All language subtitles for Civil.War.Saint.2022.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:32,894 --> 00:00:35,759 - There's two rifles right there, grab 'em. 4 00:01:07,550 --> 00:01:09,690 There's another one. 5 00:01:23,738 --> 00:01:24,774 Fall back. 6 00:03:42,463 --> 00:03:45,397 - Come on Willamina, let's go for a walk, 7 00:03:45,432 --> 00:03:47,365 come on, let's go. 8 00:04:41,315 --> 00:04:43,144 Molly, get the doctor. 9 00:04:44,629 --> 00:04:47,287 Molly, get the doctor and a couple of men. 10 00:04:47,321 --> 00:04:50,738 Jonathan's been wounded, we need to get him up here. 11 00:04:57,297 --> 00:05:01,266 Oh Jonathan, you went and got yourself shot up. 12 00:05:01,301 --> 00:05:02,992 Oh no. 13 00:05:49,728 --> 00:05:51,212 - There you go, dear. 14 00:05:56,597 --> 00:05:59,013 - We're running low on bandages. 15 00:05:59,048 --> 00:06:01,913 Cut up the clothing, whatever we can find. 16 00:07:24,374 --> 00:07:28,896 Oh Dear, so kind of you to mend his jacket. 17 00:07:28,931 --> 00:07:31,796 - It's very important to then to have a clean uniform. 18 00:07:31,830 --> 00:07:33,453 - Of course it is, Dear. 19 00:07:34,315 --> 00:07:36,076 Dear, the war is over. 20 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 I just got the news. 21 00:07:39,700 --> 00:07:40,805 Oh. 22 00:07:49,607 --> 00:07:51,298 - Where's Chamberlain and the men? 23 00:07:52,472 --> 00:07:54,922 - Well, it's nice to see your fevers break. 24 00:07:56,510 --> 00:07:57,994 - I gotta get back in the fight. 25 00:07:58,029 --> 00:08:00,514 Oh, you won't be doing that, the war's over. 26 00:08:03,034 --> 00:08:04,691 - What do you mean it's over? 27 00:08:04,725 --> 00:08:07,763 - Lee surrendered, it's time to go home. 28 00:08:09,350 --> 00:08:10,350 - Go home? 29 00:08:15,253 --> 00:08:18,083 - It's a miracle we found you in time. 30 00:08:18,118 --> 00:08:20,983 Oh, Willamina found you right away. 31 00:08:23,399 --> 00:08:26,057 Ah, she's a good dog. 32 00:08:26,091 --> 00:08:27,265 Oh, Willamina. 33 00:08:34,824 --> 00:08:36,861 It's time for us to leave Virginia. 34 00:08:36,895 --> 00:08:39,864 Your wound is healing very nicely. 35 00:08:44,075 --> 00:08:46,560 You must have a special purpose indeed. 36 00:08:47,837 --> 00:08:49,321 - I doubt that. 37 00:08:54,361 --> 00:08:58,330 Guess I'll be heading back up to Maryland. 38 00:08:58,365 --> 00:09:01,851 - There is a group heading to Maryland tonight. 39 00:09:03,094 --> 00:09:04,095 - I'll pass. 40 00:09:05,234 --> 00:09:06,269 I travel alone. 41 00:09:08,582 --> 00:09:10,515 So where are the rest of the wounded? 42 00:09:10,550 --> 00:09:11,620 Where are the doctors? 43 00:09:13,311 --> 00:09:16,659 - All the doctors and soldiers have gone. 44 00:09:16,694 --> 00:09:20,145 We stayed behind to take care of you. 45 00:09:24,356 --> 00:09:27,670 We're sending you off with some clean bandages 46 00:09:27,705 --> 00:09:31,674 and Molly has repaired your uniform for the trip home. 47 00:09:31,709 --> 00:09:33,331 - Thank you, Molly. 48 00:09:37,507 --> 00:09:40,269 So why is a young girl in the field hospital? 49 00:09:40,303 --> 00:09:42,892 - Molly's such a sweet girl. 50 00:09:42,927 --> 00:09:45,481 Her family died with small pox, 51 00:09:45,515 --> 00:09:47,966 and she was the only one that survived. 52 00:09:49,209 --> 00:09:52,592 So I'm going to take her back to England with me. 53 00:09:52,626 --> 00:09:55,111 Sweet, lovely child. 54 00:09:58,218 --> 00:10:00,910 - That's nice of you to take care of her. 55 00:10:00,945 --> 00:10:03,672 Look, I must be going while there's still daylight. 56 00:10:03,706 --> 00:10:05,466 It's a long march back to Maryland. 57 00:10:29,732 --> 00:10:30,837 - Food for your stomach 58 00:10:32,632 --> 00:10:33,736 and food for your soul. 59 00:10:47,577 --> 00:10:49,200 - Oh, look at her. 60 00:10:49,234 --> 00:10:51,651 She really likes you, Jonathan. 61 00:10:51,685 --> 00:10:54,032 Why don't you take her with you? 62 00:10:54,067 --> 00:10:56,656 I can't take her with me. 63 00:10:56,690 --> 00:10:58,588 I can't take a dog with me. 64 00:10:59,555 --> 00:11:01,350 Can't you and Molly take her? 65 00:11:01,384 --> 00:11:03,904 - I can't take her with me back home. 66 00:11:04,802 --> 00:11:07,563 She might prove useful to you. 67 00:11:07,597 --> 00:11:10,255 After all, she did find you. 68 00:11:10,290 --> 00:11:13,500 She did get me to you to save you. 69 00:11:13,534 --> 00:11:16,745 So really you kinda owe her. 70 00:11:18,229 --> 00:11:19,689 - Well, if you can't take her, I guess I'll take her. 71 00:11:19,713 --> 00:11:22,509 But only until I can find her a good home. 72 00:11:22,543 --> 00:11:24,304 But you're going on a lead Willamina, 73 00:11:24,338 --> 00:11:25,730 Confederates are gonna be passing me by 74 00:11:25,754 --> 00:11:27,594 and I don't want you getting me in the trouble. 75 00:11:28,549 --> 00:11:30,344 She'd be a good dog, Jonathan. 76 00:11:38,421 --> 00:11:42,943 - All right, Willamina, it's time to go. 77 00:11:46,326 --> 00:11:50,054 God be with you, Jonathan safe travels home. 78 00:11:50,088 --> 00:11:52,642 - Have a safe trip back to England. 79 00:12:40,760 --> 00:12:43,003 I said fall back, not retreat. 80 00:12:49,527 --> 00:12:51,667 Is there anything in this? 81 00:12:53,393 --> 00:12:56,396 Ah, let's just get rid of that thing. 82 00:12:56,430 --> 00:12:58,294 Didn't have nothing in it. 83 00:12:59,399 --> 00:13:01,056 I got some water for you. 84 00:13:01,090 --> 00:13:02,747 You want some water? 85 00:13:04,507 --> 00:13:06,130 Now you stay. 86 00:13:30,154 --> 00:13:31,845 There you go. 87 00:13:31,880 --> 00:13:34,744 Come on, we gotta keep moving. 88 00:13:43,753 --> 00:13:46,170 I don't trust you yet, okay. 89 00:13:47,516 --> 00:13:49,000 I'll have to keep you tied up. 90 00:13:49,035 --> 00:13:51,831 I don't want you running off, getting me in the trouble. 91 00:14:28,246 --> 00:14:31,042 You found us a green pasture, huh. 92 00:14:32,457 --> 00:14:35,046 Okay, this is the place to rest. 93 00:14:35,081 --> 00:14:36,427 I'm gonna set up camp here. 94 00:15:00,900 --> 00:15:03,074 That's not your bed. 95 00:15:03,109 --> 00:15:06,698 That's not your bed, that's where I lay my head, Willamina. 96 00:15:06,733 --> 00:15:08,908 Come on, lay on the grass, come on. 97 00:15:10,254 --> 00:15:11,807 You're not gonna move, are you? 98 00:15:13,533 --> 00:15:17,123 Okay, I'll give you this one. 99 00:15:17,157 --> 00:15:18,157 I'm tired. 100 00:15:18,883 --> 00:15:20,402 Okay, you can have my bed. 101 00:15:24,993 --> 00:15:26,028 I know you're hungry. 102 00:15:27,236 --> 00:15:28,686 You don't have to eat grass, okay. 103 00:15:29,859 --> 00:15:30,859 Here's some bread. 104 00:15:32,448 --> 00:15:34,761 There's not a whole lot here for both of us. 105 00:15:36,280 --> 00:15:37,557 Let me see your teeth. 106 00:15:39,007 --> 00:15:41,871 Now, you're just a pup, you won't be growing on that. 107 00:15:41,906 --> 00:15:44,046 You can't just see bread. 108 00:15:44,081 --> 00:15:46,048 Hope you're a good hunter, Willamina. 109 00:16:02,202 --> 00:16:04,204 You gave me my bed back. 110 00:16:04,239 --> 00:16:06,586 Thanks, Willamina. 111 00:16:06,620 --> 00:16:08,277 Hey wait, wait, wait, come on now. 112 00:16:09,382 --> 00:16:10,382 Okay, okay. 113 00:16:11,901 --> 00:16:13,524 I have some writing I need to do. 114 00:16:14,421 --> 00:16:15,560 Let me write, come on. 115 00:16:18,391 --> 00:16:21,325 Here, I'm too hot, here you go. 116 00:16:22,947 --> 00:16:23,947 Wear the cap. 117 00:16:26,192 --> 00:16:28,504 Don't eat it, come on, wear it. 118 00:16:33,371 --> 00:16:34,371 There you go. 119 00:16:41,483 --> 00:16:43,002 Dear Father, 120 00:16:43,036 --> 00:16:45,832 I'm writing you to tell you that I am safe 121 00:16:45,866 --> 00:16:46,867 and I'm coming home. 122 00:16:48,317 --> 00:16:50,595 It's been a long time since we last spoke 123 00:16:52,045 --> 00:16:55,531 and I regret that I did not leave you on good terms. 124 00:16:57,119 --> 00:16:59,535 I would like to repair our relationship. 125 00:17:01,020 --> 00:17:05,058 I want to tell you that I love you and I will see you soon. 126 00:17:27,149 --> 00:17:29,048 - Come on, Willamina. 127 00:17:29,082 --> 00:17:30,325 Willamina. 128 00:17:35,261 --> 00:17:36,400 Come on. 129 00:17:39,437 --> 00:17:40,507 There she is. 130 00:17:41,853 --> 00:17:42,853 Good dog. 131 00:17:43,924 --> 00:17:45,581 You came back to me. 132 00:17:46,444 --> 00:17:47,444 Yeah. 133 00:18:01,701 --> 00:18:04,290 Nice breeze coming in Willamina. 134 00:18:06,085 --> 00:18:09,364 I know you're gonna like that with all that fur you have on. 135 00:18:09,398 --> 00:18:12,367 It's nothing worse than this wool jacket. 136 00:18:46,159 --> 00:18:48,679 I know, Willamina, you're right. 137 00:18:49,921 --> 00:18:51,544 I just need some rest. 138 00:19:39,108 --> 00:19:41,766 What are you doing Willamina, huh? 139 00:19:41,801 --> 00:19:43,941 Is that you making all that noise out here? 140 00:19:57,782 --> 00:20:00,475 Don't take my stuff anymore, Willamina. 141 00:20:52,872 --> 00:20:54,736 Get down from there boy. 142 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 Come on. 143 00:21:02,571 --> 00:21:03,779 I'm not gonna hurt you. 144 00:21:10,924 --> 00:21:12,823 No, Willamina, Willamina, 145 00:21:12,857 --> 00:21:14,756 calm down, girl, calm down. 146 00:21:14,790 --> 00:21:16,033 She won't bite your boy. 147 00:21:16,999 --> 00:21:19,278 She was a field hospital dog. 148 00:21:19,312 --> 00:21:20,865 A rescue dog, not a war dog. 149 00:21:22,039 --> 00:21:24,317 There's nothing to be afraid of. 150 00:21:24,352 --> 00:21:25,939 Follow me. 151 00:21:25,974 --> 00:21:27,216 What regiment were you, boy? 152 00:21:27,251 --> 00:21:29,702 Maybe I can help you find your way home. 153 00:21:34,085 --> 00:21:35,501 I'll give you time to speak. 154 00:21:36,674 --> 00:21:38,952 I know you're probably a little nervous. 155 00:21:38,987 --> 00:21:40,782 If you wanna keep going back to this boy, 156 00:21:40,816 --> 00:21:42,956 then you can take her. 157 00:21:45,373 --> 00:21:46,857 Just put Willamina right there. 158 00:21:49,446 --> 00:21:50,446 Have a drink. 159 00:21:54,727 --> 00:21:55,693 Eat this. 160 00:21:55,728 --> 00:21:57,523 I'm not your enemy anymore. 161 00:22:11,709 --> 00:22:14,781 You'll come with me until we reach the next town. 162 00:22:14,816 --> 00:22:17,784 Then maybe you can find who you're looking for. 163 00:22:18,958 --> 00:22:21,098 You have a better chance with me 164 00:22:21,132 --> 00:22:23,687 than being lost out here in the woods. 165 00:22:26,586 --> 00:22:29,969 I'll be doing some hunting when we get to a new location, 166 00:22:30,003 --> 00:22:31,419 find us more to eat. 167 00:22:31,453 --> 00:22:32,765 Come help me with the tent. 168 00:23:07,351 --> 00:23:11,217 You two keep up, we got a long ways to go, come on. 169 00:23:45,941 --> 00:23:46,941 Here, 170 00:23:47,840 --> 00:23:49,600 you can sleep with that. 171 00:23:51,671 --> 00:23:54,191 Good dog, you brought us supper. 172 00:24:43,412 --> 00:24:44,862 Come on, it's your turn girl. 173 00:25:11,889 --> 00:25:13,753 You stay here, 174 00:25:13,788 --> 00:25:15,652 I'll be back. 175 00:26:15,159 --> 00:26:16,747 What are you doing out here, boy? 176 00:26:17,714 --> 00:26:19,267 Why'd you leave the campsite? 177 00:26:20,613 --> 00:26:22,028 If you're scared of your own shadow, 178 00:26:22,063 --> 00:26:24,030 you should have stayed in the camp. 179 00:26:24,065 --> 00:26:26,515 You need courage to be a soldier. 180 00:26:26,550 --> 00:26:27,550 Let's go. 181 00:27:00,860 --> 00:27:02,759 Time to get up, boy. 182 00:27:10,111 --> 00:27:11,398 If you have the courage this morning, 183 00:27:11,422 --> 00:27:13,873 help me pack up, we gotta move. 184 00:28:08,617 --> 00:28:09,617 Get back. 185 00:28:39,407 --> 00:28:42,410 Everything's gonna be okay. 186 00:28:42,444 --> 00:28:44,274 Let's get outta here. 187 00:28:51,315 --> 00:28:53,386 I'm sorry about questioning your courage. 188 00:28:54,560 --> 00:28:56,044 I wanna let you know, 189 00:28:56,079 --> 00:28:58,199 you've earned your right to be called a soldier today. 190 00:28:59,738 --> 00:29:03,086 And Willamina, you earned the right to get off the lead. 191 00:29:05,295 --> 00:29:06,641 Come on. 192 00:29:06,675 --> 00:29:08,332 Let's get a move on 193 00:29:08,367 --> 00:29:10,300 before he wakes up. 194 00:29:41,780 --> 00:29:43,436 - Let's go Willamina. 195 00:30:09,877 --> 00:30:12,120 - All right, Willamina, I know I told you 196 00:30:12,155 --> 00:30:13,604 you're gonna be off the lead, 197 00:30:14,536 --> 00:30:16,884 but we're getting closer to town 198 00:30:16,918 --> 00:30:20,163 and I have to put you on just for a short while, okay. 199 00:30:41,356 --> 00:30:43,669 Why don't you trust me, yet? 200 00:30:43,703 --> 00:30:45,671 Didn't I just prove to be trustworthy? 201 00:30:45,705 --> 00:30:47,776 You're still not gonna speak to me? 202 00:30:47,811 --> 00:30:50,503 You know, it takes courage to trust someone also. 203 00:30:50,538 --> 00:30:52,309 And it doesn't matter the color of our uniforms, 204 00:30:52,333 --> 00:30:54,507 it doesn't matter the side we fight on. 205 00:30:54,542 --> 00:30:56,302 There's good men on both sides. 206 00:31:00,479 --> 00:31:01,894 You're gonna speak to me soon. 207 00:31:03,516 --> 00:31:06,312 Or I'm not gonna give you any more water. 208 00:31:35,479 --> 00:31:36,411 I find myself 209 00:31:36,446 --> 00:31:38,137 becoming attached to these two, 210 00:31:39,690 --> 00:31:42,693 as they bring me many needed smiles. 211 00:31:43,936 --> 00:31:48,527 Willamina sparked a fire in my heart 212 00:31:50,460 --> 00:31:52,082 that I didn't even know was there. 213 00:31:54,740 --> 00:31:59,365 The feelings of love, compassion, 214 00:32:01,367 --> 00:32:06,338 purpose, wanting to take care of something or someone. 215 00:32:13,000 --> 00:32:16,451 I look forward to many more days with Willamina 216 00:32:19,109 --> 00:32:20,973 and this poor lost boy. 217 00:32:29,982 --> 00:32:31,984 - You two stay close to the camp. 218 00:32:32,019 --> 00:32:34,193 There's no telling who's in the woods. 219 00:32:34,228 --> 00:32:37,300 I gotta do some hunting to get some more food. 220 00:34:08,667 --> 00:34:11,394 Put that down before you hurt yourself. 221 00:34:11,428 --> 00:34:12,671 - Try me. 222 00:35:34,615 --> 00:35:36,272 - Who are you, Woman? 223 00:35:36,306 --> 00:35:37,445 - Catherine. 224 00:35:37,480 --> 00:35:40,034 - And what are you doing with those bodies? 225 00:35:40,068 --> 00:35:41,967 - I'm trying to survive. 226 00:35:42,001 --> 00:35:45,522 - It makes sense that you'd have no respect for soldiers. 227 00:35:45,557 --> 00:35:47,283 - You don't tell me what I have respect for 228 00:35:47,317 --> 00:35:48,317 and what I don't. 229 00:35:49,423 --> 00:35:51,321 - You're a feisty one, aren't you? 230 00:35:51,356 --> 00:35:54,290 - I've had to be because of men like you. 231 00:35:54,324 --> 00:35:56,602 - What kind of man do you think I am? 232 00:35:56,637 --> 00:35:58,811 - Judgmental for one. 233 00:35:58,846 --> 00:35:59,846 - Perhaps. 234 00:36:00,675 --> 00:36:02,056 Where are you from? 235 00:36:02,090 --> 00:36:03,299 Nowhere. 236 00:36:03,333 --> 00:36:05,508 And where are you headed? 237 00:36:05,542 --> 00:36:06,542 - New York. 238 00:36:08,166 --> 00:36:10,168 You think I wanna pick through dead bodies 239 00:36:10,202 --> 00:36:11,859 for a bit of food. 240 00:36:11,893 --> 00:36:14,275 - I can at least find you something better to eat. 241 00:36:15,690 --> 00:36:17,658 - I get by in my prayers 242 00:36:17,692 --> 00:36:18,866 and that's all I need. 243 00:36:20,557 --> 00:36:23,042 - I have a boy I'm taking to the next town, 244 00:36:23,077 --> 00:36:24,527 I can see you safely there. 245 00:36:25,459 --> 00:36:26,839 - I'll do fine on my own. 246 00:36:35,054 --> 00:36:37,574 - I thought I told you to stay at the camp. 247 00:36:37,609 --> 00:36:40,543 - Looks like he will be needing me after all. 248 00:36:40,577 --> 00:36:41,716 That's no boy. 249 00:36:43,235 --> 00:36:44,235 - What do you mean? 250 00:36:47,101 --> 00:36:49,793 I'm confused, I'm losing my mind. 251 00:36:49,828 --> 00:36:52,002 I've got just a thing for her. 252 00:36:53,935 --> 00:36:55,316 - No wonder you didn't talk. 253 00:37:00,977 --> 00:37:03,566 - This'll do just fine. 254 00:37:03,600 --> 00:37:05,015 And it's your size? 255 00:37:06,189 --> 00:37:08,364 - Why didn't you tell me that was a girl? 256 00:37:08,398 --> 00:37:09,398 - What's your name? 257 00:37:10,331 --> 00:37:11,331 - Abigail. 258 00:37:12,368 --> 00:37:13,403 - You coulda told me. 259 00:37:18,581 --> 00:37:22,067 Don't walk away from me, explain yourself. 260 00:37:23,758 --> 00:37:24,758 Willamina. 261 00:37:36,599 --> 00:37:39,084 - My older brother went off to fight in the war 262 00:37:39,118 --> 00:37:41,397 and a few months ago, my parents received word 263 00:37:41,431 --> 00:37:42,605 that he had been killed. 264 00:37:43,537 --> 00:37:44,986 I was very close to him. 265 00:37:45,021 --> 00:37:48,611 So to get my revenge, I decided that I would join the fight. 266 00:37:48,645 --> 00:37:50,337 - How many soldiers did you kill? 267 00:37:51,579 --> 00:37:53,685 - None, not yet. 268 00:37:53,719 --> 00:37:57,136 - Not ever, because we're taking you back to your parents. 269 00:37:57,171 --> 00:37:59,484 - No, I won't go back. 270 00:37:59,518 --> 00:38:02,452 I can't go back until the war has ended. 271 00:38:02,487 --> 00:38:03,591 - The war has ended. 272 00:38:05,524 --> 00:38:06,456 It's over. 273 00:38:06,491 --> 00:38:07,595 And I'm on my way home. 274 00:38:09,045 --> 00:38:12,117 - I'm sure your parents are very worried about you. 275 00:38:12,151 --> 00:38:14,361 And having lost your brother recently, 276 00:38:14,395 --> 00:38:16,397 I bet they need you more than ever. 277 00:38:19,089 --> 00:38:20,988 - I didn't think about it that way. 278 00:38:22,058 --> 00:38:23,439 - As soon as we get to town, 279 00:38:23,473 --> 00:38:25,579 we can find you a carriage to take you home. 280 00:38:26,787 --> 00:38:28,651 - If you don't mind, I'd like it better 281 00:38:28,685 --> 00:38:30,411 if you took me by foot. 282 00:38:30,446 --> 00:38:31,654 - Where do you live? 283 00:38:31,688 --> 00:38:33,449 - I'm just at the top of Virginia. 284 00:38:33,483 --> 00:38:36,348 You'll be passing through it on your way to Maryland. 285 00:38:36,383 --> 00:38:37,383 - Is that right? 286 00:38:39,213 --> 00:38:42,354 All right, I'll make sure to hand deliver you by foot. 287 00:38:45,840 --> 00:38:47,083 - That's all settled. 288 00:38:47,117 --> 00:38:49,879 How's about we have some singing and dancing? 289 00:38:49,913 --> 00:38:51,708 - How's about we not? 290 00:39:43,967 --> 00:39:45,797 - What are you doing in here? 291 00:39:45,831 --> 00:39:47,592 - I came to check on you. 292 00:39:47,626 --> 00:39:48,903 I heard you scream out. 293 00:39:52,942 --> 00:39:56,014 - I'm sorry, the war hasn't been very easy on me. 294 00:39:56,048 --> 00:39:58,361 - The war hasn't been easy on any of us. 295 00:39:59,604 --> 00:40:01,295 - I didn't mean you any harm. 296 00:40:01,329 --> 00:40:02,400 - No, I'm fine. 297 00:40:03,297 --> 00:40:04,297 - I'm sorry. 298 00:40:06,542 --> 00:40:09,337 - Sometimes I cry out in my sleep. 299 00:40:09,372 --> 00:40:11,961 It always helped to have someone there to wake me. 300 00:40:11,995 --> 00:40:13,514 - Well, that was thoughtful of you. 301 00:40:13,549 --> 00:40:14,722 You were married? 302 00:40:14,757 --> 00:40:16,966 - No, I've never been married. 303 00:40:17,000 --> 00:40:19,451 But I've given my life to Jesus. 304 00:40:19,486 --> 00:40:23,144 I may not have been a saint before, but I'm sure trying now. 305 00:40:24,111 --> 00:40:26,458 - I didn't mean anything by it. 306 00:40:29,841 --> 00:40:32,153 - Do you believe in Jesus? 307 00:40:32,188 --> 00:40:34,915 - I wouldn't say I don't believe in Jesus. 308 00:40:34,949 --> 00:40:37,124 - What kind of an answer is that? 309 00:40:37,158 --> 00:40:38,746 He is the great comforter. 310 00:40:40,334 --> 00:40:42,854 Maybe it might help you to have him, if you don't. 311 00:40:44,096 --> 00:40:46,720 He can change a person through and through, 312 00:40:46,754 --> 00:40:48,307 doesn't matter what you've done. 313 00:40:49,205 --> 00:40:50,586 - "Thou should not murder." 314 00:40:51,863 --> 00:40:53,761 I've done my fair share in this war. 315 00:40:53,796 --> 00:40:57,351 - There was plenty of men fighting wars in the Bible 316 00:40:57,385 --> 00:40:59,940 and God made kings out of 'em. 317 00:40:59,974 --> 00:41:02,701 I'm sure you didn't wanna do what you had to do, 318 00:41:02,736 --> 00:41:04,013 but it had to be done. 319 00:41:05,186 --> 00:41:07,154 All men are created equal. 320 00:41:07,188 --> 00:41:09,708 And all men have rights to the same freedoms. 321 00:41:10,606 --> 00:41:12,918 We all bleed the same color 322 00:41:12,953 --> 00:41:15,058 and we're all children of God. 323 00:41:16,335 --> 00:41:18,924 Whatever pain you have inside that head 324 00:41:18,959 --> 00:41:21,237 ought to be given up to God. 325 00:41:21,271 --> 00:41:23,446 And don't you have another thought about it. 326 00:41:24,861 --> 00:41:27,933 You've been fighting this whole war for others freedoms, 327 00:41:27,968 --> 00:41:30,349 and yet you've never really had it for yourself. 328 00:41:31,765 --> 00:41:36,355 The one freedom you really need can only be found in Jesus. 329 00:43:01,509 --> 00:43:02,509 - Let's go. 330 00:43:09,034 --> 00:43:13,452 - Abigail, where's Catherine? 331 00:43:13,487 --> 00:43:16,352 - She went out to collect some eggs for breakfast. 332 00:43:22,738 --> 00:43:25,533 She's been gone a while actually. 333 00:43:33,576 --> 00:43:36,406 - Come on, Willamina, let's go look for her. 334 00:44:03,744 --> 00:44:07,161 - How's a pretty lady out here all alone? 335 00:44:16,412 --> 00:44:19,001 - I don't know who you're talking about. 336 00:44:25,559 --> 00:44:27,768 Do you know Jesus? 337 00:44:27,803 --> 00:44:29,908 I think it's about time you find him. 338 00:44:31,116 --> 00:44:32,255 - Wait here. 339 00:44:32,290 --> 00:44:34,257 - So where's your husband? 340 00:44:34,292 --> 00:44:37,260 - I have no husband, I'm alone. 341 00:45:19,647 --> 00:45:21,719 - How did you manage not to break them? 342 00:45:21,753 --> 00:45:24,549 - It's not the first time I've dealt with the likes of them. 343 00:45:24,583 --> 00:45:26,620 - Might I have a word with you? 344 00:45:26,654 --> 00:45:27,654 - Yes. 345 00:45:28,829 --> 00:45:30,151 - Why would you tell them you were alone? 346 00:45:30,175 --> 00:45:31,635 Don't you know what they could have done? 347 00:45:31,659 --> 00:45:34,179 - Of course I know the risk of being vulnerable. 348 00:45:34,214 --> 00:45:37,148 I wouldn't dare put you or Abigail in danger. 349 00:45:37,182 --> 00:45:39,529 - No, you just put yourself at risk. 350 00:45:39,564 --> 00:45:42,670 - I didn't expect you could take on two men so easily. 351 00:45:42,705 --> 00:45:44,914 - I didn't expect I'd be jealous. 352 00:45:44,949 --> 00:45:46,398 - Jealous? 353 00:45:46,433 --> 00:45:47,606 - I'd be rather upset 354 00:45:47,641 --> 00:45:50,230 if something happened to you in my care. 355 00:45:50,264 --> 00:45:51,472 - You would? 356 00:45:51,507 --> 00:45:53,198 - Even though the fighting has stopped, 357 00:45:53,233 --> 00:45:55,338 there's still a lot of tension in these woods 358 00:45:55,373 --> 00:45:57,133 and men passing through. 359 00:45:57,168 --> 00:45:59,135 I'd like it if you stay near a campsite. 360 00:46:00,102 --> 00:46:01,102 - I will do that. 361 00:46:05,003 --> 00:46:08,041 Jonathan, your arm it's bleeding. 362 00:46:13,218 --> 00:46:15,807 - It's okay, I just opened up my gunshot wound. 363 00:46:17,084 --> 00:46:18,084 - Gunshot? 364 00:46:19,155 --> 00:46:21,019 - I told you it's nothing. 365 00:46:22,158 --> 00:46:23,158 - In the tent. 366 00:46:23,850 --> 00:46:25,610 Abigail boil me some water. 367 00:46:26,611 --> 00:46:27,611 - All right. 368 00:46:30,304 --> 00:46:32,065 There's fresh bandages in my pack. 369 00:46:55,536 --> 00:46:56,536 - Ah. 370 00:46:57,469 --> 00:46:58,574 That's hot. 371 00:46:58,608 --> 00:47:00,507 - It's supposed be. 372 00:47:07,652 --> 00:47:10,068 - Have you dressed wounds before? 373 00:47:10,103 --> 00:47:11,103 - I have. 374 00:47:12,312 --> 00:47:15,384 - You don't share many details about yourself, do you? 375 00:47:15,418 --> 00:47:18,352 - There's no sense in going back in the past, 376 00:47:18,387 --> 00:47:21,217 it only matters who a person is now 377 00:47:21,252 --> 00:47:23,841 and who they choose to for the rest of their life. 378 00:47:27,120 --> 00:47:29,570 - I'd like it if you tell me more about yourself. 379 00:47:32,056 --> 00:47:33,609 - I was born in a saloon. 380 00:47:34,817 --> 00:47:37,164 My mother worked and died there. 381 00:47:39,201 --> 00:47:43,101 She was trying to settle a gambling dispute and was shot. 382 00:47:44,344 --> 00:47:46,553 The other ladies took me in and raised me 383 00:47:48,279 --> 00:47:50,971 and I became a dance hall girl at the age of seven. 384 00:47:52,179 --> 00:47:54,595 I sang in danced to entertain the men. 385 00:47:55,631 --> 00:47:58,496 And at first it was fun. 386 00:47:58,530 --> 00:48:02,189 But as I grew older, the men grew rowdier and rowdier. 387 00:48:04,157 --> 00:48:06,400 I learned to defend myself quickly. 388 00:48:10,680 --> 00:48:12,613 One day a preacher came around, 389 00:48:15,202 --> 00:48:18,723 talking about somebody who could save us from our sins. 390 00:48:19,966 --> 00:48:22,589 Naturally they kicked the poor fellow out. 391 00:48:22,623 --> 00:48:26,696 But I ran after him begging for more of his preaching. 392 00:48:26,731 --> 00:48:31,184 And when he was done, I knew I needed the Jesus he spoke of. 393 00:48:32,426 --> 00:48:35,084 And right then and there in front of that saloon, 394 00:48:35,119 --> 00:48:36,914 I gave my life to him. 395 00:48:37,776 --> 00:48:39,813 I took what little I owned 396 00:48:39,847 --> 00:48:42,781 and went and bought a real respectable dress. 397 00:48:45,267 --> 00:48:46,647 I left, a new person. 398 00:48:47,545 --> 00:48:49,788 - That's a might fun story. 399 00:48:52,239 --> 00:48:54,345 My father was a preacher. 400 00:48:54,379 --> 00:48:56,416 I accepted Jesus when I was a child. 401 00:48:57,589 --> 00:48:59,695 He did his best and I did my worst. 402 00:49:00,868 --> 00:49:03,250 As I got older, I wasn't the easiest to handle, 403 00:49:05,425 --> 00:49:06,529 but he did his best. 404 00:49:08,083 --> 00:49:09,429 We didn't leave on good terms. 405 00:49:09,463 --> 00:49:13,157 So I'm heading back so I can make things right. 406 00:49:16,436 --> 00:49:17,436 You did a good job. 407 00:49:18,369 --> 00:49:20,612 Thank you for patching me up. 408 00:49:20,647 --> 00:49:22,925 They say people don't change, 409 00:49:22,960 --> 00:49:25,203 but I see we both have. 410 00:49:46,121 --> 00:49:49,607 "Come unto me, oh yee that labor and are heavy laden 411 00:49:49,641 --> 00:49:52,506 "and I will give you rest. 412 00:49:52,541 --> 00:49:55,785 "Take my yolk upon you and learn of me, 413 00:49:55,820 --> 00:49:58,236 "for I am meek and lowly in heart. 414 00:49:58,271 --> 00:50:00,583 "And yee shall find rest unto your souls, 415 00:50:01,757 --> 00:50:03,517 "for my yolk is easy and my burden is light." 416 00:50:34,583 --> 00:50:37,551 - We could use a moment of privacy if you don't mind. 417 00:50:37,586 --> 00:50:38,828 - Okay, we'll wait here. 418 00:50:38,863 --> 00:50:39,863 - We'll be back. 419 00:51:04,992 --> 00:51:07,236 - We're going to get that dog 420 00:51:07,271 --> 00:51:09,411 and bring him here. 421 00:51:09,445 --> 00:51:12,310 And then he'll have to come. 422 00:51:12,345 --> 00:51:14,105 He'll have to. 423 00:51:25,461 --> 00:51:28,188 Come on, you stupid mut. 424 00:51:41,650 --> 00:51:43,134 - They've taken Willamina. 425 00:51:43,169 --> 00:51:45,171 - Who's taken her? 426 00:51:45,205 --> 00:51:47,104 - Those deserters. 427 00:51:47,138 --> 00:51:49,140 Same guys from last time. 428 00:51:55,767 --> 00:51:57,044 - Are you okay? 429 00:51:57,079 --> 00:51:58,287 - I'm okay. 430 00:51:58,322 --> 00:52:00,427 But say a prayer for us, we're gonna need it. 431 00:52:00,462 --> 00:52:01,462 Come on, let's go. 432 00:52:27,661 --> 00:52:29,076 This way. 433 00:52:51,996 --> 00:52:53,515 We're gonna rush 'em. 434 00:52:53,549 --> 00:52:55,389 When they see three of us and I get into the camp, 435 00:52:55,413 --> 00:52:57,277 you two run for safety okay? 436 00:52:57,312 --> 00:52:58,244 - Yes. 437 00:52:58,278 --> 00:53:00,660 - I'm gonna take care of it. 438 00:53:00,694 --> 00:53:03,904 - We can do that. 439 00:53:35,936 --> 00:53:37,248 - Get back Willamina. 440 00:54:15,769 --> 00:54:16,943 Are you ready? 441 00:54:20,291 --> 00:54:22,776 - I'm worried they will be really angry with me. 442 00:54:26,124 --> 00:54:28,506 - I imagine they'll be overjoyed to see you, 443 00:54:28,541 --> 00:54:30,301 just like the prodigal son's father. 444 00:54:32,130 --> 00:54:34,443 - You've been reading your Bible. 445 00:54:34,478 --> 00:54:35,962 - I have. 446 00:54:37,619 --> 00:54:41,243 - No matter what you've done, you can always go home again. 447 00:54:41,278 --> 00:54:43,556 And remember for the rest of your life 448 00:54:43,590 --> 00:54:47,007 that God's love will be waiting for you to come home too. 449 00:54:48,077 --> 00:54:49,320 - I'll remember. 450 00:54:54,946 --> 00:54:56,431 Thank you for bringing me here. 451 00:54:57,708 --> 00:54:58,916 - It was my pleasure. 452 00:54:58,950 --> 00:55:01,746 - I'm really, really lucky to have met you. 453 00:55:02,954 --> 00:55:04,715 Thanks for everything. 454 00:55:18,522 --> 00:55:20,075 Goodbye, Willamina. 455 00:55:21,214 --> 00:55:22,595 I'm gonna miss you the most. 456 00:56:05,776 --> 00:56:07,329 - I guess that just leaves you. 457 00:56:09,055 --> 00:56:11,506 I don't think I can walk you all the way to New York. 458 00:56:13,370 --> 00:56:14,819 - I don't suppose you could. 459 00:56:16,303 --> 00:56:18,582 - I can take you to the next town and get you a ticket. 460 00:56:18,616 --> 00:56:20,929 Confederates didn't take the B and O out there. 461 00:56:22,206 --> 00:56:23,206 - All right. 462 00:56:46,851 --> 00:56:49,509 - You keep our eye on Catherine, while I'm gone, girl. 463 00:56:58,207 --> 00:56:59,692 I'm gonna go get you a ticket. 464 00:57:00,693 --> 00:57:01,693 I'll be back. 465 00:57:21,196 --> 00:57:23,025 - Good to see you back, Mr. Clark. 466 00:57:23,060 --> 00:57:24,302 - Thank you. 467 00:57:24,337 --> 00:57:26,926 I need a ticket to New York, one way. 468 00:57:26,960 --> 00:57:28,514 - That'll be nine cents, please. 469 00:57:34,520 --> 00:57:35,969 You have a letter in your post box. 470 00:57:36,004 --> 00:57:38,040 Shall I fetch it for you? 471 00:57:38,075 --> 00:57:39,904 - Yes, that'll be fine. 472 00:57:56,611 --> 00:58:00,200 - I'm terribly sorry to hear about your father. 473 00:58:00,235 --> 00:58:01,754 - What do you mean? 474 00:58:01,788 --> 00:58:05,654 - I'm sorry, I thought you knew, your father passed away. 475 00:58:09,865 --> 00:58:11,004 - No one notified me. 476 00:58:11,936 --> 00:58:13,144 - He was a good man. 477 00:58:13,179 --> 00:58:14,767 I'm sorry for your loss. 478 00:58:15,906 --> 00:58:17,252 - Thank you. 479 00:58:17,286 --> 00:58:19,219 - He was so proud of you, Jonathan, 480 00:58:19,254 --> 00:58:20,704 going off to the war and all. 481 00:58:22,878 --> 00:58:27,538 - I always wanted to make them proud. 482 00:58:30,852 --> 00:58:32,681 - It's a good thing you're back. 483 00:58:32,716 --> 00:58:35,201 Your land was about to be filed as unclaimed. 484 00:58:35,235 --> 00:58:38,445 - I was trying to make it back in time. 485 00:58:39,792 --> 00:58:42,967 This war has taken everything from everyone. 486 00:58:45,625 --> 00:58:48,628 I don't need to read this, I must be going. 487 00:58:54,807 --> 00:58:56,705 - Do you boys know the story in the Bible 488 00:58:56,740 --> 00:58:58,224 about the money changers? 489 00:59:00,088 --> 00:59:02,366 Allow me to show you. 490 00:59:06,991 --> 00:59:08,545 - No, one's gonna hit a lady today. 491 00:59:08,579 --> 00:59:10,029 Are you okay? 492 00:59:10,063 --> 00:59:11,063 Sit down. 493 00:59:12,169 --> 00:59:15,068 I can't leave you alone for a second, can I? 494 00:59:15,103 --> 00:59:16,518 Where were you, Willamina? 495 00:59:21,281 --> 00:59:22,559 - Well, gambling is a sin 496 00:59:22,593 --> 00:59:24,526 and I felt they ought to know that. 497 00:59:24,561 --> 00:59:26,908 You need to be more like Willamina, 498 00:59:26,942 --> 00:59:29,082 quiet, a good girl. 499 00:59:29,117 --> 00:59:32,430 - I'll talk to anyone I please about Jesus. 500 00:59:32,465 --> 00:59:33,684 - Look, I don't have time for this. 501 00:59:33,708 --> 00:59:34,754 You're gonna end up like your mother, 502 00:59:34,778 --> 00:59:36,607 always getting into trouble. 503 00:59:36,642 --> 00:59:39,058 - You have some nerve talking to me like that. 504 00:59:40,162 --> 00:59:42,440 - I got more important things to do. 505 00:59:42,475 --> 00:59:44,373 My father passed away. 506 00:59:45,927 --> 00:59:48,757 I gotta get back to the land before someone else takes it. 507 00:59:51,104 --> 00:59:52,416 I guess this is goodbye. 508 00:59:59,147 --> 01:00:00,907 - I told you I didn't need anybody. 509 01:00:07,224 --> 01:00:09,260 - Willamina, what are you doing? 510 01:00:09,295 --> 01:00:11,193 It's time to go. 511 01:00:11,228 --> 01:00:13,126 You don't want me to go, do you? 512 01:00:15,439 --> 01:00:17,717 What am I supposed to do, Willamina. 513 01:00:17,752 --> 01:00:20,099 I don't want her to go to New York. 514 01:00:20,133 --> 01:00:21,687 I've been alone for a long time. 515 01:00:22,929 --> 01:00:25,104 I've never been scared of anything, 516 01:00:25,138 --> 01:00:26,795 but now I'm scared. 517 01:00:28,038 --> 01:00:29,349 What would I say to her? 518 01:00:30,868 --> 01:00:33,491 You want me to go back to the train station, don't you? 519 01:00:33,526 --> 01:00:35,735 Don't you? 520 01:00:35,770 --> 01:00:36,943 Okay. 521 01:00:38,186 --> 01:00:40,050 Let's go back and get her. 522 01:00:40,084 --> 01:00:41,638 Let's go back and get her. 523 01:00:41,672 --> 01:00:43,581 Come on, Willamina, come on let's go get her, Willamina, 524 01:00:43,605 --> 01:00:45,055 let's get her. 525 01:02:12,901 --> 01:02:15,524 Beautiful flowers for a beautiful lady. 526 01:02:17,561 --> 01:02:19,045 I started this journey alone, 527 01:02:20,219 --> 01:02:22,359 and I wanted to be alone with my war wounds. 528 01:02:23,567 --> 01:02:25,742 But God had other plans to keep me distracted. 529 01:02:27,640 --> 01:02:29,884 After all it's not good for a man to be alone. 530 01:02:31,126 --> 01:02:32,541 Willamina taught me that. 531 01:02:36,718 --> 01:02:38,202 Some goodbyes are happy. 532 01:02:39,514 --> 01:02:42,310 Some goodbyes are never given. 533 01:02:42,344 --> 01:02:46,486 And some goodbyes should have never happened at all. 534 01:03:38,987 --> 01:03:40,195 - Jonathan. 535 01:03:48,894 --> 01:03:50,136 What are you doing here? 536 01:03:50,171 --> 01:03:52,621 This is such a nice surprise. 537 01:03:52,656 --> 01:03:55,348 - Catherine's at home with child, we got married. 538 01:03:55,383 --> 01:03:56,971 - Wow, that's amazing. 539 01:03:58,213 --> 01:03:59,915 - We talked about it and I thought it'd be best 540 01:03:59,939 --> 01:04:02,321 if Willamina stayed here with you. 541 01:04:02,355 --> 01:04:03,184 - Really? 542 01:04:03,218 --> 01:04:04,599 Yes. 543 01:04:04,633 --> 01:04:06,566 - Oh my goodness. 544 01:04:06,601 --> 01:04:07,601 Oh baby. 545 01:04:08,741 --> 01:04:11,261 Oh my goodness, puppy, oh my gosh I love you 546 01:04:11,295 --> 01:04:13,297 and I missed you so much. 36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.