Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,520
Empezamos a trabajar en un nuevo
proyecto para el segundo semestre.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,030
Teníamos el guión,
los storyboards y el lugar.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,190
Solo nos faltaba grabar, pero…
4
00:00:12,490 --> 00:00:14,830
-¡Es que no entiendes!
-¡Tú no entiendes!
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,700
¡No debe hablar en esta parte!
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,590
Un ardiente choque de opiniones.
Qué linda es la juventud.
7
00:00:20,870 --> 00:00:24,690
Tenemos poco tiempo para grabar.
Debería hacer algo…
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,790
Cierto. Shinoaki,
ya es hora de despertar.
9
00:00:41,270 --> 00:00:42,480
¿Ya vamos a comenzar?
10
00:00:43,850 --> 00:00:44,940
Sí.
11
00:00:45,230 --> 00:00:47,690
Ya deberíamos empezar
a preparar todo.
12
00:00:50,360 --> 00:00:52,280
Nanako, pronto grabaremos tu es…
13
00:00:52,570 --> 00:00:53,750
cena…
14
00:00:54,820 --> 00:00:57,600
¿Estás lista?
¿Ya memorizaste los diálogos?
15
00:00:57,870 --> 00:01:01,910
Déjamelo a mí. Me sé todo muy bien.
Puedo hacerlo cuando quieran.
16
00:01:02,290 --> 00:01:04,290
Me alegro. Estás muy motivada.
17
00:01:04,660 --> 00:01:07,490
Claro. Lo daré todo en mi actuación.
18
00:01:07,790 --> 00:01:09,590
¿Qué pasa, Kyouya?
19
00:01:09,880 --> 00:01:13,170
No es nada. Veré cómo van
Tsurayuki y los demás.
20
00:01:14,170 --> 00:01:15,690
¿Ya se pusieron de acuerdo?
21
00:01:15,970 --> 00:01:17,340
Escucha esto, Kyouya.
22
00:01:17,500 --> 00:01:20,140
Acepté que cortara
algunas líneas ¡y ahora dice
23
00:01:20,300 --> 00:01:23,410
-que quizás corte más al editar!
-¡Pues, claro!
24
00:01:23,680 --> 00:01:28,340
La grabación es la materia prima.
¡Al editar el producto hay que cortar!
25
00:01:28,520 --> 00:01:31,100
Aunque así sea,
no tienes por qué decirlo.
26
00:01:31,270 --> 00:01:33,160
¡Si no lo hago, luego te quejarás!
27
00:01:33,320 --> 00:01:36,660
Tenemos poco tiempo.
Tratemos de grabar todo lo que podamos
28
00:01:38,200 --> 00:01:41,370
Tienes razón. No puedo
seguir perdiendo mi tiempo con él.
29
00:01:41,870 --> 00:01:43,570
¡Oye, aún no hemos terminado!
30
00:03:30,350 --> 00:03:31,600
No puedo aceptarlo.
31
00:03:31,810 --> 00:03:33,440
¿Sigues molesta por lo del bikini?
32
00:03:33,690 --> 00:03:34,930
¡Que no!
33
00:03:36,570 --> 00:03:39,370
No es eso, me refiero a los equipos.
34
00:03:39,650 --> 00:03:40,720
¿Los equipos?
35
00:03:40,990 --> 00:03:45,660
A los de primero nos les prestan
equipos por más de un día.
36
00:03:45,950 --> 00:03:49,820
Pero el itinerario de grabación
es de tres días y dos noches.
37
00:03:50,120 --> 00:03:52,470
De nuevo hiciste algo, ¿verdad?
38
00:03:53,370 --> 00:03:56,940
A decir verdad, te quería pedir
un favor relacionado con eso.
39
00:03:58,750 --> 00:04:00,500
Disculpe las molestias.
40
00:04:00,800 --> 00:04:05,180
Estamos filmando más adelante.
¿Podría esperar un minuto?
41
00:04:05,470 --> 00:04:07,340
Claro, no hay problema.
42
00:04:07,640 --> 00:04:09,930
Alguien necesita pasar. ¿Se puede?
43
00:04:10,980 --> 00:04:12,030
De acuerdo.
44
00:04:12,310 --> 00:04:15,260
Disculpe la demora. Pase, por favor.
45
00:04:15,520 --> 00:04:16,700
Bien.
46
00:04:16,980 --> 00:04:18,820
Muchas gracias por su colaboración.
47
00:04:19,610 --> 00:04:23,010
-Bien hecho, Kawasegawa, eres…
-¿Qué "bien hecho" ni qué nada?
48
00:04:23,650 --> 00:04:27,670
Como los estudiantes de tercero pueden
pedir equipos hasta por una semana,
49
00:04:27,950 --> 00:04:32,110
calculaste los días y negociaste
que nos los prestaran
50
00:04:32,370 --> 00:04:34,750
a cambio de ayudarlos con su filmación.
51
00:04:34,940 --> 00:04:36,640
Aunque va contra las reglas.
52
00:04:36,860 --> 00:04:38,880
¡Exacto! Si la profesora se entera…
53
00:04:39,170 --> 00:04:41,420
Se pondrá furiosa, seguro.
54
00:04:43,300 --> 00:04:45,590
¿Una niña…?
55
00:04:46,300 --> 00:04:47,980
¿De dónde saliste, pequeña?
56
00:04:48,260 --> 00:04:52,070
No creo que deban
hablarle así a su superior.
57
00:04:52,350 --> 00:04:53,660
¿Superior?
58
00:04:53,930 --> 00:04:57,730
Vaya, creí que eran
unos pobres chicos de primero
59
00:04:57,900 --> 00:05:00,170
trabajando duro a cambio de nada,
60
00:05:00,440 --> 00:05:03,700
pero ahora entiendo todo. Claro, claro.
61
00:05:03,990 --> 00:05:05,740
Este, ¿podrías no decirle…?
62
00:05:06,030 --> 00:05:07,070
Me debes una.
63
00:05:08,450 --> 00:05:10,950
Me llamo Keiko Tomioka.
64
00:05:11,370 --> 00:05:14,570
Les guardaré el secreto,
pero deberán devolverme el favor.
65
00:05:15,080 --> 00:05:16,490
¡Nos vemos luego!
66
00:05:22,710 --> 00:05:25,720
Ese fue el corto
del Equipo Kitayama 2.0.
67
00:05:26,100 --> 00:05:27,880
Lo hiciste muy bien, Nanako.
68
00:05:28,090 --> 00:05:31,720
Gracias. Aunque me da
algo de vergüenza verme.
69
00:05:32,470 --> 00:05:34,290
Quedó bien, Kawasegawa.
70
00:05:34,980 --> 00:05:36,640
No estoy tan convencida.
71
00:05:37,230 --> 00:05:40,330
Hasta el final
se sentía algo artificial.
72
00:05:40,900 --> 00:05:43,810
Creo que quedó bien hecho,
pero nada más.
73
00:05:44,110 --> 00:05:45,950
No había nada sobresaliente.
74
00:05:46,240 --> 00:05:49,500
No digas eso.
Creo que hicimos algo muy bueno.
75
00:05:49,780 --> 00:05:51,740
Y el público reaccionó bien.
76
00:05:52,990 --> 00:05:54,550
Eso espero.
77
00:05:55,580 --> 00:05:58,520
A continuación veremos el último corto.
78
00:06:13,970 --> 00:06:15,340
¿Qué es esto?
79
00:06:15,890 --> 00:06:19,860
Es totalmente distinto.
La actuación está a otro nivel.
80
00:06:23,440 --> 00:06:26,750
El anterior no estuvo mal,
pero esta actuación es mejor.
81
00:06:27,030 --> 00:06:29,790
Sí, comparado con este,
parecía una obra de niños.
82
00:06:29,990 --> 00:06:32,910
La actriz anterior los perjudicó.
83
00:06:35,830 --> 00:06:38,210
El primer lugar esta vez es para…
84
00:06:38,580 --> 00:06:40,620
el corto del Equipo Kitayama 2.0
85
00:06:41,500 --> 00:06:43,380
Les quedó muy bien. Felicidades.
86
00:06:43,670 --> 00:06:45,300
¿Y ese ganó?
87
00:06:45,590 --> 00:06:47,420
Por actuación perdían 10 a 1.
88
00:06:47,710 --> 00:06:49,780
Bien, es todo por hoy.
89
00:06:50,550 --> 00:06:51,740
¡Profesora!
90
00:06:52,720 --> 00:06:55,120
¿No es raro
cómo quedaron los lugares?
91
00:06:55,310 --> 00:06:56,220
¿Por qué?
92
00:06:56,520 --> 00:07:00,110
La actuación del último corto
era mejor en todo sentido.
93
00:07:00,390 --> 00:07:03,530
-Superaba por lejos…
-El cine es un arte colectivo.
94
00:07:04,480 --> 00:07:06,690
Por buena que haya sido la actuación,
95
00:07:06,980 --> 00:07:10,110
no los evaluaré ignorando
los demás elementos.
96
00:07:10,400 --> 00:07:11,420
Pero…
97
00:07:11,700 --> 00:07:16,020
Entonces, ¿por qué crees que ese corto
dejó a todos tan impresionados?
98
00:07:16,290 --> 00:07:18,870
¿Entiendes la razón principal, Kogure?
99
00:07:20,040 --> 00:07:23,930
Diferencia en la técnica, experiencia,
apariencia, calidad de la voz…
100
00:07:24,210 --> 00:07:26,810
Una actuación la definen
infinidad de elementos.
101
00:07:27,000 --> 00:07:30,560
Pero en este caso, la diferencia
fue en algo mucho más simple.
102
00:07:31,510 --> 00:07:32,900
Lo hizo en serio.
103
00:07:34,760 --> 00:07:35,890
Nada más.
104
00:07:43,900 --> 00:07:45,360
Muy buen trabajo, chicos.
105
00:07:45,610 --> 00:07:49,570
Pudimos completar el proyecto
gracias a todo el equipo.
106
00:07:49,860 --> 00:07:51,180
Eso, brindemos.
107
00:07:51,450 --> 00:07:54,060
-¡Salud!
-¡Salud!
108
00:07:54,320 --> 00:07:56,510
Qué calor hacía en la playa.
109
00:07:56,660 --> 00:07:58,940
Sí, pero pudimos grabar algo bueno.
110
00:07:59,200 --> 00:08:02,160
Aunque esa escena fue
gracias a mi libreto.
111
00:08:02,460 --> 00:08:06,490
Y lo dice al que le cortaban las líneas.
112
00:08:06,640 --> 00:08:07,590
Cállate.
113
00:08:10,090 --> 00:08:13,840
-No creí que ganaríamos el primer lugar.
-¿Ella está bien?
114
00:08:14,640 --> 00:08:16,700
Es obvio que finge estar feliz.
115
00:08:17,350 --> 00:08:20,100
Parece que está huyendo de la realidad.
116
00:08:20,680 --> 00:08:22,230
Dejémosla ser por ahora.
117
00:08:22,850 --> 00:08:25,430
Con tiempo sabrá resolverlo.
118
00:08:26,020 --> 00:08:27,860
Tiempo, ¿eh?
119
00:08:28,110 --> 00:08:30,030
Bien. A cantar, Nanako.
120
00:08:30,860 --> 00:08:32,320
Yo paso…
121
00:08:32,610 --> 00:08:36,220
¡Claro que no!
Vamos, canta a todo pulmón y disfrútalo.
122
00:08:36,490 --> 00:08:38,830
¿Qué hago? Kyouya…
123
00:08:39,140 --> 00:08:40,120
¿Por qué no?
124
00:08:41,250 --> 00:08:45,110
Tarde o temprano te escucharán,
solo es cuestión de tiempo.
125
00:08:51,510 --> 00:08:52,920
Tienes razón.
126
00:08:53,420 --> 00:08:54,490
En ese caso…
127
00:09:09,940 --> 00:09:12,970
Lo siento, perdonen lo desafinada.
128
00:09:14,440 --> 00:09:16,990
¡Nanako,
qué bien haces las notas largas!
129
00:09:17,280 --> 00:09:19,610
¡Y que lo digas! ¡Cantas mejor que yo!
130
00:09:19,780 --> 00:09:23,040
Apuesto a que de pequeña
cantabas Min'you o algo.
131
00:09:23,370 --> 00:09:25,040
Fue increíble.
132
00:09:25,540 --> 00:09:27,140
Sí, algo así…
133
00:09:27,420 --> 00:09:29,710
Bien, ¿quién sigue?
134
00:09:30,850 --> 00:09:31,840
¿Kawasegawa?
135
00:09:32,210 --> 00:09:34,130
¿Qué, vas a cantar?
136
00:09:35,420 --> 00:09:38,050
Conque no te tomabas
en serio la actuación.
137
00:09:39,010 --> 00:09:41,400
Esto es lo tuyo, ¿no? Cantar.
138
00:09:43,560 --> 00:09:45,640
¿Por qué dices eso?
139
00:09:46,020 --> 00:09:47,970
Con razón me parecía raro.
140
00:09:48,270 --> 00:09:50,150
Es cierto que actuaste bien,
141
00:09:50,440 --> 00:09:54,060
pero no demostraba qué era
lo que querías hacer en realidad.
142
00:09:54,360 --> 00:09:56,780
Seguía siendo una actuación superficial.
143
00:09:57,240 --> 00:10:01,040
Pero ahora lo entiendo.
Con razón te salía tan falso.
144
00:10:01,330 --> 00:10:02,550
Te equivocas.
145
00:10:02,830 --> 00:10:04,410
No, no me equivoco.
146
00:10:04,700 --> 00:10:07,820
No actuaste en serio.
147
00:10:08,080 --> 00:10:12,040
Aunque digas que lo haces en serio,
se nota que no es así.
148
00:10:13,000 --> 00:10:15,170
Si puedes cantar así de bien
149
00:10:15,460 --> 00:10:18,060
significa que has practicado
desde niña, ¿no?
150
00:10:18,720 --> 00:10:23,060
Si tenías algo tan preciado,
¿por qué quisiste ser actriz?
151
00:10:23,350 --> 00:10:24,510
Cállate.
152
00:10:24,930 --> 00:10:27,230
Es porque te da miedo
tomártelo en serio.
153
00:10:27,370 --> 00:10:30,560
Si haces en serio
lo que siempre has querido y fallas,
154
00:10:30,730 --> 00:10:32,980
sentirás que lo has perdido todo.
155
00:10:33,160 --> 00:10:35,200
Tenías miedo del resultado.
156
00:10:35,320 --> 00:10:39,530
Seguiste actuando porque te felicitaban
y mentiste diciendo que era lo tuyo.
157
00:10:39,700 --> 00:10:41,620
¡Cállate! ¡Ya no digas más!
158
00:10:41,950 --> 00:10:43,520
¡¿Y qué sabes tu?!
159
00:10:43,780 --> 00:10:47,130
Desde niña he amado cantar.
Crecí rodeada de música,
160
00:10:47,410 --> 00:10:49,440
pero siempre he sido desafinada.
161
00:10:49,710 --> 00:10:53,810
¡Si pudiera hacer algo para arreglarlo,
hace mucho que lo habría hecho!
162
00:10:54,920 --> 00:10:56,630
No lo has hecho.
163
00:10:57,760 --> 00:11:00,400
Entonces,
¿por qué entraste a audiovisual?
164
00:11:00,630 --> 00:11:02,710
Haber ido a la facultad de música.
165
00:11:02,930 --> 00:11:07,220
Aunque no lo pudiste arreglar antes,
quizás podrías si tomaras clases.
166
00:11:07,770 --> 00:11:10,600
¿Por qué huiste
en el momento más importante?
167
00:11:11,140 --> 00:11:12,380
Es que…
168
00:11:13,810 --> 00:11:15,820
Nanako ha estado practicando.
169
00:11:16,360 --> 00:11:19,650
-Hemos venido muchas veces…
-¿Y han tenido clases de verdad?
170
00:11:19,950 --> 00:11:22,090
¿Acaso tú sabes de música?
171
00:11:22,820 --> 00:11:25,380
-Pues…
-Eso no cuenta como práctica.
172
00:11:25,660 --> 00:11:28,150
Solo se engaña haciendo algo inútil.
173
00:11:30,660 --> 00:11:32,830
Si tienes un talento así…
174
00:11:34,710 --> 00:11:36,460
¡deja de huir y enfréntalo!
175
00:11:37,500 --> 00:11:42,030
Si tienes un talento, ¿por qué no lo usas
y luchas de verdad?
176
00:11:42,300 --> 00:11:45,180
La actuación mediocre
de alguien que busca halagos
177
00:11:45,640 --> 00:11:47,560
¡nunca conmoverá a nadie!
178
00:11:48,720 --> 00:11:49,610
¡Nanako!
179
00:11:53,060 --> 00:11:54,190
Puedes golpearme.
180
00:11:55,060 --> 00:11:57,650
Lo que dije amerita que lo hagas.
181
00:11:59,400 --> 00:12:00,700
Me iré a casa.
182
00:12:00,990 --> 00:12:02,570
-Nanako.
-¡Déjame sola!
183
00:12:08,290 --> 00:12:09,450
Yo también me voy.
184
00:12:10,160 --> 00:12:11,290
Kawasegawa…
185
00:12:11,580 --> 00:12:14,660
Si Nanako quiere, me saldré del grupo.
186
00:12:14,960 --> 00:12:16,650
Perdón por causarles problemas.
187
00:12:29,300 --> 00:12:30,310
Nanako.
188
00:12:30,680 --> 00:12:33,820
Lo siento,
ahora no quiero hablar de eso.
189
00:12:35,040 --> 00:12:36,150
Conque no funcionó.
190
00:12:36,610 --> 00:12:38,660
No supe qué decirle.
191
00:12:38,940 --> 00:12:43,360
Diablos… y todo porque Kawasegawa
dijo lo que no debía.
192
00:12:43,700 --> 00:12:49,300
Aunque a mí también me gustaría
que Nanako se dedicara a cantar.
193
00:12:49,870 --> 00:12:50,950
Shinoaki…
194
00:12:51,100 --> 00:12:53,860
Después de todo,
eso es lo que la apasiona, ¿no?
195
00:12:54,120 --> 00:12:57,500
Por eso le afectó tanto
lo que le dijo Kawasegawa.
196
00:12:57,730 --> 00:13:00,780
Bueno, es algo de lo que debía
darse cuenta algún día.
197
00:13:01,050 --> 00:13:05,280
Sería mejor que se lo tomara en serio
ahora en vez de lamentarse después.
198
00:13:06,050 --> 00:13:07,120
Cierto.
199
00:13:07,590 --> 00:13:09,580
Si lo va a intentar en serio
200
00:13:09,850 --> 00:13:13,120
solo para luego rendirse, será mejor
que lo deje de una vez.
201
00:13:16,850 --> 00:13:19,020
Bueno, me voy al trabajo.
202
00:13:19,310 --> 00:13:21,020
¿Estás bien? Luces cansado.
203
00:13:21,320 --> 00:13:23,920
Es solo que he tenido
muchos turnos seguidos.
204
00:13:24,190 --> 00:13:26,170
Dormiré cuando vuelva.
205
00:13:26,450 --> 00:13:28,540
-Ten cuidado.
-Sí.
206
00:13:32,660 --> 00:13:34,050
¿De qué querías hablar?
207
00:13:35,210 --> 00:13:38,170
Si es para salirte del grupo,
no lo aceptaré.
208
00:13:40,130 --> 00:13:44,530
Creo que se me pasó la mano
con Nanako y también te causé problemas.
209
00:13:44,800 --> 00:13:46,860
No me has causado ningún problema
210
00:13:47,130 --> 00:13:49,970
y creo que Nanako necesitaba oír eso.
211
00:13:50,600 --> 00:13:53,250
Pero sigue deprimida, ¿no?
212
00:13:53,520 --> 00:13:55,180
Eso es problema de ella.
213
00:13:55,770 --> 00:13:57,860
No deberías preocuparte por eso.
214
00:14:00,270 --> 00:14:01,980
Estaba celosa de ella.
215
00:14:02,690 --> 00:14:04,360
¿Celosa? ¿De Nanako?
216
00:14:04,690 --> 00:14:05,800
Así es.
217
00:14:06,320 --> 00:14:11,120
Tiene un talento tremendo en el que
ha estado trabajando desde niña,
218
00:14:11,410 --> 00:14:14,540
pero decidió ignorarlo.
Eso me enfureció.
219
00:14:15,660 --> 00:14:19,280
Tiene una voz libre
y que fascina a los demás,
220
00:14:19,790 --> 00:14:21,440
es linda y encantadora.
221
00:14:21,710 --> 00:14:24,950
Me di cuenta de que así es una estrella.
222
00:14:27,510 --> 00:14:29,140
Por eso me preocupa.
223
00:14:29,630 --> 00:14:30,930
Tranquila.
224
00:14:31,800 --> 00:14:35,470
Nanako no se dará por vencida aquí.
Algo podré hacer.
225
00:14:35,770 --> 00:14:37,440
¿Tienes algo en mente?
226
00:14:37,730 --> 00:14:42,620
Todavía no, pero sé todo
lo que la música significa para ella.
227
00:14:42,900 --> 00:14:46,140
Si puedo hacer que lo recuerde,
creo que funcionará.
228
00:14:46,820 --> 00:14:49,490
Qué extraño.
Aunque no hay ninguna garantía,
229
00:14:49,780 --> 00:14:52,410
me dan ganas de creerte.
230
00:14:54,120 --> 00:14:56,120
¿En serio…?
231
00:14:58,120 --> 00:14:59,710
Hola, ¿van a clases?
232
00:14:59,960 --> 00:15:02,480
No, a una reunión del festival escolar.
233
00:15:02,670 --> 00:15:04,490
Somos del comité organizador.
234
00:15:04,750 --> 00:15:07,420
-Lo siento, tenemos prisa.
-El festival escolar.
235
00:15:07,710 --> 00:15:10,010
¡¿Qué?! ¡¿No conoces el festival?!
236
00:15:10,260 --> 00:15:11,480
Sí…
237
00:15:12,010 --> 00:15:13,670
Por eso te preguntaba.
238
00:15:13,970 --> 00:15:15,310
Entonces te lo explicaré.
239
00:15:15,640 --> 00:15:19,700
En los 40 años desde su fundación
han participado casi 8000 estudiantes.
240
00:15:19,980 --> 00:15:22,390
Es un festival enorme de tres días
241
00:15:22,690 --> 00:15:26,190
al que, según dicen,
asisten decenas de miles de personas.
242
00:15:26,440 --> 00:15:28,740
¡Así es nuestro festival escolar!
243
00:15:29,030 --> 00:15:30,610
Ya veo…
244
00:15:30,900 --> 00:15:33,530
Obviamente,
nuestro club participa en todo.
245
00:15:34,030 --> 00:15:37,120
¡Es un evento muy importante!
¡¿Por qué pones esa…?!
246
00:15:39,080 --> 00:15:42,700
¡¿Y tú qué te crees después
de usar el festival para tus tonterías?!
247
00:15:43,000 --> 00:15:44,550
Perdón…
248
00:15:48,860 --> 00:15:49,910
Este…
249
00:15:50,760 --> 00:15:52,080
¿Qué fue lo que pasó?
250
00:15:52,340 --> 00:15:56,950
Todos los años pedimos prestado un salón
y hacemos una exhibición de arte.
251
00:15:57,220 --> 00:15:58,520
¿Y la harán este año?
252
00:15:58,810 --> 00:15:59,850
Se suponía que sí.
253
00:16:00,640 --> 00:16:03,650
¡Pero este tarado
presentó un proyecto horrible!
254
00:16:03,940 --> 00:16:06,400
¿Qué proyecto propusiste?
255
00:16:06,690 --> 00:16:08,380
-Un café maid.
-¿Qué?
256
00:16:08,650 --> 00:16:10,530
¡Es que es mi sueño!
257
00:16:10,820 --> 00:16:13,100
Quería ver sirvientas lindas
258
00:16:13,280 --> 00:16:15,740
conversando alegremente y sacarles fo…
259
00:16:16,410 --> 00:16:18,130
¡Que no puedes hablar!
260
00:16:18,330 --> 00:16:19,460
Sí…
261
00:16:21,080 --> 00:16:24,690
Ya no podemos modificarlo
y no sé cómo vamos a conseguir gente.
262
00:16:24,810 --> 00:16:27,250
¡Y la chica principal
debe tener el pelo rosa!
263
00:16:27,930 --> 00:16:30,370
Siento que algo despierta dentro de mí…
264
00:16:30,550 --> 00:16:32,230
¡¿Qué dices de rosa?!
265
00:16:35,090 --> 00:16:37,540
Quería preguntarles algo.
266
00:16:38,850 --> 00:16:40,840
¡¿Bajita y de cabello rosa…?!
267
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
¿Cabello rosa?
268
00:16:42,640 --> 00:16:45,770
Hay muchísimas estudiantes así.
269
00:16:46,060 --> 00:16:47,150
Ya veo…
270
00:16:47,480 --> 00:16:50,090
Oh, dijo que se llamaba Tomioka…
271
00:16:50,330 --> 00:16:51,440
Soy Keiko.
272
00:16:51,650 --> 00:16:54,620
Sí y tenía acento de Kansai…
273
00:16:56,560 --> 00:16:57,700
Holi.
274
00:16:58,530 --> 00:17:00,950
¡Tomio…! Digo, superior.
275
00:17:01,130 --> 00:17:02,370
Puedes decirme Keiko.
276
00:17:02,660 --> 00:17:05,740
Hasshi, ¿quién es
esta pequeñita de cabello rosa?
277
00:17:06,040 --> 00:17:07,760
A la una, dos y tres.
278
00:17:08,250 --> 00:17:10,600
Hace tiempo que no venía a este club.
279
00:17:11,130 --> 00:17:12,940
¿Hiroe sigue aquí?
280
00:17:13,420 --> 00:17:17,430
¿La superior Hiroe?
Se graduó hace dos años.
281
00:17:17,800 --> 00:17:19,170
¿Eh? ¿De verdad?
282
00:17:19,470 --> 00:17:22,140
Conque la pequeñita de Hiroe
ya se graduó.
283
00:17:22,430 --> 00:17:24,970
Disculpa, ¿necesitas algo?
284
00:17:25,440 --> 00:17:26,940
Ah, sí, cierto.
285
00:17:27,400 --> 00:17:29,310
Casi olvido a lo que venía.
286
00:17:29,770 --> 00:17:32,020
Pensé en que me pagaras
lo que me debes.
287
00:17:32,530 --> 00:17:35,070
¿No quieres ayudarme
a hacer videojuegos?
288
00:17:36,250 --> 00:17:38,450
-¿Videojuegos?
-¡¿Hallucigenia Soft?!
289
00:17:38,610 --> 00:17:40,690
¡¿Ese círculo tan popular?!
290
00:17:40,990 --> 00:17:44,450
Así es. ¿No te interesa
ser nuestro director?
291
00:17:44,790 --> 00:17:46,420
¿Por qué yo?
292
00:17:46,610 --> 00:17:48,970
Una chica de la filmación
del otro día me dijo
293
00:17:49,170 --> 00:17:52,350
que se te ocurrían cosas
muy divertidas como productor.
294
00:17:52,630 --> 00:17:54,470
No, no es para tanto.
295
00:17:54,760 --> 00:17:55,970
No seas modesto.
296
00:17:56,470 --> 00:17:58,700
¿Qué dices? ¿No te gustaría intentarlo?
297
00:17:59,260 --> 00:18:03,730
Podría volver a hacer juegos
y acercarme a mi sueño, pero…
298
00:18:04,000 --> 00:18:04,970
¡Lo siento!
299
00:18:05,730 --> 00:18:07,980
Por ahora no puedo.
300
00:18:11,480 --> 00:18:13,360
Parece que tienes tus razones.
301
00:18:14,920 --> 00:18:15,900
Lo siento.
302
00:18:16,120 --> 00:18:18,870
Bueno, si cambias de idea, llámame.
303
00:18:19,090 --> 00:18:20,820
Me pagarás tu deuda entonces.
304
00:18:21,490 --> 00:18:22,830
Muchas gracias.
305
00:18:22,980 --> 00:18:24,830
Ya que estoy aquí, toma.
306
00:18:25,330 --> 00:18:27,830
Para que veas qué es lo que hacemos.
307
00:18:28,330 --> 00:18:29,460
¡Nos vemos luego!
308
00:18:30,580 --> 00:18:32,210
Aún no estoy listo.
309
00:18:33,210 --> 00:18:35,700
Para poder intentarlo en serio esta vez…
310
00:18:40,690 --> 00:18:41,720
Increíble.
311
00:18:42,720 --> 00:18:44,980
Tiene la calidad
de un juego profesional.
312
00:18:45,270 --> 00:18:47,380
Y usaron a CONOCO.
313
00:18:47,640 --> 00:18:50,020
Nosotros no tuvimos
presupuesto para eso.
314
00:18:51,140 --> 00:18:53,900
La cantante que contratamos
para el tema del juego
315
00:18:54,110 --> 00:18:57,280
solo se oía bien si arreglábamos
su voz en la mezcla,
316
00:18:57,940 --> 00:19:01,780
pero como no había dinero para
pedírselo a alguien, lo hice yo.
317
00:19:02,280 --> 00:19:05,450
Gracias a eso aprendí mucho sobre audio.
318
00:19:07,580 --> 00:19:09,480
¡Quizás esto sirva!
319
00:19:12,170 --> 00:19:14,130
Nanako, Nanako.
320
00:19:15,040 --> 00:19:18,740
Ya te dije que no quiero
hablar con nadie. Lo siento.
321
00:19:19,010 --> 00:19:21,630
-Será un momento. Por favor.
-¡No!
322
00:19:22,300 --> 00:19:25,010
Ahora no tengo nada.
323
00:19:25,310 --> 00:19:28,940
Todo se esfumó y no me queda nada.
324
00:19:29,430 --> 00:19:33,420
No puedo hablar con nadie
y no quiero hacerlo.
325
00:19:33,690 --> 00:19:36,320
Te entiendo, pero encontré algo.
326
00:19:37,150 --> 00:19:40,070
Algo valioso que tú posees.
327
00:19:40,450 --> 00:19:42,570
Y hasta que lo entiendas
328
00:19:43,320 --> 00:19:44,570
no me rendiré.
329
00:19:45,450 --> 00:19:50,970
Paso mis dedos por estas pecas
que tanto detesto y pego un suspiro
330
00:19:51,250 --> 00:19:56,590
Este intenso amor se derritió
como un cubo de azúcar
331
00:19:56,760 --> 00:20:00,720
Me duele esta espina clavada en mi
pecho, que está más delgado que antes
332
00:20:00,930 --> 00:20:04,500
¿Esta… es mi voz?
333
00:20:04,760 --> 00:20:06,010
Así es.
334
00:20:06,300 --> 00:20:08,590
Esta es tu verdadera canción.
335
00:20:08,890 --> 00:20:10,970
Ajusté un poco tu voz.
336
00:20:11,600 --> 00:20:12,690
¿La ajustaste?
337
00:20:12,980 --> 00:20:15,610
Sí, solo ajusté un poco el tono.
338
00:20:15,900 --> 00:20:17,730
No hice nada más.
339
00:20:18,020 --> 00:20:20,610
Por eso que no te quepa
duda que es tu voz.
340
00:20:22,030 --> 00:20:24,110
Quería que la escucharas.
341
00:20:24,740 --> 00:20:27,110
Tu voz tiene muchas posibilidades.
342
00:20:27,830 --> 00:20:29,450
Quería que lo supieras.
343
00:20:43,680 --> 00:20:46,530
Lo siento, no querías
hablar de esto, ¿verdad?
344
00:20:46,800 --> 00:20:48,720
Gracias, Kyouya.
345
00:20:49,680 --> 00:20:52,630
Había seguido cantando todo este tiempo,
346
00:20:52,890 --> 00:20:55,130
pero nunca me gustó mi voz.
347
00:20:55,400 --> 00:20:59,070
Cada vez desafinaba más
y no me salía como quería.
348
00:20:59,690 --> 00:21:02,610
Por eso pensé
en al menos usar mi voz en algo
349
00:21:02,900 --> 00:21:05,320
y traté de dedicarme a actuar.
350
00:21:05,570 --> 00:21:08,250
Pero no debí hacer eso, ¿verdad?
351
00:21:08,530 --> 00:21:12,330
Ahora entiendo lo que decían
Kawasegawa y la profesora.
352
00:21:12,910 --> 00:21:15,830
No podría vencer
a los que se lo toman en serio
353
00:21:16,120 --> 00:21:18,840
y tampoco conmover a los demás.
354
00:21:20,300 --> 00:21:22,420
Quiero cantar mejor.
355
00:21:22,610 --> 00:21:25,170
Quiero estudiar
y practicar como corresponde
356
00:21:25,300 --> 00:21:27,480
Quiero que me puedan escuchar de verdad.
357
00:21:27,840 --> 00:21:32,100
Quiero cantar muchas bellas canciones
y conmover a mucha gente.
358
00:21:32,970 --> 00:21:37,210
¿Podré hacerlo?
¿Podré llegar así de lejos?
359
00:21:37,480 --> 00:21:39,110
Sí podrás, estoy seguro.
360
00:21:39,770 --> 00:21:43,170
Tengo una idea.
¿No te gustaría intentarlo juntos?
361
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
Ah, lo siento.
362
00:21:47,450 --> 00:21:49,930
Confío en ti, Kyouya.
363
00:21:50,200 --> 00:21:53,950
Así que haz que pueda cantar, por favor.
364
00:21:54,410 --> 00:21:55,960
Tú eres quien debe esforzarse,
365
00:21:56,710 --> 00:22:00,770
pero yo haré todo lo posible
para que puedas hacerlo.
366
00:22:01,250 --> 00:22:04,640
¡Sí! ¡Me las arreglaré a como dé lugar!
27389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.