --> 00:03:07,154 It doesn't usually snow in Uruk. 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,570 If what I heard during my deployment training was correct, 23 00:03:14,652 --> 00:03:16,952 it's been 100 years since it last snowed here. 24 00:03:17,363 --> 00:03:18,413 Wow. 25 00:03:28,708 --> 00:03:30,378 That day, First Lt. Yoon said, 26 00:03:31,252 --> 00:03:34,462 "It's snowing for the first time in 100 years." 27 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 And... 28 00:03:47,685 --> 00:03:50,765 she said, "He appeared through that snow." 29 00:04:42,615 --> 00:04:47,115 My answer... is very late. 30 00:04:53,960 --> 00:04:55,420 I won't break up with you. 31 00:04:58,172 --> 00:05:02,052 Even if I die, I'll never break up with you. 32 00:05:53,186 --> 00:05:56,516 As I always emphasize, a soldier who cannot protect himself, 33 00:05:56,606 --> 00:05:59,186 cannot protect his nation, nor the beauties. 34 00:05:59,901 --> 00:06:03,111 You are to remember just one thing during the operation. What is it? 35 00:06:03,196 --> 00:06:05,406 Don't get hurt! 36 00:06:06,366 --> 00:06:07,446 Good. 37 00:06:08,618 --> 00:06:12,618 You have five minutes to gather at the military training ground with snow tools. 38 00:06:12,955 --> 00:06:14,865 -Go. -Go! 39 00:06:49,784 --> 00:06:53,454 Hey, can the deputy platoon leader be crying in front of his platoon? 40 00:06:59,043 --> 00:07:00,383 How did your GED test go? 41 00:07:01,671 --> 00:07:02,921 I passed. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,717 I'm now a high school graduate. 43 00:07:54,724 --> 00:07:55,854 I won't die again. 44 00:07:58,561 --> 00:08:02,901 Never again will I die, even if I die. 45 00:08:08,196 --> 00:08:09,276 I don't believe you. 46 00:08:14,494 --> 00:08:16,084 But please do that for sure. 47 00:08:17,622 --> 00:08:19,922 It snowed for the first time in 100 years. 48 00:08:20,666 --> 00:08:22,586 And you returned alive. 49 00:08:24,670 --> 00:08:27,090 I used up all my luck in my lifetime, 50 00:08:28,841 --> 00:08:30,931 so all I have left is you. 51 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 Okay. 52 00:08:35,056 --> 00:08:36,966 But how did you get here? 53 00:08:39,185 --> 00:08:40,265 What about Si-jin? 54 00:08:40,770 --> 00:08:43,230 When we went to headquarters to report we were alive, 55 00:08:43,648 --> 00:08:44,688 I heard about you. 56 00:08:46,108 --> 00:08:49,898 We left the Allied Forces Camp right away, and I came here, 57 00:08:50,613 --> 00:08:52,243 while the Captain went to Albania. 58 00:08:53,074 --> 00:08:54,454 What happened to you two? 59 00:08:55,993 --> 00:08:58,623 You and Si-jin... 60 00:08:59,372 --> 00:09:02,212 You were soldiers killed in combat and unrecoverable bodies. 61 00:09:09,924 --> 00:09:12,304 The militia were one step ahead of the bomb attack. 62 00:09:13,886 --> 00:09:16,506 Before the bomb attack, we were dragged to a dugout. 63 00:09:17,640 --> 00:09:20,310 We were locked up in that unknown underground place, 64 00:09:20,935 --> 00:09:25,395 and on approximately the 150th or 155th day... 65 00:09:34,824 --> 00:09:37,664 Finish both then retreat immediately. Hurry. 66 00:09:49,046 --> 00:09:53,256 I will pay you back for the cookie even if it's in the afterlife. 67 00:09:55,011 --> 00:09:57,101 This is the payment for the cookie I owed you. 68 00:09:58,222 --> 00:09:59,352 I wish you luck. 69 00:10:00,057 --> 00:10:02,227 I got the help of a friend 70 00:10:03,686 --> 00:10:05,016 from that faraway place. 71 00:10:07,440 --> 00:10:08,770 It's all set. 72 00:10:09,191 --> 00:10:11,281 How did you know to break your arm in advance? 73 00:10:12,278 --> 00:10:14,658 I was going to break it as soon as you got here. 74 00:10:14,739 --> 00:10:16,449 My girlfriend's a doctor. 75 00:10:20,202 --> 00:10:23,002 That doctor girlfriend put me in bed, 76 00:10:24,165 --> 00:10:25,415 so I was hoping for a lot. 77 00:10:27,793 --> 00:10:29,963 I missed your jokes. 78 00:10:32,632 --> 00:10:34,182 You've suffered a lot. 79 00:10:36,427 --> 00:10:37,847 Needle. Needle. 80 00:10:37,928 --> 00:10:39,428 The needle. I'm sorry. 81 00:10:41,682 --> 00:10:44,442 What do you have to be sorry for? I am the one who is sorry. 82 00:11:12,546 --> 00:11:13,956 I won't do this again. 83 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 I'll believe you again. 84 00:11:24,809 --> 00:11:28,559 I was curious earlier. What is that? 85 00:11:30,022 --> 00:11:31,522 It is your memorial ritual food. 86 00:11:31,982 --> 00:11:33,782 Today is the anniversary of your death. 87 00:11:35,736 --> 00:11:38,026 As if I haven't done enough already-- 88 00:11:41,951 --> 00:11:43,081 By any chance... 89 00:11:44,995 --> 00:11:46,955 -you're not, right? -What? 90 00:12:05,474 --> 00:12:08,444 Wow, you killed me twice. 91 00:12:08,519 --> 00:12:10,809 Did a doctor just think I was a ghost? 92 00:12:11,397 --> 00:12:12,437 You studied science. 93 00:12:12,523 --> 00:12:14,613 You showed up on the anniversary of your death. 94 00:12:14,692 --> 00:12:17,112 Human or a ghost, eat the fruit, 95 00:12:17,194 --> 00:12:18,994 since I prepared them for you. 96 00:12:19,071 --> 00:12:22,121 Drink the wine too. It's not rice wine, but it will do. 97 00:12:22,408 --> 00:12:25,328 You prepared a lot even far away in a foreign land. 98 00:12:28,706 --> 00:12:29,666 Wait a minute. 99 00:12:34,420 --> 00:12:37,470 How come you didn't call at all, wench? I was worried. 100 00:12:37,798 --> 00:12:39,178 I am sorry. I was super busy. 101 00:12:39,258 --> 00:12:41,088 -Busy my ass. -Dr. Kang! 102 00:12:41,177 --> 00:12:42,427 Dr. Kang! 103 00:12:42,803 --> 00:12:44,143 Seriously. 104 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 Why a video call? It's making me blush. 105 00:12:46,348 --> 00:12:49,188 Hey! I can't see your face, stand over in the light. 106 00:12:50,102 --> 00:12:51,152 Okay. 107 00:12:51,979 --> 00:12:52,809 Here? 108 00:12:58,527 --> 00:13:01,027 I'm not the only one who sees him, right? 109 00:13:02,490 --> 00:13:05,490 Yeah... I see him too. 110 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 Are you okay? You don't see him? 111 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 See what? 112 00:13:11,832 --> 00:13:16,552 Today is the anniversary of Captain Yoo's death, right? 113 00:13:18,798 --> 00:13:22,378 Then... that is the memorial table, and... 114 00:13:22,927 --> 00:13:27,057 I's true... He came to eat the food off of his ceremonial table. 115 00:13:31,936 --> 00:13:35,436 Wow, this woman tried to kill me three times. Is it fun? 116 00:13:35,731 --> 00:13:39,111 You aren't planning to do this kind of thing after coming back alive? 117 00:13:39,193 --> 00:13:40,823 But they're really cute, right? 118 00:13:42,363 --> 00:13:44,573 They must have caught on! 119 00:13:45,991 --> 00:13:50,001 Listen to me very carefully. 120 00:13:51,705 --> 00:13:52,915 Please don't ask me why. 121 00:13:53,207 --> 00:13:54,037 What is it? 122 00:13:54,416 --> 00:13:55,836 Say that you love him... 123 00:13:57,086 --> 00:13:58,456 That you miss him... 124 00:13:59,547 --> 00:14:01,797 Express it to your heart's content... 125 00:14:03,008 --> 00:14:04,508 so he won't linger in this world. 126 00:14:05,302 --> 00:14:06,142 What? 127 00:14:07,221 --> 00:14:08,761 Even though you won't believe it, 128 00:14:10,140 --> 00:14:12,230 Captain Yoo is over there. 129 00:14:13,185 --> 00:14:16,305 Please tell him to go to a good place. 130 00:14:18,816 --> 00:14:20,316 I'm going to go crazy. Seriously! 131 00:14:20,401 --> 00:14:22,151 They're telling you to leave already. 132 00:14:22,236 --> 00:14:24,106 That upsets me. 133 00:14:24,196 --> 00:14:26,236 -Wow! -Whoa! 134 00:14:28,033 --> 00:14:29,243 Oh my gosh. 135 00:14:29,785 --> 00:14:30,825 Hello, everyone. 136 00:14:33,080 --> 00:14:36,000 This is Captain Yoo, in the flesh. 137 00:14:36,083 --> 00:14:38,633 So you know how happy I will be tonight? 138 00:14:38,711 --> 00:14:41,171 I will explain the details when I get back. 139 00:14:41,255 --> 00:14:44,215 Stop bothering me for today. I will hang up now. Bye. 140 00:14:46,427 --> 00:14:48,967 -It was Captain Yoo, right? Right? -Right. 141 00:14:49,054 --> 00:14:51,104 He wasn't a ghost! Am I seeing things? 142 00:15:01,692 --> 00:15:04,742 Attention! To our Commander-- 143 00:15:04,862 --> 00:15:05,912 Thank you. 144 00:15:07,114 --> 00:15:10,454 I am really grateful that you guys came back alive. 145 00:15:16,290 --> 00:15:18,040 Captain Yoo Si-jin. 146 00:15:19,126 --> 00:15:20,666 Sgt. First Class Seo Dae-yeong. 147 00:15:23,797 --> 00:15:24,967 Hey, you punks! 148 00:15:27,176 --> 00:15:30,256 If I think about how much I suffered because of you, I can't even-- 149 00:15:32,181 --> 00:15:37,901 I got promoted to colonel while you two were gone, but getting promoted sooner-- 150 00:15:37,978 --> 00:15:39,268 Team Leader! 151 00:15:39,355 --> 00:15:42,565 Having a nice photo and interview... why would that be important? 152 00:15:42,691 --> 00:15:44,611 Team Leader! 153 00:15:44,693 --> 00:15:47,403 To me, in all the world, you two are the most-- 154 00:15:51,742 --> 00:15:52,992 Ah, seriously! 155 00:15:54,286 --> 00:15:57,496 You're here! 156 00:15:57,581 --> 00:16:01,131 Yoo Si-jin and Seo Dae-yeong will write reports in place of work for now. 157 00:16:01,210 --> 00:16:03,710 The report should be... as thick as the Bible. 158 00:16:05,089 --> 00:16:07,049 -We'll be going. -Goodbye. 159 00:16:08,217 --> 00:16:09,387 Hey. 160 00:16:14,682 --> 00:16:18,852 -What are you doing? -I'm much more scared of A4 than of C4. 161 00:16:20,354 --> 00:16:22,404 Look at this sharp corner. 162 00:16:22,481 --> 00:16:25,611 If you get cut... Wow, it'll hurt a lot. 163 00:16:27,987 --> 00:16:30,357 On the wrist of the bastard who was waterboarding us, 164 00:16:30,447 --> 00:16:32,567 I think there was a tattoo of Spetsnaz. 165 00:16:32,658 --> 00:16:34,278 That was the guy who knifed us. 166 00:16:35,703 --> 00:16:38,583 But it makes us look bad if we only write about being beat up, 167 00:16:38,664 --> 00:16:42,714 let's say we counterattacked once a week and attempted to escape once a month. 168 00:16:42,793 --> 00:16:46,213 -Let's try and write it honestly. -We did that twice a month. 169 00:16:47,423 --> 00:16:50,973 They won't try to confirm it with the militia, right? 170 00:16:51,051 --> 00:16:53,851 Given our situation, they will believe anything we write. 171 00:16:53,929 --> 00:16:58,139 But the problem is, we need an appropriate balance between reality and drama. 172 00:16:59,852 --> 00:17:01,902 How about using Rambo as a guideline? 173 00:17:03,731 --> 00:17:06,401 That was a different war, we'd have to change the weapons. 174 00:17:06,942 --> 00:17:08,902 I'd rather go with the Bourne series. 175 00:17:08,986 --> 00:17:10,816 First Lt. Yoon likes Matt Damon. 176 00:17:11,238 --> 00:17:13,948 Perfect. Then I will leave. 177 00:17:14,283 --> 00:17:15,243 Where are you going? 178 00:17:16,493 --> 00:17:18,373 Only one of us should write it, otherwise 179 00:17:18,454 --> 00:17:22,174 getting hit three or five times, these details might not line up. 180 00:17:22,249 --> 00:17:23,879 But why is that "one of us" me? 181 00:17:23,959 --> 00:17:25,709 Isn't First Lt. Yoon in Uruk? 182 00:17:26,670 --> 00:17:30,050 To the soldier whose girlfriend isn't in Korea, good luck! 183 00:17:36,555 --> 00:17:39,425 Do you remember dumping me here? 184 00:17:40,142 --> 00:17:41,312 Of course. 185 00:17:42,561 --> 00:17:44,441 I may dump you here again today. 186 00:17:44,521 --> 00:17:47,651 You're kidding, right? I've been traumatized. 187 00:17:47,733 --> 00:17:48,693 I'm serious. 188 00:17:51,987 --> 00:17:53,447 That's why I'm asking. 189 00:17:54,948 --> 00:17:57,368 In the future, will you still keep doing 190 00:17:57,743 --> 00:18:00,123 work that has you going to the department store? 191 00:18:00,204 --> 00:18:02,124 Is it because you want to be a hero? 192 00:18:05,501 --> 00:18:07,631 Being called a hero in death, 193 00:18:07,711 --> 00:18:10,421 there is not one soldier who wishes that. 194 00:18:10,506 --> 00:18:11,586 It's just that... 195 00:18:13,008 --> 00:18:15,468 we protect peace in places that should be peaceful. 196 00:18:15,719 --> 00:18:18,759 So you will keep doing it even though I object to it? 197 00:18:18,847 --> 00:18:19,967 Will you object to it? 198 00:18:20,349 --> 00:18:21,519 Should I not? 199 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Even if the next time you might really not return? 200 00:18:29,691 --> 00:18:32,691 Don't get anxious. I won't object. 201 00:18:33,654 --> 00:18:35,074 What's the point? 202 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Even if you're sorry, you won't give it up. 203 00:18:39,576 --> 00:18:42,826 And I'll resent you, but end up supporting you. 204 00:18:42,913 --> 00:18:45,623 If I'm going to be that way, I'd rather keep the peace, too. 205 00:18:46,959 --> 00:18:50,209 Of course, only if my support brings you peace. 206 00:18:52,840 --> 00:18:55,470 Thank you, and I'm sorry. 207 00:18:56,301 --> 00:19:00,261 I'm sorry that all I can say is that I'm sorry. 208 00:19:01,640 --> 00:19:04,980 Should we go fishing tomorrow since you didn't get dumped? 209 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 It's a form of emotional therapy. 210 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 I'm going to put on my charm so don't be surprised, 211 00:19:11,692 --> 00:19:14,362 and don't feel bad even if I act really happy. 212 00:19:16,071 --> 00:19:18,321 Be grateful for meeting a girl like me. 213 00:19:29,126 --> 00:19:31,876 The view is beautiful and my heart is at peace. 214 00:19:32,296 --> 00:19:34,796 I feel the pain in my heart healing. 215 00:19:38,468 --> 00:19:40,888 It's been two hours already, nothing's biting. 216 00:19:41,763 --> 00:19:43,933 How can we not get a single bite? 217 00:19:46,602 --> 00:19:49,812 Are you creating new trauma 218 00:19:49,897 --> 00:19:51,857 to overcome the pre-existing trauma? 219 00:19:51,940 --> 00:19:54,440 This won't work. I'm getting frustrated. 220 00:20:02,659 --> 00:20:04,079 The arboretum is nearby. 221 00:20:04,536 --> 00:20:07,826 I'm changing my treatment plan. Let's go for a walk and get fresh air. 222 00:20:08,582 --> 00:20:11,292 Do you... know how many kilometers I march a year? 223 00:20:11,710 --> 00:20:14,710 Oh, there's a monastery, too. How about a monastery? 224 00:20:14,796 --> 00:20:17,376 Do you know how many months 225 00:20:17,466 --> 00:20:19,836 I was trapped with only men with crew cuts? 226 00:20:19,927 --> 00:20:21,047 What do you want to do? 227 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Something conventional. 228 00:20:24,389 --> 00:20:26,639 The weather's cold and the fish aren't biting. 229 00:20:27,184 --> 00:20:29,024 "Do you want to rest?" Things like that. 230 00:20:29,394 --> 00:20:32,484 Something like, "Oh no, it seems there's only one room left." 231 00:20:34,691 --> 00:20:37,901 -Don't cross the line. -But we can still share a room together. 232 00:20:37,986 --> 00:20:38,816 Of course. 233 00:20:38,904 --> 00:20:41,374 Last time, you said you wouldn't lie in bed with a man. 234 00:20:41,448 --> 00:20:42,368 That wasn't me. 235 00:20:43,116 --> 00:20:45,196 She was a year younger than me. 236 00:20:45,410 --> 00:20:46,540 She's clueless. 237 00:20:47,120 --> 00:20:48,370 Right? 238 00:20:48,622 --> 00:20:51,332 I really didn't like that girl. 239 00:20:51,917 --> 00:20:52,787 I caught one. 240 00:20:52,876 --> 00:20:54,996 We should finish the rest of our conversation. 241 00:20:55,671 --> 00:20:57,761 Is it me or the fish? 242 00:20:59,591 --> 00:21:03,351 How can a special forces agent not touch a fish? You even came back from the dead! 243 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 I won't get hurt and I won't die, however... 244 00:21:08,976 --> 00:21:10,436 I really can't touch a fish. 245 00:21:12,437 --> 00:21:14,647 You're so cute so I'll let you slide this time. 246 00:21:15,107 --> 00:21:17,397 We will start cutting the carp. Scalpel. 247 00:21:20,028 --> 00:21:22,108 You are such a heartless woman. 248 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 That hotel looks very nice. 249 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 The bed looks big and comfy. 250 00:21:33,583 --> 00:21:37,423 You fool. The smaller the bed, the better it is, you know. 251 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 Which bastard was it? 252 00:21:40,382 --> 00:21:42,842 What kind of bastard taught you that? 253 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 The one named Yoo Si-jin. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,808 I endured the time while he was gone by doing this. 255 00:21:50,309 --> 00:21:54,439 "I should leave this there. I should take this back. 256 00:21:54,521 --> 00:21:57,271 Once I take this back, I should forget everything. 257 00:21:57,357 --> 00:21:59,317 I should forget and let him go." 258 00:21:59,401 --> 00:22:01,401 I bought a plane ticket, but canceled it. 259 00:22:01,486 --> 00:22:03,316 I reserved a hotel, but canceled it too. 260 00:22:03,405 --> 00:22:05,445 I requested some time off, but I canceled it. 261 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 He was wrong for sure. 262 00:22:10,871 --> 00:22:15,001 Do you think we could really go back there? 263 00:22:15,083 --> 00:22:16,423 Who are you going to go with? 264 00:22:16,793 --> 00:22:17,713 With you! 265 00:22:18,670 --> 00:22:20,050 I'm looking forward to it. 266 00:22:21,089 --> 00:22:23,929 -When are we leaving? -I am not sure. Wait and see. 267 00:22:26,219 --> 00:22:28,679 You have to wait relentlessly, like I did. 268 00:22:30,766 --> 00:22:34,436 If that's my punishment, then I'm willing to take it. 269 00:22:35,937 --> 00:22:40,397 As we live our lives, when I suddenly say, "Now!", come running with your passport. 270 00:22:45,572 --> 00:22:48,412 But where's the line here? 271 00:22:48,492 --> 00:22:50,702 -I need to know so I won't cross it. -Oh? 272 00:22:50,786 --> 00:22:53,406 Being near you like this is so-- I am so cold right now. 273 00:22:53,497 --> 00:22:54,707 You fool. 274 00:22:55,207 --> 00:22:58,537 Tow the line or quit. 275 00:22:59,419 --> 00:23:00,749 That's good. 276 00:23:10,013 --> 00:23:11,013 Not now. 277 00:23:12,974 --> 00:23:15,984 You are such a difficult woman, for crying out loud. 278 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 YOON MYEONG-JU 279 00:23:32,119 --> 00:23:33,869 Are you almost done with the report? 280 00:23:34,663 --> 00:23:37,083 I'm feeling the pain of writer's block. 281 00:23:37,916 --> 00:23:39,666 Do you even know how to turn on Word? 282 00:23:39,751 --> 00:23:41,841 Sometimes I wonder what you take me for. 283 00:23:42,129 --> 00:23:43,379 I see you as a man. 284 00:23:44,798 --> 00:23:45,918 Aren't you busy? 285 00:23:46,258 --> 00:23:47,878 I'm happy hearing your voice often. 286 00:23:50,512 --> 00:23:53,392 Every time I wake up, I ask Gi-beom 287 00:23:53,765 --> 00:23:55,845 if you coming back was all a dream. 288 00:23:57,018 --> 00:23:59,558 Gi-beom came to me first today, 289 00:23:59,646 --> 00:24:02,936 and he told me, "Sgt. First Class Seo coming back wasn't a dream." 290 00:24:03,859 --> 00:24:05,939 Even knowing it, I still needed to check. 291 00:24:06,695 --> 00:24:08,855 Only hearing your voice assures me. 292 00:24:09,364 --> 00:24:11,034 You can call me anytime. 293 00:24:11,116 --> 00:24:12,946 I'll even answer in my sleep. 294 00:24:13,368 --> 00:24:16,078 But tomorrow I can't talk, we will be escorting a VIP. 295 00:24:16,788 --> 00:24:19,208 VIP? Who is it? 296 00:24:24,212 --> 00:24:26,922 Big Boss transmitting. Has the VIP arrived? 297 00:24:27,257 --> 00:24:30,137 Piccolo transmitting. From my current location, 298 00:24:30,427 --> 00:24:32,797 I have secured a view of the vehicle in transit. 299 00:24:32,888 --> 00:24:35,388 Snoopy transmitting. The entrance is clear. 300 00:24:35,849 --> 00:24:38,389 Roger that. Everyone, head towards the meeting place. 301 00:24:38,477 --> 00:24:40,017 I will be escorting the VIP. 302 00:24:40,103 --> 00:24:43,153 Wolf here. Big Boss, you should standby at your current location. 303 00:24:43,273 --> 00:24:46,743 Snoopy and I will escort the VIP and manage their close-range security. 304 00:24:46,818 --> 00:24:48,858 Snoopy, open the door. 305 00:24:49,571 --> 00:24:50,531 Roger. 306 00:24:52,365 --> 00:24:54,195 Wow, you guys are quick. 307 00:24:55,494 --> 00:24:58,624 With that speed, you should do delivery instead of being a soldier. 308 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Hello, One, two, three. 309 00:25:07,339 --> 00:25:10,839 "Happiness!" Nice to meet you, we are Red Velvet. 310 00:25:10,926 --> 00:25:15,256 We salute the soldiers of the Special Forces. Solidarity! 311 00:26:19,619 --> 00:26:22,079 We love you, Kang Seul-gi! 312 00:26:24,749 --> 00:26:26,209 Oh my gosh. 313 00:26:26,918 --> 00:26:28,628 -What's wrong? -What is it? 314 00:26:28,712 --> 00:26:30,342 My goodness. 315 00:26:30,422 --> 00:26:32,012 Dr. Kang, you need to see this. 316 00:26:32,757 --> 00:26:34,337 We love you, Kang Seul-gi! 317 00:26:34,426 --> 00:26:35,926 RED VELVET TRUMPS MY GIRLFRIEND 318 00:26:36,011 --> 00:26:37,971 We love you forever! 319 00:26:38,597 --> 00:26:42,057 It's the 23rd, the day Captain Yoo went on an operation, right? 320 00:26:42,142 --> 00:26:43,772 Seems like a big "operation." 321 00:26:43,852 --> 00:26:46,352 That's so true. No better peace-keeping than this. 322 00:26:47,272 --> 00:26:48,772 That's not Captain Yoo. 323 00:27:01,161 --> 00:27:02,201 Hold on a sec. 324 00:27:03,496 --> 00:27:06,036 -Excuse me. I'm sorry, but-- -Yes? 325 00:27:06,583 --> 00:27:09,043 Can I ask for a favor? It's not on the script, though. 326 00:27:09,127 --> 00:27:10,047 Go ahead. 327 00:27:11,046 --> 00:27:15,256 Would it be okay for you to ask if I have a boyfriend on the show? 328 00:27:17,218 --> 00:27:19,178 Kang Mo-yeon's "Body Check", Season Two. 329 00:27:19,262 --> 00:27:21,392 Today we learned about high cholesterol. 330 00:27:21,473 --> 00:27:25,813 Before we end, I will be asking a question that many have been curious about. 331 00:27:26,269 --> 00:27:28,519 Dr Kang, you're not married yet, right? 332 00:27:28,605 --> 00:27:30,475 Do you have a boyfriend by any chance? 333 00:27:31,858 --> 00:27:33,688 Asking me about that so suddenly... 334 00:27:33,777 --> 00:27:36,027 To prevent high cholesterol, 335 00:27:36,112 --> 00:27:40,582 it would be great to have a boyfriend to work out with, but I don't have one... 336 00:27:40,659 --> 00:27:41,699 because I'm so busy. 337 00:27:45,288 --> 00:27:46,918 I watched the broadcast. 338 00:27:46,998 --> 00:27:51,038 So, you don't have a boyfriend since you're busy, eh? 339 00:27:51,461 --> 00:27:52,591 Then what am I? 340 00:27:53,672 --> 00:27:56,382 I guess I'm your best friend. A soldier best friend. 341 00:27:56,466 --> 00:27:59,546 My boyfriend was broadcasted acting like he didn't have a girlfriend, 342 00:27:59,636 --> 00:28:01,256 so I thought we had agreed. 343 00:28:01,471 --> 00:28:03,261 I also watched your broadcast. 344 00:28:03,348 --> 00:28:05,018 You went wild over a girl group. 345 00:28:05,100 --> 00:28:07,480 Soldier #1 and Soldier #2... 346 00:28:07,560 --> 00:28:13,730 Wow. I never knew you were such a good dancer. 347 00:28:13,817 --> 00:28:17,067 That's a misunderstanding. I think I'm a victim of evil editing. 348 00:28:17,153 --> 00:28:20,123 Oh... evil editing? 349 00:28:20,198 --> 00:28:21,568 Yes, that's right. 350 00:28:21,658 --> 00:28:25,698 I was actually just cheering when the battalion commander arrived, 351 00:28:25,787 --> 00:28:28,077 but it just happened to be edited like that. 352 00:28:29,082 --> 00:28:32,422 So you whistled like crazy after seeing the battalion commander? 353 00:28:33,002 --> 00:28:35,342 Does your battalion commander have "milky skin"? 354 00:28:35,422 --> 00:28:37,472 The battalion commander does have nice skin. 355 00:28:39,467 --> 00:28:41,217 I am going to kill you. 356 00:28:41,302 --> 00:28:43,052 You liked Red Velvet that much, huh? 357 00:28:43,138 --> 00:28:45,968 No matter what you do, I won't let you go. 358 00:28:46,057 --> 00:28:48,977 You must be kidding me. On TV, you seemed to have let me go. 359 00:28:49,060 --> 00:28:51,480 There are only 157 days until I return. 360 00:28:52,021 --> 00:28:55,861 For the next 157 days, I'm only going to think about how I should kill you. 361 00:28:56,192 --> 00:28:57,402 You got that? 362 00:28:57,610 --> 00:28:59,280 You're seriously being too harsh! 363 00:28:59,362 --> 00:29:01,362 "It's not like I committed a deadly crime!" 364 00:29:03,408 --> 00:29:08,198 is something that foolish men would say to worsen the situation. 365 00:29:08,788 --> 00:29:15,038 But I am going to bet my hopes on my best efforts and your glances. 366 00:29:15,628 --> 00:29:18,468 Go ahead. You go first with your best efforts. 367 00:29:21,217 --> 00:29:24,847 It's all because of my carelessness. Red Velvet isn't at fault. 368 00:29:24,929 --> 00:29:26,429 You die by my hands today. 369 00:29:26,514 --> 00:29:29,604 Wait. Hold on. 370 00:29:30,143 --> 00:29:32,983 -So you know, I'm no longer a captain. -Then what? 371 00:29:34,856 --> 00:29:36,106 Did you get dismissed? 372 00:29:36,191 --> 00:29:37,691 No, it's not that. 373 00:29:38,526 --> 00:29:41,106 I am getting promoted to a major. 374 00:29:41,863 --> 00:29:42,703 Seriously? 375 00:29:44,157 --> 00:29:47,037 -Why are you so happy, Dr. Kang? -That means you'll get a raise. 376 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Why would you be so happy about that? 377 00:29:51,289 --> 00:29:52,539 And what's with your eyes? 378 00:29:53,166 --> 00:29:55,246 Your best efforts and my glances. 379 00:29:56,085 --> 00:29:58,165 Look at this materialistic girl. 380 00:29:58,880 --> 00:30:04,430 I report. As of March 25th 2016, I, Captain Yoo Si-jin, 381 00:30:04,511 --> 00:30:07,721 have been granted a promotion from Captain to Major. 382 00:30:07,847 --> 00:30:09,097 I report to you, sir! 383 00:30:09,808 --> 00:30:12,388 -Solidarity. -Solidarity. 384 00:30:21,236 --> 00:30:23,486 The man that I am drawn to 385 00:30:24,739 --> 00:30:29,739 lives as a soldier of the only divided nation in the entire world. 386 00:30:32,372 --> 00:30:36,842 He believes the beautiful, the elderly and children should be protected. 387 00:30:36,918 --> 00:30:39,378 He is an honorable major of the Special Task Force. 388 00:30:41,923 --> 00:30:45,683 And I am... still a doctor who appears on TV broadcasts. 389 00:30:49,264 --> 00:30:52,104 Of course, I'm the face that represents Haesung Hospital. 390 00:30:54,853 --> 00:30:57,483 I need no introduction, isn't that right? 391 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 Yes. 392 00:30:59,899 --> 00:31:01,899 From that day onward, for 157 days, 393 00:31:01,985 --> 00:31:05,275 I pondered over how I should kill you. 394 00:31:06,322 --> 00:31:09,082 That means I only thought of you the entire time I was away. 395 00:31:09,158 --> 00:31:10,538 And then... 396 00:31:12,287 --> 00:31:14,247 I missed you so much that I could die. 397 00:31:21,713 --> 00:31:25,223 But I came back alive. Isn't that admirable? 398 00:31:25,925 --> 00:31:27,885 It's nice to see you healthy. 399 00:31:29,888 --> 00:31:31,058 Then, cheers. 400 00:31:36,686 --> 00:31:40,056 I am going to meet the Commander tomorrow while holding your hand tightly. 401 00:31:41,190 --> 00:31:42,280 Ah. 402 00:31:43,484 --> 00:31:45,404 We need to finish talking about that. 403 00:31:45,486 --> 00:31:48,526 We don't need to. I won't cast off my uniform. 404 00:31:48,698 --> 00:31:50,578 Aside from you, no one's taking it off. 405 00:31:52,827 --> 00:31:55,997 -Really? -I will tell the Commander tomorrow also. 406 00:31:56,080 --> 00:31:58,500 While holding your hand tightly. 407 00:31:59,667 --> 00:32:01,957 Let's go early tomorrow. As soon as the sun rises! 408 00:32:02,921 --> 00:32:04,881 I also have a plan. 409 00:32:05,506 --> 00:32:06,796 You want to go there drunk? 410 00:32:08,509 --> 00:32:10,469 I've not had alcohol for six months. 411 00:32:11,804 --> 00:32:12,934 Ah, okay. 412 00:32:14,432 --> 00:32:16,182 Here, let me pour you one. 413 00:32:18,519 --> 00:32:19,439 Here... 414 00:32:26,945 --> 00:32:29,815 The two cups of tea that you promised... I will have them today. 415 00:32:31,366 --> 00:32:33,986 Sure. Sit. You, too. 416 00:32:36,955 --> 00:32:38,365 Two cups of tea. 417 00:32:38,456 --> 00:32:39,916 Dad, I'm pregnant. 418 00:32:45,713 --> 00:32:48,173 No. That's not true. That's absolutely not true. 419 00:32:48,758 --> 00:32:49,838 Is that your plan? 420 00:32:50,218 --> 00:32:54,388 Normally, they do it then confess, but my plan is to confess before doing it. 421 00:32:54,472 --> 00:32:56,352 When week, a preemtive strike is best. 422 00:32:58,559 --> 00:33:00,559 Does she have to be here? 423 00:33:01,938 --> 00:33:06,568 Speak. Whether it's a preemptive strike or a carpet bombing, I'll hear it. 424 00:33:09,570 --> 00:33:10,610 You stay still. 425 00:33:11,948 --> 00:33:16,698 I'll get right to the point, the promise I made to you about handing in my uniform, 426 00:33:17,328 --> 00:33:18,828 I won't be able to keep it. 427 00:33:20,540 --> 00:33:21,420 Is that so? 428 00:33:23,543 --> 00:33:26,093 Even while locked up in a basement somewhere unknown, 429 00:33:26,170 --> 00:33:28,840 having my flesh torn and bones broken, 430 00:33:29,674 --> 00:33:31,764 I didn't regret becoming a soldier. 431 00:33:32,719 --> 00:33:36,429 I think the country should not lose a soldier like me. 432 00:33:37,849 --> 00:33:40,729 When the time comes, I want to take off my uniform honorably. 433 00:33:41,519 --> 00:33:45,149 I will find another way to be acknowledged by you. 434 00:33:46,232 --> 00:33:49,152 Right now, whether or not I acknowledge you is not the issue. 435 00:33:54,282 --> 00:33:58,912 The country has already acknowledged Sgt. First Class Seo Dae-yeong. 436 00:33:58,995 --> 00:34:01,495 And as the Commander, 437 00:34:01,581 --> 00:34:05,001 it is an honor to have you as my son-in-law. 438 00:34:06,961 --> 00:34:07,841 Dad. 439 00:34:09,714 --> 00:34:13,474 When I sent you off, I already gave you my permission. 440 00:34:13,551 --> 00:34:15,601 I regretted doing that deeply. 441 00:34:16,179 --> 00:34:21,729 For now, I am sincerely happy about your decision. 442 00:34:23,019 --> 00:34:24,269 Thank you. 443 00:34:26,355 --> 00:34:27,435 Dad! 444 00:34:33,071 --> 00:34:35,701 My daughter... I leave her in your care. 445 00:34:37,950 --> 00:34:39,080 Yes, I understand. 446 00:34:47,335 --> 00:34:48,915 Sgt. First Class Seo's guardian? 447 00:34:51,172 --> 00:34:52,842 Mo-yeon, the "soldier's girlfriend"? 448 00:34:53,800 --> 00:34:57,180 It seems there always has to be a man involved between us for us to meet. 449 00:35:00,431 --> 00:35:01,641 Did you return safely? 450 00:35:02,934 --> 00:35:04,484 As you can see, I am healthy. 451 00:35:05,520 --> 00:35:07,770 What happened to your war with Sgt. Seo? 452 00:35:07,855 --> 00:35:09,185 Are you still at a truce? 453 00:35:09,440 --> 00:35:12,570 Not a truce, but a cessation of war. We got dad's approval, too. 454 00:35:12,944 --> 00:35:15,364 Really? Congratulations! 455 00:35:15,446 --> 00:35:17,196 Let's have a drink soon. 456 00:35:17,281 --> 00:35:18,951 I'm good whenever it is. 457 00:35:19,033 --> 00:35:21,583 But today, I came here for another reason. 458 00:35:32,630 --> 00:35:34,630 Sis, hello. It's me, Fatima. 459 00:35:34,715 --> 00:35:36,755 I am learning Korean. 460 00:35:36,843 --> 00:35:40,053 Later, I'm going to be a doctor to help you. 461 00:35:40,471 --> 00:35:45,731 Merry Christmas. Give my regards to the other nurses and doctors. 462 00:35:46,060 --> 00:35:48,190 I miss you and I love you. 463 00:35:52,066 --> 00:35:53,986 It's worth the money. 464 00:35:57,321 --> 00:36:00,371 I'm sorry. I need to use the computer. 465 00:36:00,449 --> 00:36:01,699 Okay. 466 00:36:02,326 --> 00:36:04,366 SONG SANG-HYEON'S TOUCH IT AND DIE 467 00:36:05,288 --> 00:36:08,618 Nurse Ha, what is Doctor Song's password? 468 00:36:08,708 --> 00:36:10,668 Genius Song Sang-hyeon. 469 00:36:13,671 --> 00:36:18,091 Come look, First Lt. Yoon brought news from Uruk. 470 00:36:18,176 --> 00:36:19,636 -Really? -Uruk? 471 00:36:27,727 --> 00:36:29,647 Oh! It's Blakey. 472 00:36:29,729 --> 00:36:31,649 He grew so much! 473 00:36:32,732 --> 00:36:37,322 But still, it will take so long until he fits in those shoes. 474 00:36:37,403 --> 00:36:38,953 It's me... 475 00:36:43,492 --> 00:36:45,752 Huh? Blakey? 476 00:36:45,828 --> 00:36:49,368 Blakey. Blakey. His name is Blakey. 477 00:36:49,457 --> 00:36:50,957 And my name is... 478 00:36:53,461 --> 00:36:54,881 What is this with the "baa"? 479 00:36:56,380 --> 00:36:57,920 I couldn't hear it. Just a sec. 480 00:37:02,511 --> 00:37:04,391 And my name is... 481 00:37:06,349 --> 00:37:07,229 Huh? 482 00:37:07,642 --> 00:37:09,102 My name is... 483 00:37:19,528 --> 00:37:20,858 I'm going crazy. 484 00:37:22,490 --> 00:37:24,200 What is up with the "baa"? 485 00:37:27,119 --> 00:37:30,039 Goodbye. The name crumbled into pieces. 486 00:37:31,249 --> 00:37:34,129 You are just Blakey. Forever. 487 00:37:34,835 --> 00:37:37,165 Wait. Don't close it. 488 00:37:38,005 --> 00:37:41,215 If I die here, go to the C drive in my notebook. 489 00:37:41,300 --> 00:37:45,050 In documents, there's a folder named "brown-eared bulbul". 490 00:37:45,137 --> 00:37:47,767 Please delete that folder. 491 00:37:47,848 --> 00:37:48,848 What is in there? 492 00:37:48,933 --> 00:37:51,393 Worse things than what you're imagining. 493 00:37:55,731 --> 00:37:59,401 C... My computer. 494 00:38:00,069 --> 00:38:01,859 C drive. 495 00:38:04,156 --> 00:38:06,946 Alright, "brown-eared bulbul". 496 00:38:12,832 --> 00:38:15,542 It was 10 to 30's! 497 00:38:16,919 --> 00:38:21,919 He really needs to be slapped 10 to 30 times... 498 00:39:22,526 --> 00:39:25,316 Oh. I'm sorry. Are you alright? 499 00:39:25,404 --> 00:39:26,454 Let me. 500 00:39:27,365 --> 00:39:29,365 -I'm her guardian. -I'm sorry. 501 00:39:31,952 --> 00:39:33,202 Guardian? 502 00:39:34,246 --> 00:39:36,616 Never mind. It's just because I'm tired. 503 00:39:41,670 --> 00:39:45,220 If you're tired, sit here and rest instead of resting in someone else's arms. 504 00:39:47,551 --> 00:39:49,391 If you saw something, you should say so. 505 00:39:49,845 --> 00:39:53,015 You saw it all. 10 to 30's. It was all in the recycle bin. 506 00:39:53,099 --> 00:39:55,769 -You told me to delete it. -I said to delete it if I die. 507 00:39:55,851 --> 00:39:58,061 -Why did you delete it? -Why were you keeping it? 508 00:39:58,604 --> 00:40:02,154 To propose. That's the proposal that I was going to do. 509 00:40:02,316 --> 00:40:07,606 It's a confession that from 10 to 30's, it has always been you. 510 00:40:07,696 --> 00:40:10,826 You... Didn't you ever think that was just pity? 511 00:40:10,908 --> 00:40:12,948 What do you know? I know my own feelings. 512 00:40:13,035 --> 00:40:15,115 There's no need to question it It is love. 513 00:40:16,747 --> 00:40:18,617 -Don't do it! -What? Confess? 514 00:40:18,707 --> 00:40:20,127 I'll be doing it. 515 00:40:20,793 --> 00:40:21,883 What? Confess? 516 00:40:22,711 --> 00:40:24,551 Yes, after I've paid you back. 517 00:40:24,880 --> 00:40:28,220 Alright then. Are you being serious? 518 00:40:28,676 --> 00:40:31,296 -Hey, where are you going? -To make some money. 519 00:40:31,429 --> 00:40:33,849 Can't you make money faster? Can't you borrow it? 520 00:40:33,931 --> 00:40:36,311 Can't you borrow some from Kang Mo-yeon? 521 00:40:51,031 --> 00:40:53,201 I don't know why I am driving this car! 522 00:40:53,284 --> 00:40:56,084 Continue straight. Go, Big Boss! 523 00:40:56,412 --> 00:40:57,372 I'm on it! 524 00:40:57,496 --> 00:40:59,536 No, not you. 525 00:40:59,623 --> 00:41:01,793 This guy. His name is "Big Boss." 526 00:41:02,543 --> 00:41:03,543 Seriously? 527 00:41:04,753 --> 00:41:08,763 Do you like me that much? To use my call sign for your car? 528 00:41:08,841 --> 00:41:10,261 -Yes! -You scared me. 529 00:41:11,760 --> 00:41:13,220 Right over here. 530 00:41:13,304 --> 00:41:14,974 I need to give Big Boss a wash. 531 00:41:15,723 --> 00:41:17,313 Not this Big Boss. 532 00:41:18,976 --> 00:41:20,056 What strange timing. 533 00:41:20,978 --> 00:41:23,358 I still don't know why I'm driving this car? 534 00:41:23,481 --> 00:41:26,781 Just do it for me. I'll end up messing him up. 535 00:41:26,859 --> 00:41:29,699 My Big Boss is never getting messed up. 536 00:41:30,654 --> 00:41:32,324 The timing is still odd. 537 00:41:49,131 --> 00:41:51,221 Should I just give up dating? 538 00:41:52,092 --> 00:41:53,342 It's so cold. 539 00:41:53,844 --> 00:41:56,014 -What did you say? -I love you. 540 00:41:57,139 --> 00:41:59,349 Put the windows up. it's windy and cold. 541 00:42:02,728 --> 00:42:05,058 If you say that, I need to help you out. 542 00:42:05,147 --> 00:42:06,727 I said it's cold out here. 543 00:42:07,399 --> 00:42:08,479 Then, take this. 544 00:42:11,695 --> 00:42:13,275 If I push this... 545 00:42:16,450 --> 00:42:17,280 water comes out. 546 00:42:17,368 --> 00:42:18,988 Right on the money. 547 00:42:19,286 --> 00:42:21,116 I'm sorry. What should I do? 548 00:42:21,205 --> 00:42:23,745 Now, I've ruined your clothes. 549 00:42:27,419 --> 00:42:30,549 Put this on. I can see through your clothes. 550 00:42:30,923 --> 00:42:32,633 I don't like other girls looking. 551 00:42:33,884 --> 00:42:36,514 I should do this dating thing. It's risquรฉ. 552 00:42:37,096 --> 00:42:40,466 -Are you saying I am? -You're most risquรฉ when you're laughing. 553 00:42:41,725 --> 00:42:42,725 Seriously. 554 00:42:43,394 --> 00:42:46,904 It's cold. Give me a hug, it's so cold. 555 00:43:01,120 --> 00:43:02,580 This is hazing. 556 00:43:03,872 --> 00:43:04,872 Report me. 557 00:43:10,296 --> 00:43:13,296 I'd like to eat comfortably. I'll get indigestion like this. 558 00:43:13,382 --> 00:43:16,592 Come to the infirmary if you do. I'm just five minutes away. 559 00:43:17,720 --> 00:43:21,180 That's true! Get indigestion! 560 00:43:24,643 --> 00:43:27,153 No, should I just break something? 561 00:43:30,441 --> 00:43:31,981 That won't do. 562 00:43:32,067 --> 00:43:34,647 You won't be able to go to Canada if something is broken. 563 00:43:37,781 --> 00:43:39,871 Daniel and Ye-hwa are getting married. 564 00:43:40,451 --> 00:43:42,581 Is Daniel that doctor? 565 00:43:45,080 --> 00:43:47,710 The ceremony will take place in Vancouver. 566 00:43:48,626 --> 00:43:49,836 We got an invitation. 567 00:43:50,336 --> 00:43:51,166 Getting married? 568 00:43:51,795 --> 00:43:54,125 Ye-hwa and Dr. Daniel? 569 00:43:54,214 --> 00:43:57,014 Here's the plane ticket, and one night in a hotel is included. 570 00:43:57,760 --> 00:43:58,970 Oh my gosh. 571 00:43:59,053 --> 00:44:02,683 But that's odd. I thought they were already married. 572 00:44:02,765 --> 00:44:05,635 No. He told me they were just colleagues! 573 00:44:05,726 --> 00:44:08,556 He said they were just business partners! 574 00:44:08,646 --> 00:44:09,726 Really? 575 00:44:09,813 --> 00:44:13,403 Ye-hwa's father was a Korean-Russian oriental medicine doctor. 576 00:44:13,484 --> 00:44:15,364 He treated anyone in need, 577 00:44:15,444 --> 00:44:18,114 from Russian soldiers to those fighting for independence. 578 00:44:18,197 --> 00:44:21,867 Because of that, her father, brother, and mother were killed by gunmen. 579 00:44:21,950 --> 00:44:23,120 Killed by gunmen? 580 00:44:23,285 --> 00:44:26,365 Yes. Ye-hwa was the only one that Daniel barely managed to save. 581 00:44:26,455 --> 00:44:29,455 They ran to the Canadian embassy, but they only let Daniel in. 582 00:44:29,541 --> 00:44:31,841 They said a Russian citizen couldn't enter. 583 00:44:31,919 --> 00:44:34,669 The law wouldn't let them accept a refugee from the country 584 00:44:34,797 --> 00:44:37,627 -the embassy was in. -That's true. So what happened? 585 00:44:37,716 --> 00:44:41,216 So Daniel said, "I'll submit our marriage registration right now. 586 00:44:41,303 --> 00:44:44,893 Bring the paperwork. From now on, she is my wife, so protect her!" 587 00:44:47,518 --> 00:44:48,938 That's how he saved Ye-hwa. 588 00:44:49,228 --> 00:44:50,598 You guys talked about that? 589 00:44:51,105 --> 00:44:54,395 When I mentioned your will, she said she lost her family, too. 590 00:44:56,735 --> 00:44:58,815 You read the will? 591 00:44:59,738 --> 00:45:01,778 Why would I read that? 592 00:45:01,865 --> 00:45:03,945 You guys write lyrics and copy each other's. 593 00:45:04,034 --> 00:45:05,874 -I didn't. -Yeah, right. 594 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 "My plan was always to run away. 595 00:45:11,750 --> 00:45:13,750 You, who are braver than anyone else, 596 00:45:13,836 --> 00:45:17,046 loved me, who is more foolish than anyone else. 597 00:45:17,923 --> 00:45:19,933 For that, I am grateful, and I am sorry. 598 00:45:21,510 --> 00:45:25,180 If you are reading this will, 599 00:45:25,931 --> 00:45:30,141 my foolish self is hurting you to the very end. 600 00:45:31,311 --> 00:45:32,691 Don't forgive me. 601 00:45:33,564 --> 00:45:37,364 And as much as I've thought about you, 602 00:45:38,277 --> 00:45:39,397 I hope you'll be happy. 603 00:45:42,364 --> 00:45:44,534 I love you deeply, Yoon Myeong-ju. 604 00:45:45,325 --> 00:45:49,365 Whether I live or die, that will never change." 605 00:45:53,417 --> 00:45:54,627 Don't make things up. 606 00:45:55,252 --> 00:45:57,212 I'm sure you didn't memorize it. 607 00:45:59,548 --> 00:46:01,088 You carry it around with you? 608 00:46:14,021 --> 00:46:16,021 Because I wrote it over a hundred times. 609 00:46:17,608 --> 00:46:21,648 Because over a hundred times, I wanted to go to you. 610 00:46:26,200 --> 00:46:27,370 Attention! 611 00:46:33,081 --> 00:46:35,541 My subordinates will close their eyes. 612 00:47:01,401 --> 00:47:03,861 My subordinates will also close their eyes. 613 00:47:06,782 --> 00:47:07,782 Close your eyes. 614 00:47:34,351 --> 00:47:36,441 Who will you give your congratulatory gift to? 615 00:47:36,979 --> 00:47:40,109 Most people will give it to Daniel, so I'll give it to Ye-hwa. 616 00:47:41,400 --> 00:47:43,030 You forgot you ruined Daniel's car? 617 00:47:43,277 --> 00:47:45,647 I'm already paying that back in monthly donations. 618 00:47:46,488 --> 00:47:50,488 You don't know how great that is since you don't know the life of charity. 619 00:47:50,617 --> 00:47:53,497 Who was the person looking for a 007 briefcase full of money? 620 00:47:54,037 --> 00:47:55,787 That woman is going to get more beer. 621 00:47:57,708 --> 00:47:59,288 I was curious. 622 00:48:00,127 --> 00:48:03,667 The pledging picture... why are you the representative? 623 00:48:04,006 --> 00:48:05,166 Were you the top student? 624 00:48:05,382 --> 00:48:07,722 No. I was the representative for my looks. 625 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 It wasn't alphabetical? 626 00:48:12,222 --> 00:48:14,392 Since you're a Kang, you'd be first anywhere. 627 00:48:14,474 --> 00:48:16,354 -It isn't that. -By age? 628 00:48:19,062 --> 00:48:20,402 I guess I didn't tell you. 629 00:48:20,480 --> 00:48:23,400 Tomorrow, I'm going to my juniors' oath taking. 630 00:48:23,483 --> 00:48:25,613 I was a graduate who made the school "shine." 631 00:48:25,903 --> 00:48:28,113 "Made the school shine." 632 00:48:28,196 --> 00:48:29,776 You are indebted to the school? 633 00:48:30,949 --> 00:48:32,949 -Aren't you going home? -Too much traffic. 634 00:48:33,035 --> 00:48:34,575 That was your excuse hours ago. 635 00:48:34,661 --> 00:48:37,621 Super bad traffic right now. It's no joke in Yeouido right now. 636 00:48:37,706 --> 00:48:42,036 Hippocrates said... a bunch of things, this and that. 637 00:48:42,669 --> 00:48:45,009 Some words stuck in my mind, 638 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 and some words remained in my heart. 639 00:48:47,966 --> 00:48:50,046 For example, this. 640 00:48:50,385 --> 00:48:52,715 Now that I'm licenced to engage in medicine, 641 00:48:52,804 --> 00:48:56,064 I will practice my profession with conscience and dignity. 642 00:48:56,141 --> 00:48:59,521 I, as Korea's Special Task Force, 643 00:48:59,603 --> 00:49:02,863 will pledge allegiance to this country and our citizens. 644 00:49:02,940 --> 00:49:08,070 Transcending race, religion, nationality, political affiliation, and social class, 645 00:49:08,612 --> 00:49:11,622 I will uphold my responsibility to my patients. 646 00:49:11,698 --> 00:49:14,198 I will stand by the constitution, and the laws, 647 00:49:14,284 --> 00:49:17,414 and pledge to carry out the duties of a soldier, wholeheartedly. 648 00:49:17,496 --> 00:49:19,246 Even though I may face danger, 649 00:49:19,331 --> 00:49:21,961 I will not use knowledge contrary to the laws of humanity. 650 00:49:22,042 --> 00:49:24,292 Even though I may face danger, 651 00:49:24,920 --> 00:49:28,550 I will not retreat from any disaster. 652 00:49:29,549 --> 00:49:34,599 Even when facing threats, I shall protect the peace of this country. 653 00:49:37,599 --> 00:49:43,559 Today, countless Yoo Si-jins and countless Kang Mo-yeons solemnly vowed to do that. 654 00:49:45,065 --> 00:49:49,605 I hope for those solemn vows to be kept 655 00:49:50,404 --> 00:49:56,124 throughout the whole earth, beneath the sun. 656 00:50:09,589 --> 00:50:10,419 Now! 657 00:50:24,896 --> 00:50:27,396 We've really come back here. 658 00:50:28,942 --> 00:50:31,862 It's nice to be here with you... even this time. 659 00:50:32,738 --> 00:50:36,408 Because of you, I lost the chance to come here again with another man. 660 00:50:37,868 --> 00:50:38,988 Another man? 661 00:50:39,077 --> 00:50:42,407 Then, should I come here by myself? With these beautiful looks? 662 00:50:42,706 --> 00:50:44,496 I can't come here alone. 663 00:50:46,293 --> 00:50:47,713 You, stand right there. 664 00:50:47,794 --> 00:50:50,174 But doesn't this boat look just like an X-ray? 665 00:50:50,422 --> 00:50:53,222 -You will not change the topic. -Wait a minute! Look at me. 666 00:50:53,675 --> 00:50:54,835 That's perfect. 667 00:50:58,013 --> 00:51:01,393 Because the only picture I have of you is that X-ray. 668 00:51:01,892 --> 00:51:04,232 And I've seen that many times. 669 00:51:04,728 --> 00:51:06,398 Emotional appeals won't work. 670 00:51:06,480 --> 00:51:09,020 At the beach, it's always "Catch me if you can", right? 671 00:51:09,149 --> 00:51:11,029 Catch me if you can! 672 00:51:11,568 --> 00:51:12,898 You are dead if I catch you. 673 00:51:21,495 --> 00:51:22,995 But when are we leaving? 674 00:51:23,789 --> 00:51:26,419 When that boat turns into something like that. 675 00:51:27,584 --> 00:51:32,264 Really? Wow! I'm alone with a man on a deserted island! 676 00:51:34,132 --> 00:51:35,632 It's awesome! 677 00:52:03,370 --> 00:52:04,960 You're really not going to drink? 678 00:52:05,038 --> 00:52:07,458 It's really good. 679 00:52:07,541 --> 00:52:09,501 I really want to drink, but... 680 00:52:10,710 --> 00:52:12,420 I have to drive... the boat. 681 00:52:12,504 --> 00:52:14,214 You said that we weren't leaving. 682 00:52:14,714 --> 00:52:15,804 Who does that benefit? 683 00:52:24,516 --> 00:52:25,426 Is it good? 684 00:52:26,601 --> 00:52:27,481 Yes. 685 00:52:28,979 --> 00:52:30,939 You look like you really want to drink. 686 00:52:31,940 --> 00:52:33,780 It's not like there isn't a way, right? 687 00:52:35,485 --> 00:52:36,315 I know. 688 00:52:37,988 --> 00:52:41,988 Ah... That time, I was so nervous I thought that I was going to die. 689 00:52:42,325 --> 00:52:44,735 I'm so nervous I could die right now. 690 00:52:46,580 --> 00:52:48,250 There's alcohol at the beach. 691 00:52:49,958 --> 00:52:51,168 And there's a beauty, too. 692 00:52:55,046 --> 00:52:56,756 And the stars are falling like that. 693 00:53:01,303 --> 00:53:04,433 What in the world. You are kidding. 694 00:53:06,516 --> 00:53:08,846 It's the first time I've seen a shooting star. 695 00:53:10,896 --> 00:53:13,146 What exactly did you do to those stars? 696 00:53:13,940 --> 00:53:16,480 How are all the stars in the world appearing here? 697 00:53:16,818 --> 00:53:17,988 You aren't making a wish? 698 00:53:21,031 --> 00:53:23,371 -I already made one. -With your mouth open? 699 00:53:25,535 --> 00:53:26,695 Stop laying around. 700 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 Hurry up and try to snatch one of those stars for me. 701 00:53:33,501 --> 00:53:36,711 I already snatched one. It's sitting right next to me. 702 00:53:41,635 --> 00:53:42,795 Keep talking. 703 00:53:46,223 --> 00:53:47,603 You are very sparkly. 704 00:53:49,476 --> 00:53:50,556 Try one more. 705 00:53:54,981 --> 00:53:59,281 My life became bright all of a sudden. 706 00:54:02,864 --> 00:54:04,034 Don't mention it. 707 00:54:09,037 --> 00:54:12,747 How did a woman like you come to me? 708 00:54:15,001 --> 00:54:17,461 You must have saved the nation in your past life. 709 00:54:17,629 --> 00:54:20,299 No way, you must've been a policeman in your past life. 710 00:54:23,426 --> 00:54:25,296 I have advanced a lot in this life. 711 00:54:25,387 --> 00:54:28,557 No way, we might meet again in the next life. 712 00:54:28,640 --> 00:54:30,560 You are saving the world in this life, too. 713 00:54:30,642 --> 00:54:34,942 I have to at least save a country to meet this woman. 714 00:54:35,689 --> 00:54:37,399 Did I say that I'm going to meet you? 715 00:54:38,316 --> 00:54:40,396 You aren't going to meet me in the next life? 716 00:54:40,819 --> 00:54:42,489 If I say no, you won't come find me? 717 00:54:44,239 --> 00:54:47,119 You must come to meet me in the next life as well. 718 00:54:48,410 --> 00:54:49,490 You've promised. 719 00:54:59,129 --> 00:55:00,379 What did you wish for? 720 00:55:03,091 --> 00:55:04,131 You will be surprised. 721 00:55:04,217 --> 00:55:05,297 What is it? 722 00:55:07,804 --> 00:55:11,224 Please let this man... kiss me. 723 00:55:13,310 --> 00:55:14,690 Will it come true? 724 00:55:17,105 --> 00:55:19,065 It's not like there isn't a way. 725 00:55:55,643 --> 00:55:56,523 I love you. 726 00:56:00,982 --> 00:56:02,072 Me, too. 727 00:56:04,861 --> 00:56:06,201 It was a question. 728 00:56:10,450 --> 00:56:13,200 I love you. This is my answer. 729 00:56:15,955 --> 00:56:17,075 Me, too. 730 00:56:44,317 --> 00:56:47,987 But in foreign countries, don't they give presents, not money for weddings? 731 00:56:48,863 --> 00:56:52,083 Marriages and funerals, cash is the accepted truth for all countries. 732 00:56:56,871 --> 00:56:59,711 It's convenient for the giver and useful for the receiver. 733 00:57:03,253 --> 00:57:04,423 Let's go. 734 00:57:10,552 --> 00:57:13,182 The bride and groom are changing and will soon be here. 735 00:57:14,347 --> 00:57:17,677 Ye-hwa did look a bit pretty since she was all dressed up. 736 00:57:17,767 --> 00:57:19,137 Her wedding dress was unique. 737 00:57:19,227 --> 00:57:21,557 That view right now is also very unique. 738 00:57:23,022 --> 00:57:26,482 Gosh, can't you do something about that? 739 00:57:26,860 --> 00:57:28,450 Why would you catch that? 740 00:57:28,528 --> 00:57:31,448 Should I throw away the bouquet the bride threw so passionately? 741 00:57:33,783 --> 00:57:35,083 Leave him alone. 742 00:57:35,160 --> 00:57:37,700 He is a man with many memories of weddings. 743 00:57:38,413 --> 00:57:39,663 Ex-girlfriend. 744 00:57:43,460 --> 00:57:45,590 Don't you really like this kind of ending? 745 00:57:45,670 --> 00:57:48,550 We overcame all of life's misfortunes with love 746 00:57:48,631 --> 00:57:51,181 and lived happily ever after for a long, long time. 747 00:57:51,259 --> 00:57:52,549 That kind of ending. 748 00:57:55,889 --> 00:57:57,059 Kiss time? 749 00:57:57,140 --> 00:57:59,890 Are they having a show? The entire city of Vancouver? 750 00:57:59,976 --> 00:58:01,936 Wow, the scale is different. 751 00:58:02,020 --> 00:58:03,560 This isn't a flashback scene. 752 00:58:03,646 --> 00:58:05,436 What's with this scene all of a sudden? 753 00:58:05,523 --> 00:58:08,903 I don't think the story is headed towards a romantic comedy or a melodrama. 754 00:58:17,702 --> 00:58:20,582 I was wondering how on earth we had this good fortune. 755 00:58:20,663 --> 00:58:22,623 I should have retired from the military. 756 00:58:22,707 --> 00:58:24,167 It's already too late. 757 00:58:25,668 --> 00:58:26,788 Get up. 758 00:58:26,878 --> 00:58:27,748 Okay. 759 00:58:29,464 --> 00:58:31,884 Then, are we forgoing our vacation? 760 00:58:31,966 --> 00:58:34,086 It's your turn to be destroyed this time. 761 00:58:34,177 --> 00:58:37,177 It feels like the introduction to a long report. 762 00:58:38,056 --> 00:58:38,966 Let's go. 763 00:59:27,981 --> 00:59:31,321 Subtitle translation by Emily Johnson 54679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.