Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:17,455
Tutto ok?
2
00:00:18,875 --> 00:00:19,791
Sì.
3
00:00:23,708 --> 00:00:25,517
- Non muoverti!
- Chi sei?
4
00:00:25,541 --> 00:00:28,141
- Chiudi il becco!
- Lasciami.
5
00:00:30,083 --> 00:00:32,443
- Stai bene?
- Che vuoi?
6
00:00:33,125 --> 00:00:35,725
- Sicura? Muoviti!
- Lasciami!
7
00:00:50,833 --> 00:00:53,351
- Piano.
- Guarda! Che fanno?
8
00:00:53,375 --> 00:00:54,708
Sali, cazzo!
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,184
Che volete da me?
10
00:00:57,208 --> 00:00:59,500
- No!
- Apri la porta.
11
00:00:59,583 --> 00:01:02,143
- Indietro.
- Lo portano via!
12
00:01:05,875 --> 00:01:06,875
Parti.
13
00:01:17,041 --> 00:01:18,001
Merda!
14
00:01:18,458 --> 00:01:20,892
- Ehi, come va?
- Tutto ok.
15
00:01:20,916 --> 00:01:22,833
Cazzo, andiamo. Muoviti.
16
00:01:23,625 --> 00:01:25,225
Ehi, d'accordo! Calma!
17
00:01:25,833 --> 00:01:27,434
- La mia borsa.
- Cosa?
18
00:01:27,458 --> 00:01:30,858
- Mi è caduta quando mi ha aggredita.
- Oh, cazzo.
19
00:01:31,291 --> 00:01:33,976
- Che c'era dentro?
- La carta d'identità per entrare.
20
00:01:34,000 --> 00:01:35,166
Oh, cazzo!
21
00:01:37,375 --> 00:01:40,767
- Muoviti. Andiamo da lei.
- Cazzo. Perché? A che serve?
22
00:01:40,791 --> 00:01:42,111
Muoviti, cazzo!
23
00:02:01,125 --> 00:02:04,405
Non possiamo restare.
Sanno dove siamo. Alzati.
24
00:02:22,916 --> 00:02:26,276
Cazzo, la coca e i soldi la stessa
sera? Andiamo!
25
00:02:26,500 --> 00:02:28,458
Come hanno trovato la roba?
26
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Saber e il ladro sono insieme.
27
00:02:34,166 --> 00:02:35,846
Hanno preso il portuale.
28
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
Me la pagheranno quei bastardi.
29
00:02:49,375 --> 00:02:50,495
Stai bene?
30
00:02:50,708 --> 00:02:51,608
Sì.
31
00:02:54,375 --> 00:02:55,416
Ragazzi!
32
00:02:57,166 --> 00:03:00,434
Ho il tizio, ma casa di Kelly
è a rischio. Ho portato Nahel.
33
00:03:00,458 --> 00:03:02,338
- Qui?
- Sì.
34
00:03:04,083 --> 00:03:05,043
Cazzo.
35
00:03:20,750 --> 00:03:21,710
Piano.
36
00:03:24,333 --> 00:03:25,333
Piano!
37
00:03:26,166 --> 00:03:28,286
- Stai bene?
- Sì.
38
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Sicuro?
39
00:03:33,000 --> 00:03:35,666
Se ti serve qualcosa,
chiamami. Ok?
40
00:03:57,541 --> 00:03:58,741
Dov'è Saber?
41
00:03:59,291 --> 00:04:03,091
- Non ne ho idea.
- Già. Ci ha fregati per bene, lo stronzo.
42
00:04:06,166 --> 00:04:08,142
Tranquillo. Stai
dando di matto.
43
00:04:08,166 --> 00:04:10,833
Ehi, io ho fatto quello
che volevate. Ok?
44
00:04:11,416 --> 00:04:15,496
- Voglio solo un po' di più.
- Scordatelo, bello.
45
00:04:15,791 --> 00:04:18,111
- Dov'è Kelly?
- Di là.
46
00:04:18,833 --> 00:04:20,958
Avevamo un accordo, lo sai.
47
00:04:26,958 --> 00:04:28,934
Capisci perché non ti volevo lì?
48
00:04:28,958 --> 00:04:31,291
Ho deciso io di
venire. Smettila.
49
00:04:31,375 --> 00:04:33,095
Ma ora ti vogliono morta.
50
00:04:33,125 --> 00:04:34,405
Beh, pazienza.
51
00:04:34,583 --> 00:04:36,023
E non me ne pento.
52
00:04:37,708 --> 00:04:39,434
Vuoi togliere quel broncio?
53
00:04:39,458 --> 00:04:41,750
Saber ha appena
chiamato. Vado da lui.
54
00:04:56,000 --> 00:04:56,934
Dov'è la coca?
55
00:04:56,958 --> 00:05:00,059
Ho dei doganieri al porto.
L'hanno sequestrata.
56
00:05:00,083 --> 00:05:02,123
La coca di quei
bastardi brucerà.
57
00:05:04,458 --> 00:05:05,818
Ora siamo morti!
58
00:05:08,583 --> 00:05:10,458
Perché non lo eravamo già?
59
00:05:10,541 --> 00:05:12,461
Credevi che restituendo tutto,
60
00:05:13,000 --> 00:05:14,920
ci avrebbero lasciati in pace?
61
00:05:18,625 --> 00:05:19,985
Siamo in guerra.
62
00:05:21,541 --> 00:05:25,261
Quando capirai che ho ragione, chiama.
Il numero ce l'hai.
63
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
Pronto?
64
00:05:55,541 --> 00:05:56,642
Ci ha fregati.
65
00:05:56,666 --> 00:05:59,809
Ha fatto sequestrare la coca.La bruceranno.
66
00:05:59,833 --> 00:06:00,793
E ora?
67
00:06:01,625 --> 00:06:03,476
Negoziamo con ciò che abbiamo.
68
00:06:03,500 --> 00:06:05,958
Mandami una foto
del tipo e dei soldi.
69
00:06:06,041 --> 00:06:09,481
- Subito.
- Ok.
70
00:06:47,333 --> 00:06:51,416
DOBBIAMO INCONTRARCI
71
00:07:08,458 --> 00:07:11,583
VIENI DA SOLO.
NIENTE ARMI.
72
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Non dovevi farlo, Saber.
Non dovevi far sequestrare la loro coca.
73
00:07:22,333 --> 00:07:23,958
Ora siete tutti morti.
74
00:07:24,625 --> 00:07:26,142
Allora vattene, se vuoi.
75
00:07:26,166 --> 00:07:27,246
Io resto.
76
00:07:29,291 --> 00:07:32,531
Tu non vuoi vendicare Sofia.
Vuoi solo morire.
77
00:07:33,166 --> 00:07:36,646
Ma vuoi anche trascinare
più gente possibile con te.
78
00:07:38,041 --> 00:07:39,333
Ora capisco.
79
00:07:39,916 --> 00:07:41,396
Temi per te stesso.
80
00:07:42,958 --> 00:07:45,318
Sono solo un avvocato.
Non gli interesso.
81
00:07:46,916 --> 00:07:50,196
- Tu, invece hai una famiglia.
- E la proteggo.
82
00:07:50,458 --> 00:07:52,500
Ma tu sei solo un codardo.
83
00:07:56,791 --> 00:07:57,991
Mollo tutto.
84
00:07:58,125 --> 00:07:59,605
Sono stanco, Saber.
85
00:07:59,958 --> 00:08:01,478
Trova qualcun altro.
86
00:08:04,208 --> 00:08:05,408
A proposito,
87
00:08:06,458 --> 00:08:10,517
Almeida è un procuratore. Si occupa
di lotta al narcotraffico in Venezuela.
88
00:08:10,541 --> 00:08:14,833
E ufficialmente è qui come consulente.
Ha una copertura di ferro.
89
00:08:14,916 --> 00:08:19,316
Per trovarti non ha solo i mezzi
del cartello, ma pure quelli degli sbirri.
90
00:08:19,625 --> 00:08:22,745
Dopo ciò che gli hai tolto,
non ti mollerà.
91
00:09:13,458 --> 00:09:17,875
Che ci rubi i soldi
e sequestri uno dei nostri, lo capisco.
92
00:09:18,500 --> 00:09:20,833
Ma perché far
confiscare la cocaina?
93
00:09:22,333 --> 00:09:24,893
- Non era previsto.
- Ah, no?
94
00:09:26,208 --> 00:09:29,328
Allora che ci faceva
Saber Djebli al porto?
95
00:09:32,416 --> 00:09:35,184
Ti ha tradito.
Tu pensavi che l'avrebbe rubata,
96
00:09:35,208 --> 00:09:39,000
ma lui ha aiutato
la dogana a sequestrarla. È così?
97
00:09:39,666 --> 00:09:40,726
Te la restituirò.
98
00:09:40,750 --> 00:09:42,630
La troverò e te la riporterò.
99
00:09:43,000 --> 00:09:44,840
In cambio, mi lasci in pace.
100
00:09:45,375 --> 00:09:46,735
E se rifiutassi?
101
00:09:48,125 --> 00:09:52,485
Allora sappi che quella notte è niente
in confronto a ciò che posso farti.
102
00:09:53,666 --> 00:09:57,208
E come pensi di
farlo da una cella?
103
00:09:58,458 --> 00:10:01,698
Il tuo amico Tony
sta parlando con la polizia.
104
00:10:02,041 --> 00:10:04,708
E hai un accordo con
loro. Ti consegnerai.
105
00:10:04,791 --> 00:10:08,750
Quindi, come pensi di derubarci ancora
se sei in prigione?
106
00:10:09,500 --> 00:10:13,060
L'immunità che hai negoziato
per Tony, la sua famiglia
107
00:10:13,833 --> 00:10:15,353
e la ragazza, Liana…
108
00:10:16,500 --> 00:10:20,458
se riuscissi a far sì
che la ottengano senza una tua resa,
109
00:10:21,125 --> 00:10:22,565
ti interesserebbe?
110
00:10:23,583 --> 00:10:24,851
Come puoi riuscirci?
111
00:10:24,875 --> 00:10:28,115
Questo è un problema mio.
Allora, che ne dici?
112
00:10:28,625 --> 00:10:30,105
Che vuoi in cambio?
113
00:10:30,791 --> 00:10:35,000
A breve, controlleremo quasi tutta
la cocaina che entra ad Anversa.
114
00:10:35,083 --> 00:10:39,750
E sappiamo che alcuni cartelli
accetteranno a fatica il nostro monopolio.
115
00:10:39,833 --> 00:10:42,934
Perciò abbiamo bisogno
di qualcuno come te, qui.
116
00:10:42,958 --> 00:10:45,625
Per fargli la guerra
una volta ad Anversa.
117
00:10:46,333 --> 00:10:50,250
Non si vince mai una battaglia
senza un grande generale.
118
00:10:51,208 --> 00:10:53,333
E tu hai la stoffa per esserlo.
119
00:10:54,041 --> 00:10:55,481
È questo che vuoi.
120
00:10:56,000 --> 00:10:57,142
Che lavori per te.
121
00:10:57,166 --> 00:11:01,000
In cambio, garantirò l'immunità ai
tuoi con la polizia.
122
00:11:01,500 --> 00:11:03,583
Oltre a lasciarli in pace.
123
00:11:05,041 --> 00:11:06,201
Ci penserò.
124
00:11:06,791 --> 00:11:08,226
Certo. Fa' con calma.
125
00:11:08,250 --> 00:11:10,958
Ma, invece, per la mia cocaina,
126
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
dovrai darti una mossa.
127
00:11:15,625 --> 00:11:18,291
Alla dogana la bruceranno
tra due giorni.
128
00:11:18,375 --> 00:11:22,916
E se non me la ridai insieme ai soldi,
ucciderò io stesso la famiglia di Tony.
129
00:11:39,750 --> 00:11:41,750
Non preoccuparti dell'indagine.
130
00:11:42,333 --> 00:11:46,416
Hai il cognome di tua madre,
sei un cittadino americano,
131
00:11:46,500 --> 00:11:48,625
non ti collegheranno
a tuo padre.
132
00:11:48,708 --> 00:11:50,166
E per gli sbirri,
133
00:11:50,666 --> 00:11:55,416
sei un semplice rivenditore di diamanti
di New York ad Anversa per affari.
134
00:11:55,500 --> 00:11:57,791
Un semplice
rivenditore di diamanti?
135
00:11:58,958 --> 00:12:00,558
E per te cosa sono io?
136
00:12:01,458 --> 00:12:02,938
Che cosa vuoi dire?
137
00:12:03,500 --> 00:12:06,041
Perché hai attaccato
Sofia e Saber Djebli?
138
00:12:06,625 --> 00:12:08,958
Non hanno voluto
lavorare per noi.
139
00:12:09,041 --> 00:12:14,000
E con il nostro progetto per il porto,
non possiamo permetterci rivali.
140
00:12:14,083 --> 00:12:16,416
E forti come loro,
neanche a pensarci.
141
00:12:18,833 --> 00:12:20,433
Sei più sveglio di me,
142
00:12:21,500 --> 00:12:23,458
ma non prendermi per scemo.
143
00:12:24,625 --> 00:12:28,105
Sofia e Saber non
hanno rifiutato la nostra offerta.
144
00:12:28,708 --> 00:12:30,083
Volevano di più.
145
00:12:31,083 --> 00:12:33,958
E l'unico motivo per
cui li hai attaccati,
146
00:12:34,583 --> 00:12:36,916
è perché li ho
scelti io, giusto?
147
00:12:38,958 --> 00:12:40,158
Hai ragione.
148
00:12:40,833 --> 00:12:42,393
Sono più furbo di te.
149
00:12:43,416 --> 00:12:47,016
E dovresti cercare di fidarti di me,
come fa tuo padre.
150
00:12:47,458 --> 00:12:49,833
Mio padre presto
andrà in pensione.
151
00:12:50,708 --> 00:12:53,583
E a sostituirlo, sarò io.
152
00:12:54,833 --> 00:12:57,291
Tu non sarai mai
il capo del cartello.
153
00:12:58,666 --> 00:13:00,458
L'ambizione è una cosa,
154
00:13:01,041 --> 00:13:02,721
poterlo fare è un'altra.
155
00:13:03,125 --> 00:13:04,165
Pensaci.
156
00:13:04,708 --> 00:13:07,868
Anche se non credo potrai
con tanta morfina.
157
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Ok.
158
00:13:22,083 --> 00:13:24,000
Quel tipo ci lascerà in pace.
159
00:13:24,541 --> 00:13:26,916
Se restituiamo tutto,
avremo l'immunità.
160
00:13:28,375 --> 00:13:31,855
- E come si fa per la coca?
- Andiamo a riprenderla.
161
00:13:32,166 --> 00:13:34,625
La ruberemo una
volta all'inceneritore.
162
00:13:36,083 --> 00:13:37,642
Che cos'è l'inceneritore?
163
00:13:37,666 --> 00:13:42,250
Tutto ciò che per le dogane è illegale,
la droga, l'alcol, le imitazioni,
164
00:13:42,333 --> 00:13:44,976
viene bruciato
in un inceneritore al porto.
165
00:13:45,000 --> 00:13:48,476
- E voi come lo sapete?
- Volevamo rapinarlo, tempo fa.
166
00:13:48,500 --> 00:13:50,642
- A volte ci bruciano i soldi.
- Ok.
167
00:13:50,666 --> 00:13:53,851
L'importante ora è riprendere la roba.
La bruciano tra due giorni.
168
00:13:53,875 --> 00:13:55,976
- L'ha detto lui?
- Sì.
169
00:13:56,000 --> 00:13:57,017
Come lo sa?
170
00:13:57,041 --> 00:14:01,392
Degli sbirri qui lavorano per lui.
La coca arriva in dei camion dei rifiuti.
171
00:14:01,416 --> 00:14:02,896
Ci serve un camion.
172
00:14:03,416 --> 00:14:06,267
Dobbiamo ispezionare l'area.
Mi trovi un drone?
173
00:14:06,291 --> 00:14:09,491
Cazzo, ora mi toccherà
il camion dei rifiuti.
174
00:14:48,583 --> 00:14:49,623
Ce l'ho.
175
00:15:02,500 --> 00:15:03,660
Attenzione.
176
00:15:07,916 --> 00:15:11,276
Trovate le chiavi e le divise.
Io sto di guardia.
177
00:15:17,000 --> 00:15:18,360
Segui il camion.
178
00:15:30,291 --> 00:15:31,931
…la difesa, attenzione…
179
00:15:44,666 --> 00:15:46,875
I forni sono nel
secondo edificio.
180
00:15:55,416 --> 00:15:57,136
È la chiave del cancello.
181
00:16:16,125 --> 00:16:17,485
È il camion 130.
182
00:16:31,166 --> 00:16:32,886
Vado a prendere il resto.
183
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
L'ingresso è sorvegliato.
184
00:16:46,666 --> 00:16:48,346
Come entriamo lì dentro?
185
00:16:51,666 --> 00:16:53,826
Dall'entrata
principale, come tutti.
186
00:17:01,375 --> 00:17:02,335
Merda.
187
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
Cazzo…
188
00:17:23,958 --> 00:17:26,158
- Parti!
- Vai, vai!
189
00:17:42,625 --> 00:17:44,065
È la tipa del bar?
190
00:17:44,416 --> 00:17:47,696
Sì. Abbiamo trovato la sua borsa
coi documenti.
191
00:17:48,458 --> 00:17:50,458
Controlla se è già stata dentro.
192
00:17:54,208 --> 00:17:55,688
Uscite, per favore.
193
00:18:01,000 --> 00:18:01,900
Sì?
194
00:18:02,333 --> 00:18:04,059
Ho avuto il tuo messaggio.
195
00:18:04,083 --> 00:18:06,250
Volevo dirtelo io stesso.
196
00:18:07,416 --> 00:18:09,708
Quel posto spetta
a me, e lo sai.
197
00:18:09,791 --> 00:18:11,041
Hai ragione.
198
00:18:12,166 --> 00:18:15,366
Ma non puoi biasimarmi
perché amo mio figlio.
199
00:18:15,791 --> 00:18:17,625
Anche tu sai che significa.
200
00:18:19,583 --> 00:18:21,333
I miei figli sono morti.
201
00:18:22,583 --> 00:18:26,063
L'unica cosa che mi resta di loro
sono le loro urla.
202
00:18:27,291 --> 00:18:29,750
E i loro occhi che
mi supplicavano,
203
00:18:31,875 --> 00:18:33,995
mentre venivano
immersi nell'acido.
204
00:18:35,958 --> 00:18:38,166
Ho ucciso i mostri
che l'hanno fatto.
205
00:18:38,250 --> 00:18:40,767
E mi hai giuratoche non l'avresti scordato.
206
00:18:40,791 --> 00:18:44,431
Spero che lo ricorderai
quando mio figlio mi sostituirà.
207
00:18:51,125 --> 00:18:52,365
Aspettate lì.
208
00:19:00,416 --> 00:19:02,166
Posso farti una domanda?
209
00:19:02,958 --> 00:19:04,078
Sì, certo.
210
00:19:06,625 --> 00:19:10,833
Se un giorno, una disputa mi mettesse
contro il vecchio e suo figlio,
211
00:19:11,333 --> 00:19:13,013
potrei contare su di te?
212
00:19:14,750 --> 00:19:18,270
Anche contro Dio e Suo figlio,
puoi contare su di me.
213
00:19:21,708 --> 00:19:25,101
Abbiamo identificato i tipi
che erano con Saber al porto.
214
00:19:25,125 --> 00:19:28,245
Lavoravano per Chris,
e sappiamo dove sono.
215
00:19:28,416 --> 00:19:29,696
Ottimo lavoro.
216
00:19:33,416 --> 00:19:35,166
Cuciniamo insieme, eh?
217
00:19:36,291 --> 00:19:37,611
Su, tagliamole.
218
00:19:41,083 --> 00:19:42,958
Le facciamo fritte.
219
00:19:43,041 --> 00:19:44,361
È quasi pronto.
220
00:19:44,791 --> 00:19:46,591
Non dovrò più cucinare, eh?
221
00:19:47,166 --> 00:19:48,446
Continua così.
222
00:20:27,000 --> 00:20:29,041
La tua famiglia
sarà la prossima.
223
00:20:54,916 --> 00:20:56,809
- Papà!
- Come stai, tesoro?
224
00:20:56,833 --> 00:20:58,273
Che bello vederti!
225
00:21:01,791 --> 00:21:02,934
Ti voglio bene.
226
00:21:02,958 --> 00:21:04,078
Stai bene?
227
00:21:10,291 --> 00:21:11,891
Milhan, va' in camera.
228
00:21:21,125 --> 00:21:23,559
- Che ci fai qui?
- Dov'è la piccola?
229
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
Di sopra. Dorme.
230
00:21:30,083 --> 00:21:31,583
Che succede? Parla.
231
00:21:32,375 --> 00:21:34,291
Temevo foste in pericolo.
232
00:21:40,125 --> 00:21:41,325
Mi spaventi.
233
00:21:51,041 --> 00:21:52,001
Fatto.
234
00:21:53,333 --> 00:21:56,733
- Grazie.
- Se vuoi ringraziarmi, parla con Liana.
235
00:21:59,166 --> 00:22:01,447
So che ti sei pentito
di quelle parole.
236
00:22:03,125 --> 00:22:04,025
Ehi.
237
00:22:05,500 --> 00:22:08,125
Non immagini neanche
cosa farebbe per te.
238
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
A dopo.
239
00:22:34,125 --> 00:22:36,365
È troppo grande.
Non ce la faremo mai.
240
00:22:38,958 --> 00:22:40,958
E come troviamo il forno giusto?
241
00:22:47,833 --> 00:22:48,873
È Liana.
242
00:22:51,833 --> 00:22:54,513
- È impossibile, Mehdi.
- Lo so.
243
00:22:54,833 --> 00:22:59,041
Senza orario né numero di forno,
non troveremo mai la coca.
244
00:23:03,208 --> 00:23:04,128
Tony.
245
00:23:04,166 --> 00:23:05,086
Cosa?
246
00:23:06,083 --> 00:23:08,250
Se Almeida non
riavrà la sua coca,
247
00:23:11,083 --> 00:23:12,803
cercherà la tua famiglia.
248
00:23:18,291 --> 00:23:21,226
- Perché me lo dici solo ora?
- Non sapevo come farlo.
249
00:23:21,250 --> 00:23:24,810
È la mia famiglia, cazzo.
Come hai potuto non dirmelo?
250
00:23:25,750 --> 00:23:27,000
Mi dispiace.
251
00:23:39,916 --> 00:23:41,076
Ho un'idea.
252
00:23:41,708 --> 00:23:42,948
Vieni con me.
253
00:24:02,625 --> 00:24:03,945
Volevi vedermi?
254
00:24:06,125 --> 00:24:10,125
La coca che hai fatto sequestrare
verrà bruciata domani al porto.
255
00:24:10,666 --> 00:24:14,746
- Devi dirmi in che forno e a che ora.
- Volete ridarla ad Almeida?
256
00:24:15,666 --> 00:24:17,266
Ho un accordo con lui.
257
00:24:17,750 --> 00:24:20,083
Gli restituiamo
tutto, e ci molla.
258
00:24:21,083 --> 00:24:22,708
Sai che è procuratore?
259
00:24:23,541 --> 00:24:25,461
Ha minacciato la mia famiglia.
260
00:24:27,541 --> 00:24:28,861
Ok, vi aiuterò.
261
00:24:30,000 --> 00:24:32,934
Chiederò ai miei doganieri
il numero del forno.
262
00:24:32,958 --> 00:24:36,998
E verrò con voi all'inceneritore,
ma la mia famiglia non si tocca.
263
00:24:37,875 --> 00:24:40,726
Gli daremo tutto
solo quando saremo al sicuro.
264
00:24:40,750 --> 00:24:43,809
Ma ascolta, prova
ancora a fotterci e ti ammazzo.
265
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
Capito? Ti ammazzo.
266
00:25:00,833 --> 00:25:01,767
Dove siete?
267
00:25:01,791 --> 00:25:03,551
Faremo il colpo con Saber.
268
00:25:04,750 --> 00:25:06,309
Che vuoi che ti dica?
269
00:25:06,333 --> 00:25:09,559
Niente. Se non ci stai,
resta con Nahel e Kelly.
270
00:25:09,583 --> 00:25:13,309
- Dammi un motivo per fidarmi di lui.
- I suoi sono in pericolo.
271
00:25:13,333 --> 00:25:17,934
Non c'è scelta. Abbiamo bisogno di lui.
Di' a Rayane e Dounia di tenersi pronti.
272
00:25:18,208 --> 00:25:19,248
Andiamo.
273
00:25:20,791 --> 00:25:22,041
Porca troia.
274
00:26:02,208 --> 00:26:04,625
DOGANA
275
00:26:09,041 --> 00:26:12,481
Andate a prendere il resto.
Tu continua a caricare.
276
00:27:28,333 --> 00:27:30,750
Forza. Bruciamo
tutto tra dieci minuti.
277
00:28:13,208 --> 00:28:14,476
Andate! Veloci!
278
00:28:14,500 --> 00:28:16,767
- Mani in alto!
- Dietro il camion!
279
00:28:16,791 --> 00:28:18,351
- Dietro il camion!
- Vai!
280
00:28:18,375 --> 00:28:19,934
- Forza!
- Dai!
281
00:28:19,958 --> 00:28:21,375
Forza, ho detto.
282
00:28:21,458 --> 00:28:22,375
Ok!
283
00:28:23,625 --> 00:28:25,833
Mani contro il muro! Vai!
284
00:28:27,625 --> 00:28:29,166
Mani contro il muro!
285
00:28:29,250 --> 00:28:30,570
Contro il muro!
286
00:28:38,833 --> 00:28:40,073
Non muoverti!
287
00:28:40,125 --> 00:28:41,165
Andiamo.
288
00:28:47,041 --> 00:28:49,961
- In ginocchio!
- In ginocchio, forza!
289
00:28:56,125 --> 00:28:57,500
Sì, è l'ultima.
290
00:28:58,250 --> 00:29:01,351
- Bevi una cosa, poi?
- Non posso, ho i bimbi stasera.
291
00:29:01,375 --> 00:29:02,735
Cavoli, peccato.
292
00:29:16,125 --> 00:29:17,184
Ci dividiamo.
293
00:29:17,208 --> 00:29:19,368
Noi, al forno tre.
Il resto dove sa.
294
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Fermo!
295
00:29:38,208 --> 00:29:39,168
Fermo!
296
00:29:41,750 --> 00:29:43,350
Le chiavi del furgone.
297
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
Non fiatare!
In ginocchio.
298
00:30:07,541 --> 00:30:08,581
Mani lì.
299
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
Legalo.
300
00:30:11,166 --> 00:30:12,416
Ammanettati.
301
00:30:31,625 --> 00:30:34,500
Non ce la faccio più.
Ho le narici andate.
302
00:30:34,583 --> 00:30:35,958
Io gli occhi.
303
00:30:36,625 --> 00:30:38,166
Andiamo, vieni.
304
00:30:59,333 --> 00:31:00,573
Non muoverti!
305
00:31:01,416 --> 00:31:02,416
Legalo.
306
00:31:03,291 --> 00:31:04,771
Abbassa lo sguardo.
307
00:31:19,541 --> 00:31:21,141
Dove cazzo è il forno?
308
00:31:22,000 --> 00:31:24,083
Ok. Controlliamo
il sistema.
309
00:31:33,291 --> 00:31:36,811
Il furgone è pronto per il carico.
Sono in posizione.
310
00:31:39,500 --> 00:31:40,980
Siamo al forno tre.
311
00:31:42,083 --> 00:31:43,483
Dove sono, cazzo?
312
00:31:48,250 --> 00:31:51,570
Cazzo! Sapevo che ci avrebbe fregati!
Lo sapevo!
313
00:31:52,333 --> 00:31:53,533
Ok, li vedo.
314
00:31:55,250 --> 00:31:56,375
Cazzo.
315
00:31:56,458 --> 00:31:58,000
Abbiamo un problema.
316
00:31:58,583 --> 00:32:00,142
È il forno sbagliato!
317
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
Avevi detto il
numero tre. Cazzo!
318
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
Dov'è la coca? Dov'è?
319
00:32:08,125 --> 00:32:10,458
Il forno tre era
guasto. È al quattro.
320
00:32:12,166 --> 00:32:13,446
Forno quattro.
321
00:32:15,458 --> 00:32:16,958
Ok, lo cerchiamo.
322
00:32:19,958 --> 00:32:21,398
Questa è l'ultima.
323
00:32:25,500 --> 00:32:26,820
Bene, ci siamo.
324
00:32:29,250 --> 00:32:32,791
Sì, stanno caricando il quattro.
È due piani più su.
325
00:32:33,791 --> 00:32:34,791
Legalo.
326
00:32:36,666 --> 00:32:38,586
Il quattro è due piani più su.
327
00:32:39,125 --> 00:32:40,445
Forza, muoviti.
328
00:33:00,125 --> 00:33:01,958
È lì. Che facciamo?
329
00:33:02,041 --> 00:33:05,267
Non c'è scelta. La bruceranno.
Lascia fare me.
330
00:33:05,291 --> 00:33:06,531
Ok, ci siamo.
331
00:33:21,875 --> 00:33:23,315
Ne vedo altri tre.
332
00:33:36,375 --> 00:33:37,791
Stai bene?
333
00:33:42,166 --> 00:33:44,886
- Guarda lì.
- Ce n'è ancora uno.
334
00:33:53,916 --> 00:33:55,596
Rayane, va' ad aiutarli.
335
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
Alzati!
336
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Legalo.
337
00:34:08,833 --> 00:34:10,166
Lega anche lei!
338
00:34:29,666 --> 00:34:30,866
Svuotiamolo.
339
00:34:32,500 --> 00:34:33,625
Vai.
340
00:34:35,250 --> 00:34:36,684
Gli altri arrivano.
341
00:34:36,708 --> 00:34:38,548
Ok, presto.
Prendo le borse.
342
00:34:57,375 --> 00:35:00,000
Riempile. Rayane e
Dounia caricheranno.
343
00:35:03,625 --> 00:35:07,065
- Dounia, dall'altra parte!
- Ok.
344
00:35:14,125 --> 00:35:16,541
Rayane, porta le
borse giù nel furgone.
345
00:35:18,375 --> 00:35:19,275
Ok.
346
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Rayane?
347
00:36:09,458 --> 00:36:11,000
Dounia, vieni giù.
348
00:36:15,750 --> 00:36:19,916
Tu vai giù. Io torno su.
Butto le borse da qui e tu le prendi, ok?
349
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Ok, sì.
350
00:36:39,833 --> 00:36:41,958
Dalle a me.
Carico il furgone.
351
00:37:15,583 --> 00:37:18,000
Ci siamo quasi. Vado
a prendere il resto.
352
00:37:23,125 --> 00:37:25,205
Resta giù,
portiamo noi le ultime.
353
00:37:38,500 --> 00:37:39,580
Bastardo!
354
00:37:55,791 --> 00:37:56,750
Apri!
355
00:37:59,166 --> 00:38:00,566
Dammi la pistola.
356
00:38:11,541 --> 00:38:12,461
Tony.
357
00:38:13,208 --> 00:38:14,528
Tony, mi senti?
358
00:38:16,500 --> 00:38:18,434
- Saber? Tony?
- Non c'è linea.
359
00:38:18,458 --> 00:38:19,418
Lo so.
360
00:38:29,375 --> 00:38:31,625
Che succede,
Mehdi? Liana?
361
00:38:53,833 --> 00:38:54,793
Mehdi!
362
00:39:01,541 --> 00:39:02,517
Aprite!
363
00:39:02,541 --> 00:39:05,041
Aprite!
364
00:39:09,416 --> 00:39:12,333
RAPINATORI
365
00:43:35,000 --> 00:43:40,000
Sottotitoli:
Giulia Palmieri
25259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.