Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:12,839
Thus far, we have
seen King Tut...
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,177
and his tank full of lovelies.
3
00:00:16,617 --> 00:00:20,019
While his Tutling heists
some amber beads.
4
00:00:20,187 --> 00:00:22,418
But why?
5
00:00:22,823 --> 00:00:26,351
A vitamin pill
and a call for help.
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,725
Even Batman is stumped.
7
00:00:29,897 --> 00:00:31,365
His one lead...
8
00:00:31,532 --> 00:00:34,161
a lead pestle?
9
00:00:34,535 --> 00:00:40,566
An unholy operation to release
sacred scarabs from their ancient tombs.
10
00:00:41,108 --> 00:00:43,304
Shock treatments
to resurrect them.
11
00:00:43,477 --> 00:00:44,775
Shocking.
12
00:00:46,346 --> 00:00:48,815
The pestle leads to
an apothecary shop...
13
00:00:48,982 --> 00:00:52,214
but Tut escapes
with his scarabs.
14
00:00:53,053 --> 00:00:56,148
All but one, that is.
15
00:00:56,557 --> 00:01:00,392
A breeding farm for the plague?
16
00:01:01,094 --> 00:01:03,188
No, even worse.
17
00:01:03,363 --> 00:01:09,792
Abu raubu simbu tu, a deadly
potion to paralyze the will.
18
00:01:10,137 --> 00:01:12,629
A clever ploy of Batman's.
19
00:01:13,273 --> 00:01:15,902
Robin in the sphinx.
20
00:01:16,944 --> 00:01:20,073
And the Boy
Wonder gives it away.
21
00:01:20,647 --> 00:01:24,414
A precarious perch
for the Boy Wonder.
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,583
And Batman to the rescue.
23
00:01:28,989 --> 00:01:31,823
But does Tut have the last word?
24
00:01:31,992 --> 00:01:36,521
Don't go away. The most
horrendous is yet to happen.
25
00:02:52,906 --> 00:02:56,468
Farewell, my moldy sparrow.
26
00:02:56,643 --> 00:02:58,134
In the name of Anubis...
27
00:02:58,311 --> 00:03:01,839
great jackal-headed
patron of the super-criminal...
28
00:03:02,015 --> 00:03:07,215
I commend you to
your fate. Ha, ha, ha.
29
00:03:07,721 --> 00:03:11,089
Come, my loyal
lieges, let's away.
30
00:03:11,258 --> 00:03:18,165
I love my crocodiles madly, but I dislike
the sound of their chewing. Heh, heh, heh.
31
00:03:18,331 --> 00:03:21,563
And I'm sure the
commissioner awaits his pill.
32
00:03:23,103 --> 00:03:25,095
Don't forget to
feed the scarabs.
33
00:04:00,407 --> 00:04:02,399
- Hang on, Robin.
- Batman.
34
00:04:02,576 --> 00:04:05,136
Hang on, old chum.
35
00:04:31,371 --> 00:04:32,862
I'll try something else.
36
00:04:46,153 --> 00:04:49,021
Don't lose heart,
Robin. Here I come.
37
00:05:10,977 --> 00:05:12,843
It was my fault, Batman.
38
00:05:13,013 --> 00:05:15,175
Dropping the
Bat-radio in the sphinx.
39
00:05:15,348 --> 00:05:17,078
I'll be more careful next time.
40
00:05:17,250 --> 00:05:19,913
Experience teaches
slowly, Robin.
41
00:05:20,086 --> 00:05:22,521
And at the cost
of many mistakes.
42
00:05:22,889 --> 00:05:24,619
You know how wives
are, Chief O'Hara.
43
00:05:24,791 --> 00:05:27,727
It's our anniversary, and I
promised I'd take her to lunch...
44
00:05:27,894 --> 00:05:30,386
but leaving this office
under the circumstances...
45
00:05:30,564 --> 00:05:34,433
Think no more about it, commissioner. I'll
be proud to take over for an hour or so.
46
00:05:34,601 --> 00:05:36,832
I consider it an honor
that you've asked me.
47
00:05:37,003 --> 00:05:38,403
I hoped you'd say that.
48
00:05:38,572 --> 00:05:41,804
Miss Patrick, Chief O'Hara is in
charge of this office until I return.
49
00:05:41,975 --> 00:05:44,740
Please, follow
routine procedure.
50
00:05:45,645 --> 00:05:48,581
- Have a good time.
- I will, now.
51
00:05:49,316 --> 00:05:52,150
- Your pill, Chief O'Hara.
- I never take pills.
52
00:05:52,319 --> 00:05:54,185
- It's routine procedure.
- Hm?
53
00:05:59,926 --> 00:06:02,521
Commissioner, thank heavens
I've reached you in time.
54
00:06:02,696 --> 00:06:05,063
Oh, the commissioner has
just stepped out, Batman.
55
00:06:05,232 --> 00:06:08,464
This is Chief O'Hara. I'm in
charge here for the time being.
56
00:06:08,635 --> 00:06:10,831
Well, thank heavens I
reached you, Chief O'Hara.
57
00:06:11,004 --> 00:06:12,666
There's treachery
in that office.
58
00:06:12,839 --> 00:06:16,776
The commissioner's summer secretary,
the one who's replacing Bonnie...
59
00:06:16,943 --> 00:06:19,572
is King Tut's current
queen of the Nile.
60
00:06:20,146 --> 00:06:22,809
- Begorra.
- We'll be there within a half hour.
61
00:06:22,983 --> 00:06:27,318
But don't be persuaded to take one of
the commissioner's vitamin capsules.
62
00:06:27,754 --> 00:06:31,521
Oh, don't you worry, Caped
Crusader, I wouldn't even think of...
63
00:06:31,691 --> 00:06:33,250
I already took one.
64
00:06:37,564 --> 00:06:39,328
Are me eyes playing me tricks?
65
00:06:39,766 --> 00:06:42,065
King Tut, here in this office.
66
00:06:42,235 --> 00:06:45,501
How did you get here?
Didn't anybody see you?
67
00:06:46,673 --> 00:06:48,938
Yes, they saw me.
68
00:06:49,109 --> 00:06:52,739
But I spoke to that charming and
cooperative secretary of yours...
69
00:06:52,913 --> 00:06:56,873
and told her we wish to be
alone for a little private chat.
70
00:06:57,050 --> 00:06:58,712
Unmitigated gall.
71
00:06:58,885 --> 00:07:00,979
On your knees, helot.
72
00:07:01,154 --> 00:07:02,588
You got the wrong helot.
73
00:07:02,756 --> 00:07:04,850
On your knees anyway!
74
00:07:05,025 --> 00:07:09,258
The devil you say, Tut. You'll
not bend my will to yours.
75
00:07:32,452 --> 00:07:33,886
Batman, look.
76
00:07:36,556 --> 00:07:38,320
What's he doing out there?
77
00:07:38,491 --> 00:07:39,823
I suspect the worst, Robin.
78
00:07:39,993 --> 00:07:42,292
Chief O'Hara, take it easy.
79
00:07:42,462 --> 00:07:45,057
Hi. Hello, down
there, me buckos.
80
00:07:45,231 --> 00:07:48,929
He's doing a dance out there
on that itty-bitty ledge. Ha, ha!
81
00:07:49,169 --> 00:07:54,039
Yeah, I know. My every
whim is his command.
82
00:07:55,675 --> 00:07:59,669
- Oh, Tut-tut, give another whim. This is boss.
- Heh, heh, heh.
83
00:07:59,846 --> 00:08:01,974
I'm spoiling you rotten.
84
00:08:02,749 --> 00:08:05,947
I never could resist
a pretty queen.
85
00:08:07,387 --> 00:08:09,856
- Chief O'Hara.
- Huh?
86
00:08:10,123 --> 00:08:13,025
Sorry to disturb you.
A little acrobatics.
87
00:08:13,193 --> 00:08:14,593
Use the pole.
88
00:08:18,598 --> 00:08:21,591
Oh, that's very good.
89
00:08:22,836 --> 00:08:25,032
Don't fall. Heh, heh, heh.
90
00:08:26,973 --> 00:08:28,032
Holy high wire.
91
00:08:48,328 --> 00:08:50,627
It's Batman and Robin. Eeh!
92
00:08:50,797 --> 00:08:53,494
He should be giving my
crocodiles indigestion by this time.
93
00:08:53,666 --> 00:08:56,226
How do you suppose he got
out of that locked tank room?
94
00:08:56,403 --> 00:08:58,133
Chief O'Hara ought
to know better.
95
00:08:58,304 --> 00:09:00,500
It's unwise to condemn
what we don't understand.
96
00:09:00,673 --> 00:09:02,369
He can't help himself now.
97
00:09:02,542 --> 00:09:04,306
But let's try to talk to him.
98
00:09:05,011 --> 00:09:06,172
Let's away again, my pet.
99
00:09:06,346 --> 00:09:09,510
- We have enough sport for one morning.
- Without even seeing him?
100
00:09:09,682 --> 00:09:11,776
Batman, that is.
101
00:09:11,951 --> 00:09:15,888
Cleo, just what does
Batman mean to you?
102
00:09:16,056 --> 00:09:20,653
Oh, I guess it's all that
restoratory power in his body.
103
00:09:20,827 --> 00:09:23,558
Or... Or whatever he said.
104
00:09:23,730 --> 00:09:27,326
Restoratory power
in his body. Mm-hm.
105
00:09:27,500 --> 00:09:30,664
I'll give you restoratory
power. Get in there!
106
00:09:30,837 --> 00:09:33,068
Her wheelbarrow
107
00:09:33,239 --> 00:09:36,903
Through the streets
Wide and narrow
108
00:09:52,459 --> 00:09:54,394
Chief O'Hara, come in now.
109
00:09:54,561 --> 00:09:55,995
Come on in, chief. Easy, now.
110
00:09:57,163 --> 00:10:00,327
Chief O'Hara, it's
time to come in now.
111
00:10:00,834 --> 00:10:02,666
- It is?
- Come along.
112
00:10:05,472 --> 00:10:06,963
Easy, now.
113
00:10:07,140 --> 00:10:09,700
That's it. Take it easy.
114
00:10:26,259 --> 00:10:28,524
My pets.
115
00:10:28,695 --> 00:10:30,493
My babies.
116
00:10:31,097 --> 00:10:34,431
My beautiful emerald
black cherubims.
117
00:10:35,835 --> 00:10:38,566
They all must die.
118
00:10:39,305 --> 00:10:40,967
Yes, Your Kingship.
119
00:10:41,141 --> 00:10:45,340
But remember, it's
for an evil cause.
120
00:10:45,645 --> 00:10:50,015
And also remember that they
will yield at least 95,000 gallons...
121
00:10:50,183 --> 00:10:53,676
of abu raubu simbu tu.
122
00:10:54,020 --> 00:10:59,186
Zowee! That's enough bug juice
to clop everybody in Gotham City...
123
00:10:59,359 --> 00:11:02,090
or my name ain't
Amenophis Tewfik.
124
00:11:03,496 --> 00:11:05,692
If you say that again,
I'm gonna slap you.
125
00:11:07,901 --> 00:11:09,597
But you're right.
126
00:11:09,769 --> 00:11:12,864
After scarabating
the city water supply...
127
00:11:13,039 --> 00:11:16,703
I'll make loyal
subjects of them all.
128
00:11:16,976 --> 00:11:19,775
- You weren't born yesterday either, Tut-tut.
- Heh, heh.
129
00:11:19,946 --> 00:11:23,906
I just hope we can get the stuff
brewed before Batman finds us.
130
00:11:26,419 --> 00:11:30,186
Batman, that big ninny.
131
00:11:30,356 --> 00:11:34,020
I'll have him eating
out of my hand.
132
00:11:34,194 --> 00:11:37,062
And that'll have
him drinking out of it.
133
00:11:37,230 --> 00:11:42,134
And I'll use Chief O'Hara
as the catalytic agent.
134
00:11:42,302 --> 00:11:44,828
Well, we'll have to use
Commissioner Gordon. He's back.
135
00:11:45,004 --> 00:11:48,441
- Chief O'Hara's left.
- That's even better.
136
00:11:48,908 --> 00:11:53,312
The time has come to
execute my royal master plan.
137
00:11:53,479 --> 00:11:56,142
Royal lapidary, prepare
the transfer of the sphinx...
138
00:11:56,316 --> 00:12:00,720
while I pay the commissioner
a brief call. Ha, ha, ha.
139
00:12:01,654 --> 00:12:03,350
I say the first
order of business...
140
00:12:03,523 --> 00:12:06,823
is to have Commissioner Gordon
and Chief O'Hara removed from office.
141
00:12:06,993 --> 00:12:11,522
I mean, we can't have police officials who
are helpless pawns of a master criminal.
142
00:12:11,698 --> 00:12:14,031
Here we are, sir. Six
glasses of buttermilk.
143
00:12:14,200 --> 00:12:15,668
Oh, thank you, Alfred.
144
00:12:15,835 --> 00:12:18,031
You can discount Chief O'Hara.
145
00:12:18,204 --> 00:12:22,198
Robin, I suspect he's the
victim of happenstance.
146
00:12:22,375 --> 00:12:25,209
That still leaves
Commissioner Gordon.
147
00:12:28,681 --> 00:12:33,415
Unfounded suspicions are
often dangerous, old man.
148
00:12:33,586 --> 00:12:36,078
Maybe, but we'd
better do something.
149
00:12:36,256 --> 00:12:39,886
Agreed. If we're to
thwart Tut's evil scheme...
150
00:12:40,059 --> 00:12:44,360
I suspect the answer
is to be found in these...
151
00:12:45,298 --> 00:12:47,267
dusty pages.
152
00:12:47,433 --> 00:12:49,868
If there is an answer.
153
00:12:50,036 --> 00:12:52,767
For every venom,
there's an antidote, Robin.
154
00:12:52,939 --> 00:12:54,498
I've already discovered...
155
00:12:54,674 --> 00:13:00,443
that the Nile Oasis Scarab
became extinct 40 centuries ago.
156
00:13:03,650 --> 00:13:04,777
Yes, commissioner.
157
00:13:05,718 --> 00:13:10,986
I'm very sorry to disturb
you, but this is very important.
158
00:13:11,157 --> 00:13:14,252
Now, listen very carefully.
159
00:13:14,427 --> 00:13:17,886
This is what you have to do.
160
00:13:22,068 --> 00:13:23,798
Very well, commissioner.
161
00:13:23,970 --> 00:13:26,439
We'll be there right away.
162
00:13:31,544 --> 00:13:34,708
The sphinx has reappeared.
163
00:13:35,048 --> 00:13:37,882
He's in Jefferson Square Park...
164
00:13:38,051 --> 00:13:41,385
and it's making predictions...
165
00:13:41,654 --> 00:13:43,782
just as I predicted.
166
00:13:51,931 --> 00:13:55,527
Loyal subjects, I have returned.
167
00:13:56,035 --> 00:13:58,436
And now for my
latest prediction.
168
00:13:58,604 --> 00:14:04,100
Your all-powerful, all-conquering, all-good,
friendly pharaoh will reduce water rates...
169
00:14:04,277 --> 00:14:09,648
give you more drinking fountains, and
will positively stamp out Bat brutality.
170
00:14:09,816 --> 00:14:15,221
This is a promise. This is a
plague. This is a recording.
171
00:14:15,388 --> 00:14:20,156
Oh, the Batman, and Robin
the Boy Wonder. You heard?
172
00:14:20,326 --> 00:14:22,761
New slogan, same old Tut.
173
00:14:22,929 --> 00:14:24,659
But he's right about one thing.
174
00:14:24,831 --> 00:14:29,565
Our fair city could use more drinking
fountains. I'm parched, aren't you?
175
00:14:30,436 --> 00:14:36,933
Oh. A quaint, old-fashioned
refreshments cart. Ha, ha, ha.
176
00:14:37,643 --> 00:14:41,045
May I treat you to a lemonade?
177
00:14:41,247 --> 00:14:43,876
Thank you, commissioner.
That sounds refreshing.
178
00:14:44,050 --> 00:14:45,484
- Boy Wonder?
- No, thank you.
179
00:14:45,651 --> 00:14:47,051
Very well, son.
180
00:14:50,690 --> 00:14:52,181
Two, if you please.
181
00:14:52,358 --> 00:14:54,850
I hope you know what
you're doing, Batman.
182
00:14:55,027 --> 00:14:57,519
He seems quite his old self.
183
00:14:57,997 --> 00:14:59,363
Fine.
184
00:14:59,532 --> 00:15:01,262
Thank you.
185
00:15:11,811 --> 00:15:14,371
Ah. Thank you, commissioner.
186
00:15:14,547 --> 00:15:15,810
To your health.
187
00:15:15,982 --> 00:15:17,780
Never been better.
I'm top-hole...
188
00:15:17,950 --> 00:15:20,784
and as eager as ever
to fight the forces of evil.
189
00:15:21,087 --> 00:15:22,316
To that too.
190
00:15:23,956 --> 00:15:24,980
I'll get that.
191
00:15:27,960 --> 00:15:32,728
And may the first super-criminal to
feel our righteous wrath be King Tut.
192
00:15:32,899 --> 00:15:35,562
I'll sign that one
on the dotted line.
193
00:15:36,436 --> 00:15:37,495
It's for you, Batman.
194
00:15:37,904 --> 00:15:39,270
Excuse me, commissioner.
195
00:15:39,439 --> 00:15:41,431
Surely, surely, surely.
196
00:15:42,542 --> 00:15:45,740
It's King Tut, Batman. And he
insists on talking to you right now.
197
00:15:45,912 --> 00:15:49,314
He does, does he? Well,
I've got a message for him.
198
00:15:50,883 --> 00:15:53,580
Tut, this is Batman.
199
00:15:53,986 --> 00:15:55,682
Yes.
200
00:15:56,956 --> 00:15:58,618
Yes.
201
00:16:01,494 --> 00:16:03,656
Yes, Your Majesty.
202
00:16:03,830 --> 00:16:07,597
Of course, my good
and friendly pharaoh.
203
00:16:07,767 --> 00:16:10,896
Your every wish is my command.
204
00:16:11,070 --> 00:16:14,563
I hear and obey.
205
00:16:16,876 --> 00:16:18,469
What is it, Batman?
206
00:16:18,644 --> 00:16:20,545
What's the matter?
207
00:16:21,247 --> 00:16:23,842
Batman, what's wrong?
208
00:16:26,118 --> 00:16:29,247
I can't tell what it is, but I think
something's happened to Batman.
209
00:16:29,422 --> 00:16:33,291
He may have fallen under the spell
of King Tut. Can't you do something?
210
00:16:36,462 --> 00:16:39,591
Batman. Commissioner Gordon.
211
00:16:41,033 --> 00:16:44,526
Batman, we bring you
greetings from His Kingship Tut.
212
00:16:44,704 --> 00:16:48,903
I hear and I obey.
213
00:16:51,878 --> 00:16:53,744
Batman.
214
00:17:01,320 --> 00:17:04,256
Never mind, Robin. Never mind.
215
00:17:13,666 --> 00:17:17,068
Making progress,
royal apothecary?
216
00:17:20,139 --> 00:17:22,870
Tanks are almost
full, Your Kingship.
217
00:17:23,042 --> 00:17:24,510
Good.
218
00:17:24,677 --> 00:17:29,012
As soon as my visitor
arrives and pays me homage...
219
00:17:29,181 --> 00:17:33,846
- we'll conclude my royal master plan.
- Ha, ha, ha.
220
00:17:49,168 --> 00:17:52,468
Hail, mighty Tut.
221
00:17:54,440 --> 00:17:56,636
Take heed, loyal subject...
222
00:17:56,976 --> 00:18:01,471
and note well that what was
prophesied has come to pass.
223
00:18:01,647 --> 00:18:06,051
Mine enemy kneels at mine feet.
224
00:18:06,218 --> 00:18:08,551
Here's another one, boss.
225
00:18:09,021 --> 00:18:11,456
On your knees, Bat-brat.
226
00:18:11,624 --> 00:18:13,923
Never! Get up, Batman.
227
00:18:15,528 --> 00:18:18,293
You see, ex-Boy Wonder?
228
00:18:18,464 --> 00:18:22,834
He now responds
only to my command.
229
00:18:23,703 --> 00:18:27,401
Tut, you are the greatest.
230
00:18:31,143 --> 00:18:33,339
I had planned a
command performance...
231
00:18:33,512 --> 00:18:38,348
to prove that this cringing crusader
is no longer cock of the walk...
232
00:18:38,517 --> 00:18:41,248
but merely a court
jester, a buffoon.
233
00:18:41,420 --> 00:18:44,618
But I see by the royal
apothecary that the tanks are filled.
234
00:18:44,790 --> 00:18:48,454
I must be off about my affairs.
235
00:18:48,628 --> 00:18:51,723
- Tut-tut.
- Yeah?
236
00:18:51,897 --> 00:18:57,529
Can I command a performance
of my own while you're gone?
237
00:18:58,938 --> 00:19:00,873
I want a jester of my own.
238
00:19:01,807 --> 00:19:04,606
And you shall have
one, my queen.
239
00:19:04,777 --> 00:19:07,372
After I have scarabated
the water supply...
240
00:19:07,546 --> 00:19:11,483
you can have your choice
of anyone in Gotham City.
241
00:19:13,953 --> 00:19:17,856
Anyone who's left, that is.
242
00:19:18,257 --> 00:19:22,695
But these two are going to be
fed to my crocodiles right now.
243
00:19:22,862 --> 00:19:25,229
No, no! Not Batman!
244
00:19:27,299 --> 00:19:29,234
Another outburst
like that, Cleo...
245
00:19:29,402 --> 00:19:33,271
and my crocodiles are going to
have a three-course meal. Hm?
246
00:19:34,206 --> 00:19:36,300
He's filled his purpose.
247
00:19:36,475 --> 00:19:41,379
And anyway, my slithering
lovelies missed their lunch.
248
00:19:41,547 --> 00:19:47,248
Tonight, they shall have a
truly succulent feast. Ha, ha, ha.
249
00:19:47,420 --> 00:19:49,082
Take them away.
250
00:19:49,255 --> 00:19:53,022
I'm off to the waterworks.
251
00:20:09,575 --> 00:20:12,545
Your Kingship, Batman's
come out of his spell.
252
00:20:14,180 --> 00:20:17,241
Correction, I never was
under your spell, Tut.
253
00:20:17,416 --> 00:20:19,783
Oh, I drank your
cursed lemonade...
254
00:20:19,952 --> 00:20:24,754
but I took the precaution of
coating my stomach with buttermilk.
255
00:20:25,391 --> 00:20:26,689
Gosh, Batman.
256
00:20:26,959 --> 00:20:29,952
A pure and simple stratagem...
257
00:20:30,129 --> 00:20:32,997
to divine the super-evil
crime you planned...
258
00:20:33,165 --> 00:20:36,795
not only against your fellow man
but against Mother Nature herself.
259
00:20:37,103 --> 00:20:39,334
Buttermilk. Ugh.
260
00:20:39,505 --> 00:20:41,906
A plague on you, Batman.
261
00:20:42,074 --> 00:20:44,407
- Tutlings, sic them.
- Ah!
262
00:21:41,801 --> 00:21:45,363
Unh! Unh! Not now!
263
00:21:52,778 --> 00:21:55,009
Open that hose valve.
264
00:21:57,583 --> 00:22:01,714
Keep your hands off
my abu raubu simbu tu!
265
00:22:04,223 --> 00:22:06,818
No. Not my life's work.
266
00:22:06,992 --> 00:22:10,588
My life's blood and that
of my lovely scarabs.
267
00:22:10,763 --> 00:22:13,323
All for naught. For naught.
268
00:22:17,970 --> 00:22:20,530
You. You!
269
00:22:20,706 --> 00:22:22,538
You're the one.
270
00:22:22,708 --> 00:22:24,199
You're...
271
00:22:25,511 --> 00:22:31,178
You're the nicest man I've ever met, Batman,
and this humble servant kneels at your feet.
272
00:22:31,350 --> 00:22:34,081
His formula, it's
working on him.
273
00:22:34,253 --> 00:22:36,085
Poor deluded man.
274
00:22:36,255 --> 00:22:39,248
He's walking a tightrope, Robin.
275
00:22:39,692 --> 00:22:43,720
Abu raubu simbu
tu plays no favorites.
276
00:22:43,896 --> 00:22:48,357
Gotham City has narrowly averted
a catastrophe of major proportions.
277
00:22:48,534 --> 00:22:52,995
Too bad that such a distinguished
professor in his twin trauma...
278
00:22:53,172 --> 00:22:57,576
should become his
own Cavia porcellus.
279
00:22:57,743 --> 00:22:59,837
Cavia porcellus?
280
00:23:00,012 --> 00:23:02,140
Guinea pig.
281
00:23:04,917 --> 00:23:07,512
I'm appalled, Batman,
truly appalled...
282
00:23:07,686 --> 00:23:10,747
to think that I could have
betrayed my high office.
283
00:23:10,923 --> 00:23:13,256
And to have slipped
you a polluted lemonade.
284
00:23:13,425 --> 00:23:15,951
Don't give it another
thought, commissioner.
285
00:23:21,734 --> 00:23:23,430
That will be all,
young gentlemen.
286
00:23:23,602 --> 00:23:26,436
Complete your assignments
and hand them in tomorrow.
287
00:23:26,605 --> 00:23:28,198
Not again.
288
00:23:28,374 --> 00:23:30,138
I'm off to a faculty meeting.
289
00:23:30,309 --> 00:23:33,609
Oh, you're off, all right,
but not to a faculty meeting.
290
00:23:33,779 --> 00:23:38,444
Your phony Egyptian friends await
our royal presence at the local tombs.
291
00:23:38,617 --> 00:23:40,609
Well... Ah!
292
00:23:40,819 --> 00:23:43,220
I'm a professor at Yale.
293
00:23:43,389 --> 00:23:44,584
You can't do...
294
00:23:44,757 --> 00:23:47,124
The PTA shall hear of this.
295
00:23:47,293 --> 00:23:49,558
- Where am I?
- Are you going to try him in court?
296
00:23:49,728 --> 00:23:53,130
I haven't decided yet. With your
approval, I'd like to think it over.
297
00:23:53,299 --> 00:23:56,292
No choice is easy
in a case like this.
298
00:23:56,468 --> 00:23:58,061
I agree completely,
commissioner.
299
00:23:58,237 --> 00:24:00,433
The law of this city
is in your hands.
300
00:24:00,606 --> 00:24:06,238
We just try to help a bit here
and there, wherever we can.
301
00:24:10,082 --> 00:24:15,851
So brave, so dependable
and so modest.
302
00:24:16,255 --> 00:24:19,748
Rare in men these days.
303
00:24:22,061 --> 00:24:23,552
Very rare.23354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.