All language subtitles for Consecration.2023.WEBRip.x264-ION10-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:36,775
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:23,818 --> 00:01:27,120
كان أخي يعتقد أن
لديّ ملاك حارس.
3
00:01:30,825 --> 00:01:34,294
ولم أكن أؤمن بأيّ شيء.
4
00:01:37,665 --> 00:01:39,701
لكنني الآن لست واثقة تمامًا.
5
00:01:51,278 --> 00:01:56,651
الآن، هل يمكنكِ رؤية تداخل
الوميض التناظري الأبيض
6
00:01:56,684 --> 00:01:58,786
على حافة الشاشة؟
7
00:01:58,820 --> 00:02:01,689
لا.
8
00:02:01,723 --> 00:02:03,357
ماذا عن الآن؟
9
00:02:05,593 --> 00:02:06,828
لا.
10
00:02:12,634 --> 00:02:18,741
قد يكون تغيير كهذا مخيفًا
لكن هناك سببًا للتفاؤل.
11
00:02:18,773 --> 00:02:21,241
درست تحت إشراف طبيب عيون،
12
00:02:21,274 --> 00:02:23,878
وهو الأفضل في مجال
،"التنكس البقعي الجاف"
13
00:02:23,911 --> 00:02:26,480
وأعتقد أنه سيكون
مهتمًا جدًا بحالتك.
14
00:02:29,617 --> 00:02:33,387
أخشى أننا لا نستطيع
تحمل تكاليف طبيب خاص.
15
00:02:33,420 --> 00:02:35,222
إنه صديقي.
16
00:02:35,255 --> 00:02:38,225
واثقة أنه إذا طلبت منه،
يمكنه أن يستقبلكما.
17
00:02:38,258 --> 00:02:41,663
ما حققه في هذا المجال
لا يقل عن كونه معجزة.
18
00:02:41,696 --> 00:02:43,798
هل هذا ما احتاجه؟ معجزة؟
19
00:02:45,465 --> 00:02:50,805
لا، أنت بحاجة إلى دورة حقن،
وبأسرع وقت ممكن.
20
00:03:02,482 --> 00:03:04,719
إنها الحالة الأكثر عدوانية
التي رأيتها على الإطلاق.
21
00:03:04,752 --> 00:03:06,821
- أيّ علامة على "إعتام عدسة العين"؟
-لا.
22
00:03:06,854 --> 00:03:09,322
بالطبع، سيكون ذلك سهلاً للغاية.
23
00:03:09,356 --> 00:03:13,360
أتعلمين، بدأت أشعر أنكِ لا تأتين لرؤيتي
إلا عندما يحتاج أحدهم إلى المساعدة.
24
00:03:13,393 --> 00:03:15,462
العذر المثالي.
25
00:03:15,495 --> 00:03:19,433
يحتاج المنعزل إلى عذر لرؤية
معلمه وصديقه القديم.
26
00:03:19,466 --> 00:03:21,669
أنا لست منعزلة.
27
00:03:21,703 --> 00:03:24,806
- ناسكة إذن.
- ولست ناسكة أيضًا.
28
00:03:24,839 --> 00:03:26,607
حسنًا.
29
00:03:26,641 --> 00:03:28,876
حسنًا؟ هل ستفعلها؟
30
00:03:28,910 --> 00:03:31,344
حسنًا، سأفعلها.
31
00:03:31,378 --> 00:03:33,648
أحبّك.
32
00:03:33,681 --> 00:03:35,449
لن تدعيني على مشروبًا حتى؟
33
00:04:14,756 --> 00:04:17,925
مرحبًا يا سيّد "مو". عزيزي.
34
00:04:19,556 --> 00:04:21,125
"(إحالة إلى الدكتور (جون هولمس"
35
00:04:21,156 --> 00:04:23,425
.ستتواصل عيادته معك قريبًا"
"(تحياتي، (غريس فارلو
36
00:04:58,065 --> 00:04:59,667
سيّد "مو"؟
37
00:05:28,996 --> 00:05:30,698
مرحبًا؟
38
00:05:45,179 --> 00:05:46,714
مرحبًا؟
39
00:06:00,094 --> 00:06:01,796
مرحبًا.
40
00:06:01,829 --> 00:06:03,531
مرحبًا، هل هذه الآنسة (فارلو)؟
41
00:06:05,633 --> 00:06:08,769
.ـ نعم
ـ انا المحقق (هاريس).
42
00:06:08,803 --> 00:06:11,572
أخشى أن لديّ بعض الأخبار السيئة.
43
00:06:11,606 --> 00:06:14,141
إنها تتعلق بأخوكِ.
44
00:06:14,175 --> 00:06:17,879
تم العثور على جثته في
دير هنا في "اسكتلندا".
45
00:06:19,614 --> 00:06:22,683
نحقق في احتمال وقوع
جريمة قتل وانتحار.
46
00:06:22,717 --> 00:06:25,953
ماذا؟
47
00:07:29,542 --> 00:07:33,077
|| تقديس ||
48
00:07:54,742 --> 00:07:56,677
دعيني أنظف هذا.
49
00:07:58,612 --> 00:08:00,014
تفضلي بالجلوس.
50
00:08:00,047 --> 00:08:02,516
إذن ما زلنا في الأيام
الأولى في التحقيق.
51
00:08:02,550 --> 00:08:04,919
أننا نجمع الأدلة.
52
00:08:04,952 --> 00:08:07,588
ـ هل تريدين كوب شاي؟
- متى يمكنني رؤيته؟
53
00:08:08,889 --> 00:08:11,993
إنه مع الطبيب الشرعي
في الوقت الحالي.
54
00:08:12,026 --> 00:08:13,995
أريد رؤيته.
55
00:08:21,936 --> 00:08:23,771
مرحبًا، أنا المحقق (هاريس).
56
00:08:23,804 --> 00:08:25,740
اسمع، أنا هنا مع أخت المتوفي،
57
00:08:25,773 --> 00:08:27,842
...الأب (مايكل).
..إذا أمكنك إخباري متى
58
00:08:27,875 --> 00:08:30,111
تأتي لرؤية الجثة،
.فسيكون ذلك رائعًا، شكرًا
59
00:08:32,346 --> 00:08:34,682
في هذه الأثناء، ماذا
لو أصطحبكِ إلى الدير،
60
00:08:34,715 --> 00:08:36,884
والتحدث معكِ عما نعرفه حتى الآن؟
61
00:08:37,785 --> 00:08:41,088
إذن كان الأب (كارول)
يزور الدير من "روما".
62
00:08:41,122 --> 00:08:43,691
تم العثور عليه مقتولاً في المصلى.
63
00:08:44,892 --> 00:08:46,827
جذعه مشقوق.
64
00:08:48,129 --> 00:08:51,198
تم العثور على جثة أخيكِ
في مكان قريب على الصخور
65
00:08:51,232 --> 00:08:54,101
تحت أنقاض الكنيسة القديمة.
66
00:08:54,135 --> 00:09:00,241
لذا فإن افتراض المحتمل هو
أنه قتل الأب (كارول) وثم انتحر.
67
00:09:04,945 --> 00:09:07,615
أخي لن يقتل أحدًا.
68
00:09:07,648 --> 00:09:09,817
ولن ينتحر.
69
00:09:12,386 --> 00:09:16,123
هل ليّ أن أسأل كيف انضم أخيك
إلى هذه الطائفة المتطرفة؟
70
00:09:16,157 --> 00:09:17,858
لا أعلم.
71
00:09:17,892 --> 00:09:21,128
لم أره منذ فترة طويلة.
72
00:09:21,162 --> 00:09:22,897
ماذا تقصد "متطرفة"؟
73
00:09:22,930 --> 00:09:25,366
إنهم يتبعون قراءة متشددة
للكتاب المقدس.
74
00:09:25,399 --> 00:09:27,268
إنها العقاب وغضب الرب.
75
00:09:29,136 --> 00:09:34,008
قبل بضعة أسابيع، ادعت إحدى
الراهبات أنها رأت الشيطان.
76
00:09:34,041 --> 00:09:36,844
قلعت عينها.
77
00:09:36,877 --> 00:09:38,846
كانت تقلع العين الأخرى
أيضًا، لكنها أغمي عليها.
78
00:09:38,879 --> 00:09:41,082
كان أخي متدينًا وليس مجنونًا.
79
00:09:43,050 --> 00:09:44,652
وأنتِ؟
80
00:09:44,685 --> 00:09:47,054
لا أهتم بالدين.
81
00:10:08,776 --> 00:10:12,780
لا يوجد إلا إله واحد.
82
00:10:12,813 --> 00:10:14,348
وظله.
83
00:10:22,857 --> 00:10:24,725
لابد أنّكِ (غريس).
84
00:10:24,758 --> 00:10:27,094
أنا رئيسة الدير.
85
00:10:27,128 --> 00:10:31,065
لا داعي لمناداتي بأماه إذا
كان ذلك يجعلك غير مرتاحة.
86
00:10:31,098 --> 00:10:34,969
"أختاه" ستفي بالغرض.
87
00:10:35,002 --> 00:10:36,337
مرحبًا.
88
00:10:36,370 --> 00:10:40,174
أننا نلتقي في أبشع الظروف.
89
00:10:40,207 --> 00:10:45,946
لكن فقط من خلال مواجهة
الشيطان تضعف قبضته علينا.
90
00:10:45,980 --> 00:10:51,152
قبل أن يسقط أخوك في الظلام،
كان الجميع يحبه كثيرًا.
91
00:10:51,185 --> 00:10:53,454
سقط في الظلام؟
92
00:10:53,487 --> 00:10:55,389
ماذا تقصدين؟
93
00:10:55,422 --> 00:10:59,226
لقد كان الشيطان، وليس أخوكِ،
الذي قتل الأب (كارول).
94
00:10:59,260 --> 00:11:03,030
كان أخيك يتحلى بالقوة
،العقلية لمحاربته
95
00:11:03,063 --> 00:11:07,034
مما تسبب بسلب حياته بشكل
مأساوي في هذه العملية.
96
00:11:07,067 --> 00:11:10,404
هل رأيتِ أخي ينتحر؟
97
00:11:10,437 --> 00:11:13,741
بشكل غير مباشر.
98
00:11:13,774 --> 00:11:15,976
وماذا يعني ذلك؟
99
00:11:16,010 --> 00:11:19,146
عيون الرب تراقبنا جميعًا.
100
00:11:19,180 --> 00:11:21,482
حين تتحدثي عن أخي،
توقفي عن قول الهراء.
101
00:11:21,516 --> 00:11:23,951
(غريس)! آسف يا أماه. هذا..
102
00:11:23,984 --> 00:11:27,388
لا، لا تعتذر من أجلي.
103
00:11:27,421 --> 00:11:30,057
أرجوكِ أريني أين قُتل أخي.
104
00:11:30,090 --> 00:11:33,727
شكرًا.
105
00:11:42,369 --> 00:11:43,837
سار ذلك بخير.
106
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
لا أحب الراهبات.
107
00:11:45,906 --> 00:11:47,908
حسنًا.
108
00:11:51,078 --> 00:11:53,847
أتعلمين، رئيسة الدير لها الحق
في إيقاف تدخل الشرطة
109
00:11:53,881 --> 00:11:55,416
وتسليم هذه القضية كلها إلى "روما".
110
00:11:55,449 --> 00:11:57,184
كيف؟
111
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
هذه الأرض مملوكة للفاتيكان.
112
00:11:59,353 --> 00:12:01,889
تقنيًا، أننا لسنا حتى في
"اسكتلندا" حاليًا.
113
00:12:15,402 --> 00:12:19,773
تم العثور على جثته على
الصخور بالأسفل هناك.
114
00:12:24,278 --> 00:12:26,247
هل يمكنك أن تمهلني لحظة؟
115
00:12:26,280 --> 00:12:27,881
بالتأكيد.
116
00:12:27,915 --> 00:12:29,383
فقط كوني حذرة.
117
00:13:34,114 --> 00:13:37,384
لماذا؟
118
00:14:23,230 --> 00:14:25,099
(غريس).
119
00:14:27,167 --> 00:14:29,903
المكان ليس آمنًا هنا.
120
00:14:29,937 --> 00:14:32,005
!اسرعي
121
00:14:32,039 --> 00:14:33,508
(غريسي)، اسرعي!
122
00:14:55,295 --> 00:14:57,064
مفاجأة.
123
00:14:58,533 --> 00:15:02,202
أنني أراكِ.
124
00:15:02,236 --> 00:15:04,138
شكرًا يا أختاه.
125
00:15:04,171 --> 00:15:05,573
يمكنكِ المغادرة.
126
00:15:08,242 --> 00:15:12,112
مرحبا يا (غريس). أنا الأب (روميرو).
127
00:15:12,146 --> 00:15:15,583
أنا هنا من الفاتيكان
بسبب هذه المأساة.
128
00:15:15,617 --> 00:15:18,485
ـ أين أنا؟
- أنتِ في المستشفى.
129
00:15:18,520 --> 00:15:20,454
لماذا؟
130
00:15:20,487 --> 00:15:23,157
لقد فقدتِ الوعي في المشرحة.
131
00:15:25,727 --> 00:15:28,061
لقد كان نظيفًا.
132
00:15:28,095 --> 00:15:31,331
كان (مايكل) نظيفًا.
لم يكن هناك رمل عليه.
133
00:15:31,365 --> 00:15:32,966
وجدوه على الشاطئ.
134
00:15:33,000 --> 00:15:35,335
كان من الممكن أن
يكون هناك رمل عليه.
135
00:15:35,369 --> 00:15:38,640
أحيانًا ينظفون الجثة
من أجل تشريحها.
136
00:15:38,673 --> 00:15:41,074
لا، لم يكن هناك رمل في شعره.
137
00:15:41,108 --> 00:15:42,644
كان يجب أن يكون
.هناك رمل في شعره
138
00:15:42,677 --> 00:15:44,178
سأتحرى عن ذلك.
139
00:15:45,446 --> 00:15:47,281
مهلاً، ماذا تفعلين؟
140
00:15:47,314 --> 00:15:49,717
عليك البقاء في السرير.
أعطيناكِ مهدئ.
141
00:15:49,751 --> 00:15:51,385
ارجوكِ، عودي إلى السرير.
142
00:15:51,418 --> 00:15:52,986
أبتاه، لا يمكنك أن تكون هنا أيضًا.
143
00:15:53,020 --> 00:15:54,455
إنها بحاجة إلى راحة.
144
00:15:54,488 --> 00:15:56,056
هذا هو.
145
00:15:56,089 --> 00:16:00,127
استريحي حتى نستلم سجلاتكِ الطبية.
146
00:16:00,160 --> 00:16:02,664
هل هناك أحد يمكنني الاتصال به؟
147
00:16:05,700 --> 00:16:08,536
عائلة، ربما؟
148
00:16:08,570 --> 00:16:12,005
ماتت والدتي.
149
00:16:12,039 --> 00:16:14,642
وأبي في السجن لقتلها.
150
00:16:18,546 --> 00:16:20,214
سوف أصلي من أجلهما.
151
00:16:20,247 --> 00:16:22,650
لا.
152
00:16:22,684 --> 00:16:24,485
لا صلاة.
153
00:16:27,555 --> 00:16:29,189
لا صلاة إذن.
154
00:17:02,857 --> 00:17:04,626
اخفوا الشاهد!
155
00:17:04,659 --> 00:17:07,227
- هناك!
- الطفل!
156
00:17:40,227 --> 00:17:44,131
هنا بالضبط.
157
00:17:52,840 --> 00:17:54,742
شكرًا.
158
00:17:54,776 --> 00:17:56,878
هل تريديني أن أنتظركِ؟
159
00:17:56,911 --> 00:17:58,546
لا.
160
00:17:58,580 --> 00:18:00,815
سأعود بهذا الاتجاه
قريبًا إذا غيرتِ رأيك.
161
00:19:10,518 --> 00:19:14,254
اسرعي!
162
00:19:37,310 --> 00:19:40,848
مرحبًا؟
163
00:19:52,694 --> 00:19:57,765
مرحبًا؟
164
00:20:07,307 --> 00:20:09,510
هل يمكنك اصطحابي
إلى رئيسة الدير؟
165
00:20:11,746 --> 00:20:13,981
لا؟
166
00:20:14,015 --> 00:20:15,850
هل يمكنكِ فقط الإشارة؟
167
00:20:17,985 --> 00:20:20,320
حسنًا.
168
00:20:20,353 --> 00:20:21,889
يا إلهي.
169
00:20:39,073 --> 00:20:42,043
إلى أين أذهب من روحك؟
170
00:20:42,076 --> 00:20:44,812
إن صعدت إلى السماوات، فأنت هناك.
171
00:20:44,846 --> 00:20:47,548
وإذا فرشت في الهاوية، فها أنت.
172
00:20:47,582 --> 00:20:50,350
إن سكنت في أقاصي البحر،
173
00:20:50,383 --> 00:20:53,654
فهناك أيضًا تهديني يدك.
174
00:20:54,689 --> 00:20:57,357
إنما الظلمة تغشاني.
175
00:20:57,390 --> 00:21:01,796
الظلمة ايضًا لا تظلم لديك،
والليل مثل النهار يضيء.
176
00:21:05,867 --> 00:21:08,468
أين أشيائي؟
177
00:21:08,503 --> 00:21:12,439
الخبز طازج ودافئ ومخبوز بالحب.
178
00:21:12,472 --> 00:21:13,875
ارجو أن تنضمي إلينا.
179
00:21:13,908 --> 00:21:15,743
أين ملابسي؟
180
00:21:18,646 --> 00:21:20,748
إنها هبة من الرب.
181
00:21:23,584 --> 00:21:25,920
أنّكِ أخفيت الدليل، ألستِ كذلك؟
182
00:21:25,953 --> 00:21:30,490
لقد كذبت في افادتكِ.
.كلكم كذابون
183
00:21:32,093 --> 00:21:35,830
ماذا تعتقدين أنك تعرفينه؟
184
00:21:35,863 --> 00:21:38,933
أصيب أخي بجروح
بالغة قبل أن يسقط.
185
00:21:38,966 --> 00:21:41,602
وكيف توصلت إلى هذا الوحي؟
186
00:21:41,636 --> 00:21:44,105
لقد عرفت للتو.
187
00:21:44,138 --> 00:21:46,808
عرفتِه للتو.
188
00:21:46,841 --> 00:21:52,947
شعور أم أنّكِ رأيته في باطن عقلك؟
189
00:21:56,117 --> 00:21:59,987
أننا نعيش حياة منضبطة هنا،
وحان وقت الغداء.
190
00:22:02,389 --> 00:22:03,558
ارجو أن تنضمي إلينا.
191
00:22:03,591 --> 00:22:05,358
شكرًا.
192
00:22:07,662 --> 00:22:10,064
أريد هاتفي.
193
00:22:10,097 --> 00:22:13,901
سائق التاكسي هو
الذي أخرجكِ من البحر.
194
00:22:13,935 --> 00:22:16,571
لم يكن هاتفك محظوظًا مثلكِ.
195
00:22:16,604 --> 00:22:18,840
من فضلكِ كُلي.
196
00:22:20,741 --> 00:22:22,710
يتم تجفيف ملابسك.
197
00:22:34,421 --> 00:22:38,025
أنت لست كما وصفكِ أخوك.
198
00:22:38,059 --> 00:22:40,094
وكيف وصفني؟
199
00:22:40,127 --> 00:22:41,896
هادئة.
200
00:22:41,929 --> 00:22:47,101
متأنية ومليئة بالنعمة.
201
00:22:47,134 --> 00:22:49,871
سعيدة لأنه يتذكرني هكذا.
202
00:22:49,904 --> 00:22:52,740
لقد تحدث عنك بمحبة.
203
00:22:52,773 --> 00:22:56,010
ربما اصيب بخيبة أمل بسبب
ارتدادكِ عن المسيح.
204
00:22:56,043 --> 00:22:58,880
"اللامبالاة" هي الكلمة
التي سأستخدمها.
205
00:22:58,913 --> 00:23:01,616
أنكِ لا تؤمنين بالمعجزات؟
206
00:23:01,649 --> 00:23:04,619
-لا.
207
00:23:04,652 --> 00:23:07,487
امرأة علمانية.
208
00:23:11,893 --> 00:23:16,831
أيتها الأخوات، تفضلن بالجلوس.
أشعر بالتواضع.
209
00:23:16,864 --> 00:23:19,033
رئيسة الدير.
210
00:23:19,066 --> 00:23:23,838
(غريس)، أفهم أن صلاة الشكر مستحقة.
211
00:23:23,871 --> 00:23:26,173
أنني أفضل الإجابات.
212
00:23:28,242 --> 00:23:31,913
نعود الكنيسة للقرن الثاني عشر.
213
00:23:31,946 --> 00:23:38,185
كانت تحتفظ بالقطع الأثرية الدينية.
214
00:23:38,219 --> 00:23:44,125
كانت على درب الحجاج
ومنارة للنور في الأوقات المظلمة.
215
00:23:44,158 --> 00:23:49,997
حين انهارت، استخدموا الحجارة
لبناء المصلى الجديد.
216
00:23:50,031 --> 00:23:54,535
لقد استنتجوا أن الحجارة
...لها تقوى أكثر مما يمكن
217
00:23:54,568 --> 00:23:56,436
أن يقدمه أي قرميد جديد.
218
00:23:58,572 --> 00:24:01,909
يطلق المؤسسون على أنفسهم
اسم "فرسان نجمة الصباح".
219
00:24:01,943 --> 00:24:04,679
كان لديهم قوة معينة في الكنيسة.
220
00:24:04,712 --> 00:24:06,080
يقول البعض إنها كانت قوة مظلمة
221
00:24:06,113 --> 00:24:10,117
التي أثرت حتى على
الراهبات في أديرتنا.
222
00:24:10,151 --> 00:24:12,820
لكن هذا كله من الماضي المبهم.
223
00:24:12,853 --> 00:24:14,789
يمكنكِ تسميته "خيال".
224
00:24:19,627 --> 00:24:22,663
كان هذا الاعتراف النهائي.
225
00:24:26,167 --> 00:24:28,970
حين عادوا من حملاتهم
،الصليبية الدموية
226
00:24:29,003 --> 00:24:31,639
كانوا يقفون هنا أمام هذا الصليب
227
00:24:31,672 --> 00:24:36,010
ويتراجعون خطوة عن كل خطيئة ارتكبوها.
228
00:24:36,043 --> 00:24:40,748
كلما تقدموا في خطوات
أكثر، غُفرت ذنوبهم أكثر.
229
00:24:40,781 --> 00:24:44,151
البعض الذي وصل كانوا قتلة
.والبقى كانوا قديسين
230
00:24:44,185 --> 00:24:46,821
سقطوا حتى وفاتهم.
231
00:24:46,854 --> 00:24:48,289
قبض عليهم الرب.
232
00:25:03,037 --> 00:25:05,139
لحسن الحظ، لديّ خطيتان فقط.
233
00:25:05,172 --> 00:25:06,874
الكعك والقهوة.
234
00:25:09,910 --> 00:25:11,545
لقد تحدثت إلى رئيسة الدير.
235
00:25:11,579 --> 00:25:14,081
اعترفت بغسل جثة أخيك.
236
00:25:14,115 --> 00:25:18,152
ادعت أنها فعلت ذلك احترامًا له.
237
00:25:18,185 --> 00:25:20,788
هذا هراء.
238
00:25:20,821 --> 00:25:24,325
لقد أبلغت المحقق (هاريس).
239
00:25:26,060 --> 00:25:28,329
يريد التحدث معها مرة أخرى.
240
00:25:28,362 --> 00:25:30,698
- متى؟
- غدًا.
241
00:25:30,731 --> 00:25:32,099
سوف تجيب على جميع أسئلته.
242
00:25:32,133 --> 00:25:36,270
اسمعي يا (غريس)، قلة الشفافية
وصمة عار لازمت ماضي الكنيسة.
243
00:25:36,303 --> 00:25:41,675
لقد جئت لإعادة تقديس المصلى
والأرض وإعادتهما إلى الرب.
244
00:25:41,709 --> 00:25:45,312
لا يمكن أداء خدمة كهذه
على أساس الأكاذيب.
245
00:25:45,346 --> 00:25:49,984
لديك دعم الكنيسة الكامل،
وسوف أساعدكِ.
246
00:25:50,017 --> 00:25:52,787
شكرًا.
247
00:25:52,820 --> 00:25:54,655
لدىّ شيء لأريك إياه.
248
00:25:54,688 --> 00:25:56,023
تعالي.
249
00:26:14,675 --> 00:26:16,310
هذه الأشياء لأخيك.
250
00:26:18,913 --> 00:26:22,016
أردتِ أن تكوني أول من يراها.
251
00:26:22,049 --> 00:26:27,254
إذا وجدت أيّ شيء مفيد،
يرجى إعلامي.
252
00:26:29,790 --> 00:26:32,927
يمكنكِ البقاء بقدر ما تودين.
فهذا أقل ما يمكننا فعله.
253
00:26:32,960 --> 00:26:36,297
- شكرًا.
- تعازيّ لكِ.
254
00:28:11,091 --> 00:28:15,029
لم تتذكّر (غريس)
حياتها قبل أن نتبناها.
255
00:28:15,062 --> 00:28:18,933
لكنها كانت سترى أشياء لا
يستطيع أيّ أحد آخر رؤيتها.
256
00:28:18,966 --> 00:28:20,901
كانت مميزة دومًا.
257
00:28:30,277 --> 00:28:33,847
سيدة (أورورك)، افتحي الباب!
258
00:28:33,881 --> 00:28:35,983
سيدة (أورورك)!
259
00:28:36,016 --> 00:28:37,384
اتصل خفر السواحل.
260
00:28:38,886 --> 00:28:41,121
ما الأمر؟
261
00:28:41,155 --> 00:28:43,324
أخبرني.
262
00:28:44,892 --> 00:28:46,360
أخبرني.
263
00:28:46,393 --> 00:28:50,397
لقد تحطم الجزء
الأمامي من القارب.
264
00:28:50,431 --> 00:28:53,400
كانت قوارب النجاة فارغة.
265
00:28:53,434 --> 00:28:55,202
يجب أن تستعدين للأسوأ.
266
00:28:55,236 --> 00:28:57,771
ماذا سأقول للأطفال؟
267
00:30:00,034 --> 00:30:01,435
لقد انهارت مرتين.
268
00:30:01,468 --> 00:30:03,937
أعتقد أن الرؤى قد بدأت.
269
00:30:03,971 --> 00:30:05,973
يجب أن نتحرك بسرعة.
270
00:30:06,006 --> 00:30:07,274
أنا لست خائفة.
271
00:30:07,308 --> 00:30:10,044
سأهتم بها بنفسي إذا لزم الأمر.
272
00:30:10,077 --> 00:30:11,845
أنتما، ارحلا.
273
00:30:15,049 --> 00:30:16,950
انتِ ابقي!
274
00:30:18,218 --> 00:30:22,056
وأنتِ، هل تعتقدين أنه يمكنك
ممارسة الألعاب مع الشرطة؟
275
00:30:22,089 --> 00:30:23,490
اخبرتهم الحقيقة.
276
00:30:23,525 --> 00:30:26,960
ما هي؟ الشيطان قتل الأب (كارول)؟
277
00:30:26,994 --> 00:30:29,363
إذا لم يكن بسبب السمعة
المجنونة لهذا الدير،
278
00:30:29,396 --> 00:30:31,165
فسيتم القبض عليكِ بتهمة
إضاعة وقت الشرطة.
279
00:30:31,198 --> 00:30:35,002
ربما كانت حماستنا المفرطة
هي التي حمتنا.
280
00:30:35,035 --> 00:30:38,439
إذن كنتِ أنت.
281
00:30:38,472 --> 00:30:40,374
ما كان يجب أن تعطيها هذا الكتاب!
282
00:30:45,312 --> 00:30:49,450
بهذا الترتيب!
وهذا التسلسل القيادي!
283
00:30:49,483 --> 00:30:52,654
أنا من أقرر مصير الفتاة.
284
00:30:52,687 --> 00:30:55,055
وإذا كنت مخطئًا؟
285
00:30:55,089 --> 00:30:57,858
ماذا، هل تعتقدين أن مهاجمتها هو
الشيء الصائب الذي يجب فعله؟
286
00:31:01,061 --> 00:31:02,963
.هنالك كاهنين ميتين
287
00:31:06,367 --> 00:31:08,435
.أنتَ تستهين بقدراتها
288
00:31:20,047 --> 00:31:23,585
"جاء الظلام ليحصد أرواحنا"
289
00:31:23,618 --> 00:31:25,386
.متنكراً على شكل معجزة
290
00:31:33,427 --> 00:31:36,698
.أرجوك لا تدع أبي يموت
291
00:31:36,731 --> 00:31:39,133
.اتوسل إليك
292
00:31:39,166 --> 00:31:43,137
.ارجوك، أرجوك
293
00:31:43,170 --> 00:31:44,672
.اعد أبي للمنزل
294
00:32:30,083 --> 00:32:32,352
!أرجوك
295
00:32:35,122 --> 00:32:37,090
!أرجوك !أرجوك
296
00:32:40,160 --> 00:32:41,995
مرحباً؟
297
00:33:14,529 --> 00:33:18,633
.لن أدعها تأخذني
298
00:33:24,204 --> 00:33:26,708
.ليخرج الشرّ
299
00:33:26,741 --> 00:33:27,742
(ميغ)؟
300
00:33:30,277 --> 00:33:32,547
ما الذي فعلتِه؟
301
00:33:35,349 --> 00:33:37,117
- Peekaboo!
!سحقًا -
302
00:33:37,150 --> 00:33:39,587
.الأم ستغسل فمكِ القذر بالماء والصابون
303
00:33:46,528 --> 00:33:50,063
هل أنتِ بخير؟
304
00:33:50,097 --> 00:33:52,332
.أجل
305
00:33:52,366 --> 00:33:55,703
.علمتُ أنك ستكتشفين مخبأي السري
306
00:33:55,737 --> 00:33:57,539
هل يعجبكِ؟
307
00:33:57,572 --> 00:34:00,808
.أرجوكِ لا تخبري أحداً
308
00:34:00,842 --> 00:34:05,078
.أتيتُ إلى هنا عندما راودتني افكار مُظلمة
309
00:34:05,112 --> 00:34:10,150
.التماثيل، إنها ترشدني
310
00:34:10,183 --> 00:34:14,221
...كيف يبدو الأمر
بأن تكوني شخصاً صالحاً؟
311
00:34:15,489 --> 00:34:17,291
ما الذي تعنيه؟
312
00:34:23,230 --> 00:34:25,633
.أعتقد أنني قد أكون شخصًا سيئًا حقًا
313
00:34:27,669 --> 00:34:30,705
.كلا، أنتِ لستِ شخصاً سيئاً
314
00:34:30,738 --> 00:34:32,372
.لستِ كذلك
315
00:34:33,808 --> 00:34:37,444
.أريد أن أجري مكالمة هاتفية
316
00:34:37,477 --> 00:34:39,547
هل يمكنكِ مساعدتي؟
317
00:34:46,821 --> 00:34:49,289
هل يمكنكِ الخروج؟
318
00:35:01,736 --> 00:35:06,373
.مرحباً -
.أنا (غريس) يا (جون) -
319
00:35:06,406 --> 00:35:09,611
...(غريس)، يا إلهي
.لقد كنتُ قلقاً للغاية
320
00:35:09,644 --> 00:35:11,679
.لم تجيبي على هاتفكِ
321
00:35:11,713 --> 00:35:13,848
.لم تتصلي بمكتبكِ
322
00:35:13,881 --> 00:35:15,617
.لقد توفي (مايكل)
323
00:35:15,650 --> 00:35:17,451
...(مايكل)
324
00:35:17,484 --> 00:35:22,624
يا إلهي، أنا آسفٌ يا (غريس)
ما الذي حدث؟
325
00:35:22,657 --> 00:35:24,892
...لقد
326
00:35:24,926 --> 00:35:26,561
.لقد قُتل
327
00:35:26,594 --> 00:35:29,897
يا إلهي، أين أنتِ؟
328
00:35:29,931 --> 00:35:31,365
."في "سكوتلاندا
329
00:35:31,398 --> 00:35:34,334
هل أنتِ بخير؟
330
00:35:34,368 --> 00:35:35,703
...أجل، أنا بخير
331
00:35:35,737 --> 00:35:37,672
.سأشرح لك عندما أراك
332
00:35:37,705 --> 00:35:40,407
...أنا فقط
333
00:35:40,440 --> 00:35:44,612
.في الحقيقة يا (جون)، أنا لستُ بخير
334
00:35:44,646 --> 00:35:47,882
هل يمكن أن يسبب الحزن
حالات إغماء وهلوسة؟
335
00:35:47,915 --> 00:35:50,918
.بالطبع
336
00:35:50,952 --> 00:35:52,654
حسناً، الأمر معقد
.ومشحونٌ بالمشاعر يا (غريس)
337
00:35:52,687 --> 00:35:54,454
.ولكن عادة ما يكون هناك اضطراب أساسي
338
00:35:54,488 --> 00:35:56,624
.هناك خلل في ناقل عصبي
339
00:35:56,658 --> 00:35:59,661
.يجعلكِ على غير طبيعتكِ
340
00:35:59,694 --> 00:36:01,361
ما الذي يجري؟
341
00:36:01,395 --> 00:36:03,430
.لا أعلم
342
00:36:03,463 --> 00:36:06,199
ربما الأمر بسبب وجودي هنا
.لكنني أشعر بأنني أفقد صوابي
343
00:36:06,233 --> 00:36:07,501
هل تهلوسين؟
344
00:36:07,535 --> 00:36:09,302
.أجل
345
00:36:09,336 --> 00:36:10,938
.أنتِ بحاجة للمساعدة يا (غريس)
346
00:36:10,972 --> 00:36:12,874
اين أنتِ الآن يا (غريس)؟
.سآتي للعثور عليكِ
347
00:36:12,907 --> 00:36:14,509
.سأعاود الإتصال بك لاحقاً
348
00:36:14,542 --> 00:36:15,777
(غريس)؟ (غريس)؟
349
00:36:18,646 --> 00:36:21,716
.اخبريني، يا صغيرتي
350
00:36:21,749 --> 00:36:25,586
ما الذي رأيتِه؟
351
00:36:25,620 --> 00:36:27,387
.لا تقتربي مني
352
00:36:34,562 --> 00:36:38,800
.الرؤى هي ذكريات من ماضيك ومستقبلك
353
00:37:04,391 --> 00:37:05,993
مفاجأة.
354
00:37:06,027 --> 00:37:08,996
هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك
355
00:37:09,030 --> 00:37:11,599
.المعذرة
356
00:37:11,632 --> 00:37:14,501
.لا بأس
357
00:37:14,535 --> 00:37:17,370
هل تعلمين متى سأستعيد ملابسي؟
358
00:37:17,404 --> 00:37:20,440
الأم تقول أننا يجب أن نزيل
.الأوساخ عنها بدايةً
359
00:37:22,076 --> 00:37:24,712
.ما زلتُ أحبهم
360
00:37:36,524 --> 00:37:39,060
.هذه مذكرات أخي
361
00:37:39,093 --> 00:37:42,764
.الأم تقول أن جميع الرجال قذرون
362
00:37:45,800 --> 00:37:47,668
.عرفت رجلاً ذات مرة
363
00:37:47,702 --> 00:37:49,469
حقاً؟
364
00:37:49,504 --> 00:37:51,839
.إحتكت بطوننا ببعضها البعض
365
00:37:51,873 --> 00:37:54,876
حقاً؟ -
.أجل -
366
00:37:54,909 --> 00:37:58,846
كان متسخاً جداً
.وجعلنا الثعابين السوداء تظهر
367
00:37:58,880 --> 00:38:00,715
.لا تخبري الأم
368
00:38:01,949 --> 00:38:03,951
.لن أخبرها
369
00:38:10,758 --> 00:38:13,094
لماذا نظفتِ الجسد؟
370
00:38:13,127 --> 00:38:17,732
كانت تغطيه السلطعونات
.كانت تتغذى عليه
371
00:38:17,765 --> 00:38:20,735
.سلطعونات صغيرة للغاية
.ابعدتها عن جسده
372
00:38:20,768 --> 00:38:23,671
.جعلته نظيفاً مجدداً
373
00:38:23,704 --> 00:38:28,075
.أنيقاً للغاية، ليقابل الرب
374
00:38:28,109 --> 00:38:32,013
أياً كان ما إستحوذ عليه
375
00:38:32,046 --> 00:38:36,584
.لدفعه للقيام بهذه الأمور الشريرة
376
00:38:36,617 --> 00:38:38,418
.فقد غادره
377
00:38:50,898 --> 00:38:53,500
الأب (كارول) يرقد ميتاً
لكنك قررتِ أن تحملي
378
00:38:53,534 --> 00:38:58,072
شقيق (غريس) من الشاطيء
وتغسلي جسده؟
379
00:38:58,105 --> 00:38:59,707
.أجل
380
00:38:59,740 --> 00:39:01,876
بمفردكِ؟
381
00:39:01,909 --> 00:39:04,645
.بمفردي
382
00:39:04,679 --> 00:39:05,947
ثلاثة رجلاً حجرياً
383
00:39:05,980 --> 00:39:08,983
.فقط وضعوه على كتفكِ.
384
00:39:09,016 --> 00:39:11,819
هل تلمح إلى أنني أكذب؟
385
00:39:11,853 --> 00:39:14,155
.أعلم أنكِ تكذبين
386
00:39:14,188 --> 00:39:18,593
وإذا ما وصل الأمر إلى محكمة
.فإنّ المدعي العام سوف يثبته
387
00:39:18,626 --> 00:39:21,394
وما يبدو أنه مجرد حماية لزملائكِ
388
00:39:21,428 --> 00:39:23,931
.سيصبح جريمة
389
00:39:23,965 --> 00:39:26,734
.فعلٌ مسيحي يزج بكِ في السجن
390
00:39:30,171 --> 00:39:36,043
بينما نتحدث الآن، هناك حربٌ مستعرة
.بين الرب والشيطان
391
00:39:36,077 --> 00:39:40,047
.حربٌ بين النور والظلمة
392
00:39:40,081 --> 00:39:43,918
.لا ينبغي أبدًا معاقبة الفعل المسيحي
393
00:40:02,570 --> 00:40:06,140
.الشيطان يتربص في ظل الفتنة
394
00:40:06,173 --> 00:40:09,543
رئيسة الدير لا تريد من راهباتها
.نسيان ذلك
395
00:40:11,846 --> 00:40:13,981
.هكذا يبدو الأمر
396
00:40:15,516 --> 00:40:16,984
كيف كانت ليلتكِ؟
397
00:40:17,018 --> 00:40:20,655
.جيدة في معظمها
398
00:40:20,688 --> 00:40:24,058
هل سنحت لكِ الفرصة للبحث
في حاجيات شقيقكِ؟
399
00:40:24,091 --> 00:40:25,960
.بالطبع
400
00:40:27,762 --> 00:40:29,730
.وافترض أنك راجعت مذكراته
401
00:40:29,764 --> 00:40:31,565
.لقد فعلت
402
00:40:31,599 --> 00:40:37,505
يبدو بأنها مدونة بلغة قديمة
.من نوعٍ ما، على ما يبدو
403
00:40:37,538 --> 00:40:41,108
...كلا، إنها
404
00:40:41,142 --> 00:40:44,111
.إنها كانت شيفرة من طفولتنا
405
00:40:47,615 --> 00:40:49,750
هل يمكنكِ ترجمتها؟
406
00:40:49,784 --> 00:40:51,152
.بالطبع
407
00:40:53,821 --> 00:40:57,224
.بدأنا نستخدمها عقب وفاة والدتنا مباشرةً
408
00:40:58,859 --> 00:41:01,028
كما تعلم، لقد كتبها بهذا الشكل
409
00:41:01,062 --> 00:41:03,931
.لانه لم يرغب بأن يقرأها أحد
410
00:41:03,965 --> 00:41:06,033
.ما عداكِ أنتِ، بالطبع
411
00:41:09,937 --> 00:41:13,874
...ماذا قلتِهِ عن
...عن والديكِ
412
00:41:13,908 --> 00:41:15,710
والآن عن أخاكِ
413
00:41:15,743 --> 00:41:20,548
مثل هذه الصدمة
...في مثل هذه السن المبكرة
414
00:41:20,581 --> 00:41:24,952
.لقد حاولت جاهداً نسيان الماضي
415
00:41:24,986 --> 00:41:27,922
والآن قد ذهب بلا عودة
416
00:41:27,955 --> 00:41:29,890
.اعتقد أن الذكريات هي كل ما أملك
417
00:41:29,924 --> 00:41:33,194
.ربما تكون المذكرات ذات نفع
418
00:41:33,227 --> 00:41:35,696
.بالطبع، إنها موجعة وحسب
419
00:41:35,730 --> 00:41:37,231
.لكنها ذات نفع
420
00:41:37,264 --> 00:41:41,002
.انا فقط لا أصدق أن شقيقي قد انتحر
421
00:41:41,035 --> 00:41:42,636
.ولا أنا يا (غريس)
422
00:41:48,009 --> 00:41:50,644
لم نتحدث عن الأحداث التي وقعت مطلقاً
423
00:41:50,678 --> 00:41:52,847
.لكنها صقلتنا
424
00:41:52,880 --> 00:41:55,916
.دير "ماونت سافيور" صقلنا
425
00:41:55,950 --> 00:42:00,021
حاولت (غريس) حمايتي من الظلمة
.لكنها عادت
426
00:42:02,923 --> 00:42:06,127
.إنها لمعجزة نجاتك من العاصفة
427
00:42:06,160 --> 00:42:08,095
كيف حال (آنا) والصغار؟
428
00:42:08,129 --> 00:42:10,631
.إنها باقية عند والدتها لعدة أيام
429
00:42:10,664 --> 00:42:12,233
.هذا جيد
430
00:42:12,266 --> 00:42:15,736
.حسناً، رائع، أراك لاحقاً إذن
431
00:42:15,770 --> 00:42:18,205
.ربما ستراني
432
00:42:20,841 --> 00:42:22,643
.وربما لن تراني
433
00:42:26,520 --> 00:42:31,970
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
434
00:42:47,701 --> 00:42:51,672
."جربي هذا المفتاح"
435
00:42:59,647 --> 00:43:01,048
ما الذي فعلته لي؟
436
00:43:03,851 --> 00:43:05,853
أبي؟
437
00:43:11,859 --> 00:43:13,727
.آسفة
438
00:44:12,219 --> 00:44:14,088
!اسرعي
439
00:44:17,892 --> 00:44:21,362
!كلا
440
00:44:37,344 --> 00:44:39,079
!بسرعة
441
00:45:01,769 --> 00:45:05,139
ما الذي حدث؟
ما الذي يجري؟
442
00:45:18,185 --> 00:45:20,487
أين أنتِ؟
443
00:45:25,893 --> 00:45:27,795
أين أنتِ؟
444
00:45:41,308 --> 00:45:43,410
.الذنب ذنبكِ يا (غريس)
445
00:46:37,898 --> 00:46:39,333
.(غريس)
446
00:46:41,468 --> 00:46:43,904
.من أجل التكريس
447
00:46:43,937 --> 00:46:46,140
.إنه جميل -
.أجل -
448
00:46:46,173 --> 00:46:47,975
لكن الرفاه الروحي للكنيسة
449
00:46:48,008 --> 00:46:50,911
.ليس همي الأساسي -
.صحيح -
450
00:46:50,944 --> 00:46:54,448
إكتشف (مايكل) ان هذا الدير
حاول تبنينا
451
00:46:54,481 --> 00:46:55,849
.عندما كنا صغاراً
452
00:46:55,883 --> 00:46:57,418
لا أتذكر شيئاً من هذا
453
00:46:57,451 --> 00:46:59,420
.لكنني أعتقد Hن هذا ما جلبنا إلى هنا
454
00:47:01,355 --> 00:47:03,357
لا أعلم أي شيء بهذا الشأن
455
00:47:03,390 --> 00:47:07,294
...لكن رئيسة الدير اخبرتني بأن
456
00:47:07,328 --> 00:47:09,196
هلاّ سمحتِ لنا، من فضلكِ؟
457
00:47:14,902 --> 00:47:17,639
إن أخاكِ جاء هنا باحثاً عن الحقيقة
458
00:47:17,672 --> 00:47:19,507
.بشأن الأثر المقدس
459
00:47:19,541 --> 00:47:21,141
ماذا؟
460
00:47:21,175 --> 00:47:24,945
كانت الكنيسة الأصلية تحتفظ
.بالأثر المقدس
461
00:47:24,978 --> 00:47:26,347
إذن أين هو الآن؟
462
00:47:26,380 --> 00:47:29,350
حسناً، وقعت هزة ارضية
العام 1993
463
00:47:29,383 --> 00:47:31,885
انحسر الجرف، والمحيط
464
00:47:31,919 --> 00:47:34,188
.احتوى القبو الذي كان موجوداً فيه
465
00:47:36,156 --> 00:47:39,927
اسمعي، لأكون صادقًا؟
.يسعدني أنه قد إختفى
466
00:47:39,960 --> 00:47:42,429
،الصليبيون
،عبادتهم للاوثان
467
00:47:42,463 --> 00:47:44,532
وسعيهم للقوة
468
00:47:44,566 --> 00:47:48,536
.منحوا الكنيسة سمعةً سيئة
469
00:47:48,570 --> 00:47:52,507
.لديهم كتب تتناول ذات الوقت والتأريخ
470
00:47:52,540 --> 00:47:55,476
.إن كنتِ مهتمةً بقراءتها
471
00:47:55,510 --> 00:47:57,010
.يجب عليّ ذلك
472
00:47:57,044 --> 00:47:59,012
.حسناً
473
00:47:59,046 --> 00:48:00,948
(غريس)، (مايكل)
474
00:48:00,981 --> 00:48:03,083
هذا هو الأب (جيكوب)
.والأخت (دايان)
475
00:48:03,117 --> 00:48:06,588
."من دير "ماونت سافيور
476
00:48:06,621 --> 00:48:10,124
...إنهما هنا ليصطحبانكما لمكان مميز
477
00:48:10,157 --> 00:48:12,126
.لأطفال أمثالكم
478
00:48:12,159 --> 00:48:15,162
هل لديك شهادة ولادتها؟
479
00:48:15,195 --> 00:48:17,064
.ليس لديها شهادة
480
00:48:17,097 --> 00:48:19,701
.لقد أخذت إسمي والديها بالتبني
481
00:48:19,734 --> 00:48:21,301
.(اورورك)
482
00:48:30,144 --> 00:48:31,579
.المكان هنا ملائك
483
00:48:37,484 --> 00:48:40,421
.اخرج، قلت اخرج
484
00:48:40,454 --> 00:48:43,490
ما الذي تفعله؟ -
...هيا، اخرج -
485
00:48:43,525 --> 00:48:47,494
!كلا -
!هيا، اخرج -
486
00:48:47,529 --> 00:48:49,997
(مايكل)
(مايكل)
487
00:48:53,300 --> 00:48:56,270
!(مايكل)
488
00:48:56,303 --> 00:48:58,472
.ليس هناك سوى إله واحد
489
00:49:02,476 --> 00:49:05,979
!ارجوك توقف! ارجوك
490
00:49:51,492 --> 00:49:55,128
اعتقد الأب (روميرو) أنكِ قد تحتاجين
.لهذا الكتاب
491
00:49:55,162 --> 00:49:56,564
.شكراً لكِ
492
00:49:58,398 --> 00:50:01,235
.غادري الآن -
.بالطبع، يا اختاه -
493
00:50:03,505 --> 00:50:05,540
.عليكِ المغادرة
494
00:50:42,109 --> 00:50:46,581
فرسان نجمة الصباح
.يحرسون الأثر المقدس
495
00:50:52,654 --> 00:50:54,856
.خُذ هذا الطفل الملعون
496
00:50:54,889 --> 00:50:58,225
...إناء الظلام هذا
497
00:50:58,258 --> 00:51:00,093
.ليس هناك سوى إله واحد
498
00:51:18,478 --> 00:51:19,847
مرحباً؟
499
00:52:45,365 --> 00:52:48,770
أين الأثر المقدس؟
500
00:52:48,803 --> 00:52:51,438
ما الذي تحاول حمايته؟
501
00:52:51,471 --> 00:52:53,373
.لا أعلم أين هو
502
00:52:53,407 --> 00:52:55,475
!أنت تكذب
503
00:52:55,510 --> 00:52:57,612
.المزيد من الوزن، أيتها الاخوات
504
00:52:59,279 --> 00:53:01,248
!المزيد من الوزن
505
00:53:07,254 --> 00:53:10,825
.خذوه، إلى الأنقاض
506
00:53:10,858 --> 00:53:14,327
.حان الوقت ليصنع السلام مع الرب
507
00:53:29,911 --> 00:53:32,680
.مرحباً، يا صغيرتي
508
00:53:36,483 --> 00:53:37,852
ما الذي تفعلينه؟
509
00:53:37,885 --> 00:53:39,821
.لا تخافي مني
510
00:53:39,854 --> 00:53:41,923
.أنا لستُ سوى حَمَل
511
00:53:41,956 --> 00:53:45,358
.وأنتِ هو الذئب
512
00:53:45,392 --> 00:53:48,696
.اقبلي الرب داخل قلبكِ
513
00:53:48,730 --> 00:53:50,631
!كلا، كلا، أرجوكِ
514
00:53:57,004 --> 00:53:58,873
!النجدة
515
00:54:00,842 --> 00:54:02,476
!ارجوكم النجدة
516
00:54:18,092 --> 00:54:19,827
.حسناً
517
00:54:19,861 --> 00:54:23,064
هل تريدين أن تخبريني
ما الذي يجري هناك؟
518
00:54:23,097 --> 00:54:25,332
.لقد قرات ملاحظاتكِ... مذكراتكِ
519
00:54:25,365 --> 00:54:29,369
لم تخبريني بأنكِ كنتِ تعيشين
.بالقرب من تلك المناطق
520
00:54:29,402 --> 00:54:32,305
.اعلم لماذا قتلوه
521
00:54:32,339 --> 00:54:34,976
يبدو أن من يحيطونَ بكِ من أشخاص
يموتون، يا آنسة (فارلو)؟
522
00:54:35,009 --> 00:54:37,444
أم أنه الآنسة (اورورك)؟
523
00:54:37,477 --> 00:54:39,881
الأم بالتبني، قُتلت طعناً
.من قبل الأب
524
00:54:39,914 --> 00:54:42,382
.الشقيق بالتبني، توفي
525
00:54:42,415 --> 00:54:43,985
والآن راهبة لعينة
526
00:54:44,018 --> 00:54:46,087
والتي صدف ان تكون شاهدة
.على إنتحار شقيقكِ
527
00:54:46,120 --> 00:54:49,389
.الآن ميتة هي الأخرى
528
00:54:49,422 --> 00:54:53,761
لو أنك قرأت ملاحظاتي
.لعلمت أنّ ما كان (مايكل) متواجداً هناك
529
00:54:53,795 --> 00:54:56,664
كان باحثًا عن أثرٍ مقدّس مفقود.
530
00:54:56,697 --> 00:54:58,699
كان ذا أهميّة وقدرة كبيرة.
531
00:54:58,733 --> 00:55:00,735
وأعتقدُ أنّهم كانوا خائفين منه.
532
00:55:00,768 --> 00:55:03,070
كانوا يسعون لإستغلال
(مايكل) في إيجاده
533
00:55:03,104 --> 00:55:07,575
وما كان ليساعدهم
وهم الآن يستغلّونني.
534
00:55:07,608 --> 00:55:09,777
أتعلمين أنّكِ تشبهين من؟
535
00:55:09,811 --> 00:55:11,679
إنّكِ تشبهينهم.
536
00:55:11,712 --> 00:55:13,748
"أثرٌ مقدّس"
537
00:55:19,520 --> 00:55:22,056
سيزولُ الليل ويحلّ النهار قريبًا.
538
00:55:22,089 --> 00:55:24,826
وسنخلّص أنفسنا
من أفعال الشرّ الخبيثة
539
00:55:24,859 --> 00:55:27,762
ونهزمُ شرّه بما نملكهُ من قوّة الخير.
540
00:56:09,036 --> 00:56:10,938
هيّا بنا.
541
00:56:13,507 --> 00:56:15,475
إذن، اتصل صديقكِ الأب (روميو).
542
00:56:15,509 --> 00:56:18,179
بحوزتهِ راهبة تدّعي
أنّها رأت كلّ شيء
543
00:56:18,212 --> 00:56:21,649
وهي تدعمُ روايتكِ لما حدث في القصّة.
544
00:56:21,682 --> 00:56:24,886
إنّها تفتري لأنّنا كنّا بمفردنا.
545
00:56:24,919 --> 00:56:28,155
ماذا عساي أن أقول؟
صحبةٌ متنفّذون.
546
00:56:28,189 --> 00:56:29,790
أيمكنني الذهاب؟
547
00:56:29,824 --> 00:56:31,726
في انتظار المزيد من المعلومات.
548
00:56:31,759 --> 00:56:33,694
اسمعي، لا أريدُ منكِ
التواجد هنا مجددًا، مفهوم؟
549
00:56:33,728 --> 00:56:36,463
اذهبي إلى منزلكِ واحزني على أخيكِ.
550
00:56:36,496 --> 00:56:37,965
هل فهمتِ؟
551
00:56:37,999 --> 00:56:39,734
أما زلتَ تحتجز رئيسة الدير؟
552
00:56:39,767 --> 00:56:40,786
أتفهمين؟
553
00:56:40,811 --> 00:56:44,471
إنّها المسؤولة الوحيدة على موتِ أخي.
554
00:56:44,505 --> 00:56:46,807
سأبقي رئيسة الدير لكي أستجوبها.
555
00:56:46,841 --> 00:56:48,709
والآن اذهبي.
556
00:58:32,747 --> 00:58:34,615
مرحبًا يا أبي.
557
00:58:37,651 --> 00:58:40,588
لستُ أباكِ.
558
00:58:40,621 --> 00:58:44,759
والدكِ يُعذّب في النّار
وقد برزَ قرنان في رأسه.
559
00:58:47,995 --> 00:58:49,330
لمَ فعلتَ ذلك؟
560
00:58:49,363 --> 00:58:51,766
فعلتُ ماذا؟
561
00:58:51,799 --> 00:58:54,268
ضربتني.
562
00:58:54,301 --> 00:58:56,637
جوّعتني.
563
00:58:56,670 --> 00:58:58,706
حبستنا في قفص.
564
00:59:00,274 --> 00:59:02,209
حبستكِ في القفص.
565
00:59:04,178 --> 00:59:06,547
حاولتُ أن أحبّكِ كإبنتي.
566
00:59:09,383 --> 00:59:11,052
كان الأمرُ شائكًا.
567
00:59:12,720 --> 00:59:14,855
لأنّ الشيطان يتملّككِ، ألستِ هكذا؟
568
00:59:16,824 --> 00:59:18,926
كان عليّ أن أقتلكِ.
569
00:59:22,963 --> 00:59:27,201
عوضًا عن ذلك وضعتكِ
في قفصٍ كيلا تؤذي أحدًا.
570
00:59:27,234 --> 00:59:29,303
قتلتَ أمّي.
571
00:59:31,839 --> 00:59:33,941
مُتّ في العاصفة.
572
00:59:39,380 --> 00:59:41,348
ماتَ (مايكل).
573
00:59:52,860 --> 00:59:54,929
أعيديه.
574
00:59:54,962 --> 00:59:57,665
ماذا؟
575
00:59:57,698 --> 01:00:00,167
أنقذيه كما أنقذتِني.
576
01:00:00,201 --> 01:00:02,803
كان عليّ أن أشاركَ الآخرين مصيرهم.
577
01:00:02,837 --> 01:00:04,805
ماذا تقصد؟
578
01:00:08,442 --> 01:00:12,213
اتصلتِ بشخصٍ ليلتئذٍ.
579
01:00:12,246 --> 01:00:15,116
والذي أجابَ لم يكُن الربّ.
580
01:00:15,149 --> 01:00:17,084
سلبَني الشرّ!
581
01:00:20,020 --> 01:00:21,989
توجّهنا بالدعاءِ من أجلكَ جميعًا.
582
01:00:24,859 --> 01:00:26,127
تلك معجزةٌ.
583
01:00:26,160 --> 01:00:28,929
بكلّ تأكيد!
584
01:00:31,832 --> 01:00:36,704
في مثلِ هذا اليوم وجدتكِ
تتجولين عندَ الشاطئ.
585
01:00:36,737 --> 01:00:39,173
في عمر 10 سنواتٍ.
586
01:00:39,206 --> 01:00:41,775
وحيدة.
587
01:00:41,809 --> 01:00:43,844
تشعرين بالبرد.
588
01:00:43,878 --> 01:00:46,013
مبتلّة وترتجفين.
589
01:00:48,816 --> 01:00:51,452
ألقاكِ أحدٌ ما في البحر.
590
01:00:51,485 --> 01:00:53,787
رماكِ بعيدًا كي تموتي.
591
01:00:53,821 --> 01:00:57,024
إلّا أنّكِ لا تموتين! ألستِ هكذا؟
592
01:00:57,057 --> 01:00:59,059
كفّ عن ذلك.
593
01:01:05,399 --> 01:01:07,368
بمَ يشعركِ ذلك؟
594
01:01:07,401 --> 01:01:11,071
حياتكِ بأكملها.
595
01:01:11,105 --> 01:01:15,276
أينما تذهبين
596
01:01:15,309 --> 01:01:18,179
الموتُ والهلاك
597
01:01:19,980 --> 01:01:22,716
يتبعكِ.
598
01:01:23,884 --> 01:01:26,187
إنّه ظلّكِ.
599
01:01:29,456 --> 01:01:31,759
كان بوسعكِ إنقاذ أمّكِ ليلتئذٍ.
600
01:01:31,792 --> 01:01:33,460
ولكنّكِ لم تنقذيها.
601
01:01:33,494 --> 01:01:36,263
- لا.
- أتعلمين السبب؟
602
01:01:36,297 --> 01:01:39,733
لأنّكِ بذلك قد تخرجين عن مساركِ!
603
01:01:42,403 --> 01:01:45,873
أنظر إليّ.
604
01:01:53,214 --> 01:01:56,150
"فأطلب منكنّ أيتها الإخوات"
605
01:01:57,013 --> 01:01:58,889
"برأفة الربّ."
606
01:02:00,853 --> 01:02:04,286
"أن تقدّمنَ أجسادكنَ ذبيحة حية"
607
01:02:04,992 --> 01:02:10,898
"مقدّسة ومرضيّة عند الربّ."
608
01:02:10,931 --> 01:02:12,534
"ولا تشاكلنَ هذا الدهر"
609
01:02:12,567 --> 01:02:18,205
"بل تغيّرنَ بتغيير أذهانكنّ."
610
01:02:18,239 --> 01:02:23,377
"وبهذا الإختبار ستدركنَ
ما هي إرادة الله"
611
01:02:23,410 --> 01:02:26,780
"وما هو الخير."
612
01:02:29,149 --> 01:02:30,918
هل ثمّة اتصالٌ من الدير؟
613
01:02:30,951 --> 01:02:33,087
كلّا.
614
01:02:33,555 --> 01:02:36,156
ربّما سيفرحون بالتخلّص منها.
615
01:02:51,872 --> 01:02:53,774
ما الذي لا تخبرينني به أيّتها الأمَ؟
616
01:02:55,510 --> 01:02:57,778
ما الذي أردتِه منه؟
617
01:03:01,148 --> 01:03:04,251
ذكرتِ أثرًا مقدسًا.
618
01:03:04,285 --> 01:03:06,186
هل كان يخفيه (مايكل) عنّا؟
619
01:03:07,921 --> 01:03:10,024
إنّ المفتش (هاريس) رجلٌ غبيّ.
620
01:03:10,057 --> 01:03:11,526
ألا يخبركَ النّاس بذلك؟
621
01:03:11,559 --> 01:03:14,361
يفوقُ تصوّركِ.
622
01:03:14,395 --> 01:03:16,330
(مايكل) ليس غبيًا.
623
01:03:16,363 --> 01:03:18,232
كان مخلصًا للربّ.
كان عبقريًا.
624
01:03:18,265 --> 01:03:22,303
وجدَ الأثر المقدّس وكان
عليه أن يُرجعه إلينا.
625
01:03:22,336 --> 01:03:24,338
إنّ مشيئة الربّ مستمرّة.
626
01:03:24,371 --> 01:03:29,243
إلّا أنّ (مايكل) لم يدرك تأثيرها.
627
01:03:29,276 --> 01:03:31,812
شديدةُ الخطورة.
628
01:03:33,581 --> 01:03:40,921
يجبُ أن تكون نقيّة وطاهرة
ولا بدّ أن تُقيّد مرّة أخرى.
629
01:03:40,954 --> 01:03:45,392
أتعتقدين أنّ الأثر المقدّس
ليس شيئًا بل شخصًا؟
630
01:03:45,426 --> 01:03:47,928
(غريس).
631
01:03:47,961 --> 01:03:50,364
أتعتقدين أنّ الأثر هي (غريس)؟
632
01:03:50,397 --> 01:03:54,234
أعرفُ أنّ (غريس) هي الأثر المقدّس.
633
01:03:54,268 --> 01:03:57,338
وهي تعلمُ أيضًا.
634
01:04:04,411 --> 01:04:06,313
مرحبًا؟
635
01:04:16,658 --> 01:04:20,361
أيعلمُ أحدٌ أين مكان الأب (روميرو)؟
636
01:04:32,206 --> 01:04:34,475
"أسألكَ يا ربّي أن تمحو ذنوبي"
637
01:04:34,509 --> 01:04:38,011
"أغفر لي ذنوبي ومن خطاياي طهّرني"
638
01:04:38,045 --> 01:04:40,548
أتعلمين أين هو الأب (روميرو)؟
639
01:04:44,619 --> 01:04:48,455
قالت الأمّ أنّكِ ستقوديننا إلى الضلال.
640
01:04:58,165 --> 01:05:00,167
إنّه هنا.
641
01:05:12,312 --> 01:05:14,081
رجاءً!
642
01:05:14,114 --> 01:05:16,950
- (ميغ)!
- سامحني يا ربّي!
643
01:05:17,652 --> 01:05:20,053
آسفة! آسفةٌ للغاية.
644
01:05:20,087 --> 01:05:22,222
- انتظري يا (ميغ)!
- احميني من الشيطان.
645
01:05:22,256 --> 01:05:24,158
لن أؤذيكِ.
646
01:05:34,268 --> 01:05:36,704
تظنّني الأمّ ضعيفة.
647
01:05:36,738 --> 01:05:41,609
ولكنّ هبة الربّ تدبّ
فيّ القوّة كي أنفّذ مشيئته.
648
01:05:41,643 --> 01:05:44,478
لن أدعها تسلبني.
649
01:05:48,750 --> 01:05:53,253
يجبُ أن ننبذ شرّنا وإلّا سنهلك.
650
01:05:53,287 --> 01:05:56,190
- (ميغ)؟
- خلّصني من الشرّ يا ربّي.
651
01:06:01,061 --> 01:06:02,396
ماذا فعلتِ؟
652
01:06:03,731 --> 01:06:05,767
- سأجلبُ مساعدة.
- ابتعدي عنّي.
653
01:06:07,301 --> 01:06:10,370
- أشعرُ وأنّ الخطيئة تغادرني.
- لا!
654
01:06:10,404 --> 01:06:11,573
هيّا.
655
01:06:11,606 --> 01:06:15,108
- إنّني أنزف!
- هيّا، لا.
656
01:06:15,142 --> 01:06:17,612
- إنّني أنزف! أوقفي ذلك.
- لا.
657
01:06:20,481 --> 01:06:22,584
إنّني أنزف!
658
01:06:22,617 --> 01:06:25,486
- حسنًا، لا بأس.
- أرجوكِ لا تتركيني أموت.
659
01:06:25,520 --> 01:06:27,120
يُمكنني مساعدتكِ.
660
01:06:27,154 --> 01:06:30,558
أرجوكِ لا تتركيني أموت.
661
01:06:30,592 --> 01:06:33,227
أرجوكِ أخبريهم بأنّني آسفة.
662
01:06:33,260 --> 01:06:34,662
آسفة.
663
01:06:34,696 --> 01:06:36,731
- أرجوكِ لا تتركيني أموت.
- لا عليكِ.
664
01:07:21,843 --> 01:07:24,579
هذه أنا، أليس هكذا؟
665
01:07:33,688 --> 01:07:38,593
أرجوك يا ربّي سخّر كلّ
قواي الروحيّة والجسديّة
666
01:07:38,626 --> 01:07:42,830
وحياتي كلّها ومماتي وأبديّتي
667
01:07:42,864 --> 01:07:45,465
فيما يُرضيك.
668
01:07:58,278 --> 01:08:02,482
(غريس).
669
01:08:02,517 --> 01:08:04,552
إبقَ في مكانكَ.
670
01:08:09,256 --> 01:08:11,859
كان أبي محقًا، أليس كذلك؟
671
01:08:13,628 --> 01:08:17,364
ثمّة خطبٌ فيّ.
672
01:08:18,700 --> 01:08:20,467
أظنّني ملعونة.
673
01:08:22,570 --> 01:08:24,639
أرى أشياءً.
674
01:08:24,672 --> 01:08:27,407
(ميغ) ميّتة.
675
01:08:27,441 --> 01:08:30,444
رأيتُ ذلك سلفًا.
676
01:08:30,477 --> 01:08:31,713
ما استطعتُ إيقافه.
677
01:08:31,746 --> 01:08:34,247
أعرفُ أنّ ذلك مستحيل.
678
01:08:37,585 --> 01:08:39,721
لستِ ملعونة يا ابنتي.
679
01:08:39,754 --> 01:08:41,154
إنّكِ مُباركة.
680
01:08:41,188 --> 01:08:43,591
أريدُ إيقاف ذلك.
681
01:08:46,326 --> 01:08:47,729
أيمكنكَ مساعدتي؟
682
01:08:49,697 --> 01:08:52,399
أبعدي عنكِ الشرّ.
683
01:08:52,432 --> 01:08:55,168
وتحلّي بنور الربّ.
684
01:08:55,202 --> 01:08:58,238
أيمكنكَ إيقافه؟
685
01:09:00,842 --> 01:09:02,577
تعالي.
686
01:09:02,610 --> 01:09:05,312
تعالي يا ابنتي.
687
01:09:05,345 --> 01:09:07,882
لا تخافي.
688
01:09:12,252 --> 01:09:17,157
التحقي بخطبتنا وسيُغفر لكِ.
689
01:09:18,793 --> 01:09:22,830
نبارككِ أيّتها البصيرة.
690
01:09:38,780 --> 01:09:43,685
يا رئيس الملائكة (ميخائيل) المبارك
691
01:09:43,718 --> 01:09:47,387
دافع عنّا في معركتنا هذه.
692
01:09:47,421 --> 01:09:49,423
كُن حارسًا لنا.
693
01:09:49,456 --> 01:09:53,393
ضدّ خبث وكمائن "إبليس".
694
01:09:53,427 --> 01:09:56,564
فليتغمّده الربّ برحمته.
695
01:09:56,597 --> 01:09:58,733
ندعو الربّ بتواضع.
696
01:10:04,005 --> 01:10:09,309
وأنتَ يا أمير الجند السماويّ
697
01:10:09,342 --> 01:10:15,583
ضع الشيطان في النّار
مع بقيّة الأرواح الفاسدة
698
01:10:15,616 --> 01:10:20,955
والتي تجوبُ العالم
بغية إفساد النفوس.
699
01:10:32,734 --> 01:10:37,672
(غريس) يا ابنة (هارون)
هل تعترفين بذنوبكِ
700
01:10:37,705 --> 01:10:41,408
وتريدين التطهير بروح القدس؟
701
01:10:41,441 --> 01:10:43,343
أعترف.
702
01:10:43,376 --> 01:10:45,847
لا يوجدُ سوى ربّ واحد.
703
01:10:45,880 --> 01:10:49,449
وظلّه.
704
01:10:49,483 --> 01:10:51,886
قدّسنها.
705
01:11:08,335 --> 01:11:10,505
إنّكِ جاهزة يا ابنتي.
706
01:12:01,155 --> 01:12:04,659
يجبُ أن تُقيّد إلى أبد الدهر.
707
01:12:04,692 --> 01:12:07,628
تُعد قوتها تهديدًا للمسيح.
708
01:12:19,574 --> 01:12:21,909
في القبر لا يتقدّم عمرك
709
01:12:21,943 --> 01:12:24,745
مصونةً بمحبّة الربّ.
710
01:12:34,889 --> 01:12:37,792
أغلقنَ السرداب.
711
01:12:37,825 --> 01:12:40,628
يا ربّنا العزيز أرجعها مرّة ثانية
712
01:12:40,661 --> 01:12:44,765
وأحضر قوّة السماء إلى هذا القبر.
713
01:12:47,735 --> 01:12:51,038
وأحمِني من أعدائي الروحيين.
714
01:13:25,106 --> 01:13:29,543
إذن هذه كانت خطّتكَ
وهي أن تدفني في قبر.
715
01:13:29,577 --> 01:13:32,580
ماذا حلّ بالمغفرة؟
716
01:13:32,613 --> 01:13:35,082
توفّي المسيح لأجل خطايا الإنسان
717
01:13:35,116 --> 01:13:37,718
لا لمغفرة ذنوب شيطانٍ.
718
01:13:46,027 --> 01:13:48,596
هل أنا شيطانة؟
719
01:13:48,629 --> 01:13:51,832
إنّكِ الظلمة التي تبرهنُ النّور.
720
01:13:51,866 --> 01:13:53,901
ولهذا السبب تكرهين الربّ.
721
01:13:53,935 --> 01:13:56,137
ولهذا السبب انقطعتِ عن أخيكِ.
722
01:13:59,874 --> 01:14:01,642
هو من عليكِ أن تطلبي منه المغفرة.
723
01:14:01,676 --> 01:14:03,844
إنّه هو!
724
01:14:21,629 --> 01:14:23,764
(غريس)!
725
01:14:24,765 --> 01:14:28,035
مرحبًا؟ هل من أحدٍ هنا؟
726
01:14:58,132 --> 01:15:00,101
أرجوك، أغفر لي.
727
01:15:17,118 --> 01:15:18,686
(غريس).
728
01:15:21,088 --> 01:15:23,024
لا.
729
01:15:23,057 --> 01:15:26,994
أرجوكِ، لا تفعلي ذلك.
730
01:15:27,028 --> 01:15:29,263
- لا سبيل غير ذلك.
- لا.
731
01:15:29,296 --> 01:15:31,832
هذه مجرّد أكاذيب ضلّلوا عقلكِ بها.
732
01:15:31,866 --> 01:15:34,735
إنّها الأكاذيب، أتتذكرين؟
733
01:15:39,673 --> 01:15:40,908
لا!
734
01:16:34,195 --> 01:16:35,896
مرحبًا؟
735
01:17:39,426 --> 01:17:43,831
سنحضرها هنا بمحض إرادتها.
736
01:17:43,864 --> 01:17:46,000
لا ضيرَ من مجيئها إلى هنا.
737
01:17:53,741 --> 01:17:57,278
يا ربّنا العزيز أرجعها مرّة ثانية إلى داركَ
738
01:17:57,311 --> 01:18:00,814
وأحضر قوّة السماء إلى هذا القبر.
739
01:18:10,824 --> 01:18:13,727
هو من عليكِ أن تطلبي منه المغفرة.
740
01:18:13,761 --> 01:18:15,162
إنّه هو!
741
01:18:21,068 --> 01:18:25,105
عُد إلى الربّ يا بُني.
742
01:18:41,422 --> 01:18:44,758
إنّ الشيطان هنا.
743
01:18:44,792 --> 01:18:47,161
عرفتُ أنّكِ ستحاولين إنقاذي.
744
01:18:47,194 --> 01:18:49,163
أحبّكَ يا (مايكي)، أنا آسفة.
745
01:18:49,196 --> 01:18:51,131
هل ستغفرَ لي؟
746
01:18:51,165 --> 01:18:52,766
علامَ؟
747
01:18:52,800 --> 01:18:55,402
لأنّني تركتكَ في الظلمة.
748
01:18:55,436 --> 01:19:00,808
أتوارى عن ماهيّتي ومنكَ.
749
01:19:00,841 --> 01:19:03,911
إنّكِ هنا الآن.
750
01:19:03,944 --> 01:19:07,081
يُمكنني إنقاذك.
751
01:19:08,550 --> 01:19:11,018
كما أنقذتِ أبي؟
752
01:19:11,051 --> 01:19:12,453
لا.
753
01:19:15,322 --> 01:19:17,024
لا، إيّاك!
754
01:19:20,562 --> 01:19:24,098
عليّ فعل ذلك.
755
01:19:24,131 --> 01:19:26,100
ولكنّ الربّ سيمسكني.
756
01:19:32,172 --> 01:19:35,042
إنّكِ بخير يا (غريس).
757
01:19:58,299 --> 01:20:00,167
لا!
758
01:20:24,425 --> 01:20:26,860
هل وجدتها؟
759
01:20:26,894 --> 01:20:28,862
لا أثر لها يا سيّدي.
760
01:20:36,303 --> 01:20:39,507
تظنين أنّكِ انتهيتِ من كلّ شيء، صحيح؟
761
01:20:39,541 --> 01:20:43,410
عودة الأب (روميرو)
إلى "روما" بشكلٍ ملائم.
762
01:20:43,444 --> 01:20:45,913
قد تخدعين منظمّة حماية
الطفل ولكن لا تخدعينني.
763
01:20:53,220 --> 01:20:54,556
أخبريني شيئًا.
764
01:20:56,457 --> 01:20:58,560
كيف ولجتِ داخل جلدها؟
765
01:20:58,593 --> 01:21:00,562
ما الذي تفعلينهُ هنا
766
01:21:00,595 --> 01:21:03,598
والذي من شأنهِ أن يجعل
شخصًا مثل (غريس) يقتل نفسه؟
767
01:21:03,631 --> 01:21:06,967
(غريس) ليست ميّتة.
768
01:21:07,000 --> 01:21:08,969
عمّ تتحدثين؟
769
01:21:10,638 --> 01:21:18,145
تمتلكُ قوّة هائلة
وستستغلّها لأفعل الشرّ
770
01:21:18,178 --> 01:21:21,014
لغاية أن تتوقّف.
771
01:21:27,254 --> 01:21:29,056
- بصحتكَ.
- بصحتكِ.
772
01:21:32,527 --> 01:21:34,962
أانتِ بخير؟
773
01:21:34,995 --> 01:21:36,230
أجل.
774
01:21:36,263 --> 01:21:39,032
أواثقة؟ لقد مررتِ بالكثير.
775
01:21:39,066 --> 01:21:42,136
أنا واثقة.
776
01:21:42,169 --> 01:21:46,574
كيف يسيرُ معكِ العلاج؟
777
01:21:46,608 --> 01:21:52,446
بصفتي أحدُ الناجين من الأحداث
الصادمة سابقًا وحاليًا
778
01:21:52,471 --> 01:21:56,710
ستكون الإجابة الرسميّة
بأنّي أتعافى يومًا بعد يوم.
779
01:21:58,452 --> 01:22:00,454
ولكن لأكون صريحةً
فأنا لا أستفيد من العلاج.
780
01:22:00,487 --> 01:22:02,423
حقًا لا أثقُ بذاكرتي
في تذكّر تلك الأوقات
781
01:22:02,456 --> 01:22:08,128
ثمّ ما كان لديّ علاجٌ سوى النسيان.
782
01:22:08,162 --> 01:22:10,364
ولكنّي أدركُ أنّ جسدي يتذكرُ أشياءً
783
01:22:10,397 --> 01:22:15,969
يعجزُ عقلي عن تذكّرها ولهذا أحاول.
784
01:22:16,003 --> 01:22:18,272
أجل، هذا تطوّر.
785
01:22:20,040 --> 01:22:21,576
سأصفُ الأمر هكذا،
لن أذهب إلى أيّ مكانٍ
786
01:22:21,609 --> 01:22:24,378
على مقربةٍ من الكنيسة
في أيّ وقتٍ قريب.
787
01:22:24,411 --> 01:22:26,380
رأيتُ مريضتكِ
788
01:22:26,413 --> 01:22:28,182
السيّدة العجوز التي
كانت ستُصاب بالعمى.
789
01:22:28,215 --> 01:22:30,585
ممتاز، كيف حالها؟
790
01:22:30,618 --> 01:22:32,520
كانت تنعمُ بنظرٍ ممتاز.
791
01:22:32,554 --> 01:22:35,989
التزمَت بالموعد فقط كيلا تكون وقحة.
792
01:22:36,023 --> 01:22:37,324
قالت أنّها كانت معجزة.
793
01:22:37,357 --> 01:22:38,660
قالت أنّكِ شفيتِها.
794
01:23:59,774 --> 01:24:04,344
اعتقدَ أخي بأنّ لديّ ملاك حارس.
795
01:24:04,378 --> 01:24:08,448
وما كنتُ أعتقدُ بشيء.
796
01:24:08,482 --> 01:24:10,450
ولكنّي الآن لستُ واثقة تمامًا.
797
01:24:10,579 --> 01:24:24,221
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
68235