All language subtitles for Clouds.of.Chernobyl.2022.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,566 SEGUINDO ORDENS DE CEAUSESCU, AS AUTORIDADES ROMENAS 2 00:00:04,567 --> 00:00:08,327 IMPLANTARAM UM PLANO DE CRESCIMENTO POPULACIONAL. 3 00:00:08,328 --> 00:00:12,200 ASSIM, EM 1966, A LEI 770 PROIBIU OS ABORTOS NO PA�S. 4 00:00:14,306 --> 00:00:18,127 O ANO PERDIDO: 1986 5 00:00:19,966 --> 00:00:23,006 ESTENOGRAMA DO CONSELHO DO PARTIDO COMUNISTA ROMENO, 6 00:00:23,007 --> 00:00:25,147 DE 1� DE MAIO DE 1986: 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,065 CAMARADA NICOLAE CEAUSESCU: "CAMARADAS, CONVOQUEI ESTA REUNI�O 8 00:00:31,066 --> 00:00:33,306 PARA FALAR SOBRE O ACIDENTE 9 00:00:33,307 --> 00:00:36,666 NA CENTRAL NUCLEAR SOVI�TICA DE CHERNOBIL. 10 00:00:36,667 --> 00:00:40,145 DESDE ESTA NOITE, NOSSO PA�S ENFRENTA UMA SITUA��O DIF�CIL. 11 00:00:40,146 --> 00:00:42,706 DEVIDO � MUDAN�A NA DIRE��O DOS VENTOS, 12 00:00:42,707 --> 00:00:45,266 A RADIA��O AUMENTOU EM DIFERENTES �REAS." 13 00:00:46,666 --> 00:00:48,506 CAMARADA ION URSU: 14 00:00:48,507 --> 00:00:50,676 "AP�S A MEIA-NOITE DE 30 DE ABRIL, 15 00:00:50,677 --> 00:00:53,245 AS ESTA��ES DE MEDI��O DE RADIA��O INFORMAM 16 00:00:53,246 --> 00:00:55,758 QUE OS N�VEIS GLOBAIS DE RADIA��O BETA 17 00:00:55,759 --> 00:00:57,925 CRESCERAM EM NOSSO PA�S. 18 00:00:57,926 --> 00:01:01,766 EM IASI, ENCONTRAMOS VALORES DE 54.581 PICOCURIE/M POR DIA, 19 00:01:01,767 --> 00:01:04,165 EM SUCEAVA, 20.467 PICOCURIE/M POR DIA, 20 00:01:04,166 --> 00:01:07,047 E 11.461 PICOCURIE/M POR DIA EM TARGU MURES. 21 00:01:07,048 --> 00:01:09,048 ESTA � A SITUA��O DO SOLO." 22 00:04:08,071 --> 00:04:09,891 Camarada professora! 23 00:04:10,192 --> 00:04:13,295 Camarada professora! Espere um momento! 24 00:04:14,512 --> 00:04:17,650 Ol�, tio Vasile. Algum problema? 25 00:04:17,951 --> 00:04:19,871 N�o, nenhum problema. 26 00:04:19,872 --> 00:04:22,630 A camarada m�dica est� na sua casa? 27 00:04:22,631 --> 00:04:25,551 N�o, ela foi � vila com as crian�as pegar alguns patos. 28 00:04:25,552 --> 00:04:27,270 - Tudo bem... - Estou de sa�da. 29 00:04:27,271 --> 00:04:31,070 Para onde? Espere, venha aqui! Quero te contar uma coisa. 30 00:04:31,071 --> 00:04:34,690 Uma coisa que eu descobri. Chegue mais perto! 31 00:04:35,591 --> 00:04:37,929 Disseram na r�dio Europa Livre 32 00:04:37,930 --> 00:04:40,871 que por causa da explos�o de Chernobil, 33 00:04:40,872 --> 00:04:44,230 a carne das pessoas est� caindo, os olhos mudando de cor, 34 00:04:44,231 --> 00:04:46,751 e as crian�as nascendo sem membros. 35 00:04:46,752 --> 00:04:48,532 � pior que a guerra. 36 00:04:48,533 --> 00:04:51,871 Tio Vasile, isso � um absurdo inventado pelos sovi�ticos. 37 00:04:51,872 --> 00:04:55,810 Mas o ex�rcito est� nas ruas de Bucareste, com m�scaras de g�s. 38 00:04:56,511 --> 00:04:58,470 Eu n�o sei o que dizer. 39 00:04:59,271 --> 00:05:01,181 Seja o que Deus quiser. 40 00:05:01,711 --> 00:05:03,671 Disseram alguma coisa sobre Ceausescu? 41 00:05:03,672 --> 00:05:07,150 Voc� acha que Gorbatchov fala com ele? 42 00:05:07,151 --> 00:05:10,551 Temos sorte da radia��o ter chegado ao Ocidente, 43 00:05:10,552 --> 00:05:13,311 do contr�rio, quem sabe o que teria acontecido conosco? 44 00:05:13,312 --> 00:05:16,551 - O que eles disseram? - Que � uma grande cat�strofe! 45 00:05:16,552 --> 00:05:18,960 Em Chernobil, por causa desse inimigo invis�vel 46 00:05:18,961 --> 00:05:22,090 que eles chamam de radia��o, 47 00:05:22,091 --> 00:05:24,631 morreram centenas de soldados sovi�ticos 48 00:05:24,632 --> 00:05:26,770 que foram enviados para apagar o fogo. 49 00:05:26,771 --> 00:05:31,112 Transferiram a popula��o pr�xima uns 3 a 4 dias depois. 50 00:05:31,332 --> 00:05:32,877 O que pegou fogo? 51 00:05:32,878 --> 00:05:37,411 Um reator nuclear. Reator n�mero 4. 52 00:05:39,501 --> 00:05:41,311 Ent�o a radia��o tamb�m nos alcan�ou? 53 00:05:41,312 --> 00:05:43,862 Claro, mas n�s, gente simples, n�o descobrimos. 54 00:05:43,863 --> 00:05:47,983 Esses russos est�o nos envenenando. Eles est�o nos matando. 55 00:05:48,631 --> 00:05:51,312 - Sim, sim... - Escute, tio Vasile... 56 00:05:51,992 --> 00:05:54,370 - Voc� foi para a guerra, certo? - Sim, claro. 57 00:05:54,371 --> 00:05:56,773 Seja sincero! � realmente pior? 58 00:05:56,774 --> 00:05:59,697 Senhora, na guerra voc� v� a bomba e se abaixa, 59 00:05:59,698 --> 00:06:03,451 mas aqui, esse ar que respiramos est� nos envenenando. 60 00:06:03,452 --> 00:06:06,830 Est� nos matando! Est� nos colocando na cova! 61 00:06:07,031 --> 00:06:09,071 Gorbatchov disse algo aos estrangeiros? 62 00:06:09,072 --> 00:06:11,671 Ainda n�o, mas ele ter� que dizer, 63 00:06:11,672 --> 00:06:14,671 porque as mil�cias sabem s� uma parte, 64 00:06:14,672 --> 00:06:17,982 n�o a situa��o toda. Ele precisa contar! 65 00:06:21,831 --> 00:06:23,471 - Escute... - O qu�? 66 00:06:23,472 --> 00:06:25,170 Me daria um pouco de mel? 67 00:06:25,171 --> 00:06:27,134 N�o tenho mais nada, senhora. 68 00:06:27,135 --> 00:06:29,571 Nossas abelhas morreram envenenadas. 69 00:06:29,572 --> 00:06:32,590 Ainda que tivesse sobrado, eu n�o teria para oferecer. 70 00:06:32,591 --> 00:06:36,671 Sim, como voc� disse: algumas abelhas t�m duas ou tr�s cabe�as... 71 00:06:36,672 --> 00:06:38,311 � por causa da nuvem! 72 00:06:38,312 --> 00:06:43,991 N�o d� nem para diferenciar as nuvens boas das com radia��o. 73 00:06:44,332 --> 00:06:46,751 V� para casa! N�o fique ao ar livre, 74 00:06:46,752 --> 00:06:49,950 porque essa nuvem te deixa tonto, com sua radia��o. 75 00:06:49,951 --> 00:06:51,590 - Ent�o � verdade... - Sim. 76 00:06:51,591 --> 00:06:54,872 - Se os ocidentais dizem isso... - Eles dizem, sim. 77 00:06:55,352 --> 00:06:58,390 - Voc� ainda vende leite? - N�o, eu vendi a vaca. 78 00:06:58,391 --> 00:07:02,030 At� o prefeito parou de comprar, porque disse que � azedo. 79 00:07:02,031 --> 00:07:06,971 Mais uma coisa: ao chegar em casa, tire as roupas e queime-as! 80 00:07:06,972 --> 00:07:11,510 Elas est�o cheias de radia��o, depois de um dia inteiro expostas. 81 00:07:11,711 --> 00:07:14,991 - V�, corra para casa! - Estou indo. 82 00:07:14,992 --> 00:07:17,568 V� logo! Tchau! Cuidado para n�o escorregar! 83 00:07:17,569 --> 00:07:19,428 Estou indo... 84 00:08:04,128 --> 00:08:07,127 O que aquela idiota estava pensando? 85 00:08:24,071 --> 00:08:26,142 Ela disse que o leite estava envenenado! 86 00:08:26,143 --> 00:08:27,973 Achei que voc� queria beber. 87 00:08:34,031 --> 00:08:35,421 Mam�e! 88 00:08:41,299 --> 00:08:45,181 Sua imbecil! O Comit� do Partido disse que tudo est� envenenado 89 00:08:45,182 --> 00:08:46,898 e voc� come�a a lavar roupas? 90 00:08:46,899 --> 00:08:51,122 Me deixa! A r�dio Europa Livre disse que roupas ret�m radia��o. 91 00:08:51,123 --> 00:08:52,449 Tive que lav�-las! 92 00:08:52,450 --> 00:08:54,482 Tola como voc� �, deixou-as aqui fora! 93 00:08:54,483 --> 00:08:57,117 E fale mais baixo, ou os vizinhos ouvir�o. 94 00:08:57,118 --> 00:08:59,430 Quando voc� escutou a Europa Livre? 95 00:08:59,431 --> 00:09:03,711 Bem, m�e (sogra), eles mandaram uma boa banheira de metal fundido 96 00:09:03,712 --> 00:09:06,030 e seu filho ainda n�o se co�ou para instalar! 97 00:09:06,031 --> 00:09:07,831 Pare de fugir do assunto 98 00:09:07,832 --> 00:09:10,347 e me diga quando voc� ouviu aquela r�dio. 99 00:09:10,592 --> 00:09:13,510 Voc� o criou assim: para n�o fazer nenhum trabalho de casa, 100 00:09:13,511 --> 00:09:16,231 mas eu tenho que cuidar de todo mundo dia e noite! 101 00:09:16,232 --> 00:09:17,991 Um bom banho � s� o que eu quero. 102 00:09:17,992 --> 00:09:21,111 Voc� bem sabe o quanto eu trabalhei para obter essa posi��o. 103 00:09:21,112 --> 00:09:24,831 Como sabe. E voc� teve dois filhos e aquela sua m�e doida. 104 00:09:24,832 --> 00:09:26,630 E eu sustento todos voc�s. 105 00:09:26,631 --> 00:09:28,831 Sim, porque o sal�rio vem de voc�. 106 00:09:29,151 --> 00:09:31,430 Eu nem sei qual � a situa��o do navio... 107 00:09:31,631 --> 00:09:34,351 - S� Deus sabe. - Pare com esse tom! 108 00:09:34,352 --> 00:09:37,350 N�o esque�a que eu fiz de voc� uma camarada respeit�vel. 109 00:09:37,351 --> 00:09:39,031 Sen�o, voc� seria uma puta b�bada. 110 00:09:39,032 --> 00:09:41,734 Vov�, o que � a r�dio Europa Livre? 111 00:09:44,311 --> 00:09:50,037 O que eu disse v�rias vezes? Tudo o que falamos � segredo. 112 00:09:50,038 --> 00:09:51,962 O que � um segredo? Me diga. 113 00:09:52,192 --> 00:09:54,430 Um segredo �... 114 00:09:54,431 --> 00:09:56,751 � quando a mil�cia n�o deve saber. 115 00:09:56,752 --> 00:09:58,910 - Mas a mam�e n�o � mil�cia... - Calada! 116 00:09:58,911 --> 00:10:02,510 - Voc� � como sua m�e! - Todos nossos vizinhos s�o assim. 117 00:10:02,511 --> 00:10:05,871 At� o tio Vasile disse isso, e ele diz que n�o acredita em nada. 118 00:10:05,872 --> 00:10:09,471 - Ele me disse que... - Ele falou que n�o acreditava... 119 00:10:09,522 --> 00:10:11,582 Para dentro de casa! V�o! 120 00:10:12,592 --> 00:10:17,232 Isso mesmo, m�e! Eduque-os! Conte a eles sobre a Europa Livre! 121 00:10:17,511 --> 00:10:20,168 Cale a boca! Vai fazer todos sermos presos. 122 00:10:20,169 --> 00:10:21,731 Entre em casa! 123 00:10:40,311 --> 00:10:41,832 Fique na cama. 124 00:11:29,301 --> 00:11:30,601 Mam�e! 125 00:11:33,431 --> 00:11:36,152 - V� buscar �gua. - S� temos refrigerante. 126 00:11:37,171 --> 00:11:39,412 Traga �gua do corredor. 127 00:11:41,331 --> 00:11:43,652 Ela est� acordando. Vamos! 128 00:11:50,932 --> 00:11:53,232 Vamos! Ajudem a levant�-la. 129 00:11:57,072 --> 00:12:00,451 Coloquem ela na cama! Isso! 130 00:12:00,831 --> 00:12:02,631 Ela � t�o pesada! 131 00:12:04,752 --> 00:12:07,552 Incline-se para tr�s e fique deitada. 132 00:12:08,520 --> 00:12:10,260 Me d� esse travesseiro! 133 00:12:11,271 --> 00:12:13,760 Gabriel, traga um travesseiro do outro quarto 134 00:12:13,761 --> 00:12:15,761 para p�r sob as pernas dela. 135 00:12:44,939 --> 00:12:46,378 Sim... 136 00:12:47,571 --> 00:12:50,421 A press�o est� baixa, mas � normal na sua condi��o. 137 00:13:06,391 --> 00:13:08,301 Levante-se um pouco. 138 00:13:09,571 --> 00:13:10,871 Vamos! 139 00:13:14,432 --> 00:13:16,482 Saiam voc�s dois! 140 00:13:52,340 --> 00:13:54,340 Fiquei um pouco doente, s� isso. 141 00:13:58,360 --> 00:13:59,860 Ana Maria! 142 00:14:00,439 --> 00:14:03,079 Traga pra mam�e uma toalha e uma tigela. 143 00:14:43,811 --> 00:14:45,672 Eu n�o vou fazer isso. 144 00:14:47,600 --> 00:14:50,080 Pode mandar a Ionela ir para casa. 145 00:14:57,151 --> 00:14:59,672 Logo vai escurecer. 146 00:15:04,031 --> 00:15:06,701 M�e, eu estou com fome. 147 00:15:06,952 --> 00:15:10,282 Mam�e vai fazer polenta e trazer umas salsichas. 148 00:15:10,283 --> 00:15:12,671 Eu tamb�m quero comer. 149 00:15:14,560 --> 00:15:15,890 Voc� vai engordar, 150 00:15:15,891 --> 00:15:18,071 e n�o vai mais caber nesse uniforme. 151 00:15:18,523 --> 00:15:21,101 Usaremos voc� como fritadeira na cooperativa. 152 00:15:21,240 --> 00:15:23,240 Deixe-a! � s� uma crian�a. 153 00:15:23,592 --> 00:15:26,951 - O que quer que a mam�e fa�a? - Eu n�o quero nada. 154 00:15:27,952 --> 00:15:29,731 Sim, encha ela! 155 00:15:30,031 --> 00:15:31,511 Deixe-a pesada! 156 00:15:31,952 --> 00:15:34,852 Ela ser� a garota mais gorda no desfile ano que vem. 157 00:15:35,311 --> 00:15:38,191 - N�o v� a gordura nessas pernas? - Chega, m�e! 158 00:15:40,311 --> 00:15:42,711 Todas as pessoas da vila e do partido v�o dizer: 159 00:15:42,712 --> 00:15:44,951 "Olha como s�o gordos os filhos do capit�o! 160 00:15:44,952 --> 00:15:47,571 Ele est� os alimentando com comida ocidental". 161 00:15:47,832 --> 00:15:49,611 Por que insiste nisso? 162 00:15:50,271 --> 00:15:52,491 N�o v� que ela � toda magra? 163 00:15:58,112 --> 00:15:59,912 Voc�s dois, saiam! 164 00:16:00,368 --> 00:16:01,668 V�o! 165 00:16:17,952 --> 00:16:22,279 Imbecil! Se n�o se livrar hoje dessa crian�a, desonrar� todos n�s. 166 00:16:22,280 --> 00:16:24,080 Tenha ju�zo! 167 00:16:26,872 --> 00:16:29,471 Ainda ontem, uma mulher foi � cl�nica 168 00:16:29,472 --> 00:16:32,192 mostrar os dentes de leite do filho escurecidos. 169 00:16:32,193 --> 00:16:34,410 Outra teve um filho natimorto. 170 00:16:34,411 --> 00:16:37,481 E quando o pessoal que mede a radia��o 171 00:16:37,482 --> 00:16:40,371 chegou ao t�mulo do natimorto, 172 00:16:40,812 --> 00:16:43,012 acharam um n�vel alt�ssimo de radia��o. 173 00:16:46,291 --> 00:16:47,631 Sim... 174 00:16:49,940 --> 00:16:52,378 Se fosse t�o ruim assim, Ceausescu e a mil�cia 175 00:16:52,379 --> 00:16:54,412 ficariam sentados sem fazer nada? 176 00:16:55,669 --> 00:16:57,889 Voc� s� quer me assustar. 177 00:16:58,271 --> 00:17:01,272 Tem vergonha de eu ter um beb� na minha idade. 178 00:17:01,691 --> 00:17:04,841 Est� s� preocupada com o que as pessoas da vila dir�o. 179 00:17:05,912 --> 00:17:08,191 Isso � s� o que importa na sua vida: 180 00:17:08,392 --> 00:17:10,692 "O que a vila vai dizer?" 181 00:17:10,912 --> 00:17:13,350 N�o o que a mil�cia ou o partido dir�o... 182 00:17:13,851 --> 00:17:15,472 mas o que o povo dir�. 183 00:17:18,398 --> 00:17:20,788 Eu trouxe mais comprimidos de iodo. 184 00:17:21,871 --> 00:17:24,310 Eles enviaram uma pequena quantidade. 185 00:17:24,511 --> 00:17:27,111 D� �s crian�as pela manh� e tome voc� tamb�m. 186 00:17:33,392 --> 00:17:35,492 Onde voc� guardou a farinha de milho? 187 00:17:35,672 --> 00:17:37,152 Na despensa. 188 00:17:58,451 --> 00:18:01,651 Criarei mais problemas a voc� se me livrar dele. 189 00:18:02,052 --> 00:18:03,852 Farei um exame amanh�. 190 00:18:05,100 --> 00:18:07,070 Eu atualizei a sua ficha. 191 00:18:09,952 --> 00:18:14,092 O Yannis sabe, e ele quer ter esse filho. 192 00:18:15,271 --> 00:18:17,132 Sim, aquele tolo! 193 00:18:18,232 --> 00:18:20,882 J� falamos sobre isso h� algumas semanas. 194 00:18:22,511 --> 00:18:25,711 N�o � problema, ele esquecer� at� voltar para casa. 195 00:18:26,012 --> 00:18:27,793 � uma crian�a! 196 00:18:31,152 --> 00:18:33,092 Eu s� n�o quero fazer. 197 00:18:33,591 --> 00:18:35,015 N�o quero. Ponto final! 198 00:18:37,700 --> 00:18:39,240 Irina... 199 00:18:40,141 --> 00:18:44,159 Me escute, pois eu j� vi e ouvi muito na minha vida. 200 00:18:45,652 --> 00:18:49,350 O que todo mundo dir� quando voc� for para o Dia do Ex�rcito 201 00:18:49,351 --> 00:18:51,720 com dois filhos inteligentes e bonitos, 202 00:18:51,721 --> 00:18:54,651 mas segurando uma crian�a deficiente nos bra�os? 203 00:18:56,671 --> 00:19:00,870 O que o camarada diretor da escola dir� durante todos esses meses, 204 00:19:00,871 --> 00:19:03,721 por eu ter atestado que voc� n�o estava gr�vida? 205 00:19:06,952 --> 00:19:10,350 Mas estamos a v�rios km de dist�ncia da explos�o... 206 00:19:10,351 --> 00:19:11,733 Acha mesmo que...? 207 00:19:11,734 --> 00:19:15,144 Voc� est� me for�ando a subornar a mil�cia outra vez. 208 00:19:17,490 --> 00:19:21,136 Voc� acha que � a �nica mulher no mundo fazendo isso? 209 00:19:23,670 --> 00:19:26,491 Ent�o � melhor correr o risco de ir pra cadeia, certo? 210 00:19:28,930 --> 00:19:31,530 A minha consci�ncia n�o me deixa abortar. 211 00:19:32,892 --> 00:19:35,031 Consci�ncia? O que � isso? 212 00:19:35,650 --> 00:19:38,848 Aqueles padres encheram sua cabe�a com bobagens de novo? 213 00:19:41,612 --> 00:19:45,371 Eu sou m�dica, e estou aqui com voc�... 214 00:19:50,211 --> 00:19:53,411 Voc� n�o � como aquelas que enfiam agulhas de tric�... 215 00:19:53,632 --> 00:19:56,612 ou se jogam do guarda-roupas para serem livres. 216 00:20:05,300 --> 00:20:06,480 Ela chegou. 217 00:20:07,392 --> 00:20:10,172 Prenda esse port�o e venha logo! 218 00:20:11,071 --> 00:20:14,891 Mas camarada, ele n�o fecha. Faz tempo que voc� n�o lubrifica. 219 00:20:14,892 --> 00:20:17,992 E voc� quer passar �leo agora? Ande logo! 220 00:20:53,060 --> 00:20:54,750 Ana Maria, abra! 221 00:20:59,316 --> 00:21:01,236 Ana Maria, abra! 222 00:21:03,071 --> 00:21:04,790 Ana Maria, se n�o abrir a porta, 223 00:21:04,791 --> 00:21:06,671 contarei aos seus pais o que voc� fez! 224 00:21:06,672 --> 00:21:08,371 Mas eu n�o fiz nada de errado! 225 00:21:08,372 --> 00:21:10,622 Sabe bem o que escondeu debaixo da minha cama. 226 00:21:10,623 --> 00:21:12,870 - Vou abrir a porta. - N�o, espere! 227 00:21:12,871 --> 00:21:13,970 Espera! 228 00:21:13,971 --> 00:21:15,872 Mande ela ir pra casa! 229 00:21:16,450 --> 00:21:18,450 Ana Maria, abra j�! 230 00:21:19,140 --> 00:21:22,130 - Ana, espera! - Me deixa em paz, m�e! 231 00:21:27,111 --> 00:21:30,611 Voc� quer me fazer de boba na frente de todo mundo? Abra! 232 00:21:30,612 --> 00:21:33,712 Garotinha da mam�e, o que aconteceu? 233 00:21:34,011 --> 00:21:36,790 Voc� sabe que a mam�e n�o vai bater ou castigar voc�. 234 00:21:36,791 --> 00:21:38,570 Venha, escute a mam�e! 235 00:21:38,820 --> 00:21:41,700 Crian�a est�pida! Abra esta porta! 236 00:21:41,752 --> 00:21:44,270 Doutora, vou embora. O que os vizinhos pensar�o? 237 00:21:44,271 --> 00:21:45,951 N�o quero me explicar � mil�cia. 238 00:21:45,952 --> 00:21:48,590 Fique aqui ou eu mesma vou denunci�-la � mil�cia! 239 00:21:48,591 --> 00:21:50,631 Eu a colocarei na cadeia! Fique aqui! 240 00:21:50,632 --> 00:21:52,991 Viu, m�e? Ela ser� denunciada. O que fa�o? 241 00:21:52,992 --> 00:21:55,492 Abra! Abra, estou dizendo! 242 00:21:55,493 --> 00:21:56,863 Abra! 243 00:22:01,632 --> 00:22:05,590 J� chega, vov�! Chega, chega! 244 00:22:05,591 --> 00:22:07,151 Sil�ncio! Sil�ncio! 245 00:22:07,152 --> 00:22:09,811 - Voc� vem comigo! - Sil�ncio! 246 00:22:10,632 --> 00:22:13,192 Nunca mais toque no meu filho! 247 00:22:15,472 --> 00:22:17,522 � para isso que Deus nos deu filhos. 248 00:22:25,031 --> 00:22:27,877 - Vou contar o que sua filha fez. - N�o, vov�, por favor! 249 00:22:27,878 --> 00:22:29,591 � culpa da sua educa��o! 250 00:22:29,592 --> 00:22:32,442 N�o, vov�, voc� prometeu que n�o contaria! 251 00:22:33,791 --> 00:22:36,671 A idiota ficou menstruada e n�o contou a ningu�m. 252 00:22:37,100 --> 00:22:39,670 Por voc� t�-la educado para ser desleixada, 253 00:22:39,671 --> 00:22:43,732 achei, debaixo da minha cama, umas meias dela com sangue seco. 254 00:22:48,132 --> 00:22:49,599 Ana Maria! 255 00:22:50,200 --> 00:22:53,811 Todas as meninas sangram, todos os meses, 256 00:22:53,812 --> 00:22:55,702 e isso n�o � motivo de vergonha! 257 00:22:57,791 --> 00:22:59,591 Beb� da mam�e! 258 00:23:00,152 --> 00:23:01,672 Fale com a mam�e! 259 00:23:02,000 --> 00:23:04,861 � uma coisa normal, minha querida! 260 00:23:05,111 --> 00:23:07,161 Pronto, amor... 261 00:23:07,662 --> 00:23:09,952 Voc� est� se tornando uma mulher agora. 262 00:23:10,989 --> 00:23:13,169 Pronto, meu bebezinho... 263 00:23:13,472 --> 00:23:16,050 E quando eu vou me tornar um homem? 264 00:23:16,351 --> 00:23:19,887 Voc� j� � um homem. Voc� � meu homem. 265 00:23:19,888 --> 00:23:22,076 Eu falei pra ela manter isso em segredo, 266 00:23:22,077 --> 00:23:23,991 mas a vov� fica contando... 267 00:23:23,992 --> 00:23:25,671 O que o papai vai dizer? 268 00:23:25,672 --> 00:23:30,152 Meu bebezinho... Ele vai se alegrar... 269 00:23:30,831 --> 00:23:34,371 Ver� que sua linda menina est� se tornando uma mulher. 270 00:23:34,372 --> 00:23:37,711 Pronto, amor, pare de chorar! 271 00:23:38,712 --> 00:23:41,732 Agora ele vai cuidar melhor de voc�. 272 00:23:41,946 --> 00:23:43,985 E eu, o que vou fazer? 273 00:23:45,870 --> 00:23:47,870 Voc� vai cuidar de mim. 274 00:23:49,690 --> 00:23:51,830 Eu sinto falta do papai. 275 00:23:57,511 --> 00:23:59,031 Vai, vai... 276 00:23:59,226 --> 00:24:01,716 Pra que ela n�o machuque voc� tamb�m. 277 00:24:16,200 --> 00:24:18,399 Traga cobertores para cobrir as janelas. 278 00:24:18,570 --> 00:24:21,872 As pessoas da rua podem ver tudo atrav�s dessas cortinas. 279 00:24:46,691 --> 00:24:48,391 Com martelo e pregos! 280 00:25:11,320 --> 00:25:12,780 Ajude ela. 281 00:25:49,710 --> 00:25:52,790 Ent�o, o que disseram sobre a radia��o? 282 00:25:52,971 --> 00:25:55,621 Ainda n�o falaram nada no telejornal. 283 00:25:57,691 --> 00:26:01,420 Bem, hoje eu me atrasei... 284 00:26:01,421 --> 00:26:04,247 e a camarada doutora tamb�m n�o sabia dizer. 285 00:26:04,712 --> 00:26:07,813 Enviei um rec�m-nascido numa ambul�ncia escoltada pela mil�cia 286 00:26:07,814 --> 00:26:09,814 ao Hospital Budimex, em Bucareste. 287 00:26:10,000 --> 00:26:11,471 Oh, n�o! 288 00:26:11,472 --> 00:26:13,572 A camarada Andronache deu � luz? 289 00:26:13,573 --> 00:26:15,632 Sim, �s 10h40. 290 00:26:16,152 --> 00:26:20,082 Ela deu � luz um menino com malforma��o �ssea. 291 00:26:20,083 --> 00:26:22,550 O plexo dele estava do lado de fora. 292 00:26:22,551 --> 00:26:24,471 Sinto muito por essa mulher... 293 00:26:25,472 --> 00:26:29,471 N�o se preocupe, camarada. Ela � jovem e pode fazer outro. 294 00:26:34,956 --> 00:26:36,446 Escute... 295 00:26:36,699 --> 00:26:38,908 H� muitos casos como esse? 296 00:26:40,040 --> 00:26:44,042 O camarada coronel me disse que tamb�m houve casos assim... 297 00:26:44,771 --> 00:26:47,531 na Mold�via, Bucovina e Tulcea, 298 00:26:47,672 --> 00:26:50,432 mas eles n�o sabem quantos exatamente. 299 00:26:51,251 --> 00:26:53,451 Que malforma��es tinha? 300 00:26:56,590 --> 00:26:58,301 Bem, como posso dizer... 301 00:26:59,302 --> 00:27:02,109 De um modo que a camarada professora tamb�m entenda. 302 00:27:02,451 --> 00:27:05,951 Era um monstro. Que Deus a proteja disso, camarada! 303 00:27:06,152 --> 00:27:08,784 Uma crian�a com tr�s dedos do p�, 304 00:27:08,785 --> 00:27:12,651 uma cabe�a imensa, e o peito saltado para fora. 305 00:27:12,652 --> 00:27:15,852 Um monstro. Eu quase o joguei no ch�o quando tirei. 306 00:27:19,411 --> 00:27:21,772 O que o camarada Sr. Andronache disse? 307 00:27:22,211 --> 00:27:23,651 O que ele poderia dizer? 308 00:27:23,652 --> 00:27:26,490 A placenta mal tinha sa�do, e ele deu uma surra nela, 309 00:27:26,491 --> 00:27:28,250 mesmo ela toda ensanguentada. 310 00:27:28,251 --> 00:27:31,531 Para um homem na posi��o dele... foi uma vergonha! 311 00:27:31,532 --> 00:27:33,232 Que situa��o! 312 00:27:34,372 --> 00:27:35,672 Bem... 313 00:27:36,171 --> 00:27:38,210 Ele veio de Bucareste para ver seu filho, 314 00:27:38,211 --> 00:27:41,369 porque foi para l� que o enviaram para trabalhar... 315 00:27:47,691 --> 00:27:49,910 Mandar�o embora o menino para fazer exames. 316 00:27:50,491 --> 00:27:53,241 Que cat�strofe! Nem quero pensar nisso. 317 00:27:59,411 --> 00:28:04,411 - Vou lavar esta bacia. - A esta hora? N�o precisa. 318 00:28:04,971 --> 00:28:07,231 Voc� ainda est� usando-a. 319 00:28:16,251 --> 00:28:17,751 Camarada... 320 00:28:18,892 --> 00:28:20,914 Eu tenho que voltar para a cl�nica. 321 00:28:21,831 --> 00:28:23,430 Esqueceu algo l�? 322 00:28:23,731 --> 00:28:25,392 A anestesia. 323 00:28:25,631 --> 00:28:27,791 Ainda temos anestesia? 324 00:28:28,092 --> 00:28:30,092 N�o se preocupe, voc� pode fazer sem. 325 00:28:31,272 --> 00:28:32,982 Ela n�o vai resistir. 326 00:28:33,411 --> 00:28:36,701 Que nada, ela � uma cabra velha agora. Ela aguenta. 327 00:28:41,952 --> 00:28:45,991 Vamos, Irina. N�o tenha medo. N�o � o fim do mundo! 328 00:28:45,992 --> 00:28:50,092 Doer� um pouco, mas vai passar e voc� me agradecer� por isso. 329 00:29:21,790 --> 00:29:23,090 Venha! 330 00:29:26,112 --> 00:29:28,011 Suba aqui, na mesa! 331 00:29:35,599 --> 00:29:36,899 Isso. 332 00:30:03,089 --> 00:30:04,397 Pronto. 333 00:30:12,572 --> 00:30:14,572 Em que m�s da gravidez est�? 334 00:30:16,931 --> 00:30:20,051 Terceiro, quarto ou quinto. N�o me lembro. 335 00:30:20,252 --> 00:30:22,511 Terceiro! Voc� disse que era o terceiro. 336 00:30:40,489 --> 00:30:42,670 J� passou do quarto m�s. 337 00:30:43,332 --> 00:30:45,172 D� para fazer. 338 00:30:46,152 --> 00:30:48,552 N�o demore. Tenho outras coisas a fazer. 339 00:30:48,952 --> 00:30:50,485 Estou no quarto... 340 00:30:50,486 --> 00:30:52,055 No quarto m�s. 341 00:30:58,211 --> 00:31:00,711 Camarada, n�o cometerei um assassinato desses. 342 00:31:00,960 --> 00:31:03,078 Matar� n�o s� o beb�, mas ela junto. 343 00:31:03,090 --> 00:31:05,436 N�o me disse que estava t�o avan�ado. 344 00:31:05,437 --> 00:31:07,197 Ela est� quase no 5� m�s. 345 00:31:07,672 --> 00:31:09,791 Sua idiota! se eu disser para tirar, 346 00:31:09,792 --> 00:31:11,891 voc� tira, mesmo estando no 7� m�s! 347 00:31:11,892 --> 00:31:14,471 Camarada, n�s duas vamos acabar na cadeia! 348 00:31:14,472 --> 00:31:17,025 Voc� vai tirar agora, est� entendendo? 349 00:31:17,026 --> 00:31:19,079 Camarada, vou matar ela e o beb� tamb�m. 350 00:31:19,080 --> 00:31:21,131 Voc� ter� dois netos �rf�os. 351 00:31:21,332 --> 00:31:24,770 Imbecil! Prefiro ir pra cadeia do que ver minha filha 352 00:31:24,771 --> 00:31:27,371 na mesma situa��o da Andronache, entendeu? 353 00:31:27,372 --> 00:31:31,385 Deixe-a morrer! Quem mandou ter filhos depois dos quarenta! 354 00:31:31,386 --> 00:31:34,930 Camarada doutora! Por favor, me entregue � mil�cia, 355 00:31:34,931 --> 00:31:36,930 mas n�o me obrigue a fazer isso! 356 00:31:36,931 --> 00:31:38,571 Voc� vai tirar agora! 357 00:31:38,572 --> 00:31:41,490 - Mas ela est� quase no 5�... - Cale a boca! 358 00:31:41,491 --> 00:31:43,088 - Camarada! - Cale essa boca! 359 00:31:43,089 --> 00:31:46,948 V�o pras suas casas! Eu as amaldi�oo a morrer em dor! 360 00:31:47,371 --> 00:31:49,629 Eu as amaldi�oo para que n�o morram! 361 00:31:49,630 --> 00:31:52,371 Sumam, suas desgra�adas! 362 00:31:52,572 --> 00:31:54,310 Assassinas! 363 00:31:54,311 --> 00:31:56,091 Voc� arruinou a minha juventude... 364 00:31:56,092 --> 00:31:58,932 Voc� arruinou a minha vida, sua animal! 365 00:32:03,492 --> 00:32:05,161 Ionela, venha aqui. 366 00:32:05,732 --> 00:32:07,052 Pegue isto. 367 00:32:10,891 --> 00:32:13,141 Sirva-se de um copo de conhaque de ameixa. 368 00:32:14,715 --> 00:32:16,015 Vamos. 369 00:32:17,392 --> 00:32:20,410 Por que voc� me atormenta tanto, m�e? 370 00:32:20,611 --> 00:32:23,271 O que eu fiz pra voc�? 371 00:32:26,492 --> 00:32:29,950 Irina, minha menina... 372 00:32:30,600 --> 00:32:31,910 Minha garotinha... 373 00:32:31,911 --> 00:32:35,331 Voc� nunca me amou, m�e. Voc� nunca me amou... 374 00:32:35,772 --> 00:32:39,012 N�o entendo por que voc� me odeia tanto... 375 00:32:39,491 --> 00:32:41,751 Voc� sabe que fa�o isso para o seu bem. 376 00:32:41,752 --> 00:32:44,210 Esta crian�a n�o ser� boa para voc�s dois. 377 00:32:44,211 --> 00:32:48,270 Voc� tem uma certa idade, e Yannis logo vai se aposentar. 378 00:32:48,271 --> 00:32:50,170 N�o � momento para isso. 379 00:32:50,371 --> 00:32:53,091 E ainda h� esses casos de malforma��o... 380 00:32:53,092 --> 00:32:55,350 A camarada doutora tem raz�o. 381 00:32:55,351 --> 00:32:58,790 Desde essa maldita radia��o, � uma tortura ter um filho. 382 00:32:58,791 --> 00:33:01,091 Por que ningu�m me entende? 383 00:33:01,092 --> 00:33:04,007 Nosso filho n�o ser� um monstro. 384 00:33:04,008 --> 00:33:06,375 Nosso filho ser� saud�vel. 385 00:33:06,376 --> 00:33:08,263 E n�s vamos cuidar dele. 386 00:33:08,264 --> 00:33:11,350 Yannis quer muito ter esse filho, m�e! 387 00:33:11,351 --> 00:33:15,628 Yannis n�o est� aqui. Ele est� no mar! L� � diferente. 388 00:33:15,629 --> 00:33:17,763 A natureza � diferente, as nuvens tamb�m. 389 00:33:17,764 --> 00:33:19,688 N�s estamos aqui, ao lado dos russos. 390 00:33:19,689 --> 00:33:23,030 Aconte�a o que acontecer, n�s vamos cuidar bem dele! 391 00:33:23,031 --> 00:33:25,257 Sua bobinha! Como pensa que pode cuidar 392 00:33:25,258 --> 00:33:26,868 de uma crian�a deficiente? 393 00:33:26,869 --> 00:33:28,470 Eu j� sou velha. 394 00:33:29,411 --> 00:33:32,210 Yannis s� vem uma vez a cada 6 meses, e fica 2 semanas. 395 00:33:32,211 --> 00:33:34,450 Como vai cuidar de uma crian�a deficiente? 396 00:33:34,451 --> 00:33:36,212 Ele n�o ser� assim. 397 00:33:37,572 --> 00:33:39,412 Ele n�o ser� assim... 398 00:33:40,772 --> 00:33:42,650 Irina, filhinha da mam�e... 399 00:33:43,651 --> 00:33:45,271 Ou�a o que vou dizer. 400 00:33:49,139 --> 00:33:51,929 Eu tamb�m fiz um aborto. 401 00:33:54,332 --> 00:33:56,371 Eu era mais nova que voc�. 402 00:33:57,511 --> 00:34:00,771 Aconteceu imediatamente ap�s a morte do pai do Yannis. 403 00:34:03,731 --> 00:34:07,032 Como eu poderia ter um filho, sozinha? 404 00:34:07,411 --> 00:34:09,188 Criar dois filhos sozinha... 405 00:34:09,189 --> 00:34:11,069 Ent�o eu o tirei de mim. 406 00:34:11,671 --> 00:34:13,191 Nene sabe disso? 407 00:34:13,392 --> 00:34:14,771 N�o. 408 00:34:15,112 --> 00:34:20,192 Apenas minha maldita sogra sabe, e ela n�o chamou um m�dico. 409 00:34:20,652 --> 00:34:22,552 Eu sangrei por cinco dias seguidos, 410 00:34:22,553 --> 00:34:24,832 e ela ainda n�o quis chamar um m�dico. 411 00:34:26,298 --> 00:34:28,218 Ela trouxe um veterin�rio. 412 00:34:28,852 --> 00:34:30,738 Ele foi quem me salvou. 413 00:34:32,699 --> 00:34:35,459 Ele me deu um antibi�tico para cavalos. 414 00:34:36,132 --> 00:34:38,571 Ningu�m soube nada sobre mim por cinco dias. 415 00:34:38,872 --> 00:34:41,952 O pobre Yannis vinha � minha porta e chorava. 416 00:34:44,072 --> 00:34:46,422 Ele n�o entendia o que estava acontecendo. 417 00:34:47,011 --> 00:34:49,111 Mas eu n�o quero fazer isso. 418 00:34:49,112 --> 00:34:50,791 N�o posso fazer isso. 419 00:34:51,212 --> 00:34:52,951 Eu n�o sou como voc�! 420 00:34:53,371 --> 00:34:55,991 N�o, voc� � exatamente como eu. 421 00:34:55,992 --> 00:34:59,451 Voc� � forte, voc� � formosa e inteligente! 422 00:34:59,652 --> 00:35:03,370 Voc� � uma m�e melhor para Gabriel do que eu fui para Yannis. 423 00:35:03,371 --> 00:35:06,770 N�o sei porque reclama tanto, j� que o ter� de qualquer jeito. 424 00:35:06,771 --> 00:35:09,370 Criar� uma crian�a deficiente. Agora � tarde demais. 425 00:35:09,771 --> 00:35:11,611 O que foi, camarada? 426 00:35:12,080 --> 00:35:14,270 Ficou corajosa com um copo de conhaque? 427 00:35:15,091 --> 00:35:17,591 Se eu digo que ela far�, ela far�! 428 00:35:18,632 --> 00:35:20,271 Camarada professora! 429 00:35:23,132 --> 00:35:24,772 Camarada professora! 430 00:35:25,051 --> 00:35:29,674 Ouvi hoje no r�dio, que um navio afundou no Mar Negro, 431 00:35:29,675 --> 00:35:32,165 e ele era da Rep�blica Socialista da Rom�nia! 432 00:35:34,369 --> 00:35:35,689 Quem �? 433 00:35:37,132 --> 00:35:39,511 - � o Vasile. - O que ele quer? 434 00:35:39,512 --> 00:35:42,211 N�o sei. V�o l� ver. 435 00:35:43,211 --> 00:35:46,052 N�o, voc� deve ir, ou todas n�s teremos problemas. 436 00:35:46,312 --> 00:35:48,751 - V� l�! - Est� com medo, Ionela? 437 00:35:48,752 --> 00:35:50,742 Ent�o por que aceitou fazer isso? 438 00:35:57,491 --> 00:35:58,791 Senhora! 439 00:35:59,360 --> 00:36:00,660 Senhora! 440 00:36:01,931 --> 00:36:03,771 Sim, camarada. O que voc� quer? 441 00:36:03,772 --> 00:36:04,972 P�o... 442 00:36:04,973 --> 00:36:07,252 A camarada professora n�o est�? 443 00:36:07,872 --> 00:36:09,511 H� quanto tempo est� ouvindo? 444 00:36:09,512 --> 00:36:11,111 Ouvindo? A senhora sabe... 445 00:36:11,112 --> 00:36:14,070 - H� quanto tempo est� ouvindo? - Eu n�o ou�o mais nada. 446 00:36:14,471 --> 00:36:16,711 - N�o consigo ouvir nada desde... - Diga! 447 00:36:16,712 --> 00:36:20,190 Eu n�o consigo ouvir nada desde aquela explos�o... 448 00:36:20,191 --> 00:36:23,593 - N�o se fa�a de bobo e fale! - Falar o qu�, se n�o ouvi nada? 449 00:36:23,594 --> 00:36:25,051 Ele morreu? 450 00:36:25,903 --> 00:36:28,570 - Fale logo se ele morreu! - Quem? 451 00:36:28,571 --> 00:36:30,055 Afundou, n�o foi? 452 00:36:30,056 --> 00:36:32,851 - Acalme-se! - Afundou e voc� sabia! 453 00:36:32,852 --> 00:36:35,569 - Sabia o qu�? - N�o ouviu o que ele disse? 454 00:36:35,570 --> 00:36:38,371 Um navio afundou. Voc� j� sabia, n�o �? 455 00:36:38,372 --> 00:36:42,031 Quem afundou? N�o sei nada disso. Pare! Entre! 456 00:36:42,032 --> 00:36:46,191 N�o me esconda nada, Vasile! Me conte tudo! 457 00:36:46,192 --> 00:36:48,281 A solid�o n�o � boa para a mulher. 458 00:36:48,282 --> 00:36:50,970 Eu vou embora. Mas n�o � nada bom. 459 00:36:50,971 --> 00:36:52,811 - Vou rezar a Deus. - Irina! 460 00:36:52,812 --> 00:36:54,251 Saia do meu caminho! 461 00:36:54,252 --> 00:36:58,911 Vasile, pegue tudo! E me diga o que voc� sabe! 462 00:36:58,912 --> 00:37:01,690 Falaram sobre isso na Europa Livre. 463 00:37:01,691 --> 00:37:03,191 - Na r�dio, camarada. - Fale! 464 00:37:03,192 --> 00:37:05,092 Acabei de ouvir que afundou um navio 465 00:37:05,093 --> 00:37:06,933 da Rep�blica Socialista da Rom�nia. 466 00:37:06,934 --> 00:37:08,631 � s� o que sei. 467 00:37:08,632 --> 00:37:10,671 O que diabos est� acontecendo aqui? 468 00:37:11,600 --> 00:37:13,335 O que minha casa se tornou? 469 00:37:14,067 --> 00:37:16,211 Voc� a transformou em uma mercearia, m�e? 470 00:37:16,212 --> 00:37:17,612 Os vizinhos v�o ouvir! 471 00:37:17,613 --> 00:37:20,431 Eu n�o dou a m�nima. N�o v� que j� est�o todos aqui? 472 00:37:20,431 --> 00:37:22,650 � alguma venda de garagem? 473 00:37:22,910 --> 00:37:24,461 O que h� com voc�s? 474 00:37:24,462 --> 00:37:26,962 O que aquela bicicleta est� fazendo no quintal? 475 00:37:27,799 --> 00:37:30,588 - O que faz aqui, Vasile? - S� andando. Sou sozinho... 476 00:37:30,589 --> 00:37:32,268 Onde est�o as crian�as? 477 00:37:32,491 --> 00:37:37,132 Olhe s� essa banheira! Deixei l� e ainda est� l�. 478 00:37:37,552 --> 00:37:39,970 Incr�vel! N�o conseguir� nada de mim desta vez. 479 00:37:39,971 --> 00:37:42,738 Agora diga: Qual � a conspira��o da vez? 480 00:37:42,739 --> 00:37:44,291 Sabe que n�o ou�o bem... 481 00:37:44,292 --> 00:37:47,062 Eu sei, mas me diga. N�o chegar� ao partido comunista. 482 00:37:47,063 --> 00:37:48,473 O que ela disse agora? 483 00:37:48,474 --> 00:37:51,270 - Mam�e... - Diminua seu tom de voz! 484 00:37:51,271 --> 00:37:53,231 - Afaste-se. - Diminua. 485 00:37:53,632 --> 00:37:58,200 Arrumou essa casa no fim do mundo e nem me deixa entrar nela? 486 00:37:58,856 --> 00:38:00,926 Saia logo da frente, mulher! 487 00:38:02,531 --> 00:38:05,711 Voc� n�o ter� nada de mim desta vez. V� para casa! 488 00:38:05,712 --> 00:38:06,812 Sim, senhor. 489 00:38:06,813 --> 00:38:09,189 O port�o est� emperrado e a banheira ao relento. 490 00:38:09,190 --> 00:38:11,171 - V� para casa! - Sim, estou indo. 491 00:38:11,172 --> 00:38:12,731 Maldita seja esta vida! 492 00:38:26,890 --> 00:38:28,289 Saia. 493 00:38:29,371 --> 00:38:32,061 Pegue suas coisas e saia da minha casa. 494 00:38:33,212 --> 00:38:35,612 Saia, eu j� disse! 495 00:38:46,232 --> 00:38:48,231 Ela trancou os pr�prios filhos? 496 00:38:51,799 --> 00:38:53,598 Papai! 497 00:38:55,752 --> 00:38:58,551 Voc� voltou! Eu senti que estava vindo. 498 00:38:59,032 --> 00:39:01,551 - Voc� conquistou os mares! - Sim. Todos eles! 499 00:39:01,552 --> 00:39:03,458 Vamos ver o que eu trouxe pra voc�s. 500 00:39:03,459 --> 00:39:04,828 Foram boas crian�as? 501 00:39:04,829 --> 00:39:06,229 - Sim! - Sim! 502 00:39:26,999 --> 00:39:29,819 M�e, n�o v� embora. Temos que conversar sobre algo. 503 00:39:31,371 --> 00:39:33,370 Isso � pra voc�... 504 00:39:33,571 --> 00:39:35,290 Um conjunto de trem. 505 00:39:35,491 --> 00:39:37,251 E para a minha princesa... 506 00:39:37,252 --> 00:39:38,910 Ionela, v�! 507 00:39:38,911 --> 00:39:40,552 Boa noite. 508 00:39:41,032 --> 00:39:42,890 Chocolate e um conjunto de trem? 509 00:39:42,891 --> 00:39:45,910 Pai, com certeza eu serei um maquinista de trem! 510 00:39:45,911 --> 00:39:49,311 Papai, olhe! � t�o bonito! 511 00:39:50,266 --> 00:39:51,768 - Voc� gostou? - Sim. 512 00:39:51,769 --> 00:39:53,871 Onde ela vai usar esse vestido? 513 00:39:53,872 --> 00:39:55,362 Cale-se! 514 00:39:57,531 --> 00:40:00,971 - Voc� cuidou bem das garotas? - Foi bem dif�cil. 515 00:40:01,032 --> 00:40:02,731 Viu como � dif�cil? 516 00:40:03,032 --> 00:40:04,858 Tenho que aturar isso todos os dias. 517 00:40:04,859 --> 00:40:08,440 Converse com a mam�e. A vov� a chateou outra vez. 518 00:40:12,676 --> 00:40:14,646 Eu teria chegado antes, 519 00:40:14,892 --> 00:40:18,190 mas eles pararam na fronteira para uma inspe��o de rotina. 520 00:40:18,491 --> 00:40:21,091 Para ver se n�o t�nhamos radia��o. 521 00:40:23,230 --> 00:40:24,910 N�o � uma bobagem? 522 00:40:24,911 --> 00:40:26,832 Esse neg�cio de radia��o. 523 00:40:27,770 --> 00:40:29,520 Em qual fronteira? 524 00:40:31,152 --> 00:40:35,871 Aqui, em Focsani. Na fronteira entre Mold�via e Val�quia. 525 00:40:39,091 --> 00:40:40,692 Traga alguma comida. 526 00:40:45,852 --> 00:40:47,902 Traga tamb�m um copo de conhaque. 527 00:40:52,931 --> 00:40:55,571 Trouxe um broche de Istambul para voc�. 528 00:40:57,271 --> 00:40:59,971 Achei que o usaria no batizado, mas... 529 00:41:06,712 --> 00:41:08,831 Ah, como � lindo! 530 00:41:09,112 --> 00:41:11,510 Mas n�o devia ter gasto dinheiro estrangeiro 531 00:41:11,511 --> 00:41:13,691 nesta porcaria ocidental... 532 00:41:13,692 --> 00:41:15,750 Isso n�o � problema. 533 00:41:15,751 --> 00:41:18,311 Voc� tem moeda estrangeira suficiente guardada. 534 00:41:18,312 --> 00:41:20,551 Para tempos dif�ceis. 535 00:41:20,552 --> 00:41:22,351 Espero que n�o gaste tudo. 536 00:41:22,652 --> 00:41:24,712 Mam�e sabe o que est� fazendo. 537 00:41:24,713 --> 00:41:28,471 Sim, compre tudo que h� para sua m�e! 538 00:41:29,152 --> 00:41:33,002 Sabia que crio essas crian�as s� com meu sal�rio estatal? 539 00:41:33,931 --> 00:41:36,531 Mal chegou aqui e s� fica "m�e isso, m�e aquilo". 540 00:41:45,212 --> 00:41:46,512 O que foi? 541 00:41:46,891 --> 00:41:48,431 Pode comer! 542 00:41:48,732 --> 00:41:50,691 Ou n�o sou boa cozinheira como sua m�e? 543 00:41:50,892 --> 00:41:54,271 Que tempo tenho para cozinhar? Hoje est� aqui e amanh� j� partiu. 544 00:41:55,612 --> 00:41:57,888 Coma voc� esta lavagem fria! 545 00:41:57,889 --> 00:41:59,429 M�e, sente-se! 546 00:41:59,752 --> 00:42:02,151 Sente-se! Eu dou as ordens na minha casa. 547 00:42:03,899 --> 00:42:07,340 Se minha esposa diz que � isso que mere�o comer, 548 00:42:09,271 --> 00:42:11,241 ent�o � isso que vou comer. 549 00:42:39,389 --> 00:42:41,139 Era menino ou menina? 550 00:42:41,671 --> 00:42:45,171 - � assim que trata seu marido? - Saia da minha casa! 551 00:42:45,172 --> 00:42:47,932 Saia ou te darei uns tapas! Para fora, agora! 552 00:42:47,933 --> 00:42:50,470 Saia e leve as crian�as com voc�! 553 00:42:50,471 --> 00:42:52,081 V� logo! 554 00:42:59,411 --> 00:43:01,213 Crian�as, venham at� aqui. 555 00:43:09,276 --> 00:43:11,291 Papai est� cansado e precisa dormir. 556 00:43:11,292 --> 00:43:15,598 Mas amanh� vamos jogar bola e comer chocolate e sorvete, certo? 557 00:43:15,599 --> 00:43:19,011 - Chocolate e sorvete? - Fique com a mam�e, n�o a deixe. 558 00:43:19,512 --> 00:43:22,291 � melhor mostrar a ele o seu boletim. 559 00:43:22,632 --> 00:43:24,310 A vov� tem raz�o. 560 00:43:24,311 --> 00:43:28,472 Desde que a nuvem de radia��o veio, ela � quem merece tudo isso. 561 00:43:29,190 --> 00:43:31,773 Aqui, levem isso... 562 00:43:32,531 --> 00:43:34,431 Est� escuro l� fora. 563 00:43:34,862 --> 00:43:38,074 E n�o fale assim. Ela � sua av� e tem raz�o sobre as notas. 564 00:43:38,075 --> 00:43:39,395 V�o! 565 00:45:49,871 --> 00:45:52,032 Mas que porcaria... 566 00:45:55,852 --> 00:45:58,191 O vento moveu a antena de novo. 567 00:46:31,869 --> 00:46:33,969 O que est� fazendo a�? Des�a da�! 568 00:46:36,112 --> 00:46:38,762 Estou falando com voc�! Des�a ou vai cair. 569 00:46:41,491 --> 00:46:43,571 N�o escuta o que estou dizendo? 570 00:46:45,752 --> 00:46:49,144 Quando eu digo pra voc� descer da�... 571 00:46:50,191 --> 00:46:52,312 Saia. Me deixe fazer isso. 572 00:46:52,951 --> 00:46:54,851 Eu fa�o isso... 573 00:47:16,112 --> 00:47:19,282 - Vamos, deixe eu fazer isso. - Eu posso fazer sozinha! 574 00:47:21,391 --> 00:47:23,532 Quem colocou isso a�? 575 00:47:24,856 --> 00:47:28,075 Vasile? Mam�e? Ou voc�? Quem fez isso? 576 00:47:46,256 --> 00:47:48,216 Eu te disse... 577 00:48:00,491 --> 00:48:01,991 Deixe eu ver. 578 00:48:10,406 --> 00:48:12,062 Voc� est� bem. 579 00:48:25,727 --> 00:48:27,847 Posso beijar a sua m�o? 580 00:48:43,349 --> 00:48:44,938 Me deixe em paz! Est� tarde. 581 00:48:44,939 --> 00:48:47,174 S�rio? Se tivesse me dito isso h� 20 anos, 582 00:48:47,175 --> 00:48:50,659 talvez tivesse funcionado, mas agora... 583 00:48:52,686 --> 00:48:55,146 - Por qu�? - S� me deixe sozinha... 584 00:48:56,886 --> 00:48:59,467 O que era, sua idiota? 585 00:48:59,768 --> 00:49:01,448 Um menino ou uma menina? 586 00:49:01,666 --> 00:49:04,609 Me diga! Voc� matou uma crian�a! 587 00:49:04,610 --> 00:49:07,719 Uma alma totalmente inocente! 588 00:49:07,819 --> 00:49:12,579 Sua vadia! Voc� fez o que as pessoas e a m�e disseram, 589 00:49:13,046 --> 00:49:15,406 porque n�o consegue pensar por conta pr�pria. 590 00:49:15,807 --> 00:49:17,717 Voc� � um assassina! 591 00:49:18,406 --> 00:49:20,102 Sua vadia! 592 00:50:46,798 --> 00:50:49,948 Irina, onde voc� colocou os fios dos fus�veis? 593 00:50:50,100 --> 00:50:51,939 N�o se preocupe com isso. 594 00:50:53,006 --> 00:50:54,726 Eles cortaram a eletricidade. 595 00:50:54,727 --> 00:50:56,037 Como �? 596 00:50:57,579 --> 00:50:59,988 Ficar� sem eletricidade at� amanhecer. 597 00:51:38,740 --> 00:51:41,020 H� luz quando voc� vai no mar? 598 00:51:44,530 --> 00:51:45,991 Sim. 599 00:51:52,900 --> 00:51:54,720 E Istambul... 600 00:51:56,086 --> 00:51:57,566 Como � l�? 601 00:51:58,287 --> 00:51:59,886 � igual... 602 00:52:00,687 --> 00:52:04,586 como nos postais? Cheio de cor e iluminada? 603 00:52:06,966 --> 00:52:10,726 Sim, � t�o bela como nos postais, com muita luz. 604 00:52:11,127 --> 00:52:13,437 As pessoas tamb�m parecem ser diferentes. 605 00:52:14,727 --> 00:52:17,867 Parecem que pensam e andam mais r�pido... 606 00:52:22,767 --> 00:52:24,167 Conte mais... 607 00:52:26,046 --> 00:52:28,366 Sobre Istambul, me conte mais. 608 00:52:29,930 --> 00:52:32,370 H� palmeiras altas nas ruas, 609 00:52:34,420 --> 00:52:37,210 e cheiro de laranja em todos os lugares, 610 00:52:39,207 --> 00:52:41,512 al�m do mar ao redor. 611 00:55:33,004 --> 00:55:34,484 Venha agora. 612 00:55:38,990 --> 00:55:40,591 Me perdoe... 613 00:55:49,526 --> 00:55:51,156 Me perdoe... 614 00:55:55,359 --> 00:55:56,999 Eu perdoo voc�. 615 00:56:09,520 --> 00:56:11,499 Olha o Vasile. 616 00:56:15,327 --> 00:56:19,277 Voc� mal chegou e ele est� agindo como o dono da casa. 617 00:56:22,675 --> 00:56:24,965 Sabe o que o Vasile disse? 618 00:56:30,327 --> 00:56:32,027 Ele disse: 619 00:56:33,328 --> 00:56:36,787 "O Deus no qual todos voc�s n�o acreditam... 620 00:56:37,867 --> 00:56:39,766 nos protege... 621 00:56:40,602 --> 00:56:43,572 e n�o temos nenhuma radia��o no nosso quintal." 622 00:56:57,200 --> 00:56:59,299 Ele disse isso mesmo? 623 00:57:01,656 --> 00:57:04,313 - Sim. - E voc� acredita nele? 624 00:57:05,205 --> 00:57:07,185 Sim, eu acredito. 625 00:57:08,272 --> 00:57:10,262 Por que n�o acreditaria nele? 626 00:57:12,167 --> 00:57:14,566 Ele se importa muito com voc�. 627 00:57:17,847 --> 00:57:21,586 Ele diz que voc� � como um eremita, l� no mar. 628 00:57:23,147 --> 00:57:27,746 Que est� mais perto de Deus do que qualquer um de n�s aqui. 629 00:57:30,886 --> 00:57:32,556 Talvez seja verdade. 630 00:57:34,396 --> 00:57:35,866 Eu n�o sei. 631 00:58:12,932 --> 00:58:14,632 Por que est� se vestindo? 632 00:58:20,526 --> 00:58:22,216 Aonde voc� vai? 633 00:58:52,100 --> 00:58:55,213 Voc� teria coragem de me abandonar com dois filhos? 634 00:59:01,926 --> 00:59:04,926 Teria mesmo coragem de largar duas crian�as �rf�s? 635 00:59:14,486 --> 00:59:17,556 Pode ao menos me dizer se era menino ou menina? 636 00:59:20,302 --> 00:59:22,372 Menino ou menina? Qual era? 637 00:59:59,607 --> 01:00:01,426 Eu preciso ir. 638 01:00:02,486 --> 01:00:06,638 Se eu n�o for, voc�, as crian�as e a m�e sofrer�o. 639 01:00:06,639 --> 01:00:07,959 Por qu�? 640 01:00:10,207 --> 01:00:12,666 Eu quero dar � luz esta crian�a. 641 01:00:13,499 --> 01:00:14,809 O qu�? 642 01:00:15,504 --> 01:00:16,904 N�o sei porque, sinto... 643 01:00:16,905 --> 01:00:19,107 Que crian�a? Do que voc� est� falando? 644 01:00:20,647 --> 01:00:22,747 Eu sinto que vamos ter um menino. 645 01:00:22,986 --> 01:00:26,446 Eu quase o joguei fora. Se voc� n�o tivesse aparecido... 646 01:00:27,287 --> 01:00:29,817 Eu nunca sei quando voc� vai chegar... 647 01:00:43,486 --> 01:00:46,965 Preciso ir embora. A mil�cia est� a caminho. 648 01:00:46,966 --> 01:00:49,798 Sua m�e atestou que eu n�o estava gr�vida. 649 01:00:50,056 --> 01:00:51,868 Eles v�o levar n�s dois. 650 01:00:51,869 --> 01:00:54,045 Irina, espera! N�o vou deixar voc� sair. 651 01:00:54,046 --> 01:00:56,607 Vou ficar na minha m�e, at� eu dar � luz. 652 01:00:56,926 --> 01:00:58,506 Sinto falta da minha m�e. 653 01:00:58,787 --> 01:01:00,606 E tamb�m sinto falta do papai. 654 01:01:00,607 --> 01:01:04,286 Espere! O que h� com voc�? Por que quer sair? Escute! 655 01:01:04,287 --> 01:01:08,086 - Venha aqui, me escute! - Diga a Marcela que eu morri. 656 01:01:08,287 --> 01:01:10,479 Diga a ela que eu desapareci. 657 01:01:10,480 --> 01:01:13,506 N�o, diga que eu fui ao exterior. Sim, isso. 658 01:01:13,767 --> 01:01:17,126 N�o, n�o. Me escute. Olhe pra mim! 659 01:01:17,127 --> 01:01:19,746 - Olhe pra mim! - N�o, voc� me escute! 660 01:01:21,247 --> 01:01:23,265 Voc� quer esse filho ou n�o? 661 01:01:23,566 --> 01:01:25,726 - Diga! - Claro que eu quero. 662 01:01:55,300 --> 01:01:58,099 Not�cias da Rom�nia. 663 01:01:59,566 --> 01:02:02,206 Mesmo no fim, h� um come�o. 664 01:02:02,207 --> 01:02:04,747 Timisoara � agora a cidade romena 665 01:02:04,748 --> 01:02:07,286 mais mencionada ao redor do mundo. 666 01:02:07,406 --> 01:02:10,126 O povo de Timisoara est� nas ruas para 667 01:02:10,127 --> 01:02:12,988 lembrar os romenos e a opini�o p�blica mundial... 668 01:02:12,989 --> 01:02:16,395 ...como sabido, acerca dos eventos dram�ticos 669 01:02:16,396 --> 01:02:18,925 que aconteceram nos �ltimos dois, tr�s dias, 670 01:02:18,926 --> 01:02:22,173 principalmente em Timisoara. Digo "principalmente" porque, 671 01:02:22,174 --> 01:02:25,778 segundo informa��es que divulgaremos nesta transmiss�o... 672 01:02:25,779 --> 01:02:27,977 Depois disso, pela manh�, 673 01:02:27,978 --> 01:02:31,405 muitos romenos juntaram-se aos h�ngaros 674 01:02:31,406 --> 01:02:33,045 que cercavam a igreja. 675 01:02:33,046 --> 01:02:36,284 Desta forma, a reuni�o antes estudantil, 676 01:02:36,285 --> 01:02:39,783 se transformou em um protesto aut�nomo. 677 01:02:40,207 --> 01:02:43,807 At� este momento, temos o testemunho de Timisoara... 678 01:02:44,327 --> 01:02:47,279 As primeiras informa��es sobre o protesto de s�bado 679 01:02:47,280 --> 01:02:50,180 foram dadas pela ag�ncia de not�cias alem�, DDA... 680 01:02:51,127 --> 01:02:55,365 ...relatando que ontem � noite o ex�rcito cercou Timisoara. 681 01:02:55,366 --> 01:02:59,885 A not�cia � baseada em depoimentos de testemunhas oculares. 682 01:02:59,886 --> 01:03:03,137 Segundo a esta��o de r�dio Budapeste, a equipe m�dica 683 01:03:03,138 --> 01:03:05,738 usa carros militares para o transporte. 684 01:03:05,739 --> 01:03:07,726 A pessoas que retornavam � Rom�nia, 685 01:03:07,727 --> 01:03:10,817 o FDI disse que a mil�cia usou canh�es de �gua 686 01:03:10,818 --> 01:03:12,488 contra os manifestantes. 687 01:03:12,489 --> 01:03:16,050 Um cidad�o checoslovaco viu tanques e ruas bloqueadas. 688 01:03:16,127 --> 01:03:19,286 A ag�ncia Associated Press anunciou ontem � noite 689 01:03:19,287 --> 01:03:21,866 que quando a Securitate tentou intervir... 690 01:03:21,867 --> 01:03:26,411 ...a impress�o era de que toda a popula��o da cidade 691 01:03:26,412 --> 01:03:28,326 estava nas ruas. 692 01:03:28,327 --> 01:03:32,166 �s 14h, grandes grupos de soldados bloquearam 693 01:03:32,167 --> 01:03:35,669 os principais acessos a cruzamentos, al�m de... 694 01:03:35,670 --> 01:03:37,358 Por que est� chorando? 695 01:03:40,230 --> 01:03:41,849 N�o estou chorando. 696 01:03:43,446 --> 01:03:46,486 Acabou. Ele morreu. Voc� est� livre. 697 01:03:50,406 --> 01:03:52,147 Ana, querida, 698 01:03:52,699 --> 01:03:55,099 ningu�m � livre neste pa�s. 699 01:03:58,046 --> 01:04:00,105 Ent�o, o que � liberdade, m�e? 700 01:04:00,306 --> 01:04:02,646 - Est� me repetindo? - N�o, estou perguntando. 701 01:04:02,647 --> 01:04:03,985 Por qu�? 702 01:04:03,986 --> 01:04:05,745 Est� puxando meu cabelo... 703 01:04:08,415 --> 01:04:10,480 Porque voc� e o papai... 704 01:04:11,727 --> 01:04:14,525 - Diz alguma coisa! - N�o, n�o vou. 705 01:04:14,526 --> 01:04:16,824 Porque eu e o seu pai o qu�? 706 01:04:17,566 --> 01:04:19,085 Pare de chutar! 707 01:04:19,086 --> 01:04:22,565 Voc�s j� t�m sua liberdade. Papai com o mar e voc� com o Teo. 708 01:04:22,566 --> 01:04:24,266 Onde voc� estava? 709 01:04:32,090 --> 01:04:34,776 Desculpe, querida, mas n�o tive outra escolha. 710 01:04:41,207 --> 01:04:43,726 - O que est� fazendo? - Olhando pela janela! 711 01:04:43,727 --> 01:04:46,126 - Pare de chutar. - N�o quero parar. 712 01:04:46,127 --> 01:04:48,646 Por favor, pegue Teo nos bra�os. Ele � seu irm�o. 713 01:04:48,847 --> 01:04:50,126 � "T�o"! 714 01:04:50,127 --> 01:04:52,046 O nome dele � Teodoro. 715 01:04:52,047 --> 01:04:53,718 � T�o! A vov� o chamava assim. 716 01:04:53,719 --> 01:04:55,649 T� bom, � T�o! Agora segure ele! 717 01:04:55,650 --> 01:04:57,173 N�o quero! 718 01:04:58,006 --> 01:05:02,326 Ana Maria, se voc� n�o parar agora, nunca chegaremos l�, entendeu? 719 01:05:02,327 --> 01:05:04,707 Perderemos aquela droga de navio! 720 01:05:06,070 --> 01:05:07,370 Ana! 721 01:05:08,767 --> 01:05:10,917 Ana Maria, pare! 722 01:05:16,240 --> 01:05:17,720 Ana Maria! 723 01:05:26,990 --> 01:05:28,790 Ana, espera! 724 01:05:33,566 --> 01:05:35,866 - Volte para o carro! - N�o quero! 725 01:05:36,366 --> 01:05:38,126 Fa�a o que estou mandando! 726 01:05:38,127 --> 01:05:41,126 Menina cabe�a-dura! Volte para o carro! 727 01:05:41,432 --> 01:05:42,937 N�o quero! 728 01:05:46,486 --> 01:05:48,446 Volte agora! Vamos! 729 01:05:49,167 --> 01:05:50,826 Voc� � igual a ela! 730 01:05:51,027 --> 01:05:52,485 Voc� � um monstro! 731 01:05:52,486 --> 01:05:56,337 N�o, voc� � igual a ela! Voc� � uma c�pia perfeita... 732 01:05:56,338 --> 01:06:01,356 Na coletiva de imprensa de ontem, o chanceler Kohl disse que 733 01:06:01,406 --> 01:06:05,326 protestos foram realizados em v�rias cidades romenas, 734 01:06:05,327 --> 01:06:08,925 e que a pol�cia e o ex�rcito est�o em alerta. 735 01:06:08,926 --> 01:06:12,436 Al�m disso, hoje ao meio-dia, a ag�ncia TAS, 736 01:06:12,437 --> 01:06:14,806 citando a ag�ncia de imprensa h�ngara... 737 01:06:14,807 --> 01:06:16,965 Deixe eu pegar um len�o pra voc�! 738 01:06:16,966 --> 01:06:19,946 J� tenho do Pioneiro (Juventude Comunista). N�o serve? 739 01:06:19,947 --> 01:06:23,446 - Est� brincando comigo? - N�o, voc� � palha�a o bastante! 740 01:06:23,679 --> 01:06:26,999 - Como voc� ficou atrevida! - Aprendi com as melhores. 741 01:06:27,486 --> 01:06:29,365 Voc� herdou o pior da sua av�! 742 01:06:29,366 --> 01:06:31,965 Eu teria herdado o mesmo de voc� se ficasse conosco! 743 01:06:31,966 --> 01:06:34,965 - Ana, o que h� com voc�? - N�o, � o que h� com voc�! 744 01:06:34,966 --> 01:06:37,768 Quer abandonar o papai e fugir de novo, n�o �? 745 01:06:37,769 --> 01:06:42,076 Voc� sabe que eu n�o consigo acender o fogo e lavar as roupas! 746 01:06:42,077 --> 01:06:44,045 Quem vai cozinhar? 747 01:06:44,046 --> 01:06:47,056 Quem vai buscar �gua? Quem vai me levar ao desfile? 748 01:06:47,057 --> 01:06:48,882 - O seu pai e... - E quem mais? 749 01:06:48,883 --> 01:06:52,179 A vov� est� morta! Voc� sabe que eu achei ela morta! 750 01:06:52,847 --> 01:06:56,086 Ana... Est� tudo bem. Respira... 751 01:06:56,687 --> 01:07:00,586 Respira, filha! A mam�e est� aqui! 752 01:07:01,287 --> 01:07:03,727 �, mas voc� quer ir embora de novo! 753 01:07:06,046 --> 01:07:07,265 N�o. 754 01:07:07,466 --> 01:07:09,366 Voc� n�o ama mais a gente... 755 01:07:15,167 --> 01:07:16,997 Beb� da mam�e... 756 01:07:18,043 --> 01:07:19,816 Eu estou aqui. 757 01:07:29,170 --> 01:07:30,780 Pronto, pronto... 758 01:07:31,180 --> 01:07:32,680 Est� tudo bem. 759 01:07:44,966 --> 01:07:47,853 ...algumas milhares de pessoas. 760 01:07:48,154 --> 01:07:53,386 Os protestos continuaram por todo s�bado e domingo. 761 01:07:53,387 --> 01:07:58,141 As for�as especiais da Securitate, da mil�cia e do ex�rcito 762 01:07:58,142 --> 01:08:00,446 utilizaram g�s lacrimog�neo, 763 01:08:00,447 --> 01:08:03,405 canh�es de �gua e bast�es de borracha. 764 01:08:03,406 --> 01:08:05,465 Tiros de advert�ncia foram disparados. 765 01:08:05,466 --> 01:08:10,206 Os manifestantes ent�o foram para o pr�dio do Partido, 766 01:08:10,207 --> 01:08:14,206 solicitar uma reuni�o com o novo secret�rio, Radu Balan. 767 01:08:14,207 --> 01:08:17,747 O ex-primeiro-secret�rio de Timisoara, Ilie Matei, 768 01:08:17,748 --> 01:08:19,610 parece que tamb�m est� em Timisoara. 769 01:08:35,100 --> 01:08:36,683 Beb� da mam�e... 770 01:08:38,310 --> 01:08:41,426 Voc� n�o sabe que o amor nunca vai embora? 771 01:08:44,086 --> 01:08:47,066 Voc� n�o sabe que ele nunca se comporta mal? 772 01:08:48,086 --> 01:08:50,867 Ele n�o aflora com a raiva, meu beb�! 773 01:08:51,790 --> 01:08:56,879 O amor tudo suporta, tudo acredita e tudo perdoa! 774 01:09:01,426 --> 01:09:03,866 Mas eu quero o seu amor. 775 01:09:35,046 --> 01:09:37,746 Quero que nos encontremos a tempo com seu pai. 776 01:09:40,500 --> 01:09:42,640 Veremos o que faremos depois disso. 777 01:09:44,447 --> 01:09:47,366 Me perdoa, m�e. Eu senti a sua falta. 778 01:09:51,232 --> 01:09:53,693 A �ltima a chegar ao carro � uma cagona! 779 01:11:27,580 --> 01:11:31,999 Essas torres seguram a ponte? 780 01:11:32,862 --> 01:11:34,551 Sim, meu beb�. 781 01:11:36,326 --> 01:11:38,925 N�o se preocupe, m�e. Vou dar minha mesada 782 01:11:38,926 --> 01:11:41,646 e meu porquinho ao padre da vila. 783 01:11:41,647 --> 01:11:45,846 Vou cuidar do p�o, e tamb�m tenho uns guardanapos no arm�rio. 784 01:11:45,847 --> 01:11:48,966 Ainda temos velas. Papai as comprou de Istambul. 785 01:11:54,812 --> 01:11:57,592 N�o se preocupe, mam�e. Vamos superar isso. 786 01:12:34,368 --> 01:12:37,265 DEDICADO AOS NOSSOS PAIS E A TODOS QUE AINDA S�O V�TIMAS 787 01:12:37,266 --> 01:12:39,966 DO COMUNISMO, DO MEDO E DA EXPLOS�O DE CHERNOBIL. 788 01:12:42,767 --> 01:12:47,267 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 789 01:12:47,268 --> 01:12:50,568 Legenda - willy_br - 790 01:12:51,369 --> 01:12:56,369 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 791 01:12:56,370 --> 01:13:01,370 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 90366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.