All language subtitles for Bokutachi no Remake - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:05,520 Empezamos a trabajar en un nuevo proyecto para el segundo semestre. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,030 Teníamos el guión, los storyboards y el lugar. 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,190 Solo nos faltaba grabar, pero… 4 00:00:12,490 --> 00:00:14,830 -¡Es que no entiendes! -¡Tú no entiendes! 5 00:00:14,970 --> 00:00:16,700 ¡No debe hablar en esta parte! 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,590 Un ardiente choque de opiniones. Qué linda es la juventud. 7 00:00:20,870 --> 00:00:24,690 Tenemos poco tiempo para grabar. Debería hacer algo… 8 00:00:25,670 --> 00:00:28,790 Cierto. Shinoaki, ya es hora de despertar. 9 00:00:41,270 --> 00:00:42,480 ¿Ya vamos a comenzar? 10 00:00:43,850 --> 00:00:44,940 Sí. 11 00:00:45,230 --> 00:00:47,690 Ya deberíamos empezar a preparar todo. 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,280 Nanako, pronto grabaremos tu es… 13 00:00:52,570 --> 00:00:53,750 cena… 14 00:00:54,820 --> 00:00:57,600 ¿Estás lista? ¿Ya memorizaste los diálogos? 15 00:00:57,870 --> 00:01:01,910 Déjamelo a mí. Me sé todo muy bien. Puedo hacerlo cuando quieran. 16 00:01:02,290 --> 00:01:04,290 Me alegro. Estás muy motivada. 17 00:01:04,660 --> 00:01:07,490 Claro. Lo daré todo en mi actuación. 18 00:01:07,790 --> 00:01:09,590 ¿Qué pasa, Kyouya? 19 00:01:09,880 --> 00:01:13,170 No es nada. Veré cómo van Tsurayuki y los demás. 20 00:01:14,170 --> 00:01:15,690 ¿Ya se pusieron de acuerdo? 21 00:01:15,970 --> 00:01:17,340 Escucha esto, Kyouya. 22 00:01:17,500 --> 00:01:20,140 Acepté que cortara algunas líneas ¡y ahora dice 23 00:01:20,300 --> 00:01:23,410 -que quizás corte más al editar! -¡Pues, claro! 24 00:01:23,680 --> 00:01:28,340 La grabación es la materia prima. ¡Al editar el producto hay que cortar! 25 00:01:28,520 --> 00:01:31,100 Aunque así sea, no tienes por qué decirlo. 26 00:01:31,270 --> 00:01:33,160 ¡Si no lo hago, luego te quejarás! 27 00:01:33,320 --> 00:01:36,660 Tenemos poco tiempo. Tratemos de grabar todo lo que podamos 28 00:01:38,200 --> 00:01:41,370 Tienes razón. No puedo seguir perdiendo mi tiempo con él. 29 00:01:41,870 --> 00:01:43,570 ¡Oye, aún no hemos terminado! 30 00:03:30,350 --> 00:03:31,600 No puedo aceptarlo. 31 00:03:31,810 --> 00:03:33,440 ¿Sigues molesta por lo del bikini? 32 00:03:33,690 --> 00:03:34,930 ¡Que no! 33 00:03:36,570 --> 00:03:39,370 No es eso, me refiero a los equipos. 34 00:03:39,650 --> 00:03:40,720 ¿Los equipos? 35 00:03:40,990 --> 00:03:45,660 A los de primero nos les prestan equipos por más de un día. 36 00:03:45,950 --> 00:03:49,820 Pero el itinerario de grabación es de tres días y dos noches. 37 00:03:50,120 --> 00:03:52,470 De nuevo hiciste algo, ¿verdad? 38 00:03:53,370 --> 00:03:56,940 A decir verdad, te quería pedir un favor relacionado con eso. 39 00:03:58,750 --> 00:04:00,500 Disculpe las molestias. 40 00:04:00,800 --> 00:04:05,180 Estamos filmando más adelante. ¿Podría esperar un minuto? 41 00:04:05,470 --> 00:04:07,340 Claro, no hay problema. 42 00:04:07,640 --> 00:04:09,930 Alguien necesita pasar. ¿Se puede? 43 00:04:10,980 --> 00:04:12,030 De acuerdo. 44 00:04:12,310 --> 00:04:15,260 Disculpe la demora. Pase, por favor. 45 00:04:15,520 --> 00:04:16,700 Bien. 46 00:04:16,980 --> 00:04:18,820 Muchas gracias por su colaboración. 47 00:04:19,610 --> 00:04:23,010 -Bien hecho, Kawasegawa, eres… -¿Qué "bien hecho" ni qué nada? 48 00:04:23,650 --> 00:04:27,670 Como los estudiantes de tercero pueden pedir equipos hasta por una semana, 49 00:04:27,950 --> 00:04:32,110 calculaste los días y negociaste que nos los prestaran 50 00:04:32,370 --> 00:04:34,750 a cambio de ayudarlos con su filmación. 51 00:04:34,940 --> 00:04:36,640 Aunque va contra las reglas. 52 00:04:36,860 --> 00:04:38,880 ¡Exacto! Si la profesora se entera… 53 00:04:39,170 --> 00:04:41,420 Se pondrá furiosa, seguro. 54 00:04:43,300 --> 00:04:45,590 ¿Una niña…? 55 00:04:46,300 --> 00:04:47,980 ¿De dónde saliste, pequeña? 56 00:04:48,260 --> 00:04:52,070 No creo que deban hablarle así a su superior. 57 00:04:52,350 --> 00:04:53,660 ¿Superior? 58 00:04:53,930 --> 00:04:57,730 Vaya, creí que eran unos pobres chicos de primero 59 00:04:57,900 --> 00:05:00,170 trabajando duro a cambio de nada, 60 00:05:00,440 --> 00:05:03,700 pero ahora entiendo todo. Claro, claro. 61 00:05:03,990 --> 00:05:05,740 Este, ¿podrías no decirle…? 62 00:05:06,030 --> 00:05:07,070 Me debes una. 63 00:05:08,450 --> 00:05:10,950 Me llamo Keiko Tomioka. 64 00:05:11,370 --> 00:05:14,570 Les guardaré el secreto, pero deberán devolverme el favor. 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,490 ¡Nos vemos luego! 66 00:05:22,710 --> 00:05:25,720 Ese fue el corto del Equipo Kitayama 2.0. 67 00:05:26,100 --> 00:05:27,880 Lo hiciste muy bien, Nanako. 68 00:05:28,090 --> 00:05:31,720 Gracias. Aunque me da algo de vergüenza verme. 69 00:05:32,470 --> 00:05:34,290 Quedó bien, Kawasegawa. 70 00:05:34,980 --> 00:05:36,640 No estoy tan convencida. 71 00:05:37,230 --> 00:05:40,330 Hasta el final se sentía algo artificial. 72 00:05:40,900 --> 00:05:43,810 Creo que quedó bien hecho, pero nada más. 73 00:05:44,110 --> 00:05:45,950 No había nada sobresaliente. 74 00:05:46,240 --> 00:05:49,500 No digas eso. Creo que hicimos algo muy bueno. 75 00:05:49,780 --> 00:05:51,740 Y el público reaccionó bien. 76 00:05:52,990 --> 00:05:54,550 Eso espero. 77 00:05:55,580 --> 00:05:58,520 A continuación veremos el último corto. 78 00:06:13,970 --> 00:06:15,340 ¿Qué es esto? 79 00:06:15,890 --> 00:06:19,860 Es totalmente distinto. La actuación está a otro nivel. 80 00:06:23,440 --> 00:06:26,750 El anterior no estuvo mal, pero esta actuación es mejor. 81 00:06:27,030 --> 00:06:29,790 Sí, comparado con este, parecía una obra de niños. 82 00:06:29,990 --> 00:06:32,910 La actriz anterior los perjudicó. 83 00:06:35,830 --> 00:06:38,210 El primer lugar esta vez es para… 84 00:06:38,580 --> 00:06:40,620 el corto del Equipo Kitayama 2.0 85 00:06:41,500 --> 00:06:43,380 Les quedó muy bien. Felicidades. 86 00:06:43,670 --> 00:06:45,300 ¿Y ese ganó? 87 00:06:45,590 --> 00:06:47,420 Por actuación perdían 10 a 1. 88 00:06:47,710 --> 00:06:49,780 Bien, es todo por hoy. 89 00:06:50,550 --> 00:06:51,740 ¡Profesora! 90 00:06:52,720 --> 00:06:55,120 ¿No es raro cómo quedaron los lugares? 91 00:06:55,310 --> 00:06:56,220 ¿Por qué? 92 00:06:56,520 --> 00:07:00,110 La actuación del último corto era mejor en todo sentido. 93 00:07:00,390 --> 00:07:03,530 -Superaba por lejos… -El cine es un arte colectivo. 94 00:07:04,480 --> 00:07:06,690 Por buena que haya sido la actuación, 95 00:07:06,980 --> 00:07:10,110 no los evaluaré ignorando los demás elementos. 96 00:07:10,400 --> 00:07:11,420 Pero… 97 00:07:11,700 --> 00:07:16,020 Entonces, ¿por qué crees que ese corto dejó a todos tan impresionados? 98 00:07:16,290 --> 00:07:18,870 ¿Entiendes la razón principal, Kogure? 99 00:07:20,040 --> 00:07:23,930 Diferencia en la técnica, experiencia, apariencia, calidad de la voz… 100 00:07:24,210 --> 00:07:26,810 Una actuación la definen infinidad de elementos. 101 00:07:27,000 --> 00:07:30,560 Pero en este caso, la diferencia fue en algo mucho más simple. 102 00:07:31,510 --> 00:07:32,900 Lo hizo en serio. 103 00:07:34,760 --> 00:07:35,890 Nada más. 104 00:07:43,900 --> 00:07:45,360 Muy buen trabajo, chicos. 105 00:07:45,610 --> 00:07:49,570 Pudimos completar el proyecto gracias a todo el equipo. 106 00:07:49,860 --> 00:07:51,180 Eso, brindemos. 107 00:07:51,450 --> 00:07:54,060 -¡Salud! -¡Salud! 108 00:07:54,320 --> 00:07:56,510 Qué calor hacía en la playa. 109 00:07:56,660 --> 00:07:58,940 Sí, pero pudimos grabar algo bueno. 110 00:07:59,200 --> 00:08:02,160 Aunque esa escena fue gracias a mi libreto. 111 00:08:02,460 --> 00:08:06,490 Y lo dice al que le cortaban las líneas. 112 00:08:06,640 --> 00:08:07,590 Cállate. 113 00:08:10,090 --> 00:08:13,840 -No creí que ganaríamos el primer lugar. -¿Ella está bien? 114 00:08:14,640 --> 00:08:16,700 Es obvio que finge estar feliz. 115 00:08:17,350 --> 00:08:20,100 Parece que está huyendo de la realidad. 116 00:08:20,680 --> 00:08:22,230 Dejémosla ser por ahora. 117 00:08:22,850 --> 00:08:25,430 Con tiempo sabrá resolverlo. 118 00:08:26,020 --> 00:08:27,860 Tiempo, ¿eh? 119 00:08:28,110 --> 00:08:30,030 Bien. A cantar, Nanako. 120 00:08:30,860 --> 00:08:32,320 Yo paso… 121 00:08:32,610 --> 00:08:36,220 ¡Claro que no! Vamos, canta a todo pulmón y disfrútalo. 122 00:08:36,490 --> 00:08:38,830 ¿Qué hago? Kyouya… 123 00:08:39,140 --> 00:08:40,120 ¿Por qué no? 124 00:08:41,250 --> 00:08:45,110 Tarde o temprano te escucharán, solo es cuestión de tiempo. 125 00:08:51,510 --> 00:08:52,920 Tienes razón. 126 00:08:53,420 --> 00:08:54,490 En ese caso… 127 00:09:09,940 --> 00:09:12,970 Lo siento, perdonen lo desafinada. 128 00:09:14,440 --> 00:09:16,990 ¡Nanako, qué bien haces las notas largas! 129 00:09:17,280 --> 00:09:19,610 ¡Y que lo digas! ¡Cantas mejor que yo! 130 00:09:19,780 --> 00:09:23,040 Apuesto a que de pequeña cantabas Min'you o algo. 131 00:09:23,370 --> 00:09:25,040 Fue increíble. 132 00:09:25,540 --> 00:09:27,140 Sí, algo así… 133 00:09:27,420 --> 00:09:29,710 Bien, ¿quién sigue? 134 00:09:30,850 --> 00:09:31,840 ¿Kawasegawa? 135 00:09:32,210 --> 00:09:34,130 ¿Qué, vas a cantar? 136 00:09:35,420 --> 00:09:38,050 Conque no te tomabas en serio la actuación. 137 00:09:39,010 --> 00:09:41,400 Esto es lo tuyo, ¿no? Cantar. 138 00:09:43,560 --> 00:09:45,640 ¿Por qué dices eso? 139 00:09:46,020 --> 00:09:47,970 Con razón me parecía raro. 140 00:09:48,270 --> 00:09:50,150 Es cierto que actuaste bien, 141 00:09:50,440 --> 00:09:54,060 pero no demostraba qué era lo que querías hacer en realidad. 142 00:09:54,360 --> 00:09:56,780 Seguía siendo una actuación superficial. 143 00:09:57,240 --> 00:10:01,040 Pero ahora lo entiendo. Con razón te salía tan falso. 144 00:10:01,330 --> 00:10:02,550 Te equivocas. 145 00:10:02,830 --> 00:10:04,410 No, no me equivoco. 146 00:10:04,700 --> 00:10:07,820 No actuaste en serio. 147 00:10:08,080 --> 00:10:12,040 Aunque digas que lo haces en serio, se nota que no es así. 148 00:10:13,000 --> 00:10:15,170 Si puedes cantar así de bien 149 00:10:15,460 --> 00:10:18,060 significa que has practicado desde niña, ¿no? 150 00:10:18,720 --> 00:10:23,060 Si tenías algo tan preciado, ¿por qué quisiste ser actriz? 151 00:10:23,350 --> 00:10:24,510 Cállate. 152 00:10:24,930 --> 00:10:27,230 Es porque te da miedo tomártelo en serio. 153 00:10:27,370 --> 00:10:30,560 Si haces en serio lo que siempre has querido y fallas, 154 00:10:30,730 --> 00:10:32,980 sentirás que lo has perdido todo. 155 00:10:33,160 --> 00:10:35,200 Tenías miedo del resultado. 156 00:10:35,320 --> 00:10:39,530 Seguiste actuando porque te felicitaban y mentiste diciendo que era lo tuyo. 157 00:10:39,700 --> 00:10:41,620 ¡Cállate! ¡Ya no digas más! 158 00:10:41,950 --> 00:10:43,520 ¡¿Y qué sabes tu?! 159 00:10:43,780 --> 00:10:47,130 Desde niña he amado cantar. Crecí rodeada de música, 160 00:10:47,410 --> 00:10:49,440 pero siempre he sido desafinada. 161 00:10:49,710 --> 00:10:53,810 ¡Si pudiera hacer algo para arreglarlo, hace mucho que lo habría hecho! 162 00:10:54,920 --> 00:10:56,630 No lo has hecho. 163 00:10:57,760 --> 00:11:00,400 Entonces, ¿por qué entraste a audiovisual? 164 00:11:00,630 --> 00:11:02,710 Haber ido a la facultad de música. 165 00:11:02,930 --> 00:11:07,220 Aunque no lo pudiste arreglar antes, quizás podrías si tomaras clases. 166 00:11:07,770 --> 00:11:10,600 ¿Por qué huiste en el momento más importante? 167 00:11:11,140 --> 00:11:12,380 Es que… 168 00:11:13,810 --> 00:11:15,820 Nanako ha estado practicando. 169 00:11:16,360 --> 00:11:19,650 -Hemos venido muchas veces… -¿Y han tenido clases de verdad? 170 00:11:19,950 --> 00:11:22,090 ¿Acaso tú sabes de música? 171 00:11:22,820 --> 00:11:25,380 -Pues… -Eso no cuenta como práctica. 172 00:11:25,660 --> 00:11:28,150 Solo se engaña haciendo algo inútil. 173 00:11:30,660 --> 00:11:32,830 Si tienes un talento así… 174 00:11:34,710 --> 00:11:36,460 ¡deja de huir y enfréntalo! 175 00:11:37,500 --> 00:11:42,030 Si tienes un talento, ¿por qué no lo usas y luchas de verdad? 176 00:11:42,300 --> 00:11:45,180 La actuación mediocre de alguien que busca halagos 177 00:11:45,640 --> 00:11:47,560 ¡nunca conmoverá a nadie! 178 00:11:48,720 --> 00:11:49,610 ¡Nanako! 179 00:11:53,060 --> 00:11:54,190 Puedes golpearme. 180 00:11:55,060 --> 00:11:57,650 Lo que dije amerita que lo hagas. 181 00:11:59,400 --> 00:12:00,700 Me iré a casa. 182 00:12:00,990 --> 00:12:02,570 -Nanako. -¡Déjame sola! 183 00:12:08,290 --> 00:12:09,450 Yo también me voy. 184 00:12:10,160 --> 00:12:11,290 Kawasegawa… 185 00:12:11,580 --> 00:12:14,660 Si Nanako quiere, me saldré del grupo. 186 00:12:14,960 --> 00:12:16,650 Perdón por causarles problemas. 187 00:12:29,300 --> 00:12:30,310 Nanako. 188 00:12:30,680 --> 00:12:33,820 Lo siento, ahora no quiero hablar de eso. 189 00:12:35,040 --> 00:12:36,150 Conque no funcionó. 190 00:12:36,610 --> 00:12:38,660 No supe qué decirle. 191 00:12:38,940 --> 00:12:43,360 Diablos… y todo porque Kawasegawa dijo lo que no debía. 192 00:12:43,700 --> 00:12:49,300 Aunque a mí también me gustaría que Nanako se dedicara a cantar. 193 00:12:49,870 --> 00:12:50,950 Shinoaki… 194 00:12:51,100 --> 00:12:53,860 Después de todo, eso es lo que la apasiona, ¿no? 195 00:12:54,120 --> 00:12:57,500 Por eso le afectó tanto lo que le dijo Kawasegawa. 196 00:12:57,730 --> 00:13:00,780 Bueno, es algo de lo que debía darse cuenta algún día. 197 00:13:01,050 --> 00:13:05,280 Sería mejor que se lo tomara en serio ahora en vez de lamentarse después. 198 00:13:06,050 --> 00:13:07,120 Cierto. 199 00:13:07,590 --> 00:13:09,580 Si lo va a intentar en serio 200 00:13:09,850 --> 00:13:13,120 solo para luego rendirse, será mejor que lo deje de una vez. 201 00:13:16,850 --> 00:13:19,020 Bueno, me voy al trabajo. 202 00:13:19,310 --> 00:13:21,020 ¿Estás bien? Luces cansado. 203 00:13:21,320 --> 00:13:23,920 Es solo que he tenido muchos turnos seguidos. 204 00:13:24,190 --> 00:13:26,170 Dormiré cuando vuelva. 205 00:13:26,450 --> 00:13:28,540 -Ten cuidado. -Sí. 206 00:13:32,660 --> 00:13:34,050 ¿De qué querías hablar? 207 00:13:35,210 --> 00:13:38,170 Si es para salirte del grupo, no lo aceptaré. 208 00:13:40,130 --> 00:13:44,530 Creo que se me pasó la mano con Nanako y también te causé problemas. 209 00:13:44,800 --> 00:13:46,860 No me has causado ningún problema 210 00:13:47,130 --> 00:13:49,970 y creo que Nanako necesitaba oír eso. 211 00:13:50,600 --> 00:13:53,250 Pero sigue deprimida, ¿no? 212 00:13:53,520 --> 00:13:55,180 Eso es problema de ella. 213 00:13:55,770 --> 00:13:57,860 No deberías preocuparte por eso. 214 00:14:00,270 --> 00:14:01,980 Estaba celosa de ella. 215 00:14:02,690 --> 00:14:04,360 ¿Celosa? ¿De Nanako? 216 00:14:04,690 --> 00:14:05,800 Así es. 217 00:14:06,320 --> 00:14:11,120 Tiene un talento tremendo en el que ha estado trabajando desde niña, 218 00:14:11,410 --> 00:14:14,540 pero decidió ignorarlo. Eso me enfureció. 219 00:14:15,660 --> 00:14:19,280 Tiene una voz libre y que fascina a los demás, 220 00:14:19,790 --> 00:14:21,440 es linda y encantadora. 221 00:14:21,710 --> 00:14:24,950 Me di cuenta de que así es una estrella. 222 00:14:27,510 --> 00:14:29,140 Por eso me preocupa. 223 00:14:29,630 --> 00:14:30,930 Tranquila. 224 00:14:31,800 --> 00:14:35,470 Nanako no se dará por vencida aquí. Algo podré hacer. 225 00:14:35,770 --> 00:14:37,440 ¿Tienes algo en mente? 226 00:14:37,730 --> 00:14:42,620 Todavía no, pero sé todo lo que la música significa para ella. 227 00:14:42,900 --> 00:14:46,140 Si puedo hacer que lo recuerde, creo que funcionará. 228 00:14:46,820 --> 00:14:49,490 Qué extraño. Aunque no hay ninguna garantía, 229 00:14:49,780 --> 00:14:52,410 me dan ganas de creerte. 230 00:14:54,120 --> 00:14:56,120 ¿En serio…? 231 00:14:58,120 --> 00:14:59,710 Hola, ¿van a clases? 232 00:14:59,960 --> 00:15:02,480 No, a una reunión del festival escolar. 233 00:15:02,670 --> 00:15:04,490 Somos del comité organizador. 234 00:15:04,750 --> 00:15:07,420 -Lo siento, tenemos prisa. -El festival escolar. 235 00:15:07,710 --> 00:15:10,010 ¡¿Qué?! ¡¿No conoces el festival?! 236 00:15:10,260 --> 00:15:11,480 Sí… 237 00:15:12,010 --> 00:15:13,670 Por eso te preguntaba. 238 00:15:13,970 --> 00:15:15,310 Entonces te lo explicaré. 239 00:15:15,640 --> 00:15:19,700 En los 40 años desde su fundación han participado casi 8000 estudiantes. 240 00:15:19,980 --> 00:15:22,390 Es un festival enorme de tres días 241 00:15:22,690 --> 00:15:26,190 al que, según dicen, asisten decenas de miles de personas. 242 00:15:26,440 --> 00:15:28,740 ¡Así es nuestro festival escolar! 243 00:15:29,030 --> 00:15:30,610 Ya veo… 244 00:15:30,900 --> 00:15:33,530 Obviamente, nuestro club participa en todo. 245 00:15:34,030 --> 00:15:37,120 ¡Es un evento muy importante! ¡¿Por qué pones esa…?! 246 00:15:39,080 --> 00:15:42,700 ¡¿Y tú qué te crees después de usar el festival para tus tonterías?! 247 00:15:43,000 --> 00:15:44,550 Perdón… 248 00:15:48,860 --> 00:15:49,910 Este… 249 00:15:50,760 --> 00:15:52,080 ¿Qué fue lo que pasó? 250 00:15:52,340 --> 00:15:56,950 Todos los años pedimos prestado un salón y hacemos una exhibición de arte. 251 00:15:57,220 --> 00:15:58,520 ¿Y la harán este año? 252 00:15:58,810 --> 00:15:59,850 Se suponía que sí. 253 00:16:00,640 --> 00:16:03,650 ¡Pero este tarado presentó un proyecto horrible! 254 00:16:03,940 --> 00:16:06,400 ¿Qué proyecto propusiste? 255 00:16:06,690 --> 00:16:08,380 -Un café maid. -¿Qué? 256 00:16:08,650 --> 00:16:10,530 ¡Es que es mi sueño! 257 00:16:10,820 --> 00:16:13,100 Quería ver sirvientas lindas 258 00:16:13,280 --> 00:16:15,740 conversando alegremente y sacarles fo… 259 00:16:16,410 --> 00:16:18,130 ¡Que no puedes hablar! 260 00:16:18,330 --> 00:16:19,460 Sí… 261 00:16:21,080 --> 00:16:24,690 Ya no podemos modificarlo y no sé cómo vamos a conseguir gente. 262 00:16:24,810 --> 00:16:27,250 ¡Y la chica principal debe tener el pelo rosa! 263 00:16:27,930 --> 00:16:30,370 Siento que algo despierta dentro de mí… 264 00:16:30,550 --> 00:16:32,230 ¡¿Qué dices de rosa?! 265 00:16:35,090 --> 00:16:37,540 Quería preguntarles algo. 266 00:16:38,850 --> 00:16:40,840 ¡¿Bajita y de cabello rosa…?! 267 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 ¿Cabello rosa? 268 00:16:42,640 --> 00:16:45,770 Hay muchísimas estudiantes así. 269 00:16:46,060 --> 00:16:47,150 Ya veo… 270 00:16:47,480 --> 00:16:50,090 Oh, dijo que se llamaba Tomioka… 271 00:16:50,330 --> 00:16:51,440 Soy Keiko. 272 00:16:51,650 --> 00:16:54,620 Sí y tenía acento de Kansai… 273 00:16:56,560 --> 00:16:57,700 Holi. 274 00:16:58,530 --> 00:17:00,950 ¡Tomio…! Digo, superior. 275 00:17:01,130 --> 00:17:02,370 Puedes decirme Keiko. 276 00:17:02,660 --> 00:17:05,740 Hasshi, ¿quién es esta pequeñita de cabello rosa? 277 00:17:06,040 --> 00:17:07,760 A la una, dos y tres. 278 00:17:08,250 --> 00:17:10,600 Hace tiempo que no venía a este club. 279 00:17:11,130 --> 00:17:12,940 ¿Hiroe sigue aquí? 280 00:17:13,420 --> 00:17:17,430 ¿La superior Hiroe? Se graduó hace dos años. 281 00:17:17,800 --> 00:17:19,170 ¿Eh? ¿De verdad? 282 00:17:19,470 --> 00:17:22,140 Conque la pequeñita de Hiroe ya se graduó. 283 00:17:22,430 --> 00:17:24,970 Disculpa, ¿necesitas algo? 284 00:17:25,440 --> 00:17:26,940 Ah, sí, cierto. 285 00:17:27,400 --> 00:17:29,310 Casi olvido a lo que venía. 286 00:17:29,770 --> 00:17:32,020 Pensé en que me pagaras lo que me debes. 287 00:17:32,530 --> 00:17:35,070 ¿No quieres ayudarme a hacer videojuegos? 288 00:17:36,250 --> 00:17:38,450 -¿Videojuegos? -¡¿Hallucigenia Soft?! 289 00:17:38,610 --> 00:17:40,690 ¡¿Ese círculo tan popular?! 290 00:17:40,990 --> 00:17:44,450 Así es. ¿No te interesa ser nuestro director? 291 00:17:44,790 --> 00:17:46,420 ¿Por qué yo? 292 00:17:46,610 --> 00:17:48,970 Una chica de la filmación del otro día me dijo 293 00:17:49,170 --> 00:17:52,350 que se te ocurrían cosas muy divertidas como productor. 294 00:17:52,630 --> 00:17:54,470 No, no es para tanto. 295 00:17:54,760 --> 00:17:55,970 No seas modesto. 296 00:17:56,470 --> 00:17:58,700 ¿Qué dices? ¿No te gustaría intentarlo? 297 00:17:59,260 --> 00:18:03,730 Podría volver a hacer juegos y acercarme a mi sueño, pero… 298 00:18:04,000 --> 00:18:04,970 ¡Lo siento! 299 00:18:05,730 --> 00:18:07,980 Por ahora no puedo. 300 00:18:11,480 --> 00:18:13,360 Parece que tienes tus razones. 301 00:18:14,920 --> 00:18:15,900 Lo siento. 302 00:18:16,120 --> 00:18:18,870 Bueno, si cambias de idea, llámame. 303 00:18:19,090 --> 00:18:20,820 Me pagarás tu deuda entonces. 304 00:18:21,490 --> 00:18:22,830 Muchas gracias. 305 00:18:22,980 --> 00:18:24,830 Ya que estoy aquí, toma. 306 00:18:25,330 --> 00:18:27,830 Para que veas qué es lo que hacemos. 307 00:18:28,330 --> 00:18:29,460 ¡Nos vemos luego! 308 00:18:30,580 --> 00:18:32,210 Aún no estoy listo. 309 00:18:33,210 --> 00:18:35,700 Para poder intentarlo en serio esta vez… 310 00:18:40,690 --> 00:18:41,720 Increíble. 311 00:18:42,720 --> 00:18:44,980 Tiene la calidad de un juego profesional. 312 00:18:45,270 --> 00:18:47,380 Y usaron a CONOCO. 313 00:18:47,640 --> 00:18:50,020 Nosotros no tuvimos presupuesto para eso. 314 00:18:51,140 --> 00:18:53,900 La cantante que contratamos para el tema del juego 315 00:18:54,110 --> 00:18:57,280 solo se oía bien si arreglábamos su voz en la mezcla, 316 00:18:57,940 --> 00:19:01,780 pero como no había dinero para pedírselo a alguien, lo hice yo. 317 00:19:02,280 --> 00:19:05,450 Gracias a eso aprendí mucho sobre audio. 318 00:19:07,580 --> 00:19:09,480 ¡Quizás esto sirva! 319 00:19:12,170 --> 00:19:14,130 Nanako, Nanako. 320 00:19:15,040 --> 00:19:18,740 Ya te dije que no quiero hablar con nadie. Lo siento. 321 00:19:19,010 --> 00:19:21,630 -Será un momento. Por favor. -¡No! 322 00:19:22,300 --> 00:19:25,010 Ahora no tengo nada. 323 00:19:25,310 --> 00:19:28,940 Todo se esfumó y no me queda nada. 324 00:19:29,430 --> 00:19:33,420 No puedo hablar con nadie y no quiero hacerlo. 325 00:19:33,690 --> 00:19:36,320 Te entiendo, pero encontré algo. 326 00:19:37,150 --> 00:19:40,070 Algo valioso que tú posees. 327 00:19:40,450 --> 00:19:42,570 Y hasta que lo entiendas 328 00:19:43,320 --> 00:19:44,570 no me rendiré. 329 00:19:45,450 --> 00:19:50,970 Paso mis dedos por estas pecas que tanto detesto y pego un suspiro 330 00:19:51,250 --> 00:19:56,590 Este intenso amor se derritió como un cubo de azúcar 331 00:19:56,760 --> 00:20:00,720 Me duele esta espina clavada en mi pecho, que está más delgado que antes 332 00:20:00,930 --> 00:20:04,500 ¿Esta… es mi voz? 333 00:20:04,760 --> 00:20:06,010 Así es. 334 00:20:06,300 --> 00:20:08,590 Esta es tu verdadera canción. 335 00:20:08,890 --> 00:20:10,970 Ajusté un poco tu voz. 336 00:20:11,600 --> 00:20:12,690 ¿La ajustaste? 337 00:20:12,980 --> 00:20:15,610 Sí, solo ajusté un poco el tono. 338 00:20:15,900 --> 00:20:17,730 No hice nada más. 339 00:20:18,020 --> 00:20:20,610 Por eso que no te quepa duda que es tu voz. 340 00:20:22,030 --> 00:20:24,110 Quería que la escucharas. 341 00:20:24,740 --> 00:20:27,110 Tu voz tiene muchas posibilidades. 342 00:20:27,830 --> 00:20:29,450 Quería que lo supieras. 343 00:20:43,680 --> 00:20:46,530 Lo siento, no querías hablar de esto, ¿verdad? 344 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 Gracias, Kyouya. 345 00:20:49,680 --> 00:20:52,630 Había seguido cantando todo este tiempo, 346 00:20:52,890 --> 00:20:55,130 pero nunca me gustó mi voz. 347 00:20:55,400 --> 00:20:59,070 Cada vez desafinaba más y no me salía como quería. 348 00:20:59,690 --> 00:21:02,610 Por eso pensé en al menos usar mi voz en algo 349 00:21:02,900 --> 00:21:05,320 y traté de dedicarme a actuar. 350 00:21:05,570 --> 00:21:08,250 Pero no debí hacer eso, ¿verdad? 351 00:21:08,530 --> 00:21:12,330 Ahora entiendo lo que decían Kawasegawa y la profesora. 352 00:21:12,910 --> 00:21:15,830 No podría vencer a los que se lo toman en serio 353 00:21:16,120 --> 00:21:18,840 y tampoco conmover a los demás. 354 00:21:20,300 --> 00:21:22,420 Quiero cantar mejor. 355 00:21:22,610 --> 00:21:25,170 Quiero estudiar y practicar como corresponde 356 00:21:25,300 --> 00:21:27,480 Quiero que me puedan escuchar de verdad. 357 00:21:27,840 --> 00:21:32,100 Quiero cantar muchas bellas canciones y conmover a mucha gente. 358 00:21:32,970 --> 00:21:37,210 ¿Podré hacerlo? ¿Podré llegar así de lejos? 359 00:21:37,480 --> 00:21:39,110 Sí podrás, estoy seguro. 360 00:21:39,770 --> 00:21:43,170 Tengo una idea. ¿No te gustaría intentarlo juntos? 361 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 Ah, lo siento. 362 00:21:47,450 --> 00:21:49,930 Confío en ti, Kyouya. 363 00:21:50,200 --> 00:21:53,950 Así que haz que pueda cantar, por favor. 364 00:21:54,410 --> 00:21:55,960 Tú eres quien debe esforzarse, 365 00:21:56,710 --> 00:22:00,770 pero yo haré todo lo posible para que puedas hacerlo. 366 00:22:01,250 --> 00:22:04,640 ¡Sí! ¡Me las arreglaré a como dé lugar! 27389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.