Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:07,410
Oh, la sopa está deliciosa.
2
00:00:08,480 --> 00:00:09,790
Me alegra.
3
00:00:10,030 --> 00:00:13,070
No es instantánea, la hice desde cero.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,770
Es que eres muy buena cocinera.
5
00:00:16,030 --> 00:00:17,030
¿Verdad que sí?
6
00:00:17,490 --> 00:00:21,790
Por mi culpa, Shinoaki perdió
sus ganas de dibujar y lo dejó.
7
00:00:22,540 --> 00:00:26,290
Perdió el futuro donde sería
Shino Akishima. Aun así…
8
00:00:26,920 --> 00:00:28,290
Ya no importa.
9
00:00:28,670 --> 00:00:31,100
Perdón, Shinoaki…
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,410
de verdad, perdón…
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,710
Para poder compensarla algún día
12
00:00:36,970 --> 00:00:41,220
debo vivir en este mundo
en el que he cambiado todo.
13
00:00:41,680 --> 00:00:44,920
Por ahora,
debo hacer lo mejor que pueda.
14
00:00:45,390 --> 00:00:49,190
Con cuidado,
para no repetir aquel gran error.
15
00:02:21,700 --> 00:02:23,620
Hashiba, revisa esto, por favor.
16
00:02:26,330 --> 00:02:27,490
¿Qué te parece?
17
00:02:27,750 --> 00:02:29,790
Creo que el cuerpo está bien así,
18
00:02:30,040 --> 00:02:33,660
pero esta parte del traje puede
estorbar junto a otros personajes.
19
00:02:33,920 --> 00:02:35,880
-Hazla más pequeña.
-Bien.
20
00:02:36,170 --> 00:02:38,730
Y sobre el espacio blanco del escudo,
21
00:02:38,970 --> 00:02:41,420
mandé a pedir más diseños,
así que úsenlos.
22
00:02:41,590 --> 00:02:42,930
¿Eh? ¿En serio?
23
00:02:43,180 --> 00:02:47,870
Sí, así disminuimos la carga a los
ilustradores y pueden tener muchos usos.
24
00:02:48,020 --> 00:02:50,560
-Genial. Será de gran ayuda.
-Hashiba.
25
00:02:50,900 --> 00:02:53,540
Llegaron tres de los fondos que pediste.
26
00:02:53,690 --> 00:02:55,220
Bien, ahora los reviso.
27
00:02:55,440 --> 00:02:58,560
Son bastante grandes.
Los metí a la carpeta compartida.
28
00:02:58,740 --> 00:02:59,320
Entendido.
29
00:03:00,240 --> 00:03:03,320
Oh, pero antes, responderé este correo.
30
00:03:03,870 --> 00:03:06,980
Ha pasado un mes desde
que me enviaron al 2018.
31
00:03:07,160 --> 00:03:09,230
Por fin me acostumbré a mi trabajo.
32
00:03:09,460 --> 00:03:11,710
Según la información que he obtenido,
33
00:03:12,250 --> 00:03:14,510
en la 3.ª sección de entretenimiento
34
00:03:14,670 --> 00:03:17,300
desarrollamos juegos
para redes sociales.
35
00:03:17,460 --> 00:03:19,760
Somos cuatro grupos, de la A a la D,
36
00:03:20,170 --> 00:03:23,010
y cada uno avanza en un proyecto.
37
00:03:23,720 --> 00:03:27,810
Kawasegawa dirige al equipo A,
que representa nuestra sección.
38
00:03:28,060 --> 00:03:31,580
También es la jefa
de la 3.ª sección de entretenimiento.
39
00:03:31,810 --> 00:03:33,690
Su trabajo es muy pesado.
40
00:03:34,060 --> 00:03:37,710
Yo soy el líder del equipo B,
41
00:03:37,860 --> 00:03:40,170
famoso por nuestra
velocidad de progreso.
42
00:03:40,320 --> 00:03:44,240
Nos especializamos en juegos seguros
que generan ganancias constantes.
43
00:03:45,120 --> 00:03:48,010
Fue complicado trabajar
en algo que no recordaba,
44
00:03:48,160 --> 00:03:51,090
pero tras acostumbrarme,
no ha sido tan difícil.
45
00:03:51,330 --> 00:03:54,000
No es un trabajo sencillo,
pero es estable.
46
00:03:55,250 --> 00:03:57,700
Así está bien, ¿no?
47
00:03:59,710 --> 00:04:02,930
¡Oye, papá, vamos a jugar!
48
00:04:04,180 --> 00:04:06,220
Déjame descansar hoy, ¿sí?
49
00:04:06,510 --> 00:04:08,730
¡No, qué aburrido!
50
00:04:08,970 --> 00:04:12,140
¡Vamos, papá! ¡Papá, te estoy hablando!
51
00:04:12,310 --> 00:04:14,440
Maki, no insistas.
52
00:04:14,770 --> 00:04:17,070
Es domingo, déjalo descansar.
53
00:04:17,310 --> 00:04:18,440
¡No quiero!
54
00:04:19,650 --> 00:04:20,690
¡A ver, Maki!
55
00:04:22,190 --> 00:04:24,320
Discúlpate con el osito.
56
00:04:26,740 --> 00:04:28,180
Lo siento.
57
00:04:29,030 --> 00:04:30,540
¿Sabes, Maki?
58
00:04:31,410 --> 00:04:35,970
En todo lo creado por alguien,
incluso un peluche, vive un dios.
59
00:04:36,210 --> 00:04:37,950
-¿Un dios?
-Así es.
60
00:04:38,210 --> 00:04:42,590
Y ese dios atesora mucho ese objeto.
61
00:04:43,050 --> 00:04:45,970
¿Cómo crees que se siente
cuando lo avientas?
62
00:04:47,680 --> 00:04:48,930
Triste.
63
00:04:49,220 --> 00:04:50,210
¿Verdad?
64
00:04:50,430 --> 00:04:54,110
Así que debes ser buena con el osito.
65
00:04:54,250 --> 00:04:55,270
Sí.
66
00:04:58,270 --> 00:05:01,610
En todo lo creado por alguien
hay un dios, ¿eh?
67
00:05:02,230 --> 00:05:04,900
En momentos así, me doy cuenta
68
00:05:05,150 --> 00:05:08,240
de que ella es la Shinoaki que conozco.
69
00:05:11,290 --> 00:05:14,330
Aquí tengo una vida llena de cariño.
70
00:05:14,830 --> 00:05:18,710
Sin embargo, ese brillo
que alguna vez anhelé,
71
00:05:19,540 --> 00:05:24,020
el de trabajar como uno de los de la
generación de platino, ya no existe.
72
00:05:26,760 --> 00:05:29,390
Para nuestra empresa,
73
00:05:29,680 --> 00:05:32,260
considerando la futura
inscripción en la bolsa,
74
00:05:32,560 --> 00:05:37,830
es imperativo llegar a la meta
de ventas de este periodo.
75
00:05:38,060 --> 00:05:41,610
Por ende, hemos depositado
nuestros fondos en el desarrollo
76
00:05:41,820 --> 00:05:43,380
de "Mystic Clockwork".
77
00:05:43,610 --> 00:05:48,230
Espero que nos unamos y trabajemos
aún más duro por este proyecto. Es todo.
78
00:05:49,110 --> 00:05:50,700
Pobres.
79
00:05:51,120 --> 00:05:53,650
Los del equipo A
pasaron otra noche en vela.
80
00:05:53,910 --> 00:05:57,710
-¿Tan mal van?
-Ya ves. Además de lo de Ayaki Minori,
81
00:05:59,000 --> 00:06:04,090
hay varios otros ilustradores
que no logran contactar, es terrible.
82
00:06:04,670 --> 00:06:09,330
Han tenido que eliminar personajes que
tenían programados y cambiar el guión.
83
00:06:16,560 --> 00:06:19,100
¿Minori sigue sin dibujar?
84
00:06:19,400 --> 00:06:21,850
Sí… Hace poco me envió un mensaje
85
00:06:22,110 --> 00:06:26,240
diciendo que, a este paso,
no alcanzará a terminar a tiempo.
86
00:06:27,440 --> 00:06:30,190
Creí que todo había salido bien, pero…
87
00:06:30,450 --> 00:06:32,670
No es que esté holgazaneando,
88
00:06:32,910 --> 00:06:35,120
por eso no le puedo decir nada.
89
00:06:35,450 --> 00:06:39,500
Cierto. La que más sufre
por no poder dibujar es ella.
90
00:06:39,750 --> 00:06:44,630
Sí, me preocupa
estar presionándola demasiado.
91
00:06:47,380 --> 00:06:48,630
Qué raro.
92
00:06:49,050 --> 00:06:52,850
Todavía no me responde,
aunque ya había concertado la cita.
93
00:06:53,100 --> 00:06:56,640
-¿Esperamos un rato?
-Le preguntaré.
94
00:07:01,440 --> 00:07:03,960
-Oh, soy…
-Sí, ahora abro.
95
00:07:06,020 --> 00:07:08,890
¡Usted es increíble, abrió de inmediato!
96
00:07:09,110 --> 00:07:11,190
¿No crees que fue demasiado rápido?
97
00:07:11,450 --> 00:07:14,700
Para nada.
La maestra parece estar feliz,
98
00:07:14,950 --> 00:07:16,410
así que, vamos.
99
00:07:22,040 --> 00:07:23,790
¡Hola! Gracias por traer…
100
00:07:33,470 --> 00:07:34,680
Este…
101
00:07:35,350 --> 00:07:39,310
abrí porque creí que era el repartidor…
102
00:07:39,560 --> 00:07:44,040
Sí, me pareció raro que abrieras
antes de decirte nuestros nombres.
103
00:07:45,190 --> 00:07:49,220
No salgo vestida así,
solo lo hago dentro de casa
104
00:07:49,440 --> 00:07:51,650
y solo de vez en cuando, ¿sí?
105
00:07:52,030 --> 00:07:55,350
No te preocupes, te sienta muy bien.
106
00:07:56,030 --> 00:08:00,490
Oh, muchas gracias. Qué vergüenza.
107
00:08:00,750 --> 00:08:05,250
Lo hice para distraerme.
No podía relajarme, así que…
108
00:08:07,540 --> 00:08:10,070
Vienen por el diseño de personajes, ¿no?
109
00:08:10,300 --> 00:08:11,520
¡Sí!
110
00:08:13,010 --> 00:08:15,650
Lo siento, es como puse en mi mensaje.
111
00:08:15,890 --> 00:08:21,020
He tratado de enfrentar el tema,
pero hasta ahora no he podido.
112
00:08:23,190 --> 00:08:27,050
He intentado muchas cosas
para motivarme,
113
00:08:27,270 --> 00:08:30,940
pero nada ha funcionado.
Ni siquiera vestirme así.
114
00:08:31,650 --> 00:08:34,280
Sigo sin encontrar nada.
115
00:08:34,740 --> 00:08:40,260
¿Te refieres a algo
que te haga querer dibujar?
116
00:08:40,910 --> 00:08:41,970
Sí.
117
00:08:42,200 --> 00:08:45,670
-¿Y la ilustración de la otra vez?
-Eso…
118
00:08:46,040 --> 00:08:48,230
Dijiste que la dibujaste con el estilo
119
00:08:48,460 --> 00:08:51,760
de una ilustradora que admirabas
cuando empezaste.
120
00:08:53,630 --> 00:08:59,900
¿Qué tal si revisas más trabajos
de esa artista? Quizás cambie algo.
121
00:09:00,140 --> 00:09:03,520
Lo siento. Por ahora no puedo.
122
00:09:06,440 --> 00:09:08,380
De verdad lo siento mucho.
123
00:09:08,610 --> 00:09:11,900
Pero… no se trata de eso.
124
00:09:13,320 --> 00:09:16,090
Señor Hashiba,
creo que fue suficiente por hoy.
125
00:09:16,600 --> 00:09:17,660
Sí.
126
00:09:18,240 --> 00:09:22,120
Perdona, Morishita.
Trataré de esforzarme más.
127
00:09:22,410 --> 00:09:23,450
De acuerdo.
128
00:09:24,750 --> 00:09:27,540
Hace tiempo ella me dijo
129
00:09:27,960 --> 00:09:32,480
que cuando llevas mucho tiempo
en esto, sin duda llegará un momento
130
00:09:32,710 --> 00:09:35,300
en que no puedas dibujar,
como una trampa.
131
00:09:35,670 --> 00:09:37,750
Y ahora le tocó a ella, ¿eh?
132
00:09:38,010 --> 00:09:41,270
Sí. Sin embargo también dijo
133
00:09:41,510 --> 00:09:43,730
que una vez encontrara una motivación
134
00:09:43,970 --> 00:09:48,110
podría volver a dibujar
como si nunca hubiera pasado nada.
135
00:09:48,350 --> 00:09:49,560
Una motivación, ¿eh?
136
00:09:50,060 --> 00:09:53,840
De momento, con que nos haya
recibido hoy me doy por satisfecha.
137
00:09:54,070 --> 00:09:55,570
Muchas gracias.
138
00:09:55,770 --> 00:09:56,760
No fue nada.
139
00:09:57,780 --> 00:10:00,570
La expresión que tenía
Minori la otra vez…
140
00:10:00,740 --> 00:10:05,230
Había una ilustradora que admiraba
mucho entonces y su estilo era así.
141
00:10:05,450 --> 00:10:08,540
Realmente me encantaba.
142
00:10:09,120 --> 00:10:13,590
En ese momento sentí que ahí había algo
143
00:10:14,090 --> 00:10:16,860
que podría hacerla dibujar de nuevo.
144
00:10:18,630 --> 00:10:20,930
¿Acaso no lo entiendes, Kawasegawa?
145
00:10:21,260 --> 00:10:24,720
¡El personaje de Ayaka Minori
es la estrella de este proyecto!
146
00:10:25,020 --> 00:10:29,060
Ya lo promocionamos a los usuarios,
¡no podemos posponerlo ahora!
147
00:10:29,440 --> 00:10:31,780
Al final, se concluyó
que sus ilustraciones
148
00:10:31,940 --> 00:10:34,230
no estarían listas para el lanzamiento.
149
00:10:34,690 --> 00:10:39,070
Los del equipo A siguen trabajando
sin descanso alguno.
150
00:10:39,320 --> 00:10:41,250
Es una pena todo lo que les pasó.
151
00:10:41,490 --> 00:10:44,370
-¿Tan mal están?
-Mira esto.
152
00:10:45,580 --> 00:10:49,410
Y el juego sale en un mes.
Es un infierno.
153
00:10:49,750 --> 00:10:53,580
Para peor están trabajando
con un motor diseñado por la empresa.
154
00:10:54,340 --> 00:10:56,550
¡Deben alcanzar a como
dé lugar, ¿oíste?!
155
00:10:57,420 --> 00:11:01,500
Hace mucho
que no me invitabas a almorzar.
156
00:11:01,620 --> 00:11:02,550
Sí.
157
00:11:02,930 --> 00:11:06,310
Como ambos hemos estado
tan ocupados últimamente…
158
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
Es sobre el proyecto de mi grupo, ¿no?
159
00:11:11,940 --> 00:11:13,550
Ah… sí.
160
00:11:13,770 --> 00:11:17,900
Vi su tabla de progreso
y parece que están en problemas.
161
00:11:18,280 --> 00:11:20,930
Son más que problemas, estamos perdidos.
162
00:11:21,150 --> 00:11:23,240
Escaparía a Okinawa si pudiera.
163
00:11:28,380 --> 00:11:29,370
¿Qué?
164
00:11:29,750 --> 00:11:34,630
¿"Mystic Clockwork" era
un título de Succeed Soft?
165
00:11:34,880 --> 00:11:36,210
¿No lo sabías?
166
00:11:36,460 --> 00:11:38,790
No, claro que lo sabía,
167
00:11:39,050 --> 00:11:41,310
pero una empresa tan grande
168
00:11:41,470 --> 00:11:45,640
ha de tener claros los detalles
y ha de ser fácil trabajar con ellos.
169
00:11:46,600 --> 00:11:49,890
Eso es lo que todos
pensamos al inicio, pero…
170
00:11:52,390 --> 00:11:54,320
estas son sus peticiones.
171
00:11:54,560 --> 00:11:57,770
¿Una lista de correcciones?
Es bastante larga.
172
00:11:58,060 --> 00:12:00,380
¿No decidieron
el límite de correcciones?
173
00:12:00,610 --> 00:12:03,350
Si lo hubieran hecho, no estaríamos así.
174
00:12:03,780 --> 00:12:05,820
Cuando tomé el proyecto
175
00:12:06,120 --> 00:12:08,930
ya habían firmado el contrato
con esas condiciones.
176
00:12:09,700 --> 00:12:13,120
Y encima están usando un motor
desarrollado por la empresa.
177
00:12:13,620 --> 00:12:16,750
Sí, eso ha sido un gran problema.
178
00:12:17,340 --> 00:12:19,090
Nos fue mal con la subcontratación
179
00:12:19,340 --> 00:12:22,760
y cuando aparecen errores
en el motor, afecta el código.
180
00:12:23,430 --> 00:12:27,240
Las ilustraciones están atrasadas,
así que seguimos usando las temporales,
181
00:12:27,390 --> 00:12:29,160
lo que afecta también la dirección.
182
00:12:29,930 --> 00:12:32,720
Siento que estamos haciéndolo todo mal.
183
00:12:36,860 --> 00:12:39,940
-Oye, Kawasegawa…
-Ya lo sé.
184
00:12:40,110 --> 00:12:42,890
O retrasamos el lanzamiento
o cambiamos el método.
185
00:12:43,110 --> 00:12:46,820
Si no hacemos una de las dos cosas,
esto terminará en desastre. ¿No?
186
00:12:47,280 --> 00:12:48,530
Pero es imposible.
187
00:12:48,990 --> 00:12:52,410
Ya he hecho
todo lo que está en mi poder.
188
00:12:54,210 --> 00:12:56,230
Perdón por preocuparte.
189
00:12:56,460 --> 00:12:58,710
Pero ya no hay nada que podamos hacer.
190
00:12:59,170 --> 00:13:01,130
¿No hay nada que se pueda hacer?
191
00:13:03,300 --> 00:13:08,760
Tú no eres así. Siempre luchas
hasta el final y das lo mejor de ti.
192
00:13:10,720 --> 00:13:13,200
Es cierto. Gracias.
193
00:13:13,430 --> 00:13:15,980
Eres el único que aún
me dice esas cosas.
194
00:13:16,560 --> 00:13:17,940
¿"Esas cosas"…?
195
00:13:19,020 --> 00:13:21,880
Lo siento, volveré primero.
196
00:13:27,700 --> 00:13:29,700
¡No entiendes nada!
197
00:13:29,910 --> 00:13:33,570
Sin embargo, a este paso,
sin duda habrán bugs
198
00:13:33,830 --> 00:13:36,240
y quizás también otros
problemas inesperados.
199
00:13:36,460 --> 00:13:39,050
Si hay bugs o problemas
bastará con parchearlos.
200
00:13:39,210 --> 00:13:41,040
Para eso es el mantenimiento.
201
00:13:42,590 --> 00:13:46,890
Es cierto que se necesita tiempo
para hacer algo bueno,
202
00:13:47,130 --> 00:13:51,350
pero en esta industria el tiempo lo es
todo. ¡Postergarlo sería una locura!
203
00:13:51,510 --> 00:13:52,650
-Pero…
-¡Suficiente!
204
00:13:52,810 --> 00:13:56,300
La credibilidad de la empresa
está en juego.
205
00:13:56,560 --> 00:14:00,880
Lanzaremos un gran título hecho con
nuestro motor y entraremos a la bolsa.
206
00:14:01,110 --> 00:14:04,690
¡Aunque no seas gerente,
entiendes la importancia de esto, ¿no?!
207
00:14:08,910 --> 00:14:13,090
Ese motor no es confiable y no creo
que resista en la práctica.
208
00:14:15,830 --> 00:14:19,610
"Mystic Clockwork"
saldrá en la fecha planeada.
209
00:14:19,830 --> 00:14:21,340
Ya está decidido.
210
00:14:26,610 --> 00:14:27,590
Hashiba.
211
00:14:30,180 --> 00:14:32,660
Este trabajo es de Kawasegawa.
212
00:14:33,140 --> 00:14:35,430
Tú dedícate al tuyo.
213
00:14:36,020 --> 00:14:37,680
No hagas nada innecesario.
214
00:14:40,350 --> 00:14:43,650
¿Entiendes? Confío en ti.
215
00:14:46,460 --> 00:14:47,530
Sí.
216
00:14:51,990 --> 00:14:54,900
"No hagas nada innecesario", ¿eh?
217
00:14:56,120 --> 00:14:57,750
Si lo pienso, hace diez años,
218
00:14:58,040 --> 00:15:02,500
al aparecer frente a ellos,
cambié el mundo.
219
00:15:02,790 --> 00:15:06,210
Mis amigos que serían
la generación de platino
220
00:15:06,550 --> 00:15:08,970
perdieron sus sueños por mi culpa.
221
00:15:09,130 --> 00:15:10,970
Aunque fuera con buena intención,
222
00:15:11,400 --> 00:15:16,470
me inmiscuí demasiado y les arrebaté
lo que era importante para ellos.
223
00:15:16,930 --> 00:15:18,310
En ese caso…
224
00:15:21,390 --> 00:15:23,980
No hay nada que pueda hacer, ¿no?
225
00:15:25,480 --> 00:15:30,490
Un mes después, "Mystic Clockwork"
se lanzó en la fecha programada.
226
00:15:30,650 --> 00:15:32,120
¿Ya jugaste a ese juego?
227
00:15:32,320 --> 00:15:34,500
Pues lo descargué, pero…
228
00:15:34,660 --> 00:15:37,650
Los bugs salieron
apenas se lanzó el juego,
229
00:15:37,830 --> 00:15:40,890
el servidor se caía
y los problemas no pararon.
230
00:15:41,870 --> 00:15:44,930
El equipo sigue tratando
de arreglar todo sin descanso,
231
00:15:45,130 --> 00:15:46,820
pero la situación los supera.
232
00:15:47,050 --> 00:15:51,600
Postergaron el personaje de Ayaka Minori
y ya ni quiero sacar los gachas.
233
00:15:51,840 --> 00:15:53,960
¿Qué? ¿En serio?
234
00:15:57,350 --> 00:16:00,140
No hay nada que pueda hacer, ¿verdad?
235
00:16:05,610 --> 00:16:08,690
Mamá, dibújame un caballito, ¿sí?
236
00:16:09,690 --> 00:16:13,580
Lo siento, es que no soy
buena para dibujar.
237
00:16:13,820 --> 00:16:15,820
¿Eh? ¡Pero dibújamelo!
238
00:16:16,070 --> 00:16:19,300
A mí no me salen bien los caballos.
239
00:16:19,540 --> 00:16:22,540
Ahora estoy preparando la cena.
240
00:16:22,710 --> 00:16:25,650
En ese caso, papá te dibujará uno.
241
00:16:25,800 --> 00:16:26,840
¡Viva!
242
00:16:27,170 --> 00:16:28,750
Lo siento, cariño.
243
00:16:29,170 --> 00:16:31,000
Está bien, no es nada.
244
00:16:32,050 --> 00:16:35,680
Shinoaki solía ser buena
para dibujar cualquier cosa.
245
00:16:36,390 --> 00:16:40,860
Sus dibujos tenían tanta energía
que parecía que cobrarían vida.
246
00:16:41,100 --> 00:16:45,120
Pero ahora ya no dibuja más.
247
00:16:45,350 --> 00:16:47,870
Ni siquiera cuando
su amada hija se lo pide.
248
00:16:48,110 --> 00:16:49,730
¡Qué raro quedó!
249
00:16:49,900 --> 00:16:52,900
-Papá, eres malísimo.
-¿Tú crees?
250
00:16:53,070 --> 00:16:56,660
No digas eso, Maki.
Papá lo dibujó para ti.
251
00:16:57,070 --> 00:16:58,370
Es que míralo.
252
00:16:58,530 --> 00:17:00,970
Pero si es un perrito muy lindo.
253
00:17:01,790 --> 00:17:03,270
Lo siento, debo contestar.
254
00:17:05,830 --> 00:17:09,920
Oh, Morishita. Estoy
en mi casa ahora, ¿pasó algo?
255
00:17:11,130 --> 00:17:13,160
Sí… Sí…
256
00:17:14,130 --> 00:17:16,480
-Entiendo.
-¿Es del trabajo?
257
00:17:16,630 --> 00:17:18,640
Lo siento, debo salir ahora.
258
00:17:20,930 --> 00:17:24,090
-Perdón por llamarlo a su casa.
-¿Qué pasó?
259
00:17:24,350 --> 00:17:27,940
El tipo de gachas que aparecen
varía según la cuenta.
260
00:17:28,100 --> 00:17:29,980
¿En serio? Eso es imposible.
261
00:17:30,150 --> 00:17:34,900
Sí, pero… ¿conoce al actor
de voz Yuuta Suenomori?
262
00:17:35,360 --> 00:17:38,470
Todo empezó cuando la voz
del protagonista del juego,
263
00:17:38,700 --> 00:17:42,540
Yuuta Suenomori, empezó a sacar
gachas SSR uno tras otro.
264
00:17:43,040 --> 00:17:47,170
El descontento por las probabilidades
de obtener un SSR, que debían ser bajas,
265
00:17:47,670 --> 00:17:51,500
se sumó a la molestia
por los bugs constantes y se viralizó.
266
00:17:52,050 --> 00:17:53,420
Para colmo…
267
00:17:53,960 --> 00:17:56,810
la empresa lidió con el asunto
de la peor manera.
268
00:17:57,090 --> 00:17:58,890
Obviamente, nos inundaron de quejas.
269
00:17:59,180 --> 00:18:03,100
Actualmente, la aplicación está
en mantenimiento obligado indefinido.
270
00:18:03,260 --> 00:18:06,400
-Y como si fuera poco…
-¡Haz algo, Kawasegawa!
271
00:18:06,980 --> 00:18:12,070
Como temíamos, se encontró
un error fatal en el motor del juego.
272
00:18:12,230 --> 00:18:14,950
Como ya le expliqué…
273
00:18:15,190 --> 00:18:17,450
si no arreglamos el problema de raíz…
274
00:18:17,610 --> 00:18:19,740
¡No podemos hacer eso a estas alturas!
275
00:18:20,070 --> 00:18:23,760
¿Entonces deberemos seguir sosteniendo
una casa que se cae a pedazos,
276
00:18:23,910 --> 00:18:26,750
parcheando lo que se vea y mintiendo?
277
00:18:26,910 --> 00:18:30,000
¡Exacto! ¡Ya no hay nada
que se pueda hacer!
278
00:18:40,390 --> 00:18:41,590
Señor Hashiba…
279
00:18:44,760 --> 00:18:49,380
Una vez que algo se pone en marcha
ya no para. ¡Así es este negocio!
280
00:18:49,600 --> 00:18:51,090
-¡Pero…!
-¡Suficiente!
281
00:18:51,310 --> 00:18:54,670
Mientan o hagan lo que sea,
¡pero controlen esta situación!
282
00:18:54,820 --> 00:18:57,100
-Señor Hashiba…
-Lo siento.
283
00:18:57,610 --> 00:19:00,310
Yo no puedo hacer nada.
284
00:19:04,240 --> 00:19:06,810
Decidí no volver a cometer
el mismo error.
285
00:19:08,000 --> 00:19:10,330
Para proteger este mundo.
286
00:19:10,670 --> 00:19:13,950
Por eso… no hay más remedio.
287
00:19:14,210 --> 00:19:17,200
Aunque nos tome tiempo,
debemos reconocer los errores…
288
00:19:17,420 --> 00:19:21,140
y corregir el problema de raíz
para que no se vuelva a repetir.
289
00:19:21,380 --> 00:19:24,540
A base de parches perderemos
la confianza de los usuarios
290
00:19:24,720 --> 00:19:26,970
¡y ahí sí que abandonarán el juego!
291
00:19:30,020 --> 00:19:31,950
¡Hola, soy N@NA!
292
00:19:32,190 --> 00:19:35,090
Bueno, para empezar, este…
293
00:19:35,320 --> 00:19:36,320
¡perdón!
294
00:19:36,650 --> 00:19:38,350
Dije que lo dejaría,
295
00:19:38,610 --> 00:19:42,370
pero volví a subir un video.
Y encima con una canción original.
296
00:19:42,610 --> 00:19:47,330
¿Hace cuánto que no subía
una canción original?
297
00:19:48,120 --> 00:19:50,480
Hace tiempo,
cuando estaba en la universidad,
298
00:19:51,210 --> 00:19:53,540
hubo alguien que me dijo que cantara.
299
00:19:54,420 --> 00:19:57,670
Esa fue la razón
por la que comencé a cantar.
300
00:19:59,010 --> 00:20:01,790
Sí, fue su culpa.
301
00:20:02,050 --> 00:20:04,180
Todo fue su culpa.
302
00:20:04,930 --> 00:20:10,210
Pero, gracias a él, aunque yo
no era nadie, pude cantar.
303
00:20:10,390 --> 00:20:12,390
Encontré algo a qué dedicarme.
304
00:20:12,980 --> 00:20:15,400
Sin embargo,
no pude seguir esforzándome,
305
00:20:15,860 --> 00:20:18,320
solo dependía de él
y no hacía nada sola.
306
00:20:18,940 --> 00:20:21,820
Y cuando él se fue,
empecé a holgazanear.
307
00:20:22,110 --> 00:20:25,990
Lo culpé de todo
y pensé en dejar de cantar,
308
00:20:26,990 --> 00:20:30,930
pero yo… al menos yo…
309
00:20:31,450 --> 00:20:34,580
no quiero negar
todo lo que él hizo por mí.
310
00:20:36,130 --> 00:20:39,210
Por eso decidí que cantaré otra vez.
311
00:20:58,440 --> 00:21:02,200
No creo que lo que hice merezca perdón,
312
00:21:02,650 --> 00:21:06,950
pero, en este mundo lleno
de mis crímenes, encontré una salvación.
313
00:21:07,990 --> 00:21:10,500
No era la famosa cantante N@NA,
314
00:21:11,370 --> 00:21:12,970
pero Nanako Kogure
315
00:21:13,160 --> 00:21:16,420
no había abandonado la música,
lo que quería hacer de verdad.
316
00:21:17,000 --> 00:21:20,710
Dijo que había sido mi culpa
y gracias a mí.
317
00:21:21,340 --> 00:21:23,650
No fue algo innecesario.
318
00:21:26,260 --> 00:21:28,810
Gracias por escucharme hasta el final.
319
00:21:30,220 --> 00:21:32,220
¡Hasta la próxima!
320
00:21:34,140 --> 00:21:36,510
-¡Tu jefe te lo ordena!
-Es imposible.
321
00:21:36,770 --> 00:21:38,770
Gracias, Nanako.
322
00:21:38,980 --> 00:21:40,590
¡No hay nada qué hacer!
323
00:21:41,610 --> 00:21:43,480
¡Hazme caso de una bendita vez!
324
00:21:49,780 --> 00:21:52,370
No… De seguro algo…
325
00:21:53,160 --> 00:21:54,250
se podrá hacer.
326
00:22:02,380 --> 00:22:04,540
¡Yo me las arreglaré de alguna manera!
25611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.