Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,553
All right. I'm looking forward
to seeing you. Kisses.
2
00:00:11,137 --> 00:00:12,430
They just landed.
3
00:00:14,515 --> 00:00:15,683
It's hideous.
4
00:00:17,810 --> 00:00:18,936
It's modern.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,938
Hideous.
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,066
My house was so beautiful.
7
00:00:26,193 --> 00:00:28,612
Beautiful.
And full of leaks and cracks.
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,197
It was a home.
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,408
This is a bunker.
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,578
Your brother...
11
00:00:35,619 --> 00:00:37,872
decided to live in a fortress.
12
00:00:38,706 --> 00:00:42,418
Like that's going
to protect him from paparazzi.
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,381
The yard remains the same.
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,507
Yeah.
15
00:00:48,591 --> 00:00:50,217
As well
as the bullfighter's bust.
16
00:00:51,010 --> 00:00:53,220
The only thing
I would have actually removed.
17
00:00:57,850 --> 00:00:58,851
What?
18
00:00:59,769 --> 00:01:00,978
Nothing.
19
00:01:34,094 --> 00:01:35,304
Dad!
20
00:01:35,346 --> 00:01:36,972
I want to fight too!
21
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
Are you sure
you want to fight, Miguel?
22
00:02:15,845 --> 00:02:17,012
Luis Miguel.
23
00:02:20,182 --> 00:02:21,183
Luis Miguel?
24
00:02:25,896 --> 00:02:27,690
Honey, it's late.
25
00:02:43,038 --> 00:02:45,291
In La Virgen,
I would have already gone
26
00:02:45,332 --> 00:02:47,960
for a ride on horseback
to see the sunrise.
27
00:02:50,129 --> 00:02:52,131
And to smoke
a cigarette in secret
28
00:02:52,214 --> 00:02:54,091
and break your hip
in a silly fall,
29
00:02:54,133 --> 00:02:55,216
hooked to a stirrup.
30
00:02:56,343 --> 00:02:58,512
And you know how long
it takes on those roads
31
00:02:58,554 --> 00:02:59,930
to get to the nearest hospital.
32
00:03:00,014 --> 00:03:02,308
Comfort kills you with boredom.
33
00:03:02,391 --> 00:03:04,518
Take the pills. Don't forget.
34
00:05:03,762 --> 00:05:06,181
"I want to have sex with you!"
35
00:05:12,980 --> 00:05:15,607
"You know,
sometimes he's a little drunk."
36
00:05:17,985 --> 00:05:20,571
"Michel, I'm not drunk today,
37
00:05:20,612 --> 00:05:22,823
and I want
to have sex with her."
38
00:05:25,784 --> 00:05:29,621
Miguel? Miguel,
there's a call for you.
39
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
Take a message,
I'll call later.
40
00:05:33,792 --> 00:05:36,628
I told them, but they insisted.
41
00:05:36,712 --> 00:05:38,255
It seems important.
42
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Yes?
43
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
But--
44
00:06:10,537 --> 00:06:11,455
How?
45
00:06:11,538 --> 00:06:12,915
Until that moment,
46
00:06:13,040 --> 00:06:15,459
that May 8th was
just another Wednesday,
47
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
shooting an unpretentious comedy
near Bordeaux.
48
00:06:19,129 --> 00:06:22,216
One phone call
and everything changed suddenly.
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,384
What is it?
50
00:06:29,139 --> 00:06:30,933
How many scenes are left
to finish today?
51
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
This is the last one.
52
00:06:34,770 --> 00:06:35,771
Okay.
53
00:06:36,730 --> 00:06:41,276
But... that girl on the phone...
was crying...
54
00:06:41,401 --> 00:06:42,653
Let's finish this.
55
00:07:44,923 --> 00:07:47,968
Luckily there are direct flights
from Bordeaux to Madrid.
56
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
It's a short flight, 90 minutes.
57
00:07:50,345 --> 00:07:51,722
Will you intern him there?
58
00:07:53,348 --> 00:07:54,141
I don't know.
59
00:07:54,266 --> 00:07:56,058
There's a family mausoleum
in Madrid,
60
00:07:56,935 --> 00:07:58,770
but he died in Sotogrande,
in Cadiz.
61
00:07:58,937 --> 00:08:00,731
So how do you plan to get there?
62
00:08:00,772 --> 00:08:03,066
By train, and then I guess
I'll rent a car.
63
00:08:04,276 --> 00:08:06,278
He would have liked
to be buried in La Virgen.
64
00:08:07,613 --> 00:08:08,739
La Virgen?
65
00:08:10,782 --> 00:08:11,992
His estate in Jaen,
66
00:08:13,035 --> 00:08:15,454
in Andalusia, too,
but far from the sea.
67
00:08:45,609 --> 00:08:47,611
LA VIRGEN ESTATE
JAEN 1967
68
00:09:16,848 --> 00:09:17,975
Comrade Lenin.
69
00:09:18,058 --> 00:09:19,726
Damn, it took you long enough.
70
00:09:22,854 --> 00:09:24,064
Hey.
71
00:09:24,106 --> 00:09:26,066
Your father's
a really slow driver.
72
00:09:26,108 --> 00:09:27,401
He's a 40-year-old man.
73
00:09:27,484 --> 00:09:29,069
He's a little tipsy, see?
74
00:09:29,111 --> 00:09:30,112
No way!
75
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
-My mouth's already dry.
-Go on, go on, go on.
76
00:09:34,658 --> 00:09:35,951
I can't stand you sober.
77
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
-Did you throw a commie party?
-That?
78
00:09:39,997 --> 00:09:41,081
There must be mice.
79
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
Ah, mice. Or weasels.
80
00:09:43,208 --> 00:09:44,793
-Or those who hide in the walls.
-Yeah.
81
00:09:46,461 --> 00:09:47,629
Here, drink.
82
00:09:49,464 --> 00:09:52,301
-What are you reading, Miguel?
-Captain Thunder.
83
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
Dad wouldn't let me
bring a book.
84
00:09:54,886 --> 00:09:56,221
You don't come
to the countryside to read,
85
00:09:56,305 --> 00:09:58,640
-you come...
-To the countryside to breathe.
86
00:10:00,809 --> 00:10:02,936
-Am I right or not?
-Well...
87
00:10:03,020 --> 00:10:04,479
Yeah.
88
00:10:05,063 --> 00:10:07,024
Go to bed.
You have to get up early.
89
00:10:10,485 --> 00:10:13,071
-Sweet dreams, Crispin.
-Who's Crispin?
90
00:10:13,739 --> 00:10:15,532
Captain Thunder's best friend.
91
00:10:16,616 --> 00:10:18,702
Do you read
those comic books too?
92
00:10:18,744 --> 00:10:20,370
Yeah, I even know the author.
93
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
-He's a comrade.
-Another commie.
94
00:10:24,875 --> 00:10:26,835
Go to bed now. Go.
95
00:10:33,759 --> 00:10:35,886
We have to come one day
to hunt ducks, Miguel.
96
00:10:39,222 --> 00:10:40,432
I don't get this kid.
97
00:10:40,557 --> 00:10:42,768
He doesn't like to hunt,
he doesn't like to fish,
98
00:10:42,893 --> 00:10:44,770
he's hardly a Dominguin.
99
00:10:44,811 --> 00:10:46,188
Of course he's a Dominguin.
100
00:10:46,897 --> 00:10:48,231
-But he's a mix.
-A mix?
101
00:10:53,195 --> 00:10:55,614
So how are things back home?
102
00:10:57,616 --> 00:10:58,617
That can't be fixed.
103
00:11:02,037 --> 00:11:05,040
Listen, Domingo,
I don't mind if you organize
104
00:11:05,123 --> 00:11:06,833
clandestine meetings
in my house,
105
00:11:07,709 --> 00:11:09,795
but I don't want you
to neglect business.
106
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
Me? I don't neglect them.
107
00:11:11,797 --> 00:11:13,215
Then what's up
with Vista Alegre?
108
00:11:14,633 --> 00:11:17,260
Having youngsters from
"La Oportunidad" to bullfight
109
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
is the best idea
we've had in years,
110
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
and I'm not seeing
a dime of profit.
111
00:11:23,308 --> 00:11:24,810
Aren't you gambling again?
112
00:11:24,935 --> 00:11:26,937
If I was, would I have
this Silverbeet Face?
113
00:11:29,147 --> 00:11:31,691
We've had a few bad months,
but I'll fix it.
114
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
I hope so, Domingo.
115
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
I hope so.
116
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
I'm in Madrid. I still don't
know what time I'll arrive.
117
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
Very well.
118
00:13:57,587 --> 00:13:59,589
They say
it could have been a stroke.
119
00:14:00,840 --> 00:14:02,634
They took him for the autopsy.
120
00:14:03,802 --> 00:14:06,054
Yesterday,
he called me on the phone and...
121
00:14:06,721 --> 00:14:08,056
he was the same as usual.
122
00:14:08,223 --> 00:14:09,474
Calm down, Paolita.
123
00:14:10,100 --> 00:14:12,102
-Have you talked to Mom?
-I wish.
124
00:14:12,185 --> 00:14:13,812
I've been calling
Somosaguas all day,
125
00:14:13,853 --> 00:14:15,480
but they won't pick up
the phone.
126
00:14:16,898 --> 00:14:18,108
Okay, I have to hang up.
127
00:14:18,233 --> 00:14:19,859
I'll try to catch
the next train.
128
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
To the Atocha AVE station,
please.
129
00:14:39,421 --> 00:14:40,422
Yes, sir.
130
00:14:54,477 --> 00:14:55,729
Shall I answer, madame?
131
00:15:04,404 --> 00:15:05,947
-Yes?
-Rosi?
132
00:15:05,989 --> 00:15:07,991
It's me. Is my mother home?
133
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
One moment, sir.
134
00:15:09,200 --> 00:15:10,493
It's Mr. Miguel.
135
00:15:14,205 --> 00:15:15,457
She can't answer right now.
136
00:15:17,792 --> 00:15:18,960
And Tata?
137
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
She's with Paola in Sotogrande.
138
00:15:23,131 --> 00:15:26,343
Do you know if my mother plans
to attend the funeral?
139
00:15:26,384 --> 00:15:28,136
I can come pick her up
if she wants.
140
00:15:31,473 --> 00:15:34,809
Madame? Your son asks
if you want him to pick you up
141
00:15:34,893 --> 00:15:36,394
to take you to the funeral.
142
00:15:37,687 --> 00:15:39,064
No, no.
143
00:15:40,398 --> 00:15:41,566
Absolutely not.
144
00:15:44,069 --> 00:15:46,404
It would be too awkward.
145
00:15:53,870 --> 00:15:55,872
He was my husband...
146
00:15:57,290 --> 00:15:59,334
for over 40 years.
147
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
But...
148
00:16:03,338 --> 00:16:04,547
I'm not his widow.
149
00:16:17,936 --> 00:16:18,728
She says no.
150
00:16:18,895 --> 00:16:20,730
She doesn't want
to see anyone now, sir.
151
00:16:20,814 --> 00:16:21,815
Listen to me, Rosi.
152
00:16:23,108 --> 00:16:25,318
Tell my mother that I can
send her a car tomorrow too.
153
00:16:25,402 --> 00:16:28,196
That she doesn't have to go
by train if she doesn't want to.
154
00:16:28,321 --> 00:16:29,322
I'm really sorry.
155
00:16:31,199 --> 00:16:32,951
We loved your father.
156
00:16:34,953 --> 00:16:37,122
I know, Rosi. Thank you.
157
00:17:05,191 --> 00:17:08,153
-It's him.
-Are you sure?
158
00:17:08,194 --> 00:17:11,573
He's handsome, huh?
159
00:17:11,656 --> 00:17:13,782
Excuse me. Do you mind?
160
00:17:13,867 --> 00:17:14,867
Right. Sure.
161
00:17:18,079 --> 00:17:20,039
-I'll take it.
-Thank you very much.
162
00:17:20,874 --> 00:17:23,501
This is so exciting, really!
I've seen "High Heels" 20 times.
163
00:17:23,542 --> 00:17:25,044
What a performance!
164
00:17:28,214 --> 00:17:30,842
-Thank you very much.
-No problem.
165
00:17:40,477 --> 00:17:42,103
Young people don't
watch the news.
166
00:17:42,729 --> 00:17:45,064
That young man must not
have heard the news.
167
00:17:45,148 --> 00:17:46,858
My deepest condolences.
168
00:17:47,776 --> 00:17:48,777
Thank you.
169
00:17:54,949 --> 00:17:56,910
Excuse me.
Could I have a cigarette?
170
00:17:56,951 --> 00:17:57,952
Sure.
171
00:17:59,120 --> 00:18:00,789
Those are the cigarettes
he smoked.
172
00:18:03,166 --> 00:18:05,168
It was one of the things
he enjoyed the most.
173
00:18:05,251 --> 00:18:07,921
Now you'll see him everywhere.
It's normal.
174
00:18:08,963 --> 00:18:11,633
They say that it's the law
of life that parents die first.
175
00:18:12,967 --> 00:18:15,512
They speak a lot of nonsense
to comfort you.
176
00:18:19,599 --> 00:18:20,600
Thanks.
177
00:18:33,279 --> 00:18:34,155
It's your fault.
178
00:18:34,197 --> 00:18:36,616
That's always been part of him!
It's part of him.
179
00:18:36,658 --> 00:18:39,786
The kid-- The kid is not
an actor! He's not an actor!
180
00:18:39,953 --> 00:18:41,704
Starting a career now is
a great opportunity.
181
00:18:41,830 --> 00:18:43,206
Okay, listen. Listen.
182
00:18:43,373 --> 00:18:46,209
Engineering, medicine, law,
those are true careers.
183
00:18:46,376 --> 00:18:47,418
And acting too.
184
00:18:47,544 --> 00:18:49,087
No, no, children don't
have to work.
185
00:18:49,170 --> 00:18:50,547
I know
what I'm talking about, period.
186
00:18:50,672 --> 00:18:52,423
-Okay, but it's "Death in Venice".
-So what?
187
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
-It's a classic, Miguel!
-So what?
188
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
And Luchino is his godfather.
189
00:18:55,969 --> 00:18:58,179
Visconti is gay!
Period! Damn it!
190
00:18:58,221 --> 00:19:00,473
I said, no!
Listen, I'm gonna tell you this.
191
00:19:00,598 --> 00:19:02,892
I will not allow
my son to become
192
00:19:02,976 --> 00:19:06,437
the sexual fantasy
of sick bastards.
193
00:19:06,479 --> 00:19:09,607
I won't, and that's it.
I'm fed up with that crap!
194
00:19:23,037 --> 00:19:25,915
Narrow-minded,
coward, ridiculous.
195
00:20:12,128 --> 00:20:14,756
Train bound for Madrid,
196
00:20:15,465 --> 00:20:18,009
parked on line 3,
197
00:20:18,051 --> 00:20:20,887
will leave shortly.
198
00:20:25,767 --> 00:20:27,810
But I don't understand why
they're going to bury him there.
199
00:20:27,894 --> 00:20:29,771
He was terrified
of living in Sotogrande.
200
00:20:29,812 --> 00:20:31,147
I don't know, Miguel.
201
00:20:31,230 --> 00:20:33,191
Everyone here agrees
with Rosario,
202
00:20:33,274 --> 00:20:34,776
and nobody questions anything.
203
00:20:35,860 --> 00:20:37,779
-I see.
-It's so sad
204
00:20:37,862 --> 00:20:39,489
to see all his friends here
without him.
205
00:20:40,490 --> 00:20:41,991
He was always
the center of attention.
206
00:20:43,785 --> 00:20:46,287
Right. I have to go.
207
00:20:46,454 --> 00:20:48,498
I think
I'm still a couple hours away.
208
00:20:49,123 --> 00:20:50,583
Drive safely, please.
209
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Miguel?
210
00:21:25,201 --> 00:21:26,536
He's in Seville, Uncle.
211
00:21:42,218 --> 00:21:43,886
LA VIRGEN ESTATE
JAEN 1973
212
00:21:52,895 --> 00:21:54,605
A toast to the host.
213
00:21:54,647 --> 00:21:57,233
In his second year
back in the bull ring,
214
00:21:57,275 --> 00:21:58,943
he's shown
that talent is never lost.
215
00:21:59,027 --> 00:22:00,319
Ole!
216
00:22:00,403 --> 00:22:03,197
To a new season
of the Pink Panther.
217
00:22:03,948 --> 00:22:06,284
Of course,
the suit was eye-catching.
218
00:22:07,410 --> 00:22:08,745
That was the whole point.
219
00:22:09,454 --> 00:22:11,664
Luis Miguel, how is it that I've
never met the commander
220
00:22:11,789 --> 00:22:13,082
in any of your hunts?
221
00:22:13,207 --> 00:22:15,543
Because when Franco finds out
that he's going to spend the day
222
00:22:15,626 --> 00:22:17,420
in the field
with a butt-kisser like you,
223
00:22:17,462 --> 00:22:19,422
he doesn't even want to hunt.
224
00:22:22,216 --> 00:22:23,676
Could it be that he doesn't want
225
00:22:23,801 --> 00:22:25,428
to meet your brothers,
the communists?
226
00:22:30,975 --> 00:22:33,227
-Pepe is not a communist. No.
-He's not?
227
00:22:33,311 --> 00:22:34,729
Domingo is a communist.
228
00:22:35,480 --> 00:22:38,733
Pepe is a moderate,
and I am a Francoist.
229
00:22:39,233 --> 00:22:40,485
But let me tell you one thing,
230
00:22:41,152 --> 00:22:43,821
if all communists
were like Domingo
231
00:22:44,614 --> 00:22:46,699
and all Francoists
were like you,
232
00:22:46,741 --> 00:22:49,327
I would be a communist.
233
00:23:00,046 --> 00:23:00,922
What the--?
234
00:23:06,844 --> 00:23:08,930
If there's one thing
I can't stand about youth,
235
00:23:09,055 --> 00:23:10,473
it's lack of formality.
236
00:23:11,265 --> 00:23:12,934
You're late, you know?
237
00:23:16,354 --> 00:23:17,522
Come here.
238
00:23:19,148 --> 00:23:22,276
See, it's my son, Miguel,
and his friend, Rosa.
239
00:23:23,152 --> 00:23:24,153
-Hi.
-Hey.
240
00:23:24,237 --> 00:23:26,405
As you can see, my son has
inherited attention-grabbing
241
00:23:26,447 --> 00:23:27,532
from his father.
242
00:23:27,615 --> 00:23:29,951
Your father told us that you're
going to shoot a movie.
243
00:23:30,743 --> 00:23:32,328
He's going to play
a German soldier.
244
00:23:32,411 --> 00:23:35,123
I'll get to see him grab
a shotgun, even if it's fake.
245
00:23:36,666 --> 00:23:39,001
It's a co-production
between Italy and England.
246
00:23:39,127 --> 00:23:40,753
As a matter of fact,
we came from London.
247
00:23:40,795 --> 00:23:43,131
Yes, that's why we're late.
The flight was delayed.
248
00:23:45,633 --> 00:23:46,843
Do you like it, Father?
249
00:23:48,553 --> 00:23:50,012
It's Peruvian llama.
250
00:23:52,723 --> 00:23:54,725
Peruvian llama!
Okay, come here.
251
00:23:55,351 --> 00:23:58,229
Come and tell your dad
what you've done in London.
252
00:23:59,230 --> 00:24:02,358
Come on, you're not that old.
Sit down, come here.
253
00:24:02,483 --> 00:24:03,609
Come.
254
00:24:11,701 --> 00:24:13,035
Don't move your ass so much
255
00:24:13,161 --> 00:24:14,871
or it's going
to make me hard, boy.
256
00:24:16,747 --> 00:24:18,624
He's moving it all the time.
257
00:24:19,709 --> 00:24:21,210
So, what's up?
258
00:24:42,565 --> 00:24:44,692
I've had more
than 40 bullfights, Pepe,
259
00:24:45,401 --> 00:24:46,944
and I don't know
where the money is.
260
00:24:48,487 --> 00:24:50,781
You know that Domingo
manages things his way:
261
00:24:50,907 --> 00:24:52,825
20,000 pesetas here,
5,000 there.
262
00:24:53,576 --> 00:24:55,912
He's not going to ask the party
for a receipt either, is he?
263
00:24:55,953 --> 00:24:57,622
He can spend the money
on whatever he wants.
264
00:24:57,705 --> 00:25:00,499
If he wants to finance
the dirty movies he likes,
265
00:25:00,583 --> 00:25:02,460
or get showgirls out of jail,
266
00:25:02,501 --> 00:25:04,879
or pay
for Pasionaria's pacemaker...
267
00:25:04,962 --> 00:25:07,006
But he should do it
with his money.
268
00:25:07,048 --> 00:25:08,090
I'm risking my life
269
00:25:08,132 --> 00:25:10,635
at almost 50 years old
to support a family,
270
00:25:10,676 --> 00:25:12,803
not to finance
the Communist Party, damn it.
271
00:25:14,555 --> 00:25:16,557
I'll talk to him.
That's all I can do.
272
00:25:19,143 --> 00:25:21,229
He has to focus, damn it.
He has to focus.
273
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
We have to get the management
of the Bogota bullring, huh?
274
00:25:24,607 --> 00:25:26,609
If he messes up this operation
for me, we'll have a problem.
275
00:25:26,692 --> 00:25:28,694
I'm telling you, we will.
276
00:26:04,897 --> 00:26:05,898
A black coffee.
277
00:26:46,981 --> 00:26:48,607
Note that it is your decision
278
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
to disassociate yourself
from all businesses.
279
00:26:52,653 --> 00:26:54,864
After a certain age,
you have to get out of the way.
280
00:26:56,198 --> 00:26:58,034
If you hadn't been
so disorganized--
281
00:26:58,159 --> 00:27:00,161
Don't get mad.
There's no need anymore.
282
00:27:00,995 --> 00:27:03,039
I need some time away
from the family.
283
00:27:04,165 --> 00:27:07,251
I have-- I have a pain here
all the time.
284
00:27:09,003 --> 00:27:10,046
What is it?
285
00:27:10,212 --> 00:27:11,797
Are you sick?
Have you seen a doctor?
286
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
No.
287
00:27:14,091 --> 00:27:15,468
It's not that kind of pain.
288
00:27:18,054 --> 00:27:20,806
Okay, let's get this over with.
Are the documents ready?
289
00:27:21,557 --> 00:27:22,558
Yes.
290
00:27:25,561 --> 00:27:27,396
Well, Franco's on his last legs.
291
00:27:27,438 --> 00:27:30,900
They say that when he dies,
there will be amnesty,
292
00:27:31,025 --> 00:27:33,194
-they'll legalize the parties--
-Is that what they say?
293
00:27:33,235 --> 00:27:35,112
Do you know
what your uncle's problem is?
294
00:27:36,405 --> 00:27:37,615
He's bored.
295
00:27:37,698 --> 00:27:40,201
What he and his friends like
has to go against the tide.
296
00:27:40,910 --> 00:27:42,703
First, you had
to be a Falangist,
297
00:27:42,787 --> 00:27:43,788
then a communist.
298
00:27:45,206 --> 00:27:47,625
It's a question
of chasing impossible ideals.
299
00:27:48,209 --> 00:27:49,960
And now that Franco
is going to die,
300
00:27:50,503 --> 00:27:52,713
it's no fun being
underground anymore, right?
301
00:27:54,048 --> 00:27:55,925
Send me a postcard
from where was it?
302
00:27:55,966 --> 00:27:57,218
From Ecuador, right?
303
00:28:03,307 --> 00:28:05,476
There you have it.
The fascist has spoken.
304
00:28:08,312 --> 00:28:09,897
Being the head
of the family isn't easy.
305
00:28:09,980 --> 00:28:11,399
But you're the eldest brother.
306
00:28:12,108 --> 00:28:13,859
Your father was
born last, but...
307
00:28:13,901 --> 00:28:15,903
the responsibility
has always been his.
308
00:28:16,695 --> 00:28:18,906
He took care of everyone.
It's a matter of character.
309
00:28:19,573 --> 00:28:21,283
And we all have
to obey his orders?
310
00:28:22,910 --> 00:28:24,703
It's not easy being
in his place. You'll see.
311
00:28:26,205 --> 00:28:27,915
One day
you'll have to take his place.
312
00:28:30,376 --> 00:28:31,794
You are the firstborn,
after all.
313
00:28:37,341 --> 00:28:39,552
As we've been reporting
since this morning,
314
00:28:39,593 --> 00:28:40,803
Luis Miguel Dominguin,
315
00:28:40,928 --> 00:28:42,555
one of the great legends
of bullfighting,
316
00:28:42,596 --> 00:28:44,932
died this morning at his home
in Sotogrande, Cadiz,
317
00:28:45,057 --> 00:28:46,600
at the age of 69.
318
00:28:46,725 --> 00:28:48,477
He established
his residence in Sotogrande
319
00:28:48,561 --> 00:28:50,271
after selling, two weeks ago,
320
00:28:50,354 --> 00:28:52,481
what had been his home
in recent years,
321
00:28:52,565 --> 00:28:54,775
his house in Sierra de Andujar,
in Jaen,
322
00:28:54,859 --> 00:28:58,070
the La Virgen Estate,
for 12 billion pesetas.
323
00:29:48,245 --> 00:29:49,205
Lucia.
324
00:30:11,602 --> 00:30:13,062
Did you get to talk to Mom?
325
00:30:13,187 --> 00:30:13,979
No.
326
00:30:15,064 --> 00:30:16,273
Did you hear?
327
00:30:16,357 --> 00:30:17,858
They sold La Virgen.
328
00:30:32,206 --> 00:30:33,415
-Hello, Miguel.
-Hello.
329
00:30:40,631 --> 00:30:42,424
Can we speak in private
for a moment?
330
00:30:43,551 --> 00:30:44,552
Of course.
331
00:30:49,682 --> 00:30:50,474
It happened there.
332
00:30:52,685 --> 00:30:54,270
He hadn't even had
a cup of coffee yet.
333
00:30:57,273 --> 00:30:59,775
But what medications
was he taking?
334
00:30:59,817 --> 00:31:02,278
Just those prescribed to him.
335
00:31:02,361 --> 00:31:03,862
Yeah, yeah, I mean...
336
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Do you know
if it was because of that,
337
00:31:07,199 --> 00:31:09,952
or were the pills
making him dizzy, or...?
338
00:31:10,077 --> 00:31:10,869
Miguel,
339
00:31:11,453 --> 00:31:14,290
it's been a very long day,
my head is going to explode.
340
00:31:15,165 --> 00:31:17,167
Yeah, really long.
I should know.
341
00:31:17,293 --> 00:31:19,837
I traveled for more
than ten hours to be here.
342
00:31:21,547 --> 00:31:22,548
And La Virgen?
343
00:31:24,425 --> 00:31:25,718
What about La Virgen?
344
00:31:27,720 --> 00:31:30,264
Your father asked my brother
to take care of the sale
345
00:31:30,347 --> 00:31:31,557
to the Osunas discreetly.
346
00:31:36,729 --> 00:31:38,355
My father wanted
to be buried there.
347
00:31:38,439 --> 00:31:40,524
What do you know about
what he wanted?
348
00:31:41,942 --> 00:31:43,569
We're going to bury him here.
349
00:31:43,652 --> 00:31:46,238
Because here he died
and here I live.
350
00:31:46,363 --> 00:31:49,116
His widow.
Whether you like it or not.
351
00:31:51,827 --> 00:31:53,704
Besides,
you never liked La Virgen.
352
00:32:10,763 --> 00:32:13,349
LA VIRGEN ESTATE
JAEN 1967
353
00:32:25,277 --> 00:32:26,820
-Hi, Dad.
-Hi.
354
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
Giddy up.
355
00:32:31,575 --> 00:32:32,701
You've gained weight, no?
356
00:32:35,079 --> 00:32:39,500
Happy birthday to you
357
00:32:39,625 --> 00:32:40,501
Sing along.
358
00:32:40,501 --> 00:32:44,963
Happy birthday to you
359
00:32:45,047 --> 00:32:50,636
Happy birthday, dear Miguel
360
00:32:50,719 --> 00:32:54,973
Happy birthday to you
361
00:33:01,855 --> 00:33:03,982
But my birthday's
in three weeks.
362
00:33:05,901 --> 00:33:09,113
Time suits your father's will,
doesn't it?
363
00:33:10,155 --> 00:33:12,491
I have to be
in Villapaz that week
364
00:33:12,533 --> 00:33:14,118
and you have school.
365
00:33:14,159 --> 00:33:16,829
So it's better that we take
advantage of these holidays
366
00:33:16,912 --> 00:33:19,123
to celebrate your birthday
as a family.
367
00:33:19,164 --> 00:33:21,291
Family comes first
for your father.
368
00:33:22,126 --> 00:33:24,962
Well, I forgot the candles
in Somosaguas.
369
00:33:25,129 --> 00:33:26,630
But that's okay
because you're so old now
370
00:33:26,714 --> 00:33:28,716
that so many candles
wouldn't fit on the cake.
371
00:33:28,799 --> 00:33:31,510
Come on, better make a wish
and blow out the candles.
372
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Good!
373
00:33:35,597 --> 00:33:36,807
Move the cake. Move it.
374
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Is it a telescope?
375
00:33:43,939 --> 00:33:44,940
Much better, open it.
376
00:33:49,987 --> 00:33:52,239
Just like mine, made to measure,
377
00:33:52,364 --> 00:33:54,366
but with a one-inch butt
378
00:33:54,450 --> 00:33:56,243
so that it fits perfectly
on your shoulder.
379
00:33:58,036 --> 00:33:59,204
Say something, Miguel.
380
00:34:00,664 --> 00:34:01,582
Thanks, Dad.
381
00:34:02,624 --> 00:34:04,209
You can use it tomorrow.
382
00:34:04,251 --> 00:34:05,794
Okay, so who wants
the bigger slice of cake?
383
00:34:05,878 --> 00:34:08,045
-Me! Me! Me!
-Yeah? Well, help me with this.
384
00:34:08,213 --> 00:34:10,674
-I go first.
-No, I asked for it first.
385
00:34:10,799 --> 00:34:12,259
-Let's see.
-I want the first slice.
386
00:34:12,384 --> 00:34:14,636
I think I'll have
to take this cake away.
387
00:34:15,721 --> 00:34:16,722
Miguel?
388
00:34:19,641 --> 00:34:21,101
-Miguel!
-I'm coming!
389
00:34:24,103 --> 00:34:25,272
Where's Mom?
390
00:34:25,355 --> 00:34:26,899
Mom's staying to make dinner.
391
00:34:28,150 --> 00:34:30,735
Girls, Miguel is in charge
of the second course today.
392
00:34:35,741 --> 00:34:37,618
Let's see, careful with this.
393
00:34:39,661 --> 00:34:40,579
Here.
394
00:34:43,248 --> 00:34:44,123
Careful.
395
00:34:45,167 --> 00:34:47,043
Okay, let's go.
396
00:34:54,635 --> 00:34:58,972
-Here. Come on. Come on.
-Tata, are we going to see deer?
397
00:34:59,056 --> 00:35:00,724
-We're going to see some deer.
-Tata?
398
00:35:00,808 --> 00:35:02,059
That's it. That's all.
399
00:35:02,976 --> 00:35:04,561
Everyone shut up
because, otherwise,
400
00:35:04,645 --> 00:35:06,522
we're not going
to hunt anything, okay?
401
00:35:06,563 --> 00:35:08,732
You girls stay quiet here, okay?
402
00:35:08,816 --> 00:35:11,360
Let's go, Miguel.
Come on, let's go.
403
00:35:15,739 --> 00:35:16,740
Miguel.
404
00:35:42,057 --> 00:35:44,434
From here, you have
a perfect shot. Come on.
405
00:35:44,601 --> 00:35:46,061
-Have you taken the safety off?
-Yes.
406
00:35:46,228 --> 00:35:47,604
Okay, well done.
407
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
Two females.
408
00:35:54,278 --> 00:35:56,280
-Better a female than a male.
-Why?
409
00:35:56,321 --> 00:35:58,115
The culling of females
is necessary,
410
00:35:58,198 --> 00:36:00,325
so that the animals
won't invade the crops.
411
00:36:01,451 --> 00:36:03,328
Aim for the larger one.
412
00:36:05,414 --> 00:36:07,708
Relax. Relax.
413
00:36:09,001 --> 00:36:09,960
Aim.
414
00:36:10,961 --> 00:36:12,296
Hold your breath,
415
00:36:13,881 --> 00:36:15,090
pull the trigger.
416
00:36:25,350 --> 00:36:26,685
Good aim.
417
00:36:27,144 --> 00:36:29,521
Attaboy! You're
a worthy son of mine.
418
00:36:41,700 --> 00:36:42,701
Son!
419
00:36:44,745 --> 00:36:47,539
Nice specimen.
Nice specimen! Well done.
420
00:36:47,581 --> 00:36:48,582
Give me the gun.
421
00:36:50,459 --> 00:36:51,752
Come on, come with me.
422
00:36:57,007 --> 00:36:58,050
Come on, take this.
423
00:37:00,052 --> 00:37:01,053
Take it.
424
00:37:01,803 --> 00:37:03,055
You do it.
425
00:37:03,138 --> 00:37:05,015
You're going to do it. Come on.
426
00:37:09,811 --> 00:37:12,022
Why do they have to cut
its guts out, Tata?
427
00:37:12,064 --> 00:37:13,941
So that the animal is clean
and doesn't rot.
428
00:37:14,024 --> 00:37:15,817
Here, come on, cut it.
429
00:37:17,778 --> 00:37:20,614
Whoever collects the specimen
does the honors, come on.
430
00:37:23,075 --> 00:37:24,534
Take out its guts, damn it.
431
00:37:32,084 --> 00:37:33,794
Poke it, damn it! Downwards!
432
00:37:33,877 --> 00:37:35,003
There, come on!
433
00:37:36,296 --> 00:37:37,464
Stab it right there.
434
00:37:42,135 --> 00:37:44,680
Go on, take out its guts,
but don't ruin the meat.
435
00:37:44,721 --> 00:37:46,431
Don't ruin the meat.
That's it. Come on.
436
00:37:46,473 --> 00:37:49,309
Come on, all the way to the end.
That's it, very good.
437
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Goddamn it!
438
00:38:03,699 --> 00:38:06,034
-I didn't want to do it!
-It's okay, damn it!
439
00:38:15,752 --> 00:38:17,170
Let's go, girls.
440
00:38:41,445 --> 00:38:44,239
Come on, Miguel.
It's not a big deal.
441
00:38:44,281 --> 00:38:46,908
These things happen
all the time in the countryside.
442
00:38:54,207 --> 00:38:55,751
How was I supposed to know
she was pregnant?
443
00:38:57,127 --> 00:38:59,004
Come on, stop whining.
Come on, get in the car!
444
00:38:59,087 --> 00:39:01,631
Get in the car at once!
Get in the car!
445
00:39:03,967 --> 00:39:05,802
Get in the car already, damn it!
446
00:39:05,844 --> 00:39:07,471
Leave him alone!
Don't bother the kid!
447
00:39:07,554 --> 00:39:08,972
If he doesn't want
to get in the car
448
00:39:09,014 --> 00:39:10,307
and he wants to walk, let him!
449
00:39:10,432 --> 00:39:11,725
Stay out of this, Reme.
450
00:39:11,808 --> 00:39:13,894
No, I won't!
Insensitive, savage beast!
451
00:39:14,811 --> 00:39:16,730
He's just a kid,
for God's sake!
452
00:39:20,692 --> 00:39:21,693
What did you call me?
453
00:39:21,735 --> 00:39:24,863
I said that you're an animal
that doesn't take into account
454
00:39:24,988 --> 00:39:26,740
the feelings of anyone
but your own.
455
00:39:29,117 --> 00:39:30,744
Get out of the car right now.
456
00:39:34,372 --> 00:39:36,875
If I do,
you'll never see me again.
457
00:40:20,794 --> 00:40:21,962
Can I tell you a secret?
458
00:40:28,468 --> 00:40:31,847
Bloodstains come out
with cold water.
459
00:40:33,849 --> 00:40:35,976
Women and bullfighters
know that well.
460
00:40:40,480 --> 00:40:41,690
I'm not like you.
461
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Tata.
462
00:41:15,015 --> 00:41:16,308
My boy.
463
00:41:16,391 --> 00:41:17,225
No, no, no, no.
464
00:41:17,309 --> 00:41:18,310
My boy.
465
00:41:25,317 --> 00:41:27,485
Now it's your turn to be
the head of the family...
466
00:41:29,237 --> 00:41:31,448
and you have to take care
of everyone, my love.
467
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Yes.
468
00:41:32,574 --> 00:41:33,491
My dear boy.
469
00:41:33,575 --> 00:41:35,702
-My dear boy.
-It's okay.
470
00:41:38,496 --> 00:41:39,581
My dear boy.
471
00:41:44,377 --> 00:41:45,795
Have you talked to your mom?
472
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
How is Mom?
473
00:41:50,592 --> 00:41:51,593
Call her.
474
00:41:54,596 --> 00:41:55,597
Call her.
475
00:41:57,849 --> 00:41:59,184
How else could she be?
476
00:42:00,852 --> 00:42:01,895
She's not okay.
477
00:42:19,037 --> 00:42:20,538
Don't you prefer
something stronger?
478
00:42:21,706 --> 00:42:22,791
Something more Dominguin?
479
00:42:39,683 --> 00:42:40,850
Have you seen him?
480
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
Not yet.
481
00:42:56,283 --> 00:42:58,285
Doesn't it piss you off
that they're burying him here?
482
00:42:59,661 --> 00:43:00,996
He's gone.
483
00:43:01,079 --> 00:43:03,164
Wherever they bury him
won't change that fact.
484
00:43:05,000 --> 00:43:06,876
The family mausoleum
is going to be empty.
485
00:43:08,128 --> 00:43:09,796
We die as we live, Miguel,
486
00:43:11,131 --> 00:43:12,632
and our lineage has always
been distributed
487
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
throughout the world.
488
00:43:13,883 --> 00:43:15,677
It's logical
to end each one in a point.
489
00:43:17,637 --> 00:43:19,347
And as your Uncle Domingo
used to say:
490
00:43:19,472 --> 00:43:21,016
"There are bulls everywhere."
491
00:43:23,727 --> 00:43:24,853
Now they're together.
492
00:43:32,527 --> 00:43:35,196
EX-MATADOR DOMINGO "DOMINGUIN"
WAS BURIED YESTERDAY IN ECUADOR
493
00:43:50,211 --> 00:43:51,212
Hi, Dad.
494
00:43:52,047 --> 00:43:52,922
Son.
495
00:44:18,740 --> 00:44:20,241
He shot himself in the heart.
496
00:44:30,293 --> 00:44:31,294
Right where it hurt.
497
00:44:46,684 --> 00:44:48,937
I was completely wrong
about the movies, huh?
498
00:44:51,564 --> 00:44:53,358
You must be doing well
because you're the only one
499
00:44:53,441 --> 00:44:55,151
in the family
who doesn't ask for money.
500
00:44:57,362 --> 00:44:58,363
I'm doing okay.
501
00:45:00,156 --> 00:45:02,617
What was the name
of the last one you shot?
502
00:45:03,368 --> 00:45:05,829
-The Red Carnation.
-That's the folktale, right?
503
00:45:07,205 --> 00:45:09,207
No, no. It's not a folktale.
504
00:45:09,374 --> 00:45:11,251
-No?
-It's an Italian film.
505
00:45:17,173 --> 00:45:18,633
They've written very nice things
506
00:45:18,758 --> 00:45:20,969
about Uncle Domingo
in the newspapers.
507
00:45:21,970 --> 00:45:23,388
Have you been able to read any?
508
00:45:25,765 --> 00:45:28,560
In this country, it's forbidden
to speak well of the living
509
00:45:28,643 --> 00:45:29,769
and ill of the dead.
510
00:46:00,675 --> 00:46:03,094
What was it he used to say
whenever he toasted?
511
00:46:14,272 --> 00:46:15,940
To the shared suns.
512
00:47:08,952 --> 00:47:10,161
I'm always late.
513
00:47:28,388 --> 00:47:30,598
You could have waited
a little longer too.
514
00:47:37,105 --> 00:47:39,482
I'd have taken you to the land
I bought in Extremadura.
515
00:47:47,031 --> 00:47:48,324
You would have liked it.
516
00:47:49,784 --> 00:47:50,785
Well...
517
00:47:52,412 --> 00:47:53,705
you would have liked it...
518
00:47:55,415 --> 00:47:57,041
after criticizing
everything first.
519
00:47:58,376 --> 00:48:03,172
The fences,
the pond, the roads...
520
00:48:07,885 --> 00:48:09,762
It's probably better
you didn't come.
521
00:48:19,564 --> 00:48:21,232
The sunrises there are perfect.
522
00:48:23,443 --> 00:48:25,153
I go horseback riding
in the morning...
523
00:48:26,446 --> 00:48:28,448
to smoke
my first cigarette of the day,
524
00:48:29,574 --> 00:48:30,950
which is always the best.
525
00:49:10,031 --> 00:49:11,616
Here it will be well hidden.
526
00:49:13,451 --> 00:49:14,327
For the trip.
527
00:49:52,699 --> 00:49:54,117
-Family photo?
-Yes!
528
00:49:54,951 --> 00:49:56,786
-Lucia! Paola!
-Family photo.
529
00:49:56,869 --> 00:49:58,454
-Let's take that photo.
-Lucia, come.
530
00:50:02,083 --> 00:50:05,545
Come on, look at the camera.
Look, Granny's smiling.
531
00:50:09,549 --> 00:50:12,135
With Diego and Tadeo,
I have formed my own family.
532
00:50:12,802 --> 00:50:15,930
Tata is no longer here
to educate them,
533
00:50:15,972 --> 00:50:18,141
nor is the bullfighter here
to spoil them.
534
00:50:18,182 --> 00:50:20,977
So that task falls to me.
535
00:50:21,060 --> 00:50:24,814
And that will be my priority
for the rest of my life.
37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.