All language subtitles for Consecration.2023.WEBRip.x264-ION10-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:36,775 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:23,818 --> 00:01:27,120 ‫كان أخي يعتقد أن ‫لديّ ملاك حارس. 3 00:01:30,825 --> 00:01:34,294 ‫ولم أكن أؤمن بأيّ شيء. 4 00:01:37,665 --> 00:01:39,701 ‫لكنني الآن لست واثقة تمامًا. 5 00:01:51,278 --> 00:01:56,651 ‫الآن، هل يمكنكِ رؤية تداخل ‫ الوميض التناظري الأبيض 6 00:01:56,684 --> 00:01:58,786 ‫على حافة الشاشة؟ 7 00:01:58,820 --> 00:02:01,689 ‫لا. 8 00:02:01,723 --> 00:02:03,357 ‫ماذا عن الآن؟ 9 00:02:05,593 --> 00:02:06,828 ‫لا. 10 00:02:12,634 --> 00:02:18,741 ‫قد يكون تغيير كهذا مخيفًا ‫لكن هناك سببًا للتفاؤل. 11 00:02:18,773 --> 00:02:21,241 ‫درست تحت إشراف طبيب عيون، 12 00:02:21,274 --> 00:02:23,878 ‫وهو الأفضل في مجال ،"التنكس البقعي الجاف" 13 00:02:23,911 --> 00:02:26,480 ‫وأعتقد أنه سيكون ‫مهتمًا جدًا بحالتك. 14 00:02:29,617 --> 00:02:33,387 ‫أخشى أننا لا نستطيع ‫تحمل تكاليف طبيب خاص. 15 00:02:33,420 --> 00:02:35,222 ‫إنه صديقي. 16 00:02:35,255 --> 00:02:38,225 ‫واثقة أنه إذا طلبت منه، ‫يمكنه أن يستقبلكما. 17 00:02:38,258 --> 00:02:41,663 ‫ما حققه في هذا المجال ‫لا يقل عن كونه معجزة. 18 00:02:41,696 --> 00:02:43,798 ‫هل هذا ما احتاجه؟ معجزة؟ 19 00:02:45,465 --> 00:02:50,805 ‫لا، أنت بحاجة إلى دورة حقن، ‫وبأسرع وقت ممكن. 20 00:03:02,482 --> 00:03:04,719 ‫إنها الحالة الأكثر عدوانية ‫التي رأيتها على الإطلاق. 21 00:03:04,752 --> 00:03:06,821 ‫- أيّ علامة على "إعتام عدسة العين"؟ ‫-لا. 22 00:03:06,854 --> 00:03:09,322 ‫بالطبع، سيكون ذلك سهلاً للغاية. 23 00:03:09,356 --> 00:03:13,360 ‫أتعلمين، بدأت أشعر أنكِ لا تأتين لرؤيتي ‫إلا عندما يحتاج أحدهم إلى المساعدة. 24 00:03:13,393 --> 00:03:15,462 ‫العذر المثالي. 25 00:03:15,495 --> 00:03:19,433 ‫يحتاج المنعزل إلى عذر لرؤية ‫معلمه وصديقه القديم. 26 00:03:19,466 --> 00:03:21,669 ‫أنا لست منعزلة. 27 00:03:21,703 --> 00:03:24,806 ‫- ناسكة إذن. ‫- ولست ناسكة أيضًا. 28 00:03:24,839 --> 00:03:26,607 ‫حسنًا. 29 00:03:26,641 --> 00:03:28,876 ‫حسنًا؟ هل ستفعلها؟ 30 00:03:28,910 --> 00:03:31,344 ‫حسنًا، سأفعلها. 31 00:03:31,378 --> 00:03:33,648 ‫أحبّك. 32 00:03:33,681 --> 00:03:35,449 ‫لن تدعيني على مشروبًا حتى؟ 33 00:04:14,756 --> 00:04:17,925 ‫مرحبًا يا سيّد "مو". عزيزي. 34 00:04:19,556 --> 00:04:21,125 "(إحالة إلى الدكتور (جون هولمس" 35 00:04:21,156 --> 00:04:23,425 .ستتواصل عيادته معك قريبًا" "(تحياتي، (غريس فارلو 36 00:04:58,065 --> 00:04:59,667 ‫سيّد "مو"؟ 37 00:05:28,996 --> 00:05:30,698 ‫مرحبًا؟ 38 00:05:45,179 --> 00:05:46,714 ‫مرحبًا؟ 39 00:06:00,094 --> 00:06:01,796 ‫مرحبًا. 40 00:06:01,829 --> 00:06:03,531 ‫مرحبًا، هل هذه الآنسة (فارلو)؟ 41 00:06:05,633 --> 00:06:08,769 .ـ نعم ‫ـ انا المحقق (هاريس). 42 00:06:08,803 --> 00:06:11,572 ‫أخشى أن لديّ بعض الأخبار السيئة. 43 00:06:11,606 --> 00:06:14,141 ‫إنها تتعلق بأخوكِ. 44 00:06:14,175 --> 00:06:17,879 ‫تم العثور على جثته في ‫دير هنا في "اسكتلندا". 45 00:06:19,614 --> 00:06:22,683 ‫نحقق في احتمال وقوع ‫جريمة قتل وانتحار. 46 00:06:22,717 --> 00:06:25,953 ‫ماذا؟ 47 00:07:29,542 --> 00:07:33,077 || تقديس || 48 00:07:54,742 --> 00:07:56,677 ‫دعيني أنظف هذا. 49 00:07:58,612 --> 00:08:00,014 ‫تفضلي بالجلوس. 50 00:08:00,047 --> 00:08:02,516 ‫إذن ما زلنا في الأيام ‫الأولى في التحقيق. 51 00:08:02,550 --> 00:08:04,919 ‫أننا نجمع الأدلة. 52 00:08:04,952 --> 00:08:07,588 ‫ـ هل تريدين كوب شاي؟ ‫- متى يمكنني رؤيته؟ 53 00:08:08,889 --> 00:08:11,993 ‫إنه مع الطبيب الشرعي ‫في الوقت الحالي. 54 00:08:12,026 --> 00:08:13,995 ‫أريد رؤيته. 55 00:08:21,936 --> 00:08:23,771 ‫مرحبًا، أنا المحقق (هاريس). 56 00:08:23,804 --> 00:08:25,740 ‫اسمع، أنا هنا مع أخت المتوفي، 57 00:08:25,773 --> 00:08:27,842 ‫...الأب (مايكل). ..إذا أمكنك إخباري متى 58 00:08:27,875 --> 00:08:30,111 ‫تأتي لرؤية الجثة، .فسيكون ذلك رائعًا، شكرًا 59 00:08:32,346 --> 00:08:34,682 ‫في هذه الأثناء، ماذا ‫لو أصطحبكِ إلى الدير، 60 00:08:34,715 --> 00:08:36,884 ‫والتحدث معكِ عما نعرفه حتى الآن؟ 61 00:08:37,785 --> 00:08:41,088 ‫إذن كان الأب (كارول) ‫يزور الدير من "روما". 62 00:08:41,122 --> 00:08:43,691 ‫تم العثور عليه مقتولاً في المصلى. 63 00:08:44,892 --> 00:08:46,827 ‫جذعه مشقوق. 64 00:08:48,129 --> 00:08:51,198 ‫تم العثور على جثة أخيكِ ‫في مكان قريب على الصخور 65 00:08:51,232 --> 00:08:54,101 ‫تحت أنقاض الكنيسة القديمة. 66 00:08:54,135 --> 00:09:00,241 ‫لذا فإن افتراض المحتمل هو ‫أنه قتل الأب (كارول) وثم انتحر. 67 00:09:04,945 --> 00:09:07,615 ‫أخي لن يقتل أحدًا. 68 00:09:07,648 --> 00:09:09,817 ‫ولن ينتحر. 69 00:09:12,386 --> 00:09:16,123 ‫هل ليّ أن أسأل كيف انضم أخيك ‫إلى هذه الطائفة المتطرفة؟ 70 00:09:16,157 --> 00:09:17,858 ‫لا أعلم. 71 00:09:17,892 --> 00:09:21,128 ‫لم أره منذ فترة طويلة. 72 00:09:21,162 --> 00:09:22,897 ‫ماذا تقصد "متطرفة"؟ 73 00:09:22,930 --> 00:09:25,366 ‫إنهم يتبعون قراءة متشددة ‫للكتاب المقدس. 74 00:09:25,399 --> 00:09:27,268 ‫إنها العقاب وغضب الرب. 75 00:09:29,136 --> 00:09:34,008 ‫قبل بضعة أسابيع، ادعت إحدى ‫الراهبات أنها رأت الشيطان. 76 00:09:34,041 --> 00:09:36,844 ‫قلعت عينها. 77 00:09:36,877 --> 00:09:38,846 ‫كانت تقلع العين الأخرى ‫أيضًا، لكنها أغمي عليها. 78 00:09:38,879 --> 00:09:41,082 ‫كان أخي متدينًا وليس مجنونًا. 79 00:09:43,050 --> 00:09:44,652 ‫وأنتِ؟ 80 00:09:44,685 --> 00:09:47,054 ‫لا أهتم بالدين. 81 00:10:08,776 --> 00:10:12,780 ‫لا يوجد إلا إله واحد. 82 00:10:12,813 --> 00:10:14,348 ‫وظله. 83 00:10:22,857 --> 00:10:24,725 ‫لابد أنّكِ (غريس). 84 00:10:24,758 --> 00:10:27,094 ‫أنا رئيسة الدير. 85 00:10:27,128 --> 00:10:31,065 ‫لا داعي لمناداتي بأماه إذا ‫كان ذلك يجعلك غير مرتاحة. 86 00:10:31,098 --> 00:10:34,969 ‫"أختاه" ستفي بالغرض. 87 00:10:35,002 --> 00:10:36,337 ‫مرحبًا. 88 00:10:36,370 --> 00:10:40,174 ‫أننا نلتقي في أبشع الظروف. 89 00:10:40,207 --> 00:10:45,946 ‫لكن فقط من خلال مواجهة ‫الشيطان تضعف قبضته علينا. 90 00:10:45,980 --> 00:10:51,152 ‫قبل أن يسقط أخوك في الظلام، ‫كان الجميع يحبه كثيرًا. 91 00:10:51,185 --> 00:10:53,454 ‫سقط في الظلام؟ 92 00:10:53,487 --> 00:10:55,389 ‫ماذا تقصدين؟ 93 00:10:55,422 --> 00:10:59,226 ‫لقد كان الشيطان، وليس أخوكِ، ‫الذي قتل الأب (كارول). 94 00:10:59,260 --> 00:11:03,030 ‫كان أخيك يتحلى بالقوة ،العقلية لمحاربته 95 00:11:03,063 --> 00:11:07,034 ‫مما تسبب بسلب حياته بشكل ‫مأساوي في هذه العملية. 96 00:11:07,067 --> 00:11:10,404 ‫هل رأيتِ أخي ينتحر؟ 97 00:11:10,437 --> 00:11:13,741 ‫بشكل غير مباشر. 98 00:11:13,774 --> 00:11:15,976 ‫وماذا يعني ذلك؟ 99 00:11:16,010 --> 00:11:19,146 ‫عيون الرب تراقبنا جميعًا. 100 00:11:19,180 --> 00:11:21,482 ‫حين تتحدثي عن أخي، ‫توقفي عن قول الهراء. 101 00:11:21,516 --> 00:11:23,951 ‫(غريس)! آسف يا أماه. هذا.. 102 00:11:23,984 --> 00:11:27,388 ‫ لا، لا تعتذر من أجلي. 103 00:11:27,421 --> 00:11:30,057 ‫أرجوكِ أريني أين قُتل أخي. 104 00:11:30,090 --> 00:11:33,727 ‫شكرًا. 105 00:11:42,369 --> 00:11:43,837 ‫سار ذلك بخير. 106 00:11:43,871 --> 00:11:45,873 ‫لا أحب الراهبات. 107 00:11:45,906 --> 00:11:47,908 ‫حسنًا. 108 00:11:51,078 --> 00:11:53,847 ‫أتعلمين، رئيسة الدير لها الحق ‫في إيقاف تدخل الشرطة 109 00:11:53,881 --> 00:11:55,416 ‫وتسليم هذه القضية كلها إلى "روما". 110 00:11:55,449 --> 00:11:57,184 ‫كيف؟ 111 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 ‫هذه الأرض مملوكة للفاتيكان. 112 00:11:59,353 --> 00:12:01,889 ‫تقنيًا، أننا لسنا حتى في ‫"اسكتلندا" حاليًا. 113 00:12:15,402 --> 00:12:19,773 ‫تم العثور على جثته على ‫الصخور بالأسفل هناك. 114 00:12:24,278 --> 00:12:26,247 ‫هل يمكنك أن تمهلني لحظة؟ 115 00:12:26,280 --> 00:12:27,881 ‫بالتأكيد. 116 00:12:27,915 --> 00:12:29,383 ‫فقط كوني حذرة. 117 00:13:34,114 --> 00:13:37,384 ‫لماذا؟ 118 00:14:23,230 --> 00:14:25,099 ‫(غريس). 119 00:14:27,167 --> 00:14:29,903 ‫المكان ليس آمنًا هنا. 120 00:14:29,937 --> 00:14:32,005 !اسرعي 121 00:14:32,039 --> 00:14:33,508 ‫(غريسي)، اسرعي! 122 00:14:55,295 --> 00:14:57,064 ‫مفاجأة. 123 00:14:58,533 --> 00:15:02,202 ‫أنني أراكِ. 124 00:15:02,236 --> 00:15:04,138 ‫شكرًا يا أختاه. 125 00:15:04,171 --> 00:15:05,573 ‫يمكنكِ المغادرة. 126 00:15:08,242 --> 00:15:12,112 ‫مرحبا يا (غريس). أنا الأب (روميرو). 127 00:15:12,146 --> 00:15:15,583 ‫أنا هنا من الفاتيكان ‫بسبب هذه المأساة. 128 00:15:15,617 --> 00:15:18,485 ‫ـ أين أنا؟ ‫- أنتِ في المستشفى. 129 00:15:18,520 --> 00:15:20,454 ‫لماذا؟ 130 00:15:20,487 --> 00:15:23,157 ‫لقد فقدتِ الوعي في المشرحة. 131 00:15:25,727 --> 00:15:28,061 ‫لقد كان نظيفًا. 132 00:15:28,095 --> 00:15:31,331 ‫كان (مايكل) نظيفًا. ‫لم يكن هناك رمل عليه. 133 00:15:31,365 --> 00:15:32,966 ‫وجدوه على الشاطئ. 134 00:15:33,000 --> 00:15:35,335 ‫كان من الممكن أن ‫يكون هناك رمل عليه. 135 00:15:35,369 --> 00:15:38,640 ‫أحيانًا ينظفون الجثة ‫من أجل تشريحها. 136 00:15:38,673 --> 00:15:41,074 ‫لا، لم يكن هناك رمل في شعره. 137 00:15:41,108 --> 00:15:42,644 ‫كان يجب أن يكون .هناك رمل في شعره 138 00:15:42,677 --> 00:15:44,178 ‫سأتحرى عن ذلك. 139 00:15:45,446 --> 00:15:47,281 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟ 140 00:15:47,314 --> 00:15:49,717 ‫عليك البقاء في السرير. ‫أعطيناكِ مهدئ. 141 00:15:49,751 --> 00:15:51,385 ‫ارجوكِ، عودي إلى السرير. 142 00:15:51,418 --> 00:15:52,986 ‫أبتاه، لا يمكنك أن تكون هنا أيضًا. 143 00:15:53,020 --> 00:15:54,455 ‫إنها بحاجة إلى راحة. 144 00:15:54,488 --> 00:15:56,056 ‫هذا هو. 145 00:15:56,089 --> 00:16:00,127 ‫استريحي حتى نستلم سجلاتكِ الطبية. 146 00:16:00,160 --> 00:16:02,664 ‫هل هناك أحد يمكنني الاتصال به؟ 147 00:16:05,700 --> 00:16:08,536 ‫عائلة، ربما؟ 148 00:16:08,570 --> 00:16:12,005 ‫ماتت والدتي. 149 00:16:12,039 --> 00:16:14,642 ‫وأبي في السجن لقتلها. 150 00:16:18,546 --> 00:16:20,214 ‫سوف أصلي من أجلهما. 151 00:16:20,247 --> 00:16:22,650 ‫لا. 152 00:16:22,684 --> 00:16:24,485 ‫لا صلاة. 153 00:16:27,555 --> 00:16:29,189 ‫لا صلاة إذن. 154 00:17:02,857 --> 00:17:04,626 ‫اخفوا الشاهد! 155 00:17:04,659 --> 00:17:07,227 ‫- هناك! ‫- الطفل! 156 00:17:40,227 --> 00:17:44,131 ‫هنا بالضبط. 157 00:17:52,840 --> 00:17:54,742 ‫شكرًا. 158 00:17:54,776 --> 00:17:56,878 ‫هل تريديني أن أنتظركِ؟ 159 00:17:56,911 --> 00:17:58,546 ‫لا. 160 00:17:58,580 --> 00:18:00,815 ‫سأعود بهذا الاتجاه ‫قريبًا إذا غيرتِ رأيك. 161 00:19:10,518 --> 00:19:14,254 ‫اسرعي! 162 00:19:37,310 --> 00:19:40,848 ‫مرحبًا؟ 163 00:19:52,694 --> 00:19:57,765 ‫مرحبًا؟ 164 00:20:07,307 --> 00:20:09,510 ‫هل يمكنك اصطحابي ‫إلى رئيسة الدير؟ 165 00:20:11,746 --> 00:20:13,981 ‫لا؟ 166 00:20:14,015 --> 00:20:15,850 ‫هل يمكنكِ فقط الإشارة؟ 167 00:20:17,985 --> 00:20:20,320 ‫حسنًا. 168 00:20:20,353 --> 00:20:21,889 ‫يا إلهي. 169 00:20:39,073 --> 00:20:42,043 ‫ إلى أين أذهب من روحك؟ 170 00:20:42,076 --> 00:20:44,812 ‫إن صعدت إلى السماوات، فأنت هناك. 171 00:20:44,846 --> 00:20:47,548 ‫وإذا فرشت في الهاوية، فها أنت. 172 00:20:47,582 --> 00:20:50,350 ‫إن سكنت في أقاصي البحر، 173 00:20:50,383 --> 00:20:53,654 ‫فهناك أيضًا تهديني يدك. 174 00:20:54,689 --> 00:20:57,357 ‫إنما الظلمة تغشاني. 175 00:20:57,390 --> 00:21:01,796 ‫الظلمة ايضًا لا تظلم لديك، ‫والليل مثل النهار يضيء. 176 00:21:05,867 --> 00:21:08,468 ‫أين أشيائي؟ 177 00:21:08,503 --> 00:21:12,439 ‫الخبز طازج ودافئ ومخبوز بالحب. 178 00:21:12,472 --> 00:21:13,875 ‫ارجو أن تنضمي إلينا. 179 00:21:13,908 --> 00:21:15,743 ‫أين ملابسي؟ 180 00:21:18,646 --> 00:21:20,748 ‫إنها هبة من الرب. 181 00:21:23,584 --> 00:21:25,920 ‫أنّكِ أخفيت الدليل، ألستِ كذلك؟ 182 00:21:25,953 --> 00:21:30,490 ‫لقد كذبت في افادتكِ. .كلكم كذابون 183 00:21:32,093 --> 00:21:35,830 ‫ماذا تعتقدين أنك تعرفينه؟ 184 00:21:35,863 --> 00:21:38,933 ‫ أصيب أخي بجروح ‫بالغة قبل أن يسقط. 185 00:21:38,966 --> 00:21:41,602 ‫وكيف توصلت إلى هذا الوحي؟ 186 00:21:41,636 --> 00:21:44,105 ‫لقد عرفت للتو. 187 00:21:44,138 --> 00:21:46,808 ‫عرفتِه للتو. 188 00:21:46,841 --> 00:21:52,947 ‫شعور أم أنّكِ رأيته في باطن عقلك؟ 189 00:21:56,117 --> 00:21:59,987 ‫أننا نعيش حياة منضبطة هنا، ‫وحان وقت الغداء. 190 00:22:02,389 --> 00:22:03,558 ‫ارجو أن تنضمي إلينا. 191 00:22:03,591 --> 00:22:05,358 ‫شكرًا. 192 00:22:07,662 --> 00:22:10,064 ‫أريد هاتفي. 193 00:22:10,097 --> 00:22:13,901 ‫سائق التاكسي هو ‫الذي أخرجكِ من البحر. 194 00:22:13,935 --> 00:22:16,571 ‫لم يكن هاتفك محظوظًا مثلكِ. 195 00:22:16,604 --> 00:22:18,840 ‫من فضلكِ كُلي. 196 00:22:20,741 --> 00:22:22,710 ‫يتم تجفيف ملابسك. 197 00:22:34,421 --> 00:22:38,025 ‫أنت لست كما وصفكِ أخوك. 198 00:22:38,059 --> 00:22:40,094 ‫وكيف وصفني؟ 199 00:22:40,127 --> 00:22:41,896 ‫هادئة. 200 00:22:41,929 --> 00:22:47,101 ‫متأنية ومليئة بالنعمة. 201 00:22:47,134 --> 00:22:49,871 ‫سعيدة لأنه يتذكرني هكذا. 202 00:22:49,904 --> 00:22:52,740 ‫لقد تحدث عنك بمحبة. 203 00:22:52,773 --> 00:22:56,010 ‫ربما اصيب بخيبة أمل بسبب ‫ارتدادكِ عن المسيح. 204 00:22:56,043 --> 00:22:58,880 ‫"اللامبالاة" هي الكلمة ‫التي سأستخدمها. 205 00:22:58,913 --> 00:23:01,616 ‫أنكِ لا تؤمنين بالمعجزات؟ 206 00:23:01,649 --> 00:23:04,619 ‫-لا. 207 00:23:04,652 --> 00:23:07,487 ‫ امرأة علمانية. 208 00:23:11,893 --> 00:23:16,831 ‫أيتها الأخوات، تفضلن بالجلوس. ‫أشعر بالتواضع. 209 00:23:16,864 --> 00:23:19,033 ‫رئيسة الدير. 210 00:23:19,066 --> 00:23:23,838 ‫(غريس)، أفهم أن صلاة الشكر مستحقة. 211 00:23:23,871 --> 00:23:26,173 ‫أنني أفضل الإجابات. 212 00:23:28,242 --> 00:23:31,913 ‫نعود الكنيسة للقرن الثاني عشر. 213 00:23:31,946 --> 00:23:38,185 ‫كانت تحتفظ بالقطع الأثرية الدينية. 214 00:23:38,219 --> 00:23:44,125 ‫كانت على درب الحجاج ‫ومنارة للنور في الأوقات المظلمة. 215 00:23:44,158 --> 00:23:49,997 ‫حين انهارت، استخدموا الحجارة ‫لبناء المصلى الجديد. 216 00:23:50,031 --> 00:23:54,535 ‫لقد استنتجوا أن الحجارة ...لها تقوى أكثر مما يمكن 217 00:23:54,568 --> 00:23:56,436 ‫أن يقدمه أي قرميد جديد. 218 00:23:58,572 --> 00:24:01,909 ‫يطلق المؤسسون على أنفسهم ‫اسم "فرسان نجمة الصباح". 219 00:24:01,943 --> 00:24:04,679 ‫كان لديهم قوة معينة في الكنيسة. 220 00:24:04,712 --> 00:24:06,080 ‫يقول البعض إنها كانت قوة مظلمة 221 00:24:06,113 --> 00:24:10,117 ‫التي أثرت حتى على ‫الراهبات في أديرتنا. 222 00:24:10,151 --> 00:24:12,820 ‫لكن هذا كله من الماضي المبهم. 223 00:24:12,853 --> 00:24:14,789 ‫يمكنكِ تسميته "خيال". 224 00:24:19,627 --> 00:24:22,663 ‫كان هذا الاعتراف النهائي. 225 00:24:26,167 --> 00:24:28,970 ‫حين عادوا من حملاتهم ،الصليبية الدموية 226 00:24:29,003 --> 00:24:31,639 ‫كانوا يقفون هنا أمام هذا الصليب 227 00:24:31,672 --> 00:24:36,010 ‫ويتراجعون خطوة عن كل خطيئة ارتكبوها. 228 00:24:36,043 --> 00:24:40,748 ‫كلما تقدموا في خطوات ‫أكثر، غُفرت ذنوبهم أكثر. 229 00:24:40,781 --> 00:24:44,151 البعض الذي وصل كانوا قتلة .والبقى كانوا قديسين 230 00:24:44,185 --> 00:24:46,821 ‫سقطوا حتى وفاتهم. 231 00:24:46,854 --> 00:24:48,289 ‫قبض عليهم الرب. 232 00:25:03,037 --> 00:25:05,139 ‫لحسن الحظ، لديّ خطيتان فقط. 233 00:25:05,172 --> 00:25:06,874 ‫الكعك والقهوة. 234 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 ‫لقد تحدثت إلى رئيسة الدير. 235 00:25:11,579 --> 00:25:14,081 ‫اعترفت بغسل جثة أخيك. 236 00:25:14,115 --> 00:25:18,152 ‫ادعت أنها فعلت ذلك احترامًا له. 237 00:25:18,185 --> 00:25:20,788 ‫هذا هراء. 238 00:25:20,821 --> 00:25:24,325 ‫لقد أبلغت المحقق (هاريس). 239 00:25:26,060 --> 00:25:28,329 ‫يريد التحدث معها مرة أخرى. 240 00:25:28,362 --> 00:25:30,698 ‫- متى؟ ‫- غدًا. 241 00:25:30,731 --> 00:25:32,099 ‫سوف تجيب على جميع أسئلته. 242 00:25:32,133 --> 00:25:36,270 ‫اسمعي يا (غريس)، قلة الشفافية ‫وصمة عار لازمت ماضي الكنيسة. 243 00:25:36,303 --> 00:25:41,675 ‫لقد جئت لإعادة تقديس المصلى ‫والأرض وإعادتهما إلى الرب. 244 00:25:41,709 --> 00:25:45,312 ‫لا يمكن أداء خدمة كهذه ‫على أساس الأكاذيب. 245 00:25:45,346 --> 00:25:49,984 ‫لديك دعم الكنيسة الكامل، ‫وسوف أساعدكِ. 246 00:25:50,017 --> 00:25:52,787 ‫شكرًا. 247 00:25:52,820 --> 00:25:54,655 ‫لدىّ شيء لأريك إياه. 248 00:25:54,688 --> 00:25:56,023 ‫تعالي. 249 00:26:14,675 --> 00:26:16,310 ‫هذه الأشياء لأخيك. 250 00:26:18,913 --> 00:26:22,016 ‫أردتِ أن تكوني أول من يراها. 251 00:26:22,049 --> 00:26:27,254 ‫إذا وجدت أيّ شيء مفيد، ‫يرجى إعلامي. 252 00:26:29,790 --> 00:26:32,927 ‫يمكنكِ البقاء بقدر ما تودين. ‫فهذا أقل ما يمكننا فعله. 253 00:26:32,960 --> 00:26:36,297 ‫- شكرًا. ‫- تعازيّ لكِ. 254 00:28:11,091 --> 00:28:15,029 ‫لم تتذكّر (غريس) ‫حياتها قبل أن نتبناها. 255 00:28:15,062 --> 00:28:18,933 ‫لكنها كانت سترى أشياء لا ‫يستطيع أيّ أحد آخر رؤيتها. 256 00:28:18,966 --> 00:28:20,901 ‫كانت مميزة دومًا. 257 00:28:30,277 --> 00:28:33,847 ‫سيدة (أورورك)، افتحي الباب! 258 00:28:33,881 --> 00:28:35,983 ‫سيدة (أورورك)! 259 00:28:36,016 --> 00:28:37,384 ‫اتصل خفر السواحل. 260 00:28:38,886 --> 00:28:41,121 ‫ما الأمر؟ 261 00:28:41,155 --> 00:28:43,324 ‫أخبرني. 262 00:28:44,892 --> 00:28:46,360 ‫أخبرني. 263 00:28:46,393 --> 00:28:50,397 ‫لقد تحطم الجزء ‫الأمامي من القارب. 264 00:28:50,431 --> 00:28:53,400 ‫كانت قوارب النجاة فارغة. 265 00:28:53,434 --> 00:28:55,202 ‫يجب أن تستعدين للأسوأ. 266 00:28:55,236 --> 00:28:57,771 ‫ماذا سأقول للأطفال؟ 267 00:30:00,034 --> 00:30:01,435 ‫لقد انهارت مرتين. 268 00:30:01,468 --> 00:30:03,937 ‫أعتقد أن الرؤى قد بدأت. 269 00:30:03,971 --> 00:30:05,973 ‫يجب أن نتحرك بسرعة. 270 00:30:06,006 --> 00:30:07,274 ‫أنا لست خائفة. 271 00:30:07,308 --> 00:30:10,044 ‫سأهتم بها بنفسي إذا لزم الأمر. 272 00:30:10,077 --> 00:30:11,845 ‫أنتما، ارحلا. 273 00:30:15,049 --> 00:30:16,950 ‫انتِ ابقي! 274 00:30:18,218 --> 00:30:22,056 ‫وأنتِ، هل تعتقدين أنه يمكنك ‫ممارسة الألعاب مع الشرطة؟ 275 00:30:22,089 --> 00:30:23,490 ‫اخبرتهم الحقيقة. 276 00:30:23,525 --> 00:30:26,960 ‫ما هي؟ الشيطان قتل الأب (كارول)؟ 277 00:30:26,994 --> 00:30:29,363 ‫إذا لم يكن بسبب السمعة ‫المجنونة لهذا الدير، 278 00:30:29,396 --> 00:30:31,165 ‫فسيتم القبض عليكِ بتهمة ‫إضاعة وقت الشرطة. 279 00:30:31,198 --> 00:30:35,002 ‫ ربما كانت حماستنا المفرطة ‫هي التي حمتنا. 280 00:30:35,035 --> 00:30:38,439 ‫إذن كنتِ أنت. 281 00:30:38,472 --> 00:30:40,374 ‫ما كان يجب أن تعطيها هذا الكتاب! 282 00:30:45,312 --> 00:30:49,450 ‫بهذا الترتيب! ‫وهذا التسلسل القيادي! 283 00:30:49,483 --> 00:30:52,654 ‫أنا من أقرر مصير الفتاة. 284 00:30:52,687 --> 00:30:55,055 ‫وإذا كنت مخطئًا؟ 285 00:30:55,089 --> 00:30:57,858 ‫ماذا، هل تعتقدين أن مهاجمتها هو ‫الشيء الصائب الذي يجب فعله؟ 286 00:31:01,061 --> 00:31:02,963 .هنالك كاهنين ميتين 287 00:31:06,367 --> 00:31:08,435 .أنتَ تستهين بقدراتها 288 00:31:20,047 --> 00:31:23,585 "جاء الظلام ليحصد أرواحنا" 289 00:31:23,618 --> 00:31:25,386 .متنكراً على شكل معجزة 290 00:31:33,427 --> 00:31:36,698 .أرجوك لا تدع أبي يموت 291 00:31:36,731 --> 00:31:39,133 .اتوسل إليك 292 00:31:39,166 --> 00:31:43,137 .ارجوك، أرجوك 293 00:31:43,170 --> 00:31:44,672 .اعد أبي للمنزل 294 00:32:30,083 --> 00:32:32,352 !أرجوك 295 00:32:35,122 --> 00:32:37,090 !أرجوك !أرجوك 296 00:32:40,160 --> 00:32:41,995 مرحباً؟ 297 00:33:14,529 --> 00:33:18,633 .لن أدعها تأخذني 298 00:33:24,204 --> 00:33:26,708 .ليخرج الشرّ 299 00:33:26,741 --> 00:33:27,742 (ميغ)؟ 300 00:33:30,277 --> 00:33:32,547 ما الذي فعلتِه؟ 301 00:33:35,349 --> 00:33:37,117 - Peekaboo! !سحقًا - 302 00:33:37,150 --> 00:33:39,587 .الأم ستغسل فمكِ القذر بالماء والصابون 303 00:33:46,528 --> 00:33:50,063 هل أنتِ بخير؟ 304 00:33:50,097 --> 00:33:52,332 .أجل 305 00:33:52,366 --> 00:33:55,703 .علمتُ أنك ستكتشفين مخبأي السري 306 00:33:55,737 --> 00:33:57,539 هل يعجبكِ؟ 307 00:33:57,572 --> 00:34:00,808 .أرجوكِ لا تخبري أحداً 308 00:34:00,842 --> 00:34:05,078 .أتيتُ إلى هنا عندما راودتني افكار مُظلمة 309 00:34:05,112 --> 00:34:10,150 .التماثيل، إنها ترشدني 310 00:34:10,183 --> 00:34:14,221 ...كيف يبدو الأمر بأن تكوني شخصاً صالحاً؟ 311 00:34:15,489 --> 00:34:17,291 ما الذي تعنيه؟ 312 00:34:23,230 --> 00:34:25,633 .أعتقد أنني قد أكون شخصًا سيئًا حقًا 313 00:34:27,669 --> 00:34:30,705 .كلا، أنتِ لستِ شخصاً سيئاً 314 00:34:30,738 --> 00:34:32,372 .لستِ كذلك 315 00:34:33,808 --> 00:34:37,444 .أريد أن أجري مكالمة هاتفية 316 00:34:37,477 --> 00:34:39,547 هل يمكنكِ مساعدتي؟ 317 00:34:46,821 --> 00:34:49,289 هل يمكنكِ الخروج؟ 318 00:35:01,736 --> 00:35:06,373 .مرحباً - .أنا (غريس) يا (جون) - 319 00:35:06,406 --> 00:35:09,611 ...(غريس)، يا إلهي .لقد كنتُ قلقاً للغاية 320 00:35:09,644 --> 00:35:11,679 .لم تجيبي على هاتفكِ 321 00:35:11,713 --> 00:35:13,848 .لم تتصلي بمكتبكِ 322 00:35:13,881 --> 00:35:15,617 .لقد توفي (مايكل) 323 00:35:15,650 --> 00:35:17,451 ...(مايكل) 324 00:35:17,484 --> 00:35:22,624 يا إلهي، أنا آسفٌ يا (غريس) ما الذي حدث؟ 325 00:35:22,657 --> 00:35:24,892 ...لقد 326 00:35:24,926 --> 00:35:26,561 .لقد قُتل 327 00:35:26,594 --> 00:35:29,897 يا إلهي، أين أنتِ؟ 328 00:35:29,931 --> 00:35:31,365 ."في "سكوتلاندا 329 00:35:31,398 --> 00:35:34,334 هل أنتِ بخير؟ 330 00:35:34,368 --> 00:35:35,703 ...أجل، أنا بخير 331 00:35:35,737 --> 00:35:37,672 .سأشرح لك عندما أراك 332 00:35:37,705 --> 00:35:40,407 ...أنا فقط 333 00:35:40,440 --> 00:35:44,612 .في الحقيقة يا (جون)، أنا لستُ بخير 334 00:35:44,646 --> 00:35:47,882 هل يمكن أن يسبب الحزن حالات إغماء وهلوسة؟ 335 00:35:47,915 --> 00:35:50,918 .بالطبع 336 00:35:50,952 --> 00:35:52,654 حسناً، الأمر معقد .ومشحونٌ بالمشاعر يا (غريس) 337 00:35:52,687 --> 00:35:54,454 .ولكن عادة ما يكون هناك اضطراب أساسي 338 00:35:54,488 --> 00:35:56,624 .هناك خلل في ناقل عصبي 339 00:35:56,658 --> 00:35:59,661 .يجعلكِ على غير طبيعتكِ 340 00:35:59,694 --> 00:36:01,361 ما الذي يجري؟ 341 00:36:01,395 --> 00:36:03,430 .لا أعلم 342 00:36:03,463 --> 00:36:06,199 ربما الأمر بسبب وجودي هنا .لكنني أشعر بأنني أفقد صوابي 343 00:36:06,233 --> 00:36:07,501 هل تهلوسين؟ 344 00:36:07,535 --> 00:36:09,302 .أجل 345 00:36:09,336 --> 00:36:10,938 .أنتِ بحاجة للمساعدة يا (غريس) 346 00:36:10,972 --> 00:36:12,874 اين أنتِ الآن يا (غريس)؟ .سآتي للعثور عليكِ 347 00:36:12,907 --> 00:36:14,509 .سأعاود الإتصال بك لاحقاً 348 00:36:14,542 --> 00:36:15,777 (غريس)؟ (غريس)؟ 349 00:36:18,646 --> 00:36:21,716 .اخبريني، يا صغيرتي 350 00:36:21,749 --> 00:36:25,586 ما الذي رأيتِه؟ 351 00:36:25,620 --> 00:36:27,387 .لا تقتربي مني 352 00:36:34,562 --> 00:36:38,800 .الرؤى هي ذكريات من ماضيك ومستقبلك 353 00:37:04,391 --> 00:37:05,993 ‫مفاجأة. 354 00:37:06,027 --> 00:37:08,996 هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك 355 00:37:09,030 --> 00:37:11,599 .المعذرة 356 00:37:11,632 --> 00:37:14,501 .لا بأس 357 00:37:14,535 --> 00:37:17,370 هل تعلمين متى سأستعيد ملابسي؟ 358 00:37:17,404 --> 00:37:20,440 الأم تقول أننا يجب أن نزيل .الأوساخ عنها بدايةً 359 00:37:22,076 --> 00:37:24,712 .ما زلتُ أحبهم 360 00:37:36,524 --> 00:37:39,060 .هذه مذكرات أخي 361 00:37:39,093 --> 00:37:42,764 .الأم تقول أن جميع الرجال قذرون 362 00:37:45,800 --> 00:37:47,668 .عرفت رجلاً ذات مرة 363 00:37:47,702 --> 00:37:49,469 حقاً؟ 364 00:37:49,504 --> 00:37:51,839 .إحتكت بطوننا ببعضها البعض 365 00:37:51,873 --> 00:37:54,876 حقاً؟ - .أجل - 366 00:37:54,909 --> 00:37:58,846 كان متسخاً جداً .وجعلنا الثعابين السوداء تظهر 367 00:37:58,880 --> 00:38:00,715 .لا تخبري الأم 368 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 .لن أخبرها 369 00:38:10,758 --> 00:38:13,094 لماذا نظفتِ الجسد؟ 370 00:38:13,127 --> 00:38:17,732 كانت تغطيه السلطعونات .كانت تتغذى عليه 371 00:38:17,765 --> 00:38:20,735 .سلطعونات صغيرة للغاية .ابعدتها عن جسده 372 00:38:20,768 --> 00:38:23,671 .جعلته نظيفاً مجدداً 373 00:38:23,704 --> 00:38:28,075 .أنيقاً للغاية، ليقابل الرب 374 00:38:28,109 --> 00:38:32,013 أياً كان ما إستحوذ عليه 375 00:38:32,046 --> 00:38:36,584 .لدفعه للقيام بهذه الأمور الشريرة 376 00:38:36,617 --> 00:38:38,418 .فقد غادره 377 00:38:50,898 --> 00:38:53,500 الأب (كارول) يرقد ميتاً لكنك قررتِ أن تحملي 378 00:38:53,534 --> 00:38:58,072 شقيق (غريس) من الشاطيء وتغسلي جسده؟ 379 00:38:58,105 --> 00:38:59,707 .أجل 380 00:38:59,740 --> 00:39:01,876 بمفردكِ؟ 381 00:39:01,909 --> 00:39:04,645 .بمفردي 382 00:39:04,679 --> 00:39:05,947 ثلاثة رجلاً حجرياً 383 00:39:05,980 --> 00:39:08,983 .فقط وضعوه على كتفكِ. 384 00:39:09,016 --> 00:39:11,819 هل تلمح إلى أنني أكذب؟ 385 00:39:11,853 --> 00:39:14,155 .أعلم أنكِ تكذبين 386 00:39:14,188 --> 00:39:18,593 ‫وإذا ما وصل الأمر إلى محكمة ‫.فإنّ المدعي العام سوف يثبته 387 00:39:18,626 --> 00:39:21,394 وما يبدو أنه مجرد حماية لزملائكِ 388 00:39:21,428 --> 00:39:23,931 .سيصبح جريمة 389 00:39:23,965 --> 00:39:26,734 .فعلٌ مسيحي يزج بكِ في السجن 390 00:39:30,171 --> 00:39:36,043 بينما نتحدث الآن، هناك حربٌ مستعرة .بين الرب والشيطان 391 00:39:36,077 --> 00:39:40,047 .حربٌ بين النور والظلمة 392 00:39:40,081 --> 00:39:43,918 .لا ينبغي أبدًا معاقبة الفعل المسيحي 393 00:40:02,570 --> 00:40:06,140 .الشيطان يتربص في ظل الفتنة 394 00:40:06,173 --> 00:40:09,543 رئيسة الدير لا تريد من راهباتها .نسيان ذلك 395 00:40:11,846 --> 00:40:13,981 .هكذا يبدو الأمر 396 00:40:15,516 --> 00:40:16,984 كيف كانت ليلتكِ؟ 397 00:40:17,018 --> 00:40:20,655 .جيدة في معظمها 398 00:40:20,688 --> 00:40:24,058 هل سنحت لكِ الفرصة للبحث في حاجيات شقيقكِ؟ 399 00:40:24,091 --> 00:40:25,960 .بالطبع 400 00:40:27,762 --> 00:40:29,730 .وافترض أنك راجعت مذكراته 401 00:40:29,764 --> 00:40:31,565 .لقد فعلت 402 00:40:31,599 --> 00:40:37,505 يبدو بأنها مدونة بلغة قديمة .من نوعٍ ما، على ما يبدو 403 00:40:37,538 --> 00:40:41,108 ...كلا، إنها 404 00:40:41,142 --> 00:40:44,111 .إنها كانت شيفرة من طفولتنا 405 00:40:47,615 --> 00:40:49,750 هل يمكنكِ ترجمتها؟ 406 00:40:49,784 --> 00:40:51,152 .بالطبع 407 00:40:53,821 --> 00:40:57,224 .بدأنا نستخدمها عقب وفاة والدتنا مباشرةً 408 00:40:58,859 --> 00:41:01,028 كما تعلم، لقد كتبها بهذا الشكل 409 00:41:01,062 --> 00:41:03,931 .لانه لم يرغب بأن يقرأها أحد 410 00:41:03,965 --> 00:41:06,033 .ما عداكِ أنتِ، بالطبع 411 00:41:09,937 --> 00:41:13,874 ...ماذا قلتِهِ عن ...عن والديكِ 412 00:41:13,908 --> 00:41:15,710 والآن عن أخاكِ 413 00:41:15,743 --> 00:41:20,548 مثل هذه الصدمة ...في مثل هذه السن المبكرة 414 00:41:20,581 --> 00:41:24,952 .لقد حاولت جاهداً نسيان الماضي 415 00:41:24,986 --> 00:41:27,922 والآن قد ذهب بلا عودة 416 00:41:27,955 --> 00:41:29,890 .اعتقد أن الذكريات هي كل ما أملك 417 00:41:29,924 --> 00:41:33,194 .ربما تكون المذكرات ذات نفع 418 00:41:33,227 --> 00:41:35,696 .بالطبع، إنها موجعة وحسب 419 00:41:35,730 --> 00:41:37,231 .لكنها ذات نفع 420 00:41:37,264 --> 00:41:41,002 .انا فقط لا أصدق أن شقيقي قد انتحر 421 00:41:41,035 --> 00:41:42,636 .ولا أنا يا (غريس) 422 00:41:48,009 --> 00:41:50,644 لم نتحدث عن الأحداث التي وقعت مطلقاً 423 00:41:50,678 --> 00:41:52,847 .لكنها صقلتنا 424 00:41:52,880 --> 00:41:55,916 .دير "ماونت سافيور" صقلنا 425 00:41:55,950 --> 00:42:00,021 حاولت (غريس) حمايتي من الظلمة .لكنها عادت 426 00:42:02,923 --> 00:42:06,127 .إنها لمعجزة نجاتك من العاصفة 427 00:42:06,160 --> 00:42:08,095 كيف حال (آنا) والصغار؟ 428 00:42:08,129 --> 00:42:10,631 .إنها باقية عند والدتها لعدة أيام 429 00:42:10,664 --> 00:42:12,233 .هذا جيد 430 00:42:12,266 --> 00:42:15,736 .حسناً، رائع، أراك لاحقاً إذن 431 00:42:15,770 --> 00:42:18,205 .ربما ستراني 432 00:42:20,841 --> 00:42:22,643 .وربما لن تراني 433 00:42:26,520 --> 00:42:31,970 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 434 00:42:47,701 --> 00:42:51,672 ."جربي هذا المفتاح" 435 00:42:59,647 --> 00:43:01,048 ما الذي فعلته لي؟ 436 00:43:03,851 --> 00:43:05,853 أبي؟ 437 00:43:11,859 --> 00:43:13,727 .آسفة 438 00:44:12,219 --> 00:44:14,088 !اسرعي 439 00:44:17,892 --> 00:44:21,362 !كلا 440 00:44:37,344 --> 00:44:39,079 !بسرعة 441 00:45:01,769 --> 00:45:05,139 ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟ 442 00:45:18,185 --> 00:45:20,487 أين أنتِ؟ 443 00:45:25,893 --> 00:45:27,795 أين أنتِ؟ 444 00:45:41,308 --> 00:45:43,410 .الذنب ذنبكِ يا (غريس) 445 00:46:37,898 --> 00:46:39,333 .(غريس) 446 00:46:41,468 --> 00:46:43,904 .من أجل التكريس 447 00:46:43,937 --> 00:46:46,140 .إنه جميل - .أجل - 448 00:46:46,173 --> 00:46:47,975 لكن الرفاه الروحي للكنيسة 449 00:46:48,008 --> 00:46:50,911 .ليس همي الأساسي - .صحيح - 450 00:46:50,944 --> 00:46:54,448 إكتشف (مايكل) ان هذا الدير حاول تبنينا 451 00:46:54,481 --> 00:46:55,849 .عندما كنا صغاراً 452 00:46:55,883 --> 00:46:57,418 لا أتذكر شيئاً من هذا 453 00:46:57,451 --> 00:46:59,420 .لكنني أعتقد Hن هذا ما جلبنا إلى هنا 454 00:47:01,355 --> 00:47:03,357 لا أعلم أي شيء بهذا الشأن 455 00:47:03,390 --> 00:47:07,294 ...لكن رئيسة الدير اخبرتني بأن 456 00:47:07,328 --> 00:47:09,196 هلاّ سمحتِ لنا، من فضلكِ؟ 457 00:47:14,902 --> 00:47:17,639 إن أخاكِ جاء هنا باحثاً عن الحقيقة 458 00:47:17,672 --> 00:47:19,507 .بشأن الأثر المقدس 459 00:47:19,541 --> 00:47:21,141 ماذا؟ 460 00:47:21,175 --> 00:47:24,945 كانت الكنيسة الأصلية تحتفظ .بالأثر المقدس 461 00:47:24,978 --> 00:47:26,347 إذن أين هو الآن؟ 462 00:47:26,380 --> 00:47:29,350 حسناً، وقعت هزة ارضية العام 1993 463 00:47:29,383 --> 00:47:31,885 انحسر الجرف، والمحيط 464 00:47:31,919 --> 00:47:34,188 .احتوى القبو الذي كان موجوداً فيه 465 00:47:36,156 --> 00:47:39,927 اسمعي، لأكون صادقًا؟ .يسعدني أنه قد إختفى 466 00:47:39,960 --> 00:47:42,429 ،الصليبيون ،عبادتهم للاوثان 467 00:47:42,463 --> 00:47:44,532 وسعيهم للقوة 468 00:47:44,566 --> 00:47:48,536 .منحوا الكنيسة سمعةً سيئة 469 00:47:48,570 --> 00:47:52,507 .لديهم كتب تتناول ذات الوقت والتأريخ 470 00:47:52,540 --> 00:47:55,476 .إن كنتِ مهتمةً بقراءتها 471 00:47:55,510 --> 00:47:57,010 .يجب عليّ ذلك 472 00:47:57,044 --> 00:47:59,012 .حسناً 473 00:47:59,046 --> 00:48:00,948 (غريس)، (مايكل) 474 00:48:00,981 --> 00:48:03,083 هذا هو الأب (جيكوب) .والأخت (دايان) 475 00:48:03,117 --> 00:48:06,588 ."من دير "ماونت سافيور 476 00:48:06,621 --> 00:48:10,124 ...إنهما هنا ليصطحبانكما لمكان مميز 477 00:48:10,157 --> 00:48:12,126 .لأطفال أمثالكم 478 00:48:12,159 --> 00:48:15,162 هل لديك شهادة ولادتها؟ 479 00:48:15,195 --> 00:48:17,064 .ليس لديها شهادة 480 00:48:17,097 --> 00:48:19,701 .لقد أخذت إسمي والديها بالتبني 481 00:48:19,734 --> 00:48:21,301 .(اورورك) 482 00:48:30,144 --> 00:48:31,579 .المكان هنا ملائك 483 00:48:37,484 --> 00:48:40,421 .اخرج، قلت اخرج 484 00:48:40,454 --> 00:48:43,490 ما الذي تفعله؟ - ...هيا، اخرج - 485 00:48:43,525 --> 00:48:47,494 !كلا - !هيا، اخرج - 486 00:48:47,529 --> 00:48:49,997 (مايكل) (مايكل) 487 00:48:53,300 --> 00:48:56,270 !(مايكل) 488 00:48:56,303 --> 00:48:58,472 .ليس هناك سوى إله واحد 489 00:49:02,476 --> 00:49:05,979 !ارجوك توقف! ارجوك 490 00:49:51,492 --> 00:49:55,128 اعتقد الأب (روميرو) أنكِ قد تحتاجين .لهذا الكتاب 491 00:49:55,162 --> 00:49:56,564 .شكراً لكِ 492 00:49:58,398 --> 00:50:01,235 .غادري الآن - .بالطبع، يا اختاه - 493 00:50:03,505 --> 00:50:05,540 .عليكِ المغادرة 494 00:50:42,109 --> 00:50:46,581 فرسان نجمة الصباح .يحرسون الأثر المقدس 495 00:50:52,654 --> 00:50:54,856 .خُذ هذا الطفل الملعون 496 00:50:54,889 --> 00:50:58,225 ...إناء الظلام هذا 497 00:50:58,258 --> 00:51:00,093 .ليس هناك سوى إله واحد 498 00:51:18,478 --> 00:51:19,847 مرحباً؟ 499 00:52:45,365 --> 00:52:48,770 أين الأثر المقدس؟ 500 00:52:48,803 --> 00:52:51,438 ما الذي تحاول حمايته؟ 501 00:52:51,471 --> 00:52:53,373 .لا أعلم أين هو 502 00:52:53,407 --> 00:52:55,475 !أنت تكذب 503 00:52:55,510 --> 00:52:57,612 .المزيد من الوزن، أيتها الاخوات 504 00:52:59,279 --> 00:53:01,248 !المزيد من الوزن 505 00:53:07,254 --> 00:53:10,825 .خذوه، إلى الأنقاض 506 00:53:10,858 --> 00:53:14,327 .حان الوقت ليصنع السلام مع الرب 507 00:53:29,911 --> 00:53:32,680 .مرحباً، يا صغيرتي 508 00:53:36,483 --> 00:53:37,852 ما الذي تفعلينه؟ 509 00:53:37,885 --> 00:53:39,821 .لا تخافي مني 510 00:53:39,854 --> 00:53:41,923 .أنا لستُ سوى حَمَل 511 00:53:41,956 --> 00:53:45,358 .وأنتِ هو الذئب 512 00:53:45,392 --> 00:53:48,696 .اقبلي الرب داخل قلبكِ 513 00:53:48,730 --> 00:53:50,631 !كلا، كلا، أرجوكِ 514 00:53:57,004 --> 00:53:58,873 !النجدة 515 00:54:00,842 --> 00:54:02,476 !ارجوكم النجدة 516 00:54:18,092 --> 00:54:19,827 .حسناً 517 00:54:19,861 --> 00:54:23,064 هل تريدين أن تخبريني ما الذي يجري هناك؟ 518 00:54:23,097 --> 00:54:25,332 .لقد قرات ملاحظاتكِ... مذكراتكِ 519 00:54:25,365 --> 00:54:29,369 لم تخبريني بأنكِ كنتِ تعيشين .بالقرب من تلك المناطق 520 00:54:29,402 --> 00:54:32,305 .اعلم لماذا قتلوه 521 00:54:32,339 --> 00:54:34,976 يبدو أن من يحيطونَ بكِ من أشخاص يموتون، يا آنسة (فارلو)؟ 522 00:54:35,009 --> 00:54:37,444 أم أنه الآنسة (اورورك)؟ 523 00:54:37,477 --> 00:54:39,881 الأم بالتبني، قُتلت طعناً .من قبل الأب 524 00:54:39,914 --> 00:54:42,382 .الشقيق بالتبني، توفي 525 00:54:42,415 --> 00:54:43,985 والآن راهبة لعينة 526 00:54:44,018 --> 00:54:46,087 والتي صدف ان تكون شاهدة .على إنتحار شقيقكِ 527 00:54:46,120 --> 00:54:49,389 .الآن ميتة هي الأخرى 528 00:54:49,422 --> 00:54:53,761 لو أنك قرأت ملاحظاتي .لعلمت أنّ ما كان (مايكل) متواجداً هناك 529 00:54:53,795 --> 00:54:56,664 ‫كان باحثًا عن أثرٍ مقدّس مفقود. 530 00:54:56,697 --> 00:54:58,699 ‫كان ذا أهميّة وقدرة كبيرة. 531 00:54:58,733 --> 00:55:00,735 ‫وأعتقدُ أنّهم كانوا خائفين منه. 532 00:55:00,768 --> 00:55:03,070 ‫كانوا يسعون لإستغلال ‫(مايكل) في إيجاده 533 00:55:03,104 --> 00:55:07,575 ‫وما كان ليساعدهم ‫وهم الآن يستغلّونني. 534 00:55:07,608 --> 00:55:09,777 ‫أتعلمين أنّكِ تشبهين من؟ 535 00:55:09,811 --> 00:55:11,679 ‫إنّكِ تشبهينهم. 536 00:55:11,712 --> 00:55:13,748 ‫"أثرٌ مقدّس" 537 00:55:19,520 --> 00:55:22,056 ‫سيزولُ الليل ويحلّ النهار قريبًا. 538 00:55:22,089 --> 00:55:24,826 ‫وسنخلّص أنفسنا ‫من أفعال الشرّ الخبيثة 539 00:55:24,859 --> 00:55:27,762 ‫ونهزمُ شرّه بما نملكهُ من قوّة الخير. 540 00:56:09,036 --> 00:56:10,938 ‫هيّا بنا. 541 00:56:13,507 --> 00:56:15,475 ‫إذن، اتصل صديقكِ الأب (روميو). 542 00:56:15,509 --> 00:56:18,179 ‫بحوزتهِ راهبة تدّعي ‫أنّها رأت كلّ شيء 543 00:56:18,212 --> 00:56:21,649 ‫وهي تدعمُ روايتكِ لما حدث في القصّة. 544 00:56:21,682 --> 00:56:24,886 ‫إنّها تفتري لأنّنا كنّا بمفردنا. 545 00:56:24,919 --> 00:56:28,155 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫صحبةٌ متنفّذون. 546 00:56:28,189 --> 00:56:29,790 ‫أيمكنني الذهاب؟ 547 00:56:29,824 --> 00:56:31,726 ‫في انتظار المزيد من المعلومات. 548 00:56:31,759 --> 00:56:33,694 ‫اسمعي، لا أريدُ منكِ ‫التواجد هنا مجددًا، مفهوم؟ 549 00:56:33,728 --> 00:56:36,463 ‫اذهبي إلى منزلكِ واحزني على أخيكِ. 550 00:56:36,496 --> 00:56:37,965 ‫هل فهمتِ؟ 551 00:56:37,999 --> 00:56:39,734 ‫أما زلتَ تحتجز رئيسة الدير؟ 552 00:56:39,767 --> 00:56:40,786 ‫أتفهمين؟ 553 00:56:40,811 --> 00:56:44,471 ‫إنّها المسؤولة الوحيدة على موتِ أخي. 554 00:56:44,505 --> 00:56:46,807 ‫سأبقي رئيسة الدير لكي أستجوبها. 555 00:56:46,841 --> 00:56:48,709 ‫والآن اذهبي. 556 00:58:32,747 --> 00:58:34,615 ‫مرحبًا يا أبي. 557 00:58:37,651 --> 00:58:40,588 ‫لستُ أباكِ. 558 00:58:40,621 --> 00:58:44,759 ‫والدكِ يُعذّب في النّار ‫وقد برزَ قرنان في رأسه. 559 00:58:47,995 --> 00:58:49,330 ‫لمَ فعلتَ ذلك؟ 560 00:58:49,363 --> 00:58:51,766 ‫فعلتُ ماذا؟ 561 00:58:51,799 --> 00:58:54,268 ‫ضربتني. 562 00:58:54,301 --> 00:58:56,637 ‫جوّعتني. 563 00:58:56,670 --> 00:58:58,706 ‫حبستنا في قفص. 564 00:59:00,274 --> 00:59:02,209 ‫حبستكِ في القفص. 565 00:59:04,178 --> 00:59:06,547 ‫حاولتُ أن أحبّكِ كإبنتي. 566 00:59:09,383 --> 00:59:11,052 ‫كان الأمرُ شائكًا. 567 00:59:12,720 --> 00:59:14,855 ‫لأنّ الشيطان يتملّككِ، ألستِ هكذا؟ 568 00:59:16,824 --> 00:59:18,926 ‫كان عليّ أن أقتلكِ. 569 00:59:22,963 --> 00:59:27,201 ‫عوضًا عن ذلك وضعتكِ ‫في قفصٍ كيلا تؤذي أحدًا. 570 00:59:27,234 --> 00:59:29,303 ‫قتلتَ أمّي. 571 00:59:31,839 --> 00:59:33,941 ‫مُتّ في العاصفة. 572 00:59:39,380 --> 00:59:41,348 ‫ماتَ (مايكل). 573 00:59:52,860 --> 00:59:54,929 ‫أعيديه. 574 00:59:54,962 --> 00:59:57,665 ‫ماذا؟ 575 00:59:57,698 --> 01:00:00,167 ‫أنقذيه كما أنقذتِني. 576 01:00:00,201 --> 01:00:02,803 ‫كان عليّ أن أشاركَ الآخرين مصيرهم. 577 01:00:02,837 --> 01:00:04,805 ‫ماذا تقصد؟ 578 01:00:08,442 --> 01:00:12,213 ‫اتصلتِ بشخصٍ ليلتئذٍ. 579 01:00:12,246 --> 01:00:15,116 ‫والذي أجابَ لم يكُن الربّ. 580 01:00:15,149 --> 01:00:17,084 ‫سلبَني الشرّ! 581 01:00:20,020 --> 01:00:21,989 ‫توجّهنا بالدعاءِ من أجلكَ جميعًا. 582 01:00:24,859 --> 01:00:26,127 ‫تلك معجزةٌ. 583 01:00:26,160 --> 01:00:28,929 ‫بكلّ تأكيد! 584 01:00:31,832 --> 01:00:36,704 ‫في مثلِ هذا اليوم وجدتكِ ‫تتجولين عندَ الشاطئ. 585 01:00:36,737 --> 01:00:39,173 ‫في عمر 10 سنواتٍ. 586 01:00:39,206 --> 01:00:41,775 ‫وحيدة. 587 01:00:41,809 --> 01:00:43,844 ‫تشعرين بالبرد. 588 01:00:43,878 --> 01:00:46,013 ‫مبتلّة وترتجفين. 589 01:00:48,816 --> 01:00:51,452 ‫ألقاكِ أحدٌ ما في البحر. 590 01:00:51,485 --> 01:00:53,787 ‫رماكِ بعيدًا كي تموتي. 591 01:00:53,821 --> 01:00:57,024 ‫إلّا أنّكِ لا تموتين! ألستِ هكذا؟ 592 01:00:57,057 --> 01:00:59,059 ‫كفّ عن ذلك. 593 01:01:05,399 --> 01:01:07,368 ‫بمَ يشعركِ ذلك؟ 594 01:01:07,401 --> 01:01:11,071 ‫حياتكِ بأكملها. 595 01:01:11,105 --> 01:01:15,276 ‫أينما تذهبين 596 01:01:15,309 --> 01:01:18,179 ‫الموتُ والهلاك 597 01:01:19,980 --> 01:01:22,716 ‫يتبعكِ. 598 01:01:23,884 --> 01:01:26,187 ‫إنّه ظلّكِ. 599 01:01:29,456 --> 01:01:31,759 ‫كان بوسعكِ إنقاذ أمّكِ ليلتئذٍ. 600 01:01:31,792 --> 01:01:33,460 ‫ولكنّكِ لم تنقذيها. 601 01:01:33,494 --> 01:01:36,263 ‫- لا. ‫- أتعلمين السبب؟ 602 01:01:36,297 --> 01:01:39,733 ‫لأنّكِ بذلك قد تخرجين عن مساركِ! 603 01:01:42,403 --> 01:01:45,873 ‫أنظر إليّ. 604 01:01:53,214 --> 01:01:56,150 ‫"فأطلب منكنّ أيتها الإخوات" 605 01:01:57,013 --> 01:01:58,889 ‫"برأفة الربّ." 606 01:02:00,853 --> 01:02:04,286 ‫"أن تقدّمنَ أجسادكنَ ذبيحة حية" 607 01:02:04,992 --> 01:02:10,898 ‫"مقدّسة ومرضيّة عند الربّ." 608 01:02:10,931 --> 01:02:12,534 ‫"ولا تشاكلنَ هذا الدهر" 609 01:02:12,567 --> 01:02:18,205 ‫"بل تغيّرنَ بتغيير أذهانكنّ." 610 01:02:18,239 --> 01:02:23,377 ‫"وبهذا الإختبار ستدركنَ ‫ما هي إرادة الله" 611 01:02:23,410 --> 01:02:26,780 ‫"وما هو الخير." 612 01:02:29,149 --> 01:02:30,918 ‫هل ثمّة اتصالٌ من الدير؟ 613 01:02:30,951 --> 01:02:33,087 ‫كلّا. 614 01:02:33,555 --> 01:02:36,156 ‫ربّما سيفرحون بالتخلّص منها. 615 01:02:51,872 --> 01:02:53,774 ‫ما الذي لا تخبرينني به أيّتها الأمَ؟ 616 01:02:55,510 --> 01:02:57,778 ‫ما الذي أردتِه منه؟ 617 01:03:01,148 --> 01:03:04,251 ‫ذكرتِ أثرًا مقدسًا. 618 01:03:04,285 --> 01:03:06,186 ‫هل كان يخفيه (مايكل) عنّا؟ 619 01:03:07,921 --> 01:03:10,024 ‫إنّ المفتش (هاريس) رجلٌ غبيّ. 620 01:03:10,057 --> 01:03:11,526 ‫ألا يخبركَ النّاس بذلك؟ 621 01:03:11,559 --> 01:03:14,361 ‫يفوقُ تصوّركِ. 622 01:03:14,395 --> 01:03:16,330 ‫(مايكل) ليس غبيًا. 623 01:03:16,363 --> 01:03:18,232 ‫كان مخلصًا للربّ. ‫كان عبقريًا. 624 01:03:18,265 --> 01:03:22,303 ‫وجدَ الأثر المقدّس وكان ‫عليه أن يُرجعه إلينا. 625 01:03:22,336 --> 01:03:24,338 ‫إنّ مشيئة الربّ مستمرّة. 626 01:03:24,371 --> 01:03:29,243 ‫إلّا أنّ (مايكل) لم يدرك تأثيرها. 627 01:03:29,276 --> 01:03:31,812 ‫شديدةُ الخطورة. 628 01:03:33,581 --> 01:03:40,921 ‫يجبُ أن تكون نقيّة وطاهرة ‫ولا بدّ أن تُقيّد مرّة أخرى. 629 01:03:40,954 --> 01:03:45,392 ‫أتعتقدين أنّ الأثر المقدّس ‫ليس شيئًا بل شخصًا؟ 630 01:03:45,426 --> 01:03:47,928 ‫(غريس). 631 01:03:47,961 --> 01:03:50,364 ‫أتعتقدين أنّ الأثر هي (غريس)؟ 632 01:03:50,397 --> 01:03:54,234 ‫أعرفُ أنّ (غريس) هي الأثر المقدّس. 633 01:03:54,268 --> 01:03:57,338 ‫وهي تعلمُ أيضًا. 634 01:04:04,411 --> 01:04:06,313 ‫مرحبًا؟ 635 01:04:16,658 --> 01:04:20,361 ‫أيعلمُ أحدٌ أين مكان الأب (روميرو)؟ 636 01:04:32,206 --> 01:04:34,475 ‫"أسألكَ يا ربّي أن تمحو ذنوبي" 637 01:04:34,509 --> 01:04:38,011 ‫"أغفر لي ذنوبي ومن خطاياي طهّرني" 638 01:04:38,045 --> 01:04:40,548 ‫أتعلمين أين هو الأب (روميرو)؟ 639 01:04:44,619 --> 01:04:48,455 ‫قالت الأمّ أنّكِ ستقوديننا إلى الضلال. 640 01:04:58,165 --> 01:05:00,167 ‫إنّه هنا. 641 01:05:12,312 --> 01:05:14,081 ‫رجاءً! 642 01:05:14,114 --> 01:05:16,950 ‫- (ميغ)! ‫- سامحني يا ربّي! 643 01:05:17,652 --> 01:05:20,053 ‫آسفة! آسفةٌ للغاية. 644 01:05:20,087 --> 01:05:22,222 ‫- انتظري يا (ميغ)! ‫- احميني من الشيطان. 645 01:05:22,256 --> 01:05:24,158 ‫لن أؤذيكِ. 646 01:05:34,268 --> 01:05:36,704 ‫تظنّني الأمّ ضعيفة. 647 01:05:36,738 --> 01:05:41,609 ‫ولكنّ هبة الربّ تدبّ ‫فيّ القوّة كي أنفّذ مشيئته. 648 01:05:41,643 --> 01:05:44,478 ‫لن أدعها تسلبني. 649 01:05:48,750 --> 01:05:53,253 ‫يجبُ أن ننبذ شرّنا وإلّا سنهلك. 650 01:05:53,287 --> 01:05:56,190 ‫- (ميغ)؟ ‫- خلّصني من الشرّ يا ربّي. 651 01:06:01,061 --> 01:06:02,396 ‫ماذا فعلتِ؟ 652 01:06:03,731 --> 01:06:05,767 ‫- سأجلبُ مساعدة. ‫- ابتعدي عنّي. 653 01:06:07,301 --> 01:06:10,370 ‫- أشعرُ وأنّ الخطيئة تغادرني. ‫- لا! 654 01:06:10,404 --> 01:06:11,573 ‫هيّا. 655 01:06:11,606 --> 01:06:15,108 ‫- إنّني أنزف! ‫- هيّا، لا. 656 01:06:15,142 --> 01:06:17,612 ‫- إنّني أنزف! أوقفي ذلك. ‫- لا. 657 01:06:20,481 --> 01:06:22,584 ‫إنّني أنزف! 658 01:06:22,617 --> 01:06:25,486 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫- أرجوكِ لا تتركيني أموت. 659 01:06:25,520 --> 01:06:27,120 ‫يُمكنني مساعدتكِ. 660 01:06:27,154 --> 01:06:30,558 ‫أرجوكِ لا تتركيني أموت. 661 01:06:30,592 --> 01:06:33,227 ‫أرجوكِ أخبريهم بأنّني آسفة. 662 01:06:33,260 --> 01:06:34,662 ‫آسفة. 663 01:06:34,696 --> 01:06:36,731 ‫- أرجوكِ لا تتركيني أموت. ‫- لا عليكِ. 664 01:07:21,843 --> 01:07:24,579 ‫هذه أنا، أليس هكذا؟ 665 01:07:33,688 --> 01:07:38,593 ‫أرجوك يا ربّي سخّر كلّ ‫قواي الروحيّة والجسديّة 666 01:07:38,626 --> 01:07:42,830 ‫وحياتي كلّها ومماتي وأبديّتي 667 01:07:42,864 --> 01:07:45,465 ‫فيما يُرضيك. 668 01:07:58,278 --> 01:08:02,482 ‫(غريس). 669 01:08:02,517 --> 01:08:04,552 ‫إبقَ في مكانكَ. 670 01:08:09,256 --> 01:08:11,859 ‫كان أبي محقًا، أليس كذلك؟ 671 01:08:13,628 --> 01:08:17,364 ‫ثمّة خطبٌ فيّ. 672 01:08:18,700 --> 01:08:20,467 ‫أظنّني ملعونة. 673 01:08:22,570 --> 01:08:24,639 ‫أرى أشياءً. 674 01:08:24,672 --> 01:08:27,407 ‫(ميغ) ميّتة. 675 01:08:27,441 --> 01:08:30,444 ‫رأيتُ ذلك سلفًا. 676 01:08:30,477 --> 01:08:31,713 ‫ما استطعتُ إيقافه. 677 01:08:31,746 --> 01:08:34,247 ‫أعرفُ أنّ ذلك مستحيل. 678 01:08:37,585 --> 01:08:39,721 ‫لستِ ملعونة يا ابنتي. 679 01:08:39,754 --> 01:08:41,154 ‫إنّكِ مُباركة. 680 01:08:41,188 --> 01:08:43,591 ‫أريدُ إيقاف ذلك. 681 01:08:46,326 --> 01:08:47,729 ‫أيمكنكَ مساعدتي؟ 682 01:08:49,697 --> 01:08:52,399 ‫أبعدي عنكِ الشرّ. 683 01:08:52,432 --> 01:08:55,168 ‫وتحلّي بنور الربّ. 684 01:08:55,202 --> 01:08:58,238 ‫أيمكنكَ إيقافه؟ 685 01:09:00,842 --> 01:09:02,577 ‫تعالي. 686 01:09:02,610 --> 01:09:05,312 ‫تعالي يا ابنتي. 687 01:09:05,345 --> 01:09:07,882 ‫لا تخافي. 688 01:09:12,252 --> 01:09:17,157 ‫التحقي بخطبتنا وسيُغفر لكِ. 689 01:09:18,793 --> 01:09:22,830 ‫نبارككِ أيّتها البصيرة. 690 01:09:38,780 --> 01:09:43,685 ‫يا رئيس الملائكة (ميخائيل) المبارك 691 01:09:43,718 --> 01:09:47,387 ‫دافع عنّا في معركتنا هذه. 692 01:09:47,421 --> 01:09:49,423 ‫كُن حارسًا لنا. 693 01:09:49,456 --> 01:09:53,393 ‫ضدّ خبث وكمائن "إبليس". 694 01:09:53,427 --> 01:09:56,564 ‫فليتغمّده الربّ برحمته. 695 01:09:56,597 --> 01:09:58,733 ‫ندعو الربّ بتواضع. 696 01:10:04,005 --> 01:10:09,309 ‫وأنتَ يا أمير الجند السماويّ 697 01:10:09,342 --> 01:10:15,583 ‫ضع الشيطان في النّار ‫مع بقيّة الأرواح الفاسدة 698 01:10:15,616 --> 01:10:20,955 ‫والتي تجوبُ العالم ‫بغية إفساد النفوس. 699 01:10:32,734 --> 01:10:37,672 ‫(غريس) يا ابنة (هارون) ‫هل تعترفين بذنوبكِ 700 01:10:37,705 --> 01:10:41,408 ‫وتريدين التطهير بروح القدس؟ 701 01:10:41,441 --> 01:10:43,343 ‫أعترف. 702 01:10:43,376 --> 01:10:45,847 ‫لا يوجدُ سوى ربّ واحد. 703 01:10:45,880 --> 01:10:49,449 ‫وظلّه. 704 01:10:49,483 --> 01:10:51,886 ‫قدّسنها. 705 01:11:08,335 --> 01:11:10,505 ‫إنّكِ جاهزة يا ابنتي. 706 01:12:01,155 --> 01:12:04,659 ‫يجبُ أن تُقيّد إلى أبد الدهر. 707 01:12:04,692 --> 01:12:07,628 ‫تُعد قوتها تهديدًا للمسيح. 708 01:12:19,574 --> 01:12:21,909 ‫في القبر لا يتقدّم عمرك 709 01:12:21,943 --> 01:12:24,745 ‫مصونةً بمحبّة الربّ. 710 01:12:34,889 --> 01:12:37,792 ‫أغلقنَ السرداب. 711 01:12:37,825 --> 01:12:40,628 ‫يا ربّنا العزيز أرجعها مرّة ثانية 712 01:12:40,661 --> 01:12:44,765 ‫وأحضر قوّة السماء إلى هذا القبر. 713 01:12:47,735 --> 01:12:51,038 ‫وأحمِني من أعدائي الروحيين. 714 01:13:25,106 --> 01:13:29,543 ‫إذن هذه كانت خطّتكَ ‫وهي أن تدفني في قبر. 715 01:13:29,577 --> 01:13:32,580 ‫ماذا حلّ بالمغفرة؟ 716 01:13:32,613 --> 01:13:35,082 ‫توفّي المسيح لأجل خطايا الإنسان 717 01:13:35,116 --> 01:13:37,718 ‫لا لمغفرة ذنوب شيطانٍ. 718 01:13:46,027 --> 01:13:48,596 ‫هل أنا شيطانة؟ 719 01:13:48,629 --> 01:13:51,832 ‫إنّكِ الظلمة التي تبرهنُ النّور. 720 01:13:51,866 --> 01:13:53,901 ‫ولهذا السبب تكرهين الربّ. 721 01:13:53,935 --> 01:13:56,137 ‫ولهذا السبب انقطعتِ عن أخيكِ. 722 01:13:59,874 --> 01:14:01,642 ‫هو من عليكِ أن تطلبي منه المغفرة. 723 01:14:01,676 --> 01:14:03,844 ‫إنّه هو! 724 01:14:21,629 --> 01:14:23,764 ‫(غريس)! 725 01:14:24,765 --> 01:14:28,035 ‫مرحبًا؟ هل من أحدٍ هنا؟ 726 01:14:58,132 --> 01:15:00,101 ‫أرجوك، أغفر لي. 727 01:15:17,118 --> 01:15:18,686 ‫(غريس). 728 01:15:21,088 --> 01:15:23,024 ‫لا. 729 01:15:23,057 --> 01:15:26,994 ‫أرجوكِ، لا تفعلي ذلك. 730 01:15:27,028 --> 01:15:29,263 ‫- لا سبيل غير ذلك. ‫- لا. 731 01:15:29,296 --> 01:15:31,832 ‫هذه مجرّد أكاذيب ضلّلوا عقلكِ بها. 732 01:15:31,866 --> 01:15:34,735 ‫إنّها الأكاذيب، أتتذكرين؟ 733 01:15:39,673 --> 01:15:40,908 ‫لا! 734 01:16:34,195 --> 01:16:35,896 ‫مرحبًا؟ 735 01:17:39,426 --> 01:17:43,831 ‫سنحضرها هنا بمحض إرادتها. 736 01:17:43,864 --> 01:17:46,000 ‫لا ضيرَ من مجيئها إلى هنا. 737 01:17:53,741 --> 01:17:57,278 ‫يا ربّنا العزيز أرجعها مرّة ثانية إلى داركَ 738 01:17:57,311 --> 01:18:00,814 ‫وأحضر قوّة السماء إلى هذا القبر. 739 01:18:10,824 --> 01:18:13,727 ‫هو من عليكِ أن تطلبي منه المغفرة. 740 01:18:13,761 --> 01:18:15,162 ‫إنّه هو! 741 01:18:21,068 --> 01:18:25,105 ‫عُد إلى الربّ يا بُني. 742 01:18:41,422 --> 01:18:44,758 ‫إنّ الشيطان هنا. 743 01:18:44,792 --> 01:18:47,161 ‫عرفتُ أنّكِ ستحاولين إنقاذي. 744 01:18:47,194 --> 01:18:49,163 ‫أحبّكَ يا (مايكي)، أنا آسفة. 745 01:18:49,196 --> 01:18:51,131 ‫هل ستغفرَ لي؟ 746 01:18:51,165 --> 01:18:52,766 ‫علامَ؟ 747 01:18:52,800 --> 01:18:55,402 ‫لأنّني تركتكَ في الظلمة. 748 01:18:55,436 --> 01:19:00,808 ‫أتوارى عن ماهيّتي ومنكَ. 749 01:19:00,841 --> 01:19:03,911 ‫إنّكِ هنا الآن. 750 01:19:03,944 --> 01:19:07,081 ‫يُمكنني إنقاذك. 751 01:19:08,550 --> 01:19:11,018 ‫كما أنقذتِ أبي؟ 752 01:19:11,051 --> 01:19:12,453 ‫لا. 753 01:19:15,322 --> 01:19:17,024 ‫لا، إيّاك! 754 01:19:20,562 --> 01:19:24,098 ‫عليّ فعل ذلك. 755 01:19:24,131 --> 01:19:26,100 ‫ولكنّ الربّ سيمسكني. 756 01:19:32,172 --> 01:19:35,042 ‫إنّكِ بخير يا (غريس). 757 01:19:58,299 --> 01:20:00,167 ‫لا! 758 01:20:24,425 --> 01:20:26,860 ‫هل وجدتها؟ 759 01:20:26,894 --> 01:20:28,862 ‫لا أثر لها يا سيّدي. 760 01:20:36,303 --> 01:20:39,507 ‫تظنين أنّكِ انتهيتِ من كلّ شيء، صحيح؟ 761 01:20:39,541 --> 01:20:43,410 ‫عودة الأب (روميرو) ‫إلى "روما" بشكلٍ ملائم. 762 01:20:43,444 --> 01:20:45,913 ‫قد تخدعين منظمّة حماية ‫الطفل ولكن لا تخدعينني. 763 01:20:53,220 --> 01:20:54,556 ‫أخبريني شيئًا. 764 01:20:56,457 --> 01:20:58,560 ‫كيف ولجتِ داخل جلدها؟ 765 01:20:58,593 --> 01:21:00,562 ‫ما الذي تفعلينهُ هنا 766 01:21:00,595 --> 01:21:03,598 ‫والذي من شأنهِ أن يجعل ‫شخصًا مثل (غريس) يقتل نفسه؟ 767 01:21:03,631 --> 01:21:06,967 ‫(غريس) ليست ميّتة. 768 01:21:07,000 --> 01:21:08,969 ‫عمّ تتحدثين؟ 769 01:21:10,638 --> 01:21:18,145 ‫تمتلكُ قوّة هائلة ‫وستستغلّها لأفعل الشرّ 770 01:21:18,178 --> 01:21:21,014 ‫لغاية أن تتوقّف. 771 01:21:27,254 --> 01:21:29,056 ‫- بصحتكَ. ‫- بصحتكِ. 772 01:21:32,527 --> 01:21:34,962 ‫أانتِ بخير؟ 773 01:21:34,995 --> 01:21:36,230 ‫أجل. 774 01:21:36,263 --> 01:21:39,032 ‫أواثقة؟ لقد مررتِ بالكثير. 775 01:21:39,066 --> 01:21:42,136 ‫أنا واثقة. 776 01:21:42,169 --> 01:21:46,574 ‫كيف يسيرُ معكِ العلاج؟ 777 01:21:46,608 --> 01:21:52,446 ‫بصفتي أحدُ الناجين من الأحداث ‫الصادمة سابقًا وحاليًا 778 01:21:52,471 --> 01:21:56,710 ‫ستكون الإجابة الرسميّة ‫بأنّي أتعافى يومًا بعد يوم. 779 01:21:58,452 --> 01:22:00,454 ‫ولكن لأكون صريحةً ‫فأنا لا أستفيد من العلاج. 780 01:22:00,487 --> 01:22:02,423 ‫حقًا لا أثقُ بذاكرتي ‫في تذكّر تلك الأوقات 781 01:22:02,456 --> 01:22:08,128 ‫ثمّ ما كان لديّ علاجٌ سوى النسيان. 782 01:22:08,162 --> 01:22:10,364 ‫ولكنّي أدركُ أنّ جسدي يتذكرُ أشياءً 783 01:22:10,397 --> 01:22:15,969 ‫يعجزُ عقلي عن تذكّرها ولهذا أحاول. 784 01:22:16,003 --> 01:22:18,272 ‫أجل، هذا تطوّر. 785 01:22:20,040 --> 01:22:21,576 ‫سأصفُ الأمر هكذا، ‫لن أذهب إلى أيّ مكانٍ 786 01:22:21,609 --> 01:22:24,378 ‫على مقربةٍ من الكنيسة ‫في أيّ وقتٍ قريب. 787 01:22:24,411 --> 01:22:26,380 ‫رأيتُ مريضتكِ 788 01:22:26,413 --> 01:22:28,182 ‫السيّدة العجوز التي ‫كانت ستُصاب بالعمى. 789 01:22:28,215 --> 01:22:30,585 ‫ممتاز، كيف حالها؟ 790 01:22:30,618 --> 01:22:32,520 ‫كانت تنعمُ بنظرٍ ممتاز. 791 01:22:32,554 --> 01:22:35,989 ‫التزمَت بالموعد ‫فقط كيلا تكون وقحة. 792 01:22:36,023 --> 01:22:37,324 ‫قالت أنّها كانت معجزة. 793 01:22:37,357 --> 01:22:38,660 ‫قالت أنّكِ شفيتِها. 794 01:23:59,774 --> 01:24:04,344 ‫اعتقدَ أخي بأنّ لديّ ملاك حارس. 795 01:24:04,378 --> 01:24:08,448 ‫وما كنتُ أعتقدُ بشيء. 796 01:24:08,482 --> 01:24:10,450 ‫ولكنّي الآن لستُ واثقة تمامًا. 797 01:24:10,579 --> 01:24:24,221 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 68235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.