All language subtitles for Bose.S01E06.1080p.WEB.h264-KOGi.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,553 All right. I'm looking forward to seeing you. Kisses. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,430 They just landed. 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,683 It's hideous. 4 00:00:17,810 --> 00:00:18,936 It's modern. 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,938 Hideous. 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,066 My house was so beautiful. 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,612 Beautiful. And full of leaks and cracks. 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,197 It was a home. 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,408 This is a bunker. 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,578 Your brother... 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,872 decided to live in a fortress. 12 00:00:38,706 --> 00:00:42,418 Like that's going to protect him from paparazzi. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,381 The yard remains the same. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,507 Yeah. 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,217 As well as the bullfighter's bust. 16 00:00:51,010 --> 00:00:53,220 The only thing I would have actually removed. 17 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 What? 18 00:00:59,769 --> 00:01:00,978 Nothing. 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,304 Dad! 20 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 I want to fight too! 21 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 Are you sure you want to fight, Miguel? 22 00:02:15,845 --> 00:02:17,012 Luis Miguel. 23 00:02:20,182 --> 00:02:21,183 Luis Miguel? 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,690 Honey, it's late. 25 00:02:43,038 --> 00:02:45,291 In La Virgen, I would have already gone 26 00:02:45,332 --> 00:02:47,960 for a ride on horseback to see the sunrise. 27 00:02:50,129 --> 00:02:52,131 And to smoke a cigarette in secret 28 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 and break your hip in a silly fall, 29 00:02:54,133 --> 00:02:55,216 hooked to a stirrup. 30 00:02:56,343 --> 00:02:58,512 And you know how long it takes on those roads 31 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 to get to the nearest hospital. 32 00:03:00,014 --> 00:03:02,308 Comfort kills you with boredom. 33 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Take the pills. Don't forget. 34 00:05:03,762 --> 00:05:06,181 "I want to have sex with you!" 35 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 "You know, sometimes he's a little drunk." 36 00:05:17,985 --> 00:05:20,571 "Michel, I'm not drunk today, 37 00:05:20,612 --> 00:05:22,823 and I want to have sex with her." 38 00:05:25,784 --> 00:05:29,621 Miguel? Miguel, there's a call for you. 39 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 Take a message, I'll call later. 40 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 I told them, but they insisted. 41 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 It seems important. 42 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Yes? 43 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 But-- 44 00:06:10,537 --> 00:06:11,455 How? 45 00:06:11,538 --> 00:06:12,915 Until that moment, 46 00:06:13,040 --> 00:06:15,459 that May 8th was just another Wednesday, 47 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 shooting an unpretentious comedy near Bordeaux. 48 00:06:19,129 --> 00:06:22,216 One phone call and everything changed suddenly. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 What is it? 50 00:06:29,139 --> 00:06:30,933 How many scenes are left to finish today? 51 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 This is the last one. 52 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 Okay. 53 00:06:36,730 --> 00:06:41,276 But... that girl on the phone... was crying... 54 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Let's finish this. 55 00:07:44,923 --> 00:07:47,968 Luckily there are direct flights from Bordeaux to Madrid. 56 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 It's a short flight, 90 minutes. 57 00:07:50,345 --> 00:07:51,722 Will you intern him there? 58 00:07:53,348 --> 00:07:54,141 I don't know. 59 00:07:54,266 --> 00:07:56,058 There's a family mausoleum in Madrid, 60 00:07:56,935 --> 00:07:58,770 but he died in Sotogrande, in Cadiz. 61 00:07:58,937 --> 00:08:00,731 So how do you plan to get there? 62 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 By train, and then I guess I'll rent a car. 63 00:08:04,276 --> 00:08:06,278 He would have liked to be buried in La Virgen. 64 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 La Virgen? 65 00:08:10,782 --> 00:08:11,992 His estate in Jaen, 66 00:08:13,035 --> 00:08:15,454 in Andalusia, too, but far from the sea. 67 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 LA VIRGEN ESTATE JAEN 1967 68 00:09:16,848 --> 00:09:17,975 Comrade Lenin. 69 00:09:18,058 --> 00:09:19,726 Damn, it took you long enough. 70 00:09:22,854 --> 00:09:24,064 Hey. 71 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 Your father's a really slow driver. 72 00:09:26,108 --> 00:09:27,401 He's a 40-year-old man. 73 00:09:27,484 --> 00:09:29,069 He's a little tipsy, see? 74 00:09:29,111 --> 00:09:30,112 No way! 75 00:09:32,447 --> 00:09:34,616 -My mouth's already dry. -Go on, go on, go on. 76 00:09:34,658 --> 00:09:35,951 I can't stand you sober. 77 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 -Did you throw a commie party? -That? 78 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 There must be mice. 79 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Ah, mice. Or weasels. 80 00:09:43,208 --> 00:09:44,793 -Or those who hide in the walls. -Yeah. 81 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 Here, drink. 82 00:09:49,464 --> 00:09:52,301 -What are you reading, Miguel? -Captain Thunder. 83 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 Dad wouldn't let me bring a book. 84 00:09:54,886 --> 00:09:56,221 You don't come to the countryside to read, 85 00:09:56,305 --> 00:09:58,640 -you come... -To the countryside to breathe. 86 00:10:00,809 --> 00:10:02,936 -Am I right or not? -Well... 87 00:10:03,020 --> 00:10:04,479 Yeah. 88 00:10:05,063 --> 00:10:07,024 Go to bed. You have to get up early. 89 00:10:10,485 --> 00:10:13,071 -Sweet dreams, Crispin. -Who's Crispin? 90 00:10:13,739 --> 00:10:15,532 Captain Thunder's best friend. 91 00:10:16,616 --> 00:10:18,702 Do you read those comic books too? 92 00:10:18,744 --> 00:10:20,370 Yeah, I even know the author. 93 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 -He's a comrade. -Another commie. 94 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 Go to bed now. Go. 95 00:10:33,759 --> 00:10:35,886 We have to come one day to hunt ducks, Miguel. 96 00:10:39,222 --> 00:10:40,432 I don't get this kid. 97 00:10:40,557 --> 00:10:42,768 He doesn't like to hunt, he doesn't like to fish, 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,770 he's hardly a Dominguin. 99 00:10:44,811 --> 00:10:46,188 Of course he's a Dominguin. 100 00:10:46,897 --> 00:10:48,231 -But he's a mix. -A mix? 101 00:10:53,195 --> 00:10:55,614 So how are things back home? 102 00:10:57,616 --> 00:10:58,617 That can't be fixed. 103 00:11:02,037 --> 00:11:05,040 Listen, Domingo, I don't mind if you organize 104 00:11:05,123 --> 00:11:06,833 clandestine meetings in my house, 105 00:11:07,709 --> 00:11:09,795 but I don't want you to neglect business. 106 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 Me? I don't neglect them. 107 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Then what's up with Vista Alegre? 108 00:11:14,633 --> 00:11:17,260 Having youngsters from "La Oportunidad" to bullfight 109 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 is the best idea we've had in years, 110 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 and I'm not seeing a dime of profit. 111 00:11:23,308 --> 00:11:24,810 Aren't you gambling again? 112 00:11:24,935 --> 00:11:26,937 If I was, would I have this Silverbeet Face? 113 00:11:29,147 --> 00:11:31,691 We've had a few bad months, but I'll fix it. 114 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 I hope so, Domingo. 115 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 I hope so. 116 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 I'm in Madrid. I still don't know what time I'll arrive. 117 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Very well. 118 00:13:57,587 --> 00:13:59,589 They say it could have been a stroke. 119 00:14:00,840 --> 00:14:02,634 They took him for the autopsy. 120 00:14:03,802 --> 00:14:06,054 Yesterday, he called me on the phone and... 121 00:14:06,721 --> 00:14:08,056 he was the same as usual. 122 00:14:08,223 --> 00:14:09,474 Calm down, Paolita. 123 00:14:10,100 --> 00:14:12,102 -Have you talked to Mom? -I wish. 124 00:14:12,185 --> 00:14:13,812 I've been calling Somosaguas all day, 125 00:14:13,853 --> 00:14:15,480 but they won't pick up the phone. 126 00:14:16,898 --> 00:14:18,108 Okay, I have to hang up. 127 00:14:18,233 --> 00:14:19,859 I'll try to catch the next train. 128 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 To the Atocha AVE station, please. 129 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Yes, sir. 130 00:14:54,477 --> 00:14:55,729 Shall I answer, madame? 131 00:15:04,404 --> 00:15:05,947 -Yes? -Rosi? 132 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 It's me. Is my mother home? 133 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 One moment, sir. 134 00:15:09,200 --> 00:15:10,493 It's Mr. Miguel. 135 00:15:14,205 --> 00:15:15,457 She can't answer right now. 136 00:15:17,792 --> 00:15:18,960 And Tata? 137 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 She's with Paola in Sotogrande. 138 00:15:23,131 --> 00:15:26,343 Do you know if my mother plans to attend the funeral? 139 00:15:26,384 --> 00:15:28,136 I can come pick her up if she wants. 140 00:15:31,473 --> 00:15:34,809 Madame? Your son asks if you want him to pick you up 141 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 to take you to the funeral. 142 00:15:37,687 --> 00:15:39,064 No, no. 143 00:15:40,398 --> 00:15:41,566 Absolutely not. 144 00:15:44,069 --> 00:15:46,404 It would be too awkward. 145 00:15:53,870 --> 00:15:55,872 He was my husband... 146 00:15:57,290 --> 00:15:59,334 for over 40 years. 147 00:16:00,669 --> 00:16:01,670 But... 148 00:16:03,338 --> 00:16:04,547 I'm not his widow. 149 00:16:17,936 --> 00:16:18,728 She says no. 150 00:16:18,895 --> 00:16:20,730 She doesn't want to see anyone now, sir. 151 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Listen to me, Rosi. 152 00:16:23,108 --> 00:16:25,318 Tell my mother that I can send her a car tomorrow too. 153 00:16:25,402 --> 00:16:28,196 That she doesn't have to go by train if she doesn't want to. 154 00:16:28,321 --> 00:16:29,322 I'm really sorry. 155 00:16:31,199 --> 00:16:32,951 We loved your father. 156 00:16:34,953 --> 00:16:37,122 I know, Rosi. Thank you. 157 00:17:05,191 --> 00:17:08,153 -It's him. -Are you sure? 158 00:17:08,194 --> 00:17:11,573 He's handsome, huh? 159 00:17:11,656 --> 00:17:13,782 Excuse me. Do you mind? 160 00:17:13,867 --> 00:17:14,867 Right. Sure. 161 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 -I'll take it. -Thank you very much. 162 00:17:20,874 --> 00:17:23,501 This is so exciting, really! I've seen "High Heels" 20 times. 163 00:17:23,542 --> 00:17:25,044 What a performance! 164 00:17:28,214 --> 00:17:30,842 -Thank you very much. -No problem. 165 00:17:40,477 --> 00:17:42,103 Young people don't watch the news. 166 00:17:42,729 --> 00:17:45,064 That young man must not have heard the news. 167 00:17:45,148 --> 00:17:46,858 My deepest condolences. 168 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 Thank you. 169 00:17:54,949 --> 00:17:56,910 Excuse me. Could I have a cigarette? 170 00:17:56,951 --> 00:17:57,952 Sure. 171 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Those are the cigarettes he smoked. 172 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 It was one of the things he enjoyed the most. 173 00:18:05,251 --> 00:18:07,921 Now you'll see him everywhere. It's normal. 174 00:18:08,963 --> 00:18:11,633 They say that it's the law of life that parents die first. 175 00:18:12,967 --> 00:18:15,512 They speak a lot of nonsense to comfort you. 176 00:18:19,599 --> 00:18:20,600 Thanks. 177 00:18:33,279 --> 00:18:34,155 It's your fault. 178 00:18:34,197 --> 00:18:36,616 That's always been part of him! It's part of him. 179 00:18:36,658 --> 00:18:39,786 The kid-- The kid is not an actor! He's not an actor! 180 00:18:39,953 --> 00:18:41,704 Starting a career now is a great opportunity. 181 00:18:41,830 --> 00:18:43,206 Okay, listen. Listen. 182 00:18:43,373 --> 00:18:46,209 Engineering, medicine, law, those are true careers. 183 00:18:46,376 --> 00:18:47,418 And acting too. 184 00:18:47,544 --> 00:18:49,087 No, no, children don't have to work. 185 00:18:49,170 --> 00:18:50,547 I know what I'm talking about, period. 186 00:18:50,672 --> 00:18:52,423 -Okay, but it's "Death in Venice". -So what? 187 00:18:52,549 --> 00:18:54,050 -It's a classic, Miguel! -So what? 188 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 And Luchino is his godfather. 189 00:18:55,969 --> 00:18:58,179 Visconti is gay! Period! Damn it! 190 00:18:58,221 --> 00:19:00,473 I said, no! Listen, I'm gonna tell you this. 191 00:19:00,598 --> 00:19:02,892 I will not allow my son to become 192 00:19:02,976 --> 00:19:06,437 the sexual fantasy of sick bastards. 193 00:19:06,479 --> 00:19:09,607 I won't, and that's it. I'm fed up with that crap! 194 00:19:23,037 --> 00:19:25,915 Narrow-minded, coward, ridiculous. 195 00:20:12,128 --> 00:20:14,756 Train bound for Madrid, 196 00:20:15,465 --> 00:20:18,009 parked on line 3, 197 00:20:18,051 --> 00:20:20,887 will leave shortly. 198 00:20:25,767 --> 00:20:27,810 But I don't understand why they're going to bury him there. 199 00:20:27,894 --> 00:20:29,771 He was terrified of living in Sotogrande. 200 00:20:29,812 --> 00:20:31,147 I don't know, Miguel. 201 00:20:31,230 --> 00:20:33,191 Everyone here agrees with Rosario, 202 00:20:33,274 --> 00:20:34,776 and nobody questions anything. 203 00:20:35,860 --> 00:20:37,779 -I see. -It's so sad 204 00:20:37,862 --> 00:20:39,489 to see all his friends here without him. 205 00:20:40,490 --> 00:20:41,991 He was always the center of attention. 206 00:20:43,785 --> 00:20:46,287 Right. I have to go. 207 00:20:46,454 --> 00:20:48,498 I think I'm still a couple hours away. 208 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Drive safely, please. 209 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Miguel? 210 00:21:25,201 --> 00:21:26,536 He's in Seville, Uncle. 211 00:21:42,218 --> 00:21:43,886 LA VIRGEN ESTATE JAEN 1973 212 00:21:52,895 --> 00:21:54,605 A toast to the host. 213 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 In his second year back in the bull ring, 214 00:21:57,275 --> 00:21:58,943 he's shown that talent is never lost. 215 00:21:59,027 --> 00:22:00,319 Ole! 216 00:22:00,403 --> 00:22:03,197 To a new season of the Pink Panther. 217 00:22:03,948 --> 00:22:06,284 Of course, the suit was eye-catching. 218 00:22:07,410 --> 00:22:08,745 That was the whole point. 219 00:22:09,454 --> 00:22:11,664 Luis Miguel, how is it that I've never met the commander 220 00:22:11,789 --> 00:22:13,082 in any of your hunts? 221 00:22:13,207 --> 00:22:15,543 Because when Franco finds out that he's going to spend the day 222 00:22:15,626 --> 00:22:17,420 in the field with a butt-kisser like you, 223 00:22:17,462 --> 00:22:19,422 he doesn't even want to hunt. 224 00:22:22,216 --> 00:22:23,676 Could it be that he doesn't want 225 00:22:23,801 --> 00:22:25,428 to meet your brothers, the communists? 226 00:22:30,975 --> 00:22:33,227 -Pepe is not a communist. No. -He's not? 227 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 Domingo is a communist. 228 00:22:35,480 --> 00:22:38,733 Pepe is a moderate, and I am a Francoist. 229 00:22:39,233 --> 00:22:40,485 But let me tell you one thing, 230 00:22:41,152 --> 00:22:43,821 if all communists were like Domingo 231 00:22:44,614 --> 00:22:46,699 and all Francoists were like you, 232 00:22:46,741 --> 00:22:49,327 I would be a communist. 233 00:23:00,046 --> 00:23:00,922 What the--? 234 00:23:06,844 --> 00:23:08,930 If there's one thing I can't stand about youth, 235 00:23:09,055 --> 00:23:10,473 it's lack of formality. 236 00:23:11,265 --> 00:23:12,934 You're late, you know? 237 00:23:16,354 --> 00:23:17,522 Come here. 238 00:23:19,148 --> 00:23:22,276 See, it's my son, Miguel, and his friend, Rosa. 239 00:23:23,152 --> 00:23:24,153 -Hi. -Hey. 240 00:23:24,237 --> 00:23:26,405 As you can see, my son has inherited attention-grabbing 241 00:23:26,447 --> 00:23:27,532 from his father. 242 00:23:27,615 --> 00:23:29,951 Your father told us that you're going to shoot a movie. 243 00:23:30,743 --> 00:23:32,328 He's going to play a German soldier. 244 00:23:32,411 --> 00:23:35,123 I'll get to see him grab a shotgun, even if it's fake. 245 00:23:36,666 --> 00:23:39,001 It's a co-production between Italy and England. 246 00:23:39,127 --> 00:23:40,753 As a matter of fact, we came from London. 247 00:23:40,795 --> 00:23:43,131 Yes, that's why we're late. The flight was delayed. 248 00:23:45,633 --> 00:23:46,843 Do you like it, Father? 249 00:23:48,553 --> 00:23:50,012 It's Peruvian llama. 250 00:23:52,723 --> 00:23:54,725 Peruvian llama! Okay, come here. 251 00:23:55,351 --> 00:23:58,229 Come and tell your dad what you've done in London. 252 00:23:59,230 --> 00:24:02,358 Come on, you're not that old. Sit down, come here. 253 00:24:02,483 --> 00:24:03,609 Come. 254 00:24:11,701 --> 00:24:13,035 Don't move your ass so much 255 00:24:13,161 --> 00:24:14,871 or it's going to make me hard, boy. 256 00:24:16,747 --> 00:24:18,624 He's moving it all the time. 257 00:24:19,709 --> 00:24:21,210 So, what's up? 258 00:24:42,565 --> 00:24:44,692 I've had more than 40 bullfights, Pepe, 259 00:24:45,401 --> 00:24:46,944 and I don't know where the money is. 260 00:24:48,487 --> 00:24:50,781 You know that Domingo manages things his way: 261 00:24:50,907 --> 00:24:52,825 20,000 pesetas here, 5,000 there. 262 00:24:53,576 --> 00:24:55,912 He's not going to ask the party for a receipt either, is he? 263 00:24:55,953 --> 00:24:57,622 He can spend the money on whatever he wants. 264 00:24:57,705 --> 00:25:00,499 If he wants to finance the dirty movies he likes, 265 00:25:00,583 --> 00:25:02,460 or get showgirls out of jail, 266 00:25:02,501 --> 00:25:04,879 or pay for Pasionaria's pacemaker... 267 00:25:04,962 --> 00:25:07,006 But he should do it with his money. 268 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 I'm risking my life 269 00:25:08,132 --> 00:25:10,635 at almost 50 years old to support a family, 270 00:25:10,676 --> 00:25:12,803 not to finance the Communist Party, damn it. 271 00:25:14,555 --> 00:25:16,557 I'll talk to him. That's all I can do. 272 00:25:19,143 --> 00:25:21,229 He has to focus, damn it. He has to focus. 273 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 We have to get the management of the Bogota bullring, huh? 274 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 If he messes up this operation for me, we'll have a problem. 275 00:25:26,692 --> 00:25:28,694 I'm telling you, we will. 276 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 A black coffee. 277 00:26:46,981 --> 00:26:48,607 Note that it is your decision 278 00:26:48,691 --> 00:26:51,193 to disassociate yourself from all businesses. 279 00:26:52,653 --> 00:26:54,864 After a certain age, you have to get out of the way. 280 00:26:56,198 --> 00:26:58,034 If you hadn't been so disorganized-- 281 00:26:58,159 --> 00:27:00,161 Don't get mad. There's no need anymore. 282 00:27:00,995 --> 00:27:03,039 I need some time away from the family. 283 00:27:04,165 --> 00:27:07,251 I have-- I have a pain here all the time. 284 00:27:09,003 --> 00:27:10,046 What is it? 285 00:27:10,212 --> 00:27:11,797 Are you sick? Have you seen a doctor? 286 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 No. 287 00:27:14,091 --> 00:27:15,468 It's not that kind of pain. 288 00:27:18,054 --> 00:27:20,806 Okay, let's get this over with. Are the documents ready? 289 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 Yes. 290 00:27:25,561 --> 00:27:27,396 Well, Franco's on his last legs. 291 00:27:27,438 --> 00:27:30,900 They say that when he dies, there will be amnesty, 292 00:27:31,025 --> 00:27:33,194 -they'll legalize the parties-- -Is that what they say? 293 00:27:33,235 --> 00:27:35,112 Do you know what your uncle's problem is? 294 00:27:36,405 --> 00:27:37,615 He's bored. 295 00:27:37,698 --> 00:27:40,201 What he and his friends like has to go against the tide. 296 00:27:40,910 --> 00:27:42,703 First, you had to be a Falangist, 297 00:27:42,787 --> 00:27:43,788 then a communist. 298 00:27:45,206 --> 00:27:47,625 It's a question of chasing impossible ideals. 299 00:27:48,209 --> 00:27:49,960 And now that Franco is going to die, 300 00:27:50,503 --> 00:27:52,713 it's no fun being underground anymore, right? 301 00:27:54,048 --> 00:27:55,925 Send me a postcard from where was it? 302 00:27:55,966 --> 00:27:57,218 From Ecuador, right? 303 00:28:03,307 --> 00:28:05,476 There you have it. The fascist has spoken. 304 00:28:08,312 --> 00:28:09,897 Being the head of the family isn't easy. 305 00:28:09,980 --> 00:28:11,399 But you're the eldest brother. 306 00:28:12,108 --> 00:28:13,859 Your father was born last, but... 307 00:28:13,901 --> 00:28:15,903 the responsibility has always been his. 308 00:28:16,695 --> 00:28:18,906 He took care of everyone. It's a matter of character. 309 00:28:19,573 --> 00:28:21,283 And we all have to obey his orders? 310 00:28:22,910 --> 00:28:24,703 It's not easy being in his place. You'll see. 311 00:28:26,205 --> 00:28:27,915 One day you'll have to take his place. 312 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 You are the firstborn, after all. 313 00:28:37,341 --> 00:28:39,552 As we've been reporting since this morning, 314 00:28:39,593 --> 00:28:40,803 Luis Miguel Dominguin, 315 00:28:40,928 --> 00:28:42,555 one of the great legends of bullfighting, 316 00:28:42,596 --> 00:28:44,932 died this morning at his home in Sotogrande, Cadiz, 317 00:28:45,057 --> 00:28:46,600 at the age of 69. 318 00:28:46,725 --> 00:28:48,477 He established his residence in Sotogrande 319 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 after selling, two weeks ago, 320 00:28:50,354 --> 00:28:52,481 what had been his home in recent years, 321 00:28:52,565 --> 00:28:54,775 his house in Sierra de Andujar, in Jaen, 322 00:28:54,859 --> 00:28:58,070 the La Virgen Estate, for 12 billion pesetas. 323 00:29:48,245 --> 00:29:49,205 Lucia. 324 00:30:11,602 --> 00:30:13,062 Did you get to talk to Mom? 325 00:30:13,187 --> 00:30:13,979 No. 326 00:30:15,064 --> 00:30:16,273 Did you hear? 327 00:30:16,357 --> 00:30:17,858 They sold La Virgen. 328 00:30:32,206 --> 00:30:33,415 -Hello, Miguel. -Hello. 329 00:30:40,631 --> 00:30:42,424 Can we speak in private for a moment? 330 00:30:43,551 --> 00:30:44,552 Of course. 331 00:30:49,682 --> 00:30:50,474 It happened there. 332 00:30:52,685 --> 00:30:54,270 He hadn't even had a cup of coffee yet. 333 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 But what medications was he taking? 334 00:30:59,817 --> 00:31:02,278 Just those prescribed to him. 335 00:31:02,361 --> 00:31:03,862 Yeah, yeah, I mean... 336 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Do you know if it was because of that, 337 00:31:07,199 --> 00:31:09,952 or were the pills making him dizzy, or...? 338 00:31:10,077 --> 00:31:10,869 Miguel, 339 00:31:11,453 --> 00:31:14,290 it's been a very long day, my head is going to explode. 340 00:31:15,165 --> 00:31:17,167 Yeah, really long. I should know. 341 00:31:17,293 --> 00:31:19,837 I traveled for more than ten hours to be here. 342 00:31:21,547 --> 00:31:22,548 And La Virgen? 343 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 What about La Virgen? 344 00:31:27,720 --> 00:31:30,264 Your father asked my brother to take care of the sale 345 00:31:30,347 --> 00:31:31,557 to the Osunas discreetly. 346 00:31:36,729 --> 00:31:38,355 My father wanted to be buried there. 347 00:31:38,439 --> 00:31:40,524 What do you know about what he wanted? 348 00:31:41,942 --> 00:31:43,569 We're going to bury him here. 349 00:31:43,652 --> 00:31:46,238 Because here he died and here I live. 350 00:31:46,363 --> 00:31:49,116 His widow. Whether you like it or not. 351 00:31:51,827 --> 00:31:53,704 Besides, you never liked La Virgen. 352 00:32:10,763 --> 00:32:13,349 LA VIRGEN ESTATE JAEN 1967 353 00:32:25,277 --> 00:32:26,820 -Hi, Dad. -Hi. 354 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 Giddy up. 355 00:32:31,575 --> 00:32:32,701 You've gained weight, no? 356 00:32:35,079 --> 00:32:39,500 Happy birthday to you 357 00:32:39,625 --> 00:32:40,501 Sing along. 358 00:32:40,501 --> 00:32:44,963 Happy birthday to you 359 00:32:45,047 --> 00:32:50,636 Happy birthday, dear Miguel 360 00:32:50,719 --> 00:32:54,973 Happy birthday to you 361 00:33:01,855 --> 00:33:03,982 But my birthday's in three weeks. 362 00:33:05,901 --> 00:33:09,113 Time suits your father's will, doesn't it? 363 00:33:10,155 --> 00:33:12,491 I have to be in Villapaz that week 364 00:33:12,533 --> 00:33:14,118 and you have school. 365 00:33:14,159 --> 00:33:16,829 So it's better that we take advantage of these holidays 366 00:33:16,912 --> 00:33:19,123 to celebrate your birthday as a family. 367 00:33:19,164 --> 00:33:21,291 Family comes first for your father. 368 00:33:22,126 --> 00:33:24,962 Well, I forgot the candles in Somosaguas. 369 00:33:25,129 --> 00:33:26,630 But that's okay because you're so old now 370 00:33:26,714 --> 00:33:28,716 that so many candles wouldn't fit on the cake. 371 00:33:28,799 --> 00:33:31,510 Come on, better make a wish and blow out the candles. 372 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Good! 373 00:33:35,597 --> 00:33:36,807 Move the cake. Move it. 374 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Is it a telescope? 375 00:33:43,939 --> 00:33:44,940 Much better, open it. 376 00:33:49,987 --> 00:33:52,239 Just like mine, made to measure, 377 00:33:52,364 --> 00:33:54,366 but with a one-inch butt 378 00:33:54,450 --> 00:33:56,243 so that it fits perfectly on your shoulder. 379 00:33:58,036 --> 00:33:59,204 Say something, Miguel. 380 00:34:00,664 --> 00:34:01,582 Thanks, Dad. 381 00:34:02,624 --> 00:34:04,209 You can use it tomorrow. 382 00:34:04,251 --> 00:34:05,794 Okay, so who wants the bigger slice of cake? 383 00:34:05,878 --> 00:34:08,045 -Me! Me! Me! -Yeah? Well, help me with this. 384 00:34:08,213 --> 00:34:10,674 -I go first. -No, I asked for it first. 385 00:34:10,799 --> 00:34:12,259 -Let's see. -I want the first slice. 386 00:34:12,384 --> 00:34:14,636 I think I'll have to take this cake away. 387 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Miguel? 388 00:34:19,641 --> 00:34:21,101 -Miguel! -I'm coming! 389 00:34:24,103 --> 00:34:25,272 Where's Mom? 390 00:34:25,355 --> 00:34:26,899 Mom's staying to make dinner. 391 00:34:28,150 --> 00:34:30,735 Girls, Miguel is in charge of the second course today. 392 00:34:35,741 --> 00:34:37,618 Let's see, careful with this. 393 00:34:39,661 --> 00:34:40,579 Here. 394 00:34:43,248 --> 00:34:44,123 Careful. 395 00:34:45,167 --> 00:34:47,043 Okay, let's go. 396 00:34:54,635 --> 00:34:58,972 -Here. Come on. Come on. -Tata, are we going to see deer? 397 00:34:59,056 --> 00:35:00,724 -We're going to see some deer. -Tata? 398 00:35:00,808 --> 00:35:02,059 That's it. That's all. 399 00:35:02,976 --> 00:35:04,561 Everyone shut up because, otherwise, 400 00:35:04,645 --> 00:35:06,522 we're not going to hunt anything, okay? 401 00:35:06,563 --> 00:35:08,732 You girls stay quiet here, okay? 402 00:35:08,816 --> 00:35:11,360 Let's go, Miguel. Come on, let's go. 403 00:35:15,739 --> 00:35:16,740 Miguel. 404 00:35:42,057 --> 00:35:44,434 From here, you have a perfect shot. Come on. 405 00:35:44,601 --> 00:35:46,061 -Have you taken the safety off? -Yes. 406 00:35:46,228 --> 00:35:47,604 Okay, well done. 407 00:35:52,651 --> 00:35:53,652 Two females. 408 00:35:54,278 --> 00:35:56,280 -Better a female than a male. -Why? 409 00:35:56,321 --> 00:35:58,115 The culling of females is necessary, 410 00:35:58,198 --> 00:36:00,325 so that the animals won't invade the crops. 411 00:36:01,451 --> 00:36:03,328 Aim for the larger one. 412 00:36:05,414 --> 00:36:07,708 Relax. Relax. 413 00:36:09,001 --> 00:36:09,960 Aim. 414 00:36:10,961 --> 00:36:12,296 Hold your breath, 415 00:36:13,881 --> 00:36:15,090 pull the trigger. 416 00:36:25,350 --> 00:36:26,685 Good aim. 417 00:36:27,144 --> 00:36:29,521 Attaboy! You're a worthy son of mine. 418 00:36:41,700 --> 00:36:42,701 Son! 419 00:36:44,745 --> 00:36:47,539 Nice specimen. Nice specimen! Well done. 420 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 Give me the gun. 421 00:36:50,459 --> 00:36:51,752 Come on, come with me. 422 00:36:57,007 --> 00:36:58,050 Come on, take this. 423 00:37:00,052 --> 00:37:01,053 Take it. 424 00:37:01,803 --> 00:37:03,055 You do it. 425 00:37:03,138 --> 00:37:05,015 You're going to do it. Come on. 426 00:37:09,811 --> 00:37:12,022 Why do they have to cut its guts out, Tata? 427 00:37:12,064 --> 00:37:13,941 So that the animal is clean and doesn't rot. 428 00:37:14,024 --> 00:37:15,817 Here, come on, cut it. 429 00:37:17,778 --> 00:37:20,614 Whoever collects the specimen does the honors, come on. 430 00:37:23,075 --> 00:37:24,534 Take out its guts, damn it. 431 00:37:32,084 --> 00:37:33,794 Poke it, damn it! Downwards! 432 00:37:33,877 --> 00:37:35,003 There, come on! 433 00:37:36,296 --> 00:37:37,464 Stab it right there. 434 00:37:42,135 --> 00:37:44,680 Go on, take out its guts, but don't ruin the meat. 435 00:37:44,721 --> 00:37:46,431 Don't ruin the meat. That's it. Come on. 436 00:37:46,473 --> 00:37:49,309 Come on, all the way to the end. That's it, very good. 437 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 Goddamn it! 438 00:38:03,699 --> 00:38:06,034 -I didn't want to do it! -It's okay, damn it! 439 00:38:15,752 --> 00:38:17,170 Let's go, girls. 440 00:38:41,445 --> 00:38:44,239 Come on, Miguel. It's not a big deal. 441 00:38:44,281 --> 00:38:46,908 These things happen all the time in the countryside. 442 00:38:54,207 --> 00:38:55,751 How was I supposed to know she was pregnant? 443 00:38:57,127 --> 00:38:59,004 Come on, stop whining. Come on, get in the car! 444 00:38:59,087 --> 00:39:01,631 Get in the car at once! Get in the car! 445 00:39:03,967 --> 00:39:05,802 Get in the car already, damn it! 446 00:39:05,844 --> 00:39:07,471 Leave him alone! Don't bother the kid! 447 00:39:07,554 --> 00:39:08,972 If he doesn't want to get in the car 448 00:39:09,014 --> 00:39:10,307 and he wants to walk, let him! 449 00:39:10,432 --> 00:39:11,725 Stay out of this, Reme. 450 00:39:11,808 --> 00:39:13,894 No, I won't! Insensitive, savage beast! 451 00:39:14,811 --> 00:39:16,730 He's just a kid, for God's sake! 452 00:39:20,692 --> 00:39:21,693 What did you call me? 453 00:39:21,735 --> 00:39:24,863 I said that you're an animal that doesn't take into account 454 00:39:24,988 --> 00:39:26,740 the feelings of anyone but your own. 455 00:39:29,117 --> 00:39:30,744 Get out of the car right now. 456 00:39:34,372 --> 00:39:36,875 If I do, you'll never see me again. 457 00:40:20,794 --> 00:40:21,962 Can I tell you a secret? 458 00:40:28,468 --> 00:40:31,847 Bloodstains come out with cold water. 459 00:40:33,849 --> 00:40:35,976 Women and bullfighters know that well. 460 00:40:40,480 --> 00:40:41,690 I'm not like you. 461 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Tata. 462 00:41:15,015 --> 00:41:16,308 My boy. 463 00:41:16,391 --> 00:41:17,225 No, no, no, no. 464 00:41:17,309 --> 00:41:18,310 My boy. 465 00:41:25,317 --> 00:41:27,485 Now it's your turn to be the head of the family... 466 00:41:29,237 --> 00:41:31,448 and you have to take care of everyone, my love. 467 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Yes. 468 00:41:32,574 --> 00:41:33,491 My dear boy. 469 00:41:33,575 --> 00:41:35,702 -My dear boy. -It's okay. 470 00:41:38,496 --> 00:41:39,581 My dear boy. 471 00:41:44,377 --> 00:41:45,795 Have you talked to your mom? 472 00:41:48,632 --> 00:41:49,799 How is Mom? 473 00:41:50,592 --> 00:41:51,593 Call her. 474 00:41:54,596 --> 00:41:55,597 Call her. 475 00:41:57,849 --> 00:41:59,184 How else could she be? 476 00:42:00,852 --> 00:42:01,895 She's not okay. 477 00:42:19,037 --> 00:42:20,538 Don't you prefer something stronger? 478 00:42:21,706 --> 00:42:22,791 Something more Dominguin? 479 00:42:39,683 --> 00:42:40,850 Have you seen him? 480 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Not yet. 481 00:42:56,283 --> 00:42:58,285 Doesn't it piss you off that they're burying him here? 482 00:42:59,661 --> 00:43:00,996 He's gone. 483 00:43:01,079 --> 00:43:03,164 Wherever they bury him won't change that fact. 484 00:43:05,000 --> 00:43:06,876 The family mausoleum is going to be empty. 485 00:43:08,128 --> 00:43:09,796 We die as we live, Miguel, 486 00:43:11,131 --> 00:43:12,632 and our lineage has always been distributed 487 00:43:12,674 --> 00:43:13,758 throughout the world. 488 00:43:13,883 --> 00:43:15,677 It's logical to end each one in a point. 489 00:43:17,637 --> 00:43:19,347 And as your Uncle Domingo used to say: 490 00:43:19,472 --> 00:43:21,016 "There are bulls everywhere." 491 00:43:23,727 --> 00:43:24,853 Now they're together. 492 00:43:32,527 --> 00:43:35,196 EX-MATADOR DOMINGO "DOMINGUIN" WAS BURIED YESTERDAY IN ECUADOR 493 00:43:50,211 --> 00:43:51,212 Hi, Dad. 494 00:43:52,047 --> 00:43:52,922 Son. 495 00:44:18,740 --> 00:44:20,241 He shot himself in the heart. 496 00:44:30,293 --> 00:44:31,294 Right where it hurt. 497 00:44:46,684 --> 00:44:48,937 I was completely wrong about the movies, huh? 498 00:44:51,564 --> 00:44:53,358 You must be doing well because you're the only one 499 00:44:53,441 --> 00:44:55,151 in the family who doesn't ask for money. 500 00:44:57,362 --> 00:44:58,363 I'm doing okay. 501 00:45:00,156 --> 00:45:02,617 What was the name of the last one you shot? 502 00:45:03,368 --> 00:45:05,829 -The Red Carnation. -That's the folktale, right? 503 00:45:07,205 --> 00:45:09,207 No, no. It's not a folktale. 504 00:45:09,374 --> 00:45:11,251 -No? -It's an Italian film. 505 00:45:17,173 --> 00:45:18,633 They've written very nice things 506 00:45:18,758 --> 00:45:20,969 about Uncle Domingo in the newspapers. 507 00:45:21,970 --> 00:45:23,388 Have you been able to read any? 508 00:45:25,765 --> 00:45:28,560 In this country, it's forbidden to speak well of the living 509 00:45:28,643 --> 00:45:29,769 and ill of the dead. 510 00:46:00,675 --> 00:46:03,094 What was it he used to say whenever he toasted? 511 00:46:14,272 --> 00:46:15,940 To the shared suns. 512 00:47:08,952 --> 00:47:10,161 I'm always late. 513 00:47:28,388 --> 00:47:30,598 You could have waited a little longer too. 514 00:47:37,105 --> 00:47:39,482 I'd have taken you to the land I bought in Extremadura. 515 00:47:47,031 --> 00:47:48,324 You would have liked it. 516 00:47:49,784 --> 00:47:50,785 Well... 517 00:47:52,412 --> 00:47:53,705 you would have liked it... 518 00:47:55,415 --> 00:47:57,041 after criticizing everything first. 519 00:47:58,376 --> 00:48:03,172 The fences, the pond, the roads... 520 00:48:07,885 --> 00:48:09,762 It's probably better you didn't come. 521 00:48:19,564 --> 00:48:21,232 The sunrises there are perfect. 522 00:48:23,443 --> 00:48:25,153 I go horseback riding in the morning... 523 00:48:26,446 --> 00:48:28,448 to smoke my first cigarette of the day, 524 00:48:29,574 --> 00:48:30,950 which is always the best. 525 00:49:10,031 --> 00:49:11,616 Here it will be well hidden. 526 00:49:13,451 --> 00:49:14,327 For the trip. 527 00:49:52,699 --> 00:49:54,117 -Family photo? -Yes! 528 00:49:54,951 --> 00:49:56,786 -Lucia! Paola! -Family photo. 529 00:49:56,869 --> 00:49:58,454 -Let's take that photo. -Lucia, come. 530 00:50:02,083 --> 00:50:05,545 Come on, look at the camera. Look, Granny's smiling. 531 00:50:09,549 --> 00:50:12,135 With Diego and Tadeo, I have formed my own family. 532 00:50:12,802 --> 00:50:15,930 Tata is no longer here to educate them, 533 00:50:15,972 --> 00:50:18,141 nor is the bullfighter here to spoil them. 534 00:50:18,182 --> 00:50:20,977 So that task falls to me. 535 00:50:21,060 --> 00:50:24,814 And that will be my priority for the rest of my life. 37834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.