All language subtitles for Braqueurs.[Rapinatori_La.Serie].S02E04.WEBRip.Netflix.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:17,455 Tutto ok? 2 00:00:18,875 --> 00:00:19,791 Sì. 3 00:00:23,708 --> 00:00:25,517 - Non muoverti! - Chi sei? 4 00:00:25,541 --> 00:00:28,141 - Chiudi il becco! - Lasciami. 5 00:00:30,083 --> 00:00:32,443 - Stai bene? - Che vuoi? 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,725 - Sicura? Muoviti! - Lasciami! 7 00:00:50,833 --> 00:00:53,351 - Piano. - Guarda! Che fanno? 8 00:00:53,375 --> 00:00:54,708 Sali, cazzo! 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,184 Che volete da me? 10 00:00:57,208 --> 00:00:59,500 - No! - Apri la porta. 11 00:00:59,583 --> 00:01:02,143 - Indietro. - Lo portano via! 12 00:01:05,875 --> 00:01:06,875 Parti. 13 00:01:17,041 --> 00:01:18,001 Merda! 14 00:01:18,458 --> 00:01:20,892 - Ehi, come va? - Tutto ok. 15 00:01:20,916 --> 00:01:22,833 Cazzo, andiamo. Muoviti. 16 00:01:23,625 --> 00:01:25,225 Ehi, d'accordo! Calma! 17 00:01:25,833 --> 00:01:27,434 - La mia borsa. - Cosa? 18 00:01:27,458 --> 00:01:30,858 - Mi è caduta quando mi ha aggredita. - Oh, cazzo. 19 00:01:31,291 --> 00:01:33,976 - Che c'era dentro? - La carta d'identità per entrare. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,166 Oh, cazzo! 21 00:01:37,375 --> 00:01:40,767 - Muoviti. Andiamo da lei. - Cazzo. Perché? A che serve? 22 00:01:40,791 --> 00:01:42,111 Muoviti, cazzo! 23 00:02:01,125 --> 00:02:04,405 Non possiamo restare. Sanno dove siamo. Alzati. 24 00:02:22,916 --> 00:02:26,276 Cazzo, la coca e i soldi la stessa sera? Andiamo! 25 00:02:26,500 --> 00:02:28,458 Come hanno trovato la roba? 26 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 Saber e il ladro sono insieme. 27 00:02:34,166 --> 00:02:35,846 Hanno preso il portuale. 28 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Me la pagheranno quei bastardi. 29 00:02:49,375 --> 00:02:50,495 Stai bene? 30 00:02:50,708 --> 00:02:51,608 Sì. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,416 Ragazzi! 32 00:02:57,166 --> 00:03:00,434 Ho il tizio, ma casa di Kelly è a rischio. Ho portato Nahel. 33 00:03:00,458 --> 00:03:02,338 - Qui? - Sì. 34 00:03:04,083 --> 00:03:05,043 Cazzo. 35 00:03:20,750 --> 00:03:21,710 Piano. 36 00:03:24,333 --> 00:03:25,333 Piano! 37 00:03:26,166 --> 00:03:28,286 - Stai bene? - Sì. 38 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Sicuro? 39 00:03:33,000 --> 00:03:35,666 Se ti serve qualcosa, chiamami. Ok? 40 00:03:57,541 --> 00:03:58,741 Dov'è Saber? 41 00:03:59,291 --> 00:04:03,091 - Non ne ho idea. - Già. Ci ha fregati per bene, lo stronzo. 42 00:04:06,166 --> 00:04:08,142 Tranquillo. Stai dando di matto. 43 00:04:08,166 --> 00:04:10,833 Ehi, io ho fatto quello che volevate. Ok? 44 00:04:11,416 --> 00:04:15,496 - Voglio solo un po' di più. - Scordatelo, bello. 45 00:04:15,791 --> 00:04:18,111 - Dov'è Kelly? - Di là. 46 00:04:18,833 --> 00:04:20,958 Avevamo un accordo, lo sai. 47 00:04:26,958 --> 00:04:28,934 Capisci perché non ti volevo lì? 48 00:04:28,958 --> 00:04:31,291 Ho deciso io di venire. Smettila. 49 00:04:31,375 --> 00:04:33,095 Ma ora ti vogliono morta. 50 00:04:33,125 --> 00:04:34,405 Beh, pazienza. 51 00:04:34,583 --> 00:04:36,023 E non me ne pento. 52 00:04:37,708 --> 00:04:39,434 Vuoi togliere quel broncio? 53 00:04:39,458 --> 00:04:41,750 Saber ha appena chiamato. Vado da lui. 54 00:04:56,000 --> 00:04:56,934 Dov'è la coca? 55 00:04:56,958 --> 00:05:00,059 Ho dei doganieri al porto. L'hanno sequestrata. 56 00:05:00,083 --> 00:05:02,123 La coca di quei bastardi brucerà. 57 00:05:04,458 --> 00:05:05,818 Ora siamo morti! 58 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 Perché non lo eravamo già? 59 00:05:10,541 --> 00:05:12,461 Credevi che restituendo tutto, 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,920 ci avrebbero lasciati in pace? 61 00:05:18,625 --> 00:05:19,985 Siamo in guerra. 62 00:05:21,541 --> 00:05:25,261 Quando capirai che ho ragione, chiama. Il numero ce l'hai. 63 00:05:54,083 --> 00:05:55,083 Pronto? 64 00:05:55,541 --> 00:05:56,642 Ci ha fregati. 65 00:05:56,666 --> 00:05:59,809 Ha fatto sequestrare la coca. La bruceranno. 66 00:05:59,833 --> 00:06:00,793 E ora? 67 00:06:01,625 --> 00:06:03,476 Negoziamo con ciò che abbiamo. 68 00:06:03,500 --> 00:06:05,958 Mandami una foto del tipo e dei soldi. 69 00:06:06,041 --> 00:06:09,481 - Subito. - Ok. 70 00:06:47,333 --> 00:06:51,416 DOBBIAMO INCONTRARCI 71 00:07:08,458 --> 00:07:11,583 VIENI DA SOLO. NIENTE ARMI. 72 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Non dovevi farlo, Saber. Non dovevi far sequestrare la loro coca. 73 00:07:22,333 --> 00:07:23,958 Ora siete tutti morti. 74 00:07:24,625 --> 00:07:26,142 Allora vattene, se vuoi. 75 00:07:26,166 --> 00:07:27,246 Io resto. 76 00:07:29,291 --> 00:07:32,531 Tu non vuoi vendicare Sofia. Vuoi solo morire. 77 00:07:33,166 --> 00:07:36,646 Ma vuoi anche trascinare più gente possibile con te. 78 00:07:38,041 --> 00:07:39,333 Ora capisco. 79 00:07:39,916 --> 00:07:41,396 Temi per te stesso. 80 00:07:42,958 --> 00:07:45,318 Sono solo un avvocato. Non gli interesso. 81 00:07:46,916 --> 00:07:50,196 - Tu, invece hai una famiglia. - E la proteggo. 82 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 Ma tu sei solo un codardo. 83 00:07:56,791 --> 00:07:57,991 Mollo tutto. 84 00:07:58,125 --> 00:07:59,605 Sono stanco, Saber. 85 00:07:59,958 --> 00:08:01,478 Trova qualcun altro. 86 00:08:04,208 --> 00:08:05,408 A proposito, 87 00:08:06,458 --> 00:08:10,517 Almeida è un procuratore. Si occupa di lotta al narcotraffico in Venezuela. 88 00:08:10,541 --> 00:08:14,833 E ufficialmente è qui come consulente. Ha una copertura di ferro. 89 00:08:14,916 --> 00:08:19,316 Per trovarti non ha solo i mezzi del cartello, ma pure quelli degli sbirri. 90 00:08:19,625 --> 00:08:22,745 Dopo ciò che gli hai tolto, non ti mollerà. 91 00:09:13,458 --> 00:09:17,875 Che ci rubi i soldi e sequestri uno dei nostri, lo capisco. 92 00:09:18,500 --> 00:09:20,833 Ma perché far confiscare la cocaina? 93 00:09:22,333 --> 00:09:24,893 - Non era previsto. - Ah, no? 94 00:09:26,208 --> 00:09:29,328 Allora che ci faceva Saber Djebli al porto? 95 00:09:32,416 --> 00:09:35,184 Ti ha tradito. Tu pensavi che l'avrebbe rubata, 96 00:09:35,208 --> 00:09:39,000 ma lui ha aiutato la dogana a sequestrarla. È così? 97 00:09:39,666 --> 00:09:40,726 Te la restituirò. 98 00:09:40,750 --> 00:09:42,630 La troverò e te la riporterò. 99 00:09:43,000 --> 00:09:44,840 In cambio, mi lasci in pace. 100 00:09:45,375 --> 00:09:46,735 E se rifiutassi? 101 00:09:48,125 --> 00:09:52,485 Allora sappi che quella notte è niente in confronto a ciò che posso farti. 102 00:09:53,666 --> 00:09:57,208 E come pensi di farlo da una cella? 103 00:09:58,458 --> 00:10:01,698 Il tuo amico Tony sta parlando con la polizia. 104 00:10:02,041 --> 00:10:04,708 E hai un accordo con loro. Ti consegnerai. 105 00:10:04,791 --> 00:10:08,750 Quindi, come pensi di derubarci ancora se sei in prigione? 106 00:10:09,500 --> 00:10:13,060 L'immunità che hai negoziato per Tony, la sua famiglia 107 00:10:13,833 --> 00:10:15,353 e la ragazza, Liana… 108 00:10:16,500 --> 00:10:20,458 se riuscissi a far sì che la ottengano senza una tua resa, 109 00:10:21,125 --> 00:10:22,565 ti interesserebbe? 110 00:10:23,583 --> 00:10:24,851 Come puoi riuscirci? 111 00:10:24,875 --> 00:10:28,115 Questo è un problema mio. Allora, che ne dici? 112 00:10:28,625 --> 00:10:30,105 Che vuoi in cambio? 113 00:10:30,791 --> 00:10:35,000 A breve, controlleremo quasi tutta la cocaina che entra ad Anversa. 114 00:10:35,083 --> 00:10:39,750 E sappiamo che alcuni cartelli accetteranno a fatica il nostro monopolio. 115 00:10:39,833 --> 00:10:42,934 Perciò abbiamo bisogno di qualcuno come te, qui. 116 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 Per fargli la guerra una volta ad Anversa. 117 00:10:46,333 --> 00:10:50,250 Non si vince mai una battaglia senza un grande generale. 118 00:10:51,208 --> 00:10:53,333 E tu hai la stoffa per esserlo. 119 00:10:54,041 --> 00:10:55,481 È questo che vuoi. 120 00:10:56,000 --> 00:10:57,142 Che lavori per te. 121 00:10:57,166 --> 00:11:01,000 In cambio, garantirò l'immunità ai tuoi con la polizia. 122 00:11:01,500 --> 00:11:03,583 Oltre a lasciarli in pace. 123 00:11:05,041 --> 00:11:06,201 Ci penserò. 124 00:11:06,791 --> 00:11:08,226 Certo. Fa' con calma. 125 00:11:08,250 --> 00:11:10,958 Ma, invece, per la mia cocaina, 126 00:11:11,916 --> 00:11:14,375 dovrai darti una mossa. 127 00:11:15,625 --> 00:11:18,291 Alla dogana la bruceranno tra due giorni. 128 00:11:18,375 --> 00:11:22,916 E se non me la ridai insieme ai soldi, ucciderò io stesso la famiglia di Tony. 129 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 Non preoccuparti dell'indagine. 130 00:11:42,333 --> 00:11:46,416 Hai il cognome di tua madre, sei un cittadino americano, 131 00:11:46,500 --> 00:11:48,625 non ti collegheranno a tuo padre. 132 00:11:48,708 --> 00:11:50,166 E per gli sbirri, 133 00:11:50,666 --> 00:11:55,416 sei un semplice rivenditore di diamanti di New York ad Anversa per affari. 134 00:11:55,500 --> 00:11:57,791 Un semplice rivenditore di diamanti? 135 00:11:58,958 --> 00:12:00,558 E per te cosa sono io? 136 00:12:01,458 --> 00:12:02,938 Che cosa vuoi dire? 137 00:12:03,500 --> 00:12:06,041 Perché hai attaccato Sofia e Saber Djebli? 138 00:12:06,625 --> 00:12:08,958 Non hanno voluto lavorare per noi. 139 00:12:09,041 --> 00:12:14,000 E con il nostro progetto per il porto, non possiamo permetterci rivali. 140 00:12:14,083 --> 00:12:16,416 E forti come loro, neanche a pensarci. 141 00:12:18,833 --> 00:12:20,433 Sei più sveglio di me, 142 00:12:21,500 --> 00:12:23,458 ma non prendermi per scemo. 143 00:12:24,625 --> 00:12:28,105 Sofia e Saber non hanno rifiutato la nostra offerta. 144 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 Volevano di più. 145 00:12:31,083 --> 00:12:33,958 E l'unico motivo per cui li hai attaccati, 146 00:12:34,583 --> 00:12:36,916 è perché li ho scelti io, giusto? 147 00:12:38,958 --> 00:12:40,158 Hai ragione. 148 00:12:40,833 --> 00:12:42,393 Sono più furbo di te. 149 00:12:43,416 --> 00:12:47,016 E dovresti cercare di fidarti di me, come fa tuo padre. 150 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 Mio padre presto andrà in pensione. 151 00:12:50,708 --> 00:12:53,583 E a sostituirlo, sarò io. 152 00:12:54,833 --> 00:12:57,291 Tu non sarai mai il capo del cartello. 153 00:12:58,666 --> 00:13:00,458 L'ambizione è una cosa, 154 00:13:01,041 --> 00:13:02,721 poterlo fare è un'altra. 155 00:13:03,125 --> 00:13:04,165 Pensaci. 156 00:13:04,708 --> 00:13:07,868 Anche se non credo potrai con tanta morfina. 157 00:13:20,250 --> 00:13:21,250 Ok. 158 00:13:22,083 --> 00:13:24,000 Quel tipo ci lascerà in pace. 159 00:13:24,541 --> 00:13:26,916 Se restituiamo tutto, avremo l'immunità. 160 00:13:28,375 --> 00:13:31,855 - E come si fa per la coca? - Andiamo a riprenderla. 161 00:13:32,166 --> 00:13:34,625 La ruberemo una volta all'inceneritore. 162 00:13:36,083 --> 00:13:37,642 Che cos'è l'inceneritore? 163 00:13:37,666 --> 00:13:42,250 Tutto ciò che per le dogane è illegale, la droga, l'alcol, le imitazioni, 164 00:13:42,333 --> 00:13:44,976 viene bruciato in un inceneritore al porto. 165 00:13:45,000 --> 00:13:48,476 - E voi come lo sapete? - Volevamo rapinarlo, tempo fa. 166 00:13:48,500 --> 00:13:50,642 - A volte ci bruciano i soldi. - Ok. 167 00:13:50,666 --> 00:13:53,851 L'importante ora è riprendere la roba. La bruciano tra due giorni. 168 00:13:53,875 --> 00:13:55,976 - L'ha detto lui? - Sì. 169 00:13:56,000 --> 00:13:57,017 Come lo sa? 170 00:13:57,041 --> 00:14:01,392 Degli sbirri qui lavorano per lui. La coca arriva in dei camion dei rifiuti. 171 00:14:01,416 --> 00:14:02,896 Ci serve un camion. 172 00:14:03,416 --> 00:14:06,267 Dobbiamo ispezionare l'area. Mi trovi un drone? 173 00:14:06,291 --> 00:14:09,491 Cazzo, ora mi toccherà il camion dei rifiuti. 174 00:14:48,583 --> 00:14:49,623 Ce l'ho. 175 00:15:02,500 --> 00:15:03,660 Attenzione. 176 00:15:07,916 --> 00:15:11,276 Trovate le chiavi e le divise. Io sto di guardia. 177 00:15:17,000 --> 00:15:18,360 Segui il camion. 178 00:15:30,291 --> 00:15:31,931 …la difesa, attenzione… 179 00:15:44,666 --> 00:15:46,875 I forni sono nel secondo edificio. 180 00:15:55,416 --> 00:15:57,136 È la chiave del cancello. 181 00:16:16,125 --> 00:16:17,485 È il camion 130. 182 00:16:31,166 --> 00:16:32,886 Vado a prendere il resto. 183 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 L'ingresso è sorvegliato. 184 00:16:46,666 --> 00:16:48,346 Come entriamo lì dentro? 185 00:16:51,666 --> 00:16:53,826 Dall'entrata principale, come tutti. 186 00:17:01,375 --> 00:17:02,335 Merda. 187 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 Cazzo… 188 00:17:23,958 --> 00:17:26,158 - Parti! - Vai, vai! 189 00:17:42,625 --> 00:17:44,065 È la tipa del bar? 190 00:17:44,416 --> 00:17:47,696 Sì. Abbiamo trovato la sua borsa coi documenti. 191 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 Controlla se è già stata dentro. 192 00:17:54,208 --> 00:17:55,688 Uscite, per favore. 193 00:18:01,000 --> 00:18:01,900 Sì? 194 00:18:02,333 --> 00:18:04,059 Ho avuto il tuo messaggio. 195 00:18:04,083 --> 00:18:06,250 Volevo dirtelo io stesso. 196 00:18:07,416 --> 00:18:09,708 Quel posto spetta a me, e lo sai. 197 00:18:09,791 --> 00:18:11,041 Hai ragione. 198 00:18:12,166 --> 00:18:15,366 Ma non puoi biasimarmi perché amo mio figlio. 199 00:18:15,791 --> 00:18:17,625 Anche tu sai che significa. 200 00:18:19,583 --> 00:18:21,333 I miei figli sono morti. 201 00:18:22,583 --> 00:18:26,063 L'unica cosa che mi resta di loro sono le loro urla. 202 00:18:27,291 --> 00:18:29,750 E i loro occhi che mi supplicavano, 203 00:18:31,875 --> 00:18:33,995 mentre venivano immersi nell'acido. 204 00:18:35,958 --> 00:18:38,166 Ho ucciso i mostri che l'hanno fatto. 205 00:18:38,250 --> 00:18:40,767 E mi hai giurato che non l'avresti scordato. 206 00:18:40,791 --> 00:18:44,431 Spero che lo ricorderai quando mio figlio mi sostituirà. 207 00:18:51,125 --> 00:18:52,365 Aspettate lì. 208 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Posso farti una domanda? 209 00:19:02,958 --> 00:19:04,078 Sì, certo. 210 00:19:06,625 --> 00:19:10,833 Se un giorno, una disputa mi mettesse contro il vecchio e suo figlio, 211 00:19:11,333 --> 00:19:13,013 potrei contare su di te? 212 00:19:14,750 --> 00:19:18,270 Anche contro Dio e Suo figlio, puoi contare su di me. 213 00:19:21,708 --> 00:19:25,101 Abbiamo identificato i tipi che erano con Saber al porto. 214 00:19:25,125 --> 00:19:28,245 Lavoravano per Chris, e sappiamo dove sono. 215 00:19:28,416 --> 00:19:29,696 Ottimo lavoro. 216 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 Cuciniamo insieme, eh? 217 00:19:36,291 --> 00:19:37,611 Su, tagliamole. 218 00:19:41,083 --> 00:19:42,958 Le facciamo fritte. 219 00:19:43,041 --> 00:19:44,361 È quasi pronto. 220 00:19:44,791 --> 00:19:46,591 Non dovrò più cucinare, eh? 221 00:19:47,166 --> 00:19:48,446 Continua così. 222 00:20:27,000 --> 00:20:29,041 La tua famiglia sarà la prossima. 223 00:20:54,916 --> 00:20:56,809 - Papà! - Come stai, tesoro? 224 00:20:56,833 --> 00:20:58,273 Che bello vederti! 225 00:21:01,791 --> 00:21:02,934 Ti voglio bene. 226 00:21:02,958 --> 00:21:04,078 Stai bene? 227 00:21:10,291 --> 00:21:11,891 Milhan, va' in camera. 228 00:21:21,125 --> 00:21:23,559 - Che ci fai qui? - Dov'è la piccola? 229 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Di sopra. Dorme. 230 00:21:30,083 --> 00:21:31,583 Che succede? Parla. 231 00:21:32,375 --> 00:21:34,291 Temevo foste in pericolo. 232 00:21:40,125 --> 00:21:41,325 Mi spaventi. 233 00:21:51,041 --> 00:21:52,001 Fatto. 234 00:21:53,333 --> 00:21:56,733 - Grazie. - Se vuoi ringraziarmi, parla con Liana. 235 00:21:59,166 --> 00:22:01,447 So che ti sei pentito di quelle parole. 236 00:22:03,125 --> 00:22:04,025 Ehi. 237 00:22:05,500 --> 00:22:08,125 Non immagini neanche cosa farebbe per te. 238 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 A dopo. 239 00:22:34,125 --> 00:22:36,365 È troppo grande. Non ce la faremo mai. 240 00:22:38,958 --> 00:22:40,958 E come troviamo il forno giusto? 241 00:22:47,833 --> 00:22:48,873 È Liana. 242 00:22:51,833 --> 00:22:54,513 - È impossibile, Mehdi. - Lo so. 243 00:22:54,833 --> 00:22:59,041 Senza orario né numero di forno, non troveremo mai la coca. 244 00:23:03,208 --> 00:23:04,128 Tony. 245 00:23:04,166 --> 00:23:05,086 Cosa? 246 00:23:06,083 --> 00:23:08,250 Se Almeida non riavrà la sua coca, 247 00:23:11,083 --> 00:23:12,803 cercherà la tua famiglia. 248 00:23:18,291 --> 00:23:21,226 - Perché me lo dici solo ora? - Non sapevo come farlo. 249 00:23:21,250 --> 00:23:24,810 È la mia famiglia, cazzo. Come hai potuto non dirmelo? 250 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 Mi dispiace. 251 00:23:39,916 --> 00:23:41,076 Ho un'idea. 252 00:23:41,708 --> 00:23:42,948 Vieni con me. 253 00:24:02,625 --> 00:24:03,945 Volevi vedermi? 254 00:24:06,125 --> 00:24:10,125 La coca che hai fatto sequestrare verrà bruciata domani al porto. 255 00:24:10,666 --> 00:24:14,746 - Devi dirmi in che forno e a che ora. - Volete ridarla ad Almeida? 256 00:24:15,666 --> 00:24:17,266 Ho un accordo con lui. 257 00:24:17,750 --> 00:24:20,083 Gli restituiamo tutto, e ci molla. 258 00:24:21,083 --> 00:24:22,708 Sai che è procuratore? 259 00:24:23,541 --> 00:24:25,461 Ha minacciato la mia famiglia. 260 00:24:27,541 --> 00:24:28,861 Ok, vi aiuterò. 261 00:24:30,000 --> 00:24:32,934 Chiederò ai miei doganieri il numero del forno. 262 00:24:32,958 --> 00:24:36,998 E verrò con voi all'inceneritore, ma la mia famiglia non si tocca. 263 00:24:37,875 --> 00:24:40,726 Gli daremo tutto solo quando saremo al sicuro. 264 00:24:40,750 --> 00:24:43,809 Ma ascolta, prova ancora a fotterci e ti ammazzo. 265 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 Capito? Ti ammazzo. 266 00:25:00,833 --> 00:25:01,767 Dove siete? 267 00:25:01,791 --> 00:25:03,551 Faremo il colpo con Saber. 268 00:25:04,750 --> 00:25:06,309 Che vuoi che ti dica? 269 00:25:06,333 --> 00:25:09,559 Niente. Se non ci stai, resta con Nahel e Kelly. 270 00:25:09,583 --> 00:25:13,309 - Dammi un motivo per fidarmi di lui. - I suoi sono in pericolo. 271 00:25:13,333 --> 00:25:17,934 Non c'è scelta. Abbiamo bisogno di lui. Di' a Rayane e Dounia di tenersi pronti. 272 00:25:18,208 --> 00:25:19,248 Andiamo. 273 00:25:20,791 --> 00:25:22,041 Porca troia. 274 00:26:02,208 --> 00:26:04,625 DOGANA 275 00:26:09,041 --> 00:26:12,481 Andate a prendere il resto. Tu continua a caricare. 276 00:27:28,333 --> 00:27:30,750 Forza. Bruciamo tutto tra dieci minuti. 277 00:28:13,208 --> 00:28:14,476 Andate! Veloci! 278 00:28:14,500 --> 00:28:16,767 - Mani in alto! - Dietro il camion! 279 00:28:16,791 --> 00:28:18,351 - Dietro il camion! - Vai! 280 00:28:18,375 --> 00:28:19,934 - Forza! - Dai! 281 00:28:19,958 --> 00:28:21,375 Forza, ho detto. 282 00:28:21,458 --> 00:28:22,375 Ok! 283 00:28:23,625 --> 00:28:25,833 Mani contro il muro! Vai! 284 00:28:27,625 --> 00:28:29,166 Mani contro il muro! 285 00:28:29,250 --> 00:28:30,570 Contro il muro! 286 00:28:38,833 --> 00:28:40,073 Non muoverti! 287 00:28:40,125 --> 00:28:41,165 Andiamo. 288 00:28:47,041 --> 00:28:49,961 - In ginocchio! - In ginocchio, forza! 289 00:28:56,125 --> 00:28:57,500 Sì, è l'ultima. 290 00:28:58,250 --> 00:29:01,351 - Bevi una cosa, poi? - Non posso, ho i bimbi stasera. 291 00:29:01,375 --> 00:29:02,735 Cavoli, peccato. 292 00:29:16,125 --> 00:29:17,184 Ci dividiamo. 293 00:29:17,208 --> 00:29:19,368 Noi, al forno tre. Il resto dove sa. 294 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Fermo! 295 00:29:38,208 --> 00:29:39,168 Fermo! 296 00:29:41,750 --> 00:29:43,350 Le chiavi del furgone. 297 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 Non fiatare! In ginocchio. 298 00:30:07,541 --> 00:30:08,581 Mani lì. 299 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Legalo. 300 00:30:11,166 --> 00:30:12,416 Ammanettati. 301 00:30:31,625 --> 00:30:34,500 Non ce la faccio più. Ho le narici andate. 302 00:30:34,583 --> 00:30:35,958 Io gli occhi. 303 00:30:36,625 --> 00:30:38,166 Andiamo, vieni. 304 00:30:59,333 --> 00:31:00,573 Non muoverti! 305 00:31:01,416 --> 00:31:02,416 Legalo. 306 00:31:03,291 --> 00:31:04,771 Abbassa lo sguardo. 307 00:31:19,541 --> 00:31:21,141 Dove cazzo è il forno? 308 00:31:22,000 --> 00:31:24,083 Ok. Controlliamo il sistema. 309 00:31:33,291 --> 00:31:36,811 Il furgone è pronto per il carico. Sono in posizione. 310 00:31:39,500 --> 00:31:40,980 Siamo al forno tre. 311 00:31:42,083 --> 00:31:43,483 Dove sono, cazzo? 312 00:31:48,250 --> 00:31:51,570 Cazzo! Sapevo che ci avrebbe fregati! Lo sapevo! 313 00:31:52,333 --> 00:31:53,533 Ok, li vedo. 314 00:31:55,250 --> 00:31:56,375 Cazzo. 315 00:31:56,458 --> 00:31:58,000 Abbiamo un problema. 316 00:31:58,583 --> 00:32:00,142 È il forno sbagliato! 317 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 Avevi detto il numero tre. Cazzo! 318 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Dov'è la coca? Dov'è? 319 00:32:08,125 --> 00:32:10,458 Il forno tre era guasto. È al quattro. 320 00:32:12,166 --> 00:32:13,446 Forno quattro. 321 00:32:15,458 --> 00:32:16,958 Ok, lo cerchiamo. 322 00:32:19,958 --> 00:32:21,398 Questa è l'ultima. 323 00:32:25,500 --> 00:32:26,820 Bene, ci siamo. 324 00:32:29,250 --> 00:32:32,791 Sì, stanno caricando il quattro. È due piani più su. 325 00:32:33,791 --> 00:32:34,791 Legalo. 326 00:32:36,666 --> 00:32:38,586 Il quattro è due piani più su. 327 00:32:39,125 --> 00:32:40,445 Forza, muoviti. 328 00:33:00,125 --> 00:33:01,958 È lì. Che facciamo? 329 00:33:02,041 --> 00:33:05,267 Non c'è scelta. La bruceranno. Lascia fare me. 330 00:33:05,291 --> 00:33:06,531 Ok, ci siamo. 331 00:33:21,875 --> 00:33:23,315 Ne vedo altri tre. 332 00:33:36,375 --> 00:33:37,791 Stai bene? 333 00:33:42,166 --> 00:33:44,886 - Guarda lì. - Ce n'è ancora uno. 334 00:33:53,916 --> 00:33:55,596 Rayane, va' ad aiutarli. 335 00:34:00,416 --> 00:34:02,666 Alzati! 336 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Legalo. 337 00:34:08,833 --> 00:34:10,166 Lega anche lei! 338 00:34:29,666 --> 00:34:30,866 Svuotiamolo. 339 00:34:32,500 --> 00:34:33,625 Vai. 340 00:34:35,250 --> 00:34:36,684 Gli altri arrivano. 341 00:34:36,708 --> 00:34:38,548 Ok, presto. Prendo le borse. 342 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 Riempile. Rayane e Dounia caricheranno. 343 00:35:03,625 --> 00:35:07,065 - Dounia, dall'altra parte! - Ok. 344 00:35:14,125 --> 00:35:16,541 Rayane, porta le borse giù nel furgone. 345 00:35:18,375 --> 00:35:19,275 Ok. 346 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Rayane? 347 00:36:09,458 --> 00:36:11,000 Dounia, vieni giù. 348 00:36:15,750 --> 00:36:19,916 Tu vai giù. Io torno su. Butto le borse da qui e tu le prendi, ok? 349 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Ok, sì. 350 00:36:39,833 --> 00:36:41,958 Dalle a me. Carico il furgone. 351 00:37:15,583 --> 00:37:18,000 Ci siamo quasi. Vado a prendere il resto. 352 00:37:23,125 --> 00:37:25,205 Resta giù, portiamo noi le ultime. 353 00:37:38,500 --> 00:37:39,580 Bastardo! 354 00:37:55,791 --> 00:37:56,750 Apri! 355 00:37:59,166 --> 00:38:00,566 Dammi la pistola. 356 00:38:11,541 --> 00:38:12,461 Tony. 357 00:38:13,208 --> 00:38:14,528 Tony, mi senti? 358 00:38:16,500 --> 00:38:18,434 - Saber? Tony? - Non c'è linea. 359 00:38:18,458 --> 00:38:19,418 Lo so. 360 00:38:29,375 --> 00:38:31,625 Che succede, Mehdi? Liana? 361 00:38:53,833 --> 00:38:54,793 Mehdi! 362 00:39:01,541 --> 00:39:02,517 Aprite! 363 00:39:02,541 --> 00:39:05,041 Aprite! 364 00:39:09,416 --> 00:39:12,333 RAPINATORI 365 00:43:35,000 --> 00:43:40,000 Sottotitoli: Giulia Palmieri 25259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.