All language subtitles for Balthazar.S05E02.G

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,879 --> 00:00:31,879 Επόμενος σταθμός, Ραφαέλ Μπαλταζάρ. 2 00:00:32,359 --> 00:00:35,000 Αποβίβαση για τον καφέ μόνο. 3 00:00:35,399 --> 00:00:37,479 Έλα, άλλον έναν γύρο. 4 00:00:39,719 --> 00:00:42,560 Όχι, έχω πιει δέκα καφέδες. 5 00:00:43,079 --> 00:00:46,000 Τότε, τι; Κατασκευές; 6 00:00:47,439 --> 00:00:49,280 Δεν τέλειωσε ο προωθητήρας. 7 00:00:49,399 --> 00:00:51,600 Όχι, έφαγα όλη τη νύχτα. Φτάνει. 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,119 Φαντάσου να ήμουν εδώ. 9 00:01:00,039 --> 00:01:02,320 Όλα όσα θα μπορούσαμε να κάνουμε. 10 00:01:03,079 --> 00:01:05,439 Κλεισμένοι εδώ μέσα όλη μέρα. 11 00:01:10,239 --> 00:01:11,560 Δεν είσαι, όμως. 12 00:01:20,840 --> 00:01:21,920 Λοιπόν; 13 00:01:22,760 --> 00:01:24,840 Η κούκλα βγάζει τα σκουπίδια; 14 00:01:26,760 --> 00:01:29,879 Δεν υπάρχει άνθρωπος. Έχουν όλοι τη ζωή τους. 15 00:01:32,519 --> 00:01:35,040 Μπούχτισα, πάω στο Ινστιτούτο. 16 00:01:36,280 --> 00:01:37,560 Μήπως ξεχνάς κάτι; 17 00:01:41,799 --> 00:01:43,799 Θα θεωρηθεί απόδραση. 18 00:01:44,200 --> 00:01:47,840 Μένουν λίγες μέρες. Μην τα χαλάσεις όλα. 19 00:01:47,959 --> 00:01:49,359 Έχε υπομονή. 20 00:01:49,480 --> 00:01:51,439 Υπομονή ίσον βαρεμάρα, έτσι; 21 00:01:52,359 --> 00:01:55,400 Η υπομονή ήταν το καλύτερό μου μάθημα μικρός. 22 00:01:55,519 --> 00:01:57,760 Το παρατσούκλι μου ήταν... 23 00:01:57,879 --> 00:01:59,280 -υπομονή. -Υπομονή. 24 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Δεν υπάρχει πιο υπομονετικός. 25 00:02:02,319 --> 00:02:03,480 ΜΠΑΛΤΑΖΑΡ 26 00:02:04,439 --> 00:02:05,959 Πες μου, έχω δουλειά. 27 00:02:06,079 --> 00:02:11,680 Το ξέρω και δεν θέλω να ενοχλώ. Ήθελα απλώς να μάθω... 28 00:02:11,800 --> 00:02:14,360 αν είχες νέα από τον ανακριτή. 29 00:02:15,039 --> 00:02:16,960 Ο Αλεξάντρ; Ακόμα άφαντος; 30 00:02:17,080 --> 00:02:22,360 Από την τελευταία σου κλήση πριν 20 λεπτά, δεν άλλαξε τίποτα. 31 00:02:22,879 --> 00:02:25,479 Μην ανησυχείς, θα τον βρούμε. 32 00:02:25,599 --> 00:02:29,120 Τον κυνηγά όλη η αστυνομία. Σ' αφήνω, έχω δουλειά. 33 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 Θα σε ξαναπάρω. 34 00:02:33,599 --> 00:02:36,759 Πόσο καιρό έχετε να δείτε τη συγκάτοικό σας; 35 00:02:36,879 --> 00:02:40,639 Δύο βδομάδες. Ακριβώς πριν φύγω για διακοπές. 36 00:02:42,319 --> 00:02:46,360 Ανταλλάξαμε μερικά μηνύματα και όταν δεν είχα νέα της... 37 00:02:46,919 --> 00:02:49,960 δεν ανησυχούσα μέχρι που βρήκα έτσι το σπίτι. 38 00:02:50,080 --> 00:02:51,439 Έβγαινε με κάποιον; 39 00:02:55,840 --> 00:02:58,080 ΠΑΛΙΟΘΗΛΥΚΟ 40 00:03:06,280 --> 00:03:08,680 Γεια σας, γατάκια μου. Είστε καλά; 41 00:03:08,800 --> 00:03:11,439 Χαίρομαι πολύ γιατί το βίντεο αυτό... 42 00:03:11,560 --> 00:03:14,879 αφορά κάτι σημαντικό για εμένα, τη θετική σκέψη. 43 00:03:15,000 --> 00:03:18,039 Είναι πολύ απλό, τα θετικά έλκονται. 44 00:03:18,159 --> 00:03:21,159 Κάνετε το καλό και σας ανταποδίδεται. 45 00:03:21,280 --> 00:03:25,199 Απλά μαθηματικά. Άρα, μην ξεχνάτε, θετική σκέψη. 46 00:03:25,319 --> 00:03:28,800 Γκαμπριέλ Γκοτιέ, 20 ετών, ινφλουένσερ. 47 00:03:29,319 --> 00:03:32,439 Με 2.000.000 ακόλουθους. Γκουρού ευημερίας... 48 00:03:32,560 --> 00:03:35,280 με συνταγές ευτυχίας και τρελή επιτυχία. 49 00:03:35,400 --> 00:03:36,719 ΒΙΚΤΟΡ 50 00:03:36,840 --> 00:03:40,680 Οι γονείς της δεν έχουν νέα της πέντε μέρες τώρα, πράγμα αφύσικο. 51 00:03:40,800 --> 00:03:44,800 -Δραστηριότητα στα κοινωνικά δίκτυα; -Όχι. 52 00:03:47,000 --> 00:03:51,439 Το αίμα στον τοίχο θα αναλυθεί, αλλά μάλλον είναι το δικό της. 53 00:03:52,039 --> 00:03:55,599 Δεν νομίζω να είναι σκηνοθετημένο. Ξεκίνα αναζήτηση. 54 00:03:55,719 --> 00:04:00,039 Μήπως κάποιος ακόλουθος έχει πάθει εμμονή μαζί της; 55 00:04:00,159 --> 00:04:04,159 Μπορεί. Ζήτα από την πλατφόρμα τα ονόματα των συνδρομητών. 56 00:04:04,280 --> 00:04:07,400 Και ψάξε όλα τα βίντεο στα δίκτυα. 57 00:04:07,520 --> 00:04:10,280 Θα έχει άπειρο περιεχόμενο. 58 00:04:10,400 --> 00:04:12,759 Κυρίως σχόλια σεξουαλικά ή μίσους. 59 00:04:12,879 --> 00:04:16,279 -Κάποιος τρελός ίσως ξύπνησε. -Εντάξει, αφεντικό. 60 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 ΝΑ ΨΟΦΗΣΕΙΣ, ΒΡΩΜΙΑΡΑ! 61 00:04:21,480 --> 00:04:23,600 ΛΕΣ ΑΗΔΙΕΣ, ΝΑ ΨΟΦΗΣΕΙΣ! 62 00:04:24,920 --> 00:04:27,720 -Παράδοση. -Τέλεια! 63 00:04:28,560 --> 00:04:30,639 -Ευχαριστώ. -Δίνετε δεξίωση; 64 00:04:31,360 --> 00:04:33,319 Όχι, για δυο μέρες είναι. 65 00:04:33,839 --> 00:04:36,480 Τι φέρατε; Εσύ; 66 00:04:37,639 --> 00:04:39,439 Το βραχιόλι. 67 00:04:40,279 --> 00:04:44,360 Μην ανησυχείς, έχω μαρκάρει πού επιτρέπεται να πάω. 68 00:04:44,480 --> 00:04:48,920 Μέσα, έξω. 69 00:04:49,639 --> 00:04:51,639 Μέσα, έξω. 70 00:04:52,319 --> 00:04:54,680 Σε πέντε δεύτερα, πλακώνει η αστυνομία. 71 00:04:54,800 --> 00:04:56,079 Βλέπω δεν βαριέστε. 72 00:04:56,480 --> 00:05:00,959 Λιγάκι. Αλλά ελάτε να σας δείξω, θα ξετρελαθείτε! 73 00:05:04,759 --> 00:05:07,399 Καθίστε να σας ξαλαφρώσω. 74 00:05:07,839 --> 00:05:09,000 Ορίστε. 75 00:05:14,639 --> 00:05:17,199 Κρίμα, την έχασα. 76 00:05:18,319 --> 00:05:22,519 Με λίγα λόγια, κατασκοπεύεις τους γείτονες. 77 00:05:22,639 --> 00:05:26,639 Δεν κατασκοπεύω, οξύνω την παρατηρητικότητά μου. 78 00:05:26,759 --> 00:05:31,839 Όπως εξετάζουμε τα πτώματα. Μόνο που αυτοί είναι ζωντανοί. 79 00:05:31,959 --> 00:05:35,839 Και μένουν απέναντι. Και δεν έχουν ιδέα. Τι πλάκα! 80 00:05:35,959 --> 00:05:40,040 Κοίτα τη γυναίκα στον τρίτο όροφο, αριστερά. 81 00:05:40,160 --> 00:05:42,399 Με το κολάν. Τη βλέπεις; 82 00:05:42,519 --> 00:05:47,279 Μόλις ο άντρας φύγει για τένις, καταφτάνει ο εραστής της. 83 00:05:47,839 --> 00:05:49,680 Και καλά για άθληση! 84 00:05:50,439 --> 00:05:54,079 Αυτός κάνει ιδιαίτερα μαθήματα. Αυτό που δεν ξέρει αυτή... 85 00:05:54,199 --> 00:05:56,279 είναι πως δεν κάνει μόνο σε αυτήν. 86 00:05:56,399 --> 00:06:01,240 -Πολύ συναρπαστικό. -Περίμενε, δεν είδατε τίποτα ακόμα. 87 00:06:01,720 --> 00:06:06,079 Δείτε τον οικογενειάρχη στα αριστερά. 88 00:06:06,199 --> 00:06:10,240 Κάθε Σάββατο, όταν φύγει η γυναίκα και το παιδί του... 89 00:06:10,360 --> 00:06:13,680 δεν φαντάζεστε τι κάνει, είναι τρελό! 90 00:06:13,800 --> 00:06:19,360 Είναι απίστευτο τι μαθαίνεις χάρη στις ανοιχτές κουρτίνες. 91 00:06:19,480 --> 00:06:21,319 Σε προσκαλούν σπίτι τους. 92 00:06:21,439 --> 00:06:25,839 Εσείς στο σπίτι σας τις κλείνετε ή στέλνετε πρόσκληση; 93 00:06:25,959 --> 00:06:29,959 -Όταν κάνετε διάφορα. -Άρθρο 226-3-1 του Ποινικού Κώδικα. 94 00:06:30,079 --> 00:06:33,839 Ηδονοβλεψία. Ένα έτος φυλακή και 15.000 ευρώ πρόστιμο. 95 00:06:33,959 --> 00:06:36,959 Εκτός αν θέλετε να μένετε απέναντί μου. 96 00:06:38,439 --> 00:06:40,360 Τρίτος όροφος, δεξιά. 97 00:06:40,480 --> 00:06:43,120 -Γύρισε το παιδί από το σχολείο; -Ναι. 98 00:06:43,680 --> 00:06:48,759 Είναι αλήθεια ότι οι γείτονές σας διαθέτουν πρωτοτυπία. 99 00:06:48,879 --> 00:06:52,639 Τι έλεγα, έχει τρομερό ενδιαφέρον! 100 00:06:53,439 --> 00:06:55,839 Πρέπει να πηγαίνουμε, είναι αργά. 101 00:06:56,279 --> 00:06:59,439 -Φεύγουμε. -Μα μόλις ήρθατε. 102 00:06:59,560 --> 00:07:02,720 -Μείνετε, έχω τόσα να σας δείξω. -Μπαλταζάρ! 103 00:07:02,839 --> 00:07:05,519 -Σας αρέσουν οι κατασκευές; -Μπαλταζάρ! 104 00:07:05,639 --> 00:07:09,920 Γιατί να έχει μόνο ο Μπάτμαν φοβερά γκάτζετ; 105 00:07:10,040 --> 00:07:12,480 Μπαλταζάρ, πρέπει να πηγαίνουμε. 106 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 Εσείς, όμως... 107 00:07:15,079 --> 00:07:17,000 είστε καλά, έτσι δεν είναι; 108 00:07:19,000 --> 00:07:21,360 -Μια χαρά. -Τα λέμε αργότερα. 109 00:07:21,480 --> 00:07:22,959 -Γεια. -Γεια. 110 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Κιόλας; 111 00:07:58,639 --> 00:08:00,079 Εντάξει, έρχομαι. 112 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 Ακριβώς στην ώρα. 113 00:08:10,879 --> 00:08:13,360 Άντε να ζεσταθούμε! 114 00:08:26,040 --> 00:08:27,639 Ήρθε το καρναβάλι; 115 00:08:30,959 --> 00:08:32,039 Τι κάνει; 116 00:08:35,799 --> 00:08:36,919 Να πάρει! 117 00:08:49,919 --> 00:08:50,919 Σήκωσέ το. 118 00:08:51,320 --> 00:08:53,240 Πάνε μήνες που δεν απαντάς. 119 00:08:53,799 --> 00:08:55,559 Λυπάμαι για τις προάλλες. 120 00:08:57,639 --> 00:09:02,080 Δεν έπρεπε να προσπαθήσω να σε φιλήσω, αλλά αυτό που νιώθω... 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,600 ΜΠΑΛΤΑΖΑΡ 122 00:09:03,720 --> 00:09:05,120 ...είναι πολύ δυνατό. 123 00:09:08,480 --> 00:09:10,240 Σαν να σε ξέρω από παλιά. 124 00:09:15,679 --> 00:09:16,679 Σήκωσέ το. 125 00:09:16,799 --> 00:09:19,759 -Εδώ Καμίγ. Αφήστε μήνυμα. -Ο Μπαλτά είμαι. 126 00:09:19,879 --> 00:09:23,240 Πάρε με αμέσως. Κάτι τρέχει με τον γείτονά μου. 127 00:09:28,240 --> 00:09:29,360 Πού είσαι; 128 00:09:45,879 --> 00:09:48,240 Κωδεΐνη, αντιεπιληπτικά... 129 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 Μοιάζει... 130 00:09:52,120 --> 00:09:53,279 με υπνωτικό. 131 00:09:54,639 --> 00:09:55,679 Τον βλάκα! 132 00:10:07,519 --> 00:10:09,399 Το δωμάτιο του γιου σας. 133 00:10:09,519 --> 00:10:11,559 -Μα τι... -Το δωμάτιο του; 134 00:10:11,679 --> 00:10:13,559 Εδώ είναι. Αγόρι μου! 135 00:10:16,399 --> 00:10:19,080 -Καλέστε ασθενοφόρο! -Ναι. 136 00:10:19,200 --> 00:10:20,279 Αμέσως! 137 00:10:21,559 --> 00:10:22,559 Έλα. 138 00:10:27,000 --> 00:10:30,080 Αρτούρ, σε ξέρω και ας μην έχουμε συναντηθεί. 139 00:10:30,200 --> 00:10:33,039 Αφήνεις ανοιχτά, γιατί φοβάσαι το σκοτάδι. 140 00:10:36,840 --> 00:10:40,240 Ξέρω ότι σ' αρέσει η κοπέλα που σου κάνει μάθημα. 141 00:10:40,360 --> 00:10:42,039 Και ότι θες να τη δεις. 142 00:10:42,639 --> 00:10:45,039 -Άφησέ τον. -Όχι, μη! 143 00:10:46,360 --> 00:10:48,879 -Άφησέ τον. -Κάνετε λάθος! 144 00:10:49,000 --> 00:10:50,960 -Σκάσε! -Κάντε του μαλάξεις! 145 00:10:51,080 --> 00:10:54,120 -Ακίνητος! -...έγινε επίθεση με πολλά θύματα. 146 00:10:54,240 --> 00:10:59,240 Ο μασκοφόρος άφησε πίσω του πέντε νεκρούς... 147 00:10:59,360 --> 00:11:01,200 πριν λίγο στην πρωτεύουσα. 148 00:11:01,320 --> 00:11:04,039 Διέφυγε και ως τώρα, ο απολογισμός... 149 00:11:04,159 --> 00:11:06,279 -Αναλαμβάνουμε εμείς. -Με το μαλακό. 150 00:11:06,919 --> 00:11:11,120 Όπως φαίνεται στο βίντεο, ο δολοφόνος φορά μάσκα πάπιας. 151 00:11:11,240 --> 00:11:13,159 Τα νεότερα των επιθέσεων... 152 00:11:14,919 --> 00:11:17,200 Πέντε νεκροί και δύο τραυματίες. 153 00:11:17,320 --> 00:11:20,159 Αμφίβολο αν ο Αρτούρ θα βγει από το κώμα. 154 00:11:20,279 --> 00:11:23,480 Δεν τον είδες να βγαίνει νωρίτερα με το σφυρί; 155 00:11:24,679 --> 00:11:27,879 Όχι, δεν βγήκε καθόλου. Μήπως έχεις συνδετήρα; 156 00:11:28,480 --> 00:11:30,360 Έχει ίδια μάσκα πάπιας... 157 00:11:30,480 --> 00:11:33,200 και κάνει απόπειρα. Δεν είναι σύμπτωση. 158 00:11:33,320 --> 00:11:35,480 -Σίγουρα ξέρει τον ένοχο. -Ναι. 159 00:11:38,000 --> 00:11:40,679 -Κάποια σχέση μεταξύ των θυμάτων; -Όχι. 160 00:11:41,080 --> 00:11:43,879 Καμία. Μοιάζει να τα επιλέγει στην τύχη. 161 00:11:44,879 --> 00:11:48,159 Η Ολιβιά θα μας πει αν βρει κάτι στις αυτοψίες. 162 00:11:48,600 --> 00:11:51,200 -Μου τις βγάζεις; -Ολιβιέ. 163 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Ευχαριστώ. 164 00:11:54,440 --> 00:11:56,600 -Ελάτε. -Τι; Όχι! 165 00:11:56,720 --> 00:12:00,360 Καμίγ, σε ικετεύω, μη με στείλεις σπίτι, θα τρελαθώ. 166 00:12:00,480 --> 00:12:04,919 Θα σου φέρνω καφέ όποτε θες, όπου θες, όπως τον θες! 167 00:12:05,039 --> 00:12:08,559 Σε παρακαλώ! Μη φεύγετε, θ' αλλάξει γνώμη. 168 00:12:09,039 --> 00:12:10,799 Πάρε ένα κατοικίδιο. 169 00:12:10,999 --> 00:12:23,999 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 170 00:12:24,200 --> 00:12:26,600 Ξέρετε πως δεν θα γυρίσει σύντομα. 171 00:12:27,360 --> 00:12:28,879 Σκεφτείτε κάτι άλλο. 172 00:12:30,559 --> 00:12:31,639 Την κόρη σας. 173 00:12:31,759 --> 00:12:35,200 Είναι τεσσάρων μηνών. Δεν θέλετε να τη δείτε; 174 00:12:35,320 --> 00:12:36,879 Κάλλιο να φάω ποντίκι. 175 00:12:37,279 --> 00:12:40,320 Δεν το λέω για εσένα, σε συμπαθώ πολύ. 176 00:12:41,679 --> 00:12:43,919 Και ας μην καταλαβαίνεις πολλά. 177 00:12:45,159 --> 00:12:46,960 Γιατί μιλάω με εσάς τώρα; 178 00:12:47,080 --> 00:12:49,399 Επειδή μιλάτε λιγότερο στη Λιζ; 179 00:12:49,519 --> 00:12:53,120 Έχετε ανάγκη να μιλήσετε και έχετε μόνο εμένα. 180 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 Υπάρχουν πολλοί που θέλουν να μου μιλήσουν. 181 00:12:57,639 --> 00:12:59,000 Παίρνω την Καμίγ. 182 00:13:01,240 --> 00:13:03,159 Θα δεις που δεν έχω κανέναν. 183 00:13:03,679 --> 00:13:06,679 Εδώ Καμίγ. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 184 00:13:06,799 --> 00:13:10,759 Αν τα αρχικά σας είναι Ρ.Μπ., αφήστε με ήσυχη. Ευχαριστώ. 185 00:13:12,919 --> 00:13:15,639 Καμίγ, ο Μπαλτά είμαι. 186 00:13:15,759 --> 00:13:20,120 Ξέρεις και άλλους με αρχικά Ρ.Μπ.; 187 00:13:20,240 --> 00:13:25,240 Γιατί και τα δικά μου αρχικά είναι Ρ.Μπ. και... 188 00:13:26,919 --> 00:13:28,279 Τι σημειώνετε εκεί; 189 00:13:30,240 --> 00:13:31,240 Την Ολιβιά. 190 00:13:32,720 --> 00:13:34,600 Τρελαίνεται να μου μιλάει. 191 00:13:34,720 --> 00:13:39,080 Η Δρ Βεζινέ δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 192 00:13:39,480 --> 00:13:44,679 Αν κάνετε τηλεφωνικές φάρσες, ο νόμος 2020-501 του Ιουλίου 2020... 193 00:13:46,039 --> 00:13:50,279 Να πας εκεί δεν μπορείς, αλλά να διαβάσεις τις αναφορές; 194 00:13:50,840 --> 00:13:54,200 Είναι αντίθετη η Ολιβιά, εξαιτίας των κανονισμών. 195 00:13:54,320 --> 00:13:55,360 Εκείνη ίσως. 196 00:13:55,480 --> 00:13:58,759 Κάποιος άλλος διαφθείρεται πιο εύκολα, όμως. 197 00:14:03,320 --> 00:14:04,639 Εντί, εγώ είμαι. 198 00:14:06,200 --> 00:14:11,600 Στείλε μου, παρακαλώ, την αναφορά των θυμάτων της πάπιας. Ευχαριστώ. 199 00:14:11,720 --> 00:14:14,519 Φυσικά και διαφωνεί η Ολιβιά. 200 00:14:14,639 --> 00:14:20,600 Και αν ανέφερα το σεξ με τη Φατίμ στο γραφείο της όταν λείπει; 201 00:14:20,720 --> 00:14:24,200 Αλήθεια το κάνετε; Δεν το ήξερα, εσύ μου το είπες. 202 00:14:24,320 --> 00:14:26,159 Είναι αηδιαστικό! 203 00:14:26,279 --> 00:14:31,720 Όχι, δεν είναι εκβιασμός. Με ξέρεις, δεν θα το κάνω ποτέ αυτό... 204 00:14:32,720 --> 00:14:34,720 αν μου στείλεις την αναφορά. 205 00:14:35,559 --> 00:14:38,120 Ναι, όχι, ηρεμήστε κυρία μου. 206 00:14:38,240 --> 00:14:41,039 Θα σας παραπέμψω σε άλλη υπηρεσία. 207 00:14:41,639 --> 00:14:42,639 Ντελγκαντό; 208 00:14:44,279 --> 00:14:46,240 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 209 00:14:46,360 --> 00:14:49,200 Όχι, κ. Εισαγγελέα, δεν έχω ταυτοποίηση. 210 00:14:49,320 --> 00:14:51,519 Το ξέρω. 211 00:14:51,639 --> 00:14:54,080 Θα σας ξανακαλέσω, με συγχωρείτε. 212 00:14:54,679 --> 00:14:56,840 Ρωτούν αν θα κάνεις δήλωση. 213 00:14:56,960 --> 00:15:00,120 -Όχι, δεν θα... -Κανείς δεν νοιάζεται τελικά! 214 00:15:00,240 --> 00:15:02,600 Ας πεθάνει, αφού δεν είναι είδηση. 215 00:15:02,720 --> 00:15:06,080 -Ελιάν, ηρεμήστε. -Όχι, περιμένω τόση ώρα... 216 00:15:06,200 --> 00:15:09,840 Το ξέρω. Κάνουμε ό,τι μπορούμε, δεν αδιαφορούμε. 217 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 Θα τη βρούμε. 218 00:15:11,840 --> 00:15:15,399 Γυρίστε σπίτι σας και θα σας καλέσω αν έχω νεότερα. 219 00:15:15,519 --> 00:15:17,399 Εντάξει. Εμπιστευτείτε με. 220 00:15:17,519 --> 00:15:19,080 Πολ; 221 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 -Λυπάμαι που... -Δεν πειράζει, είναι λογικό. 222 00:15:23,080 --> 00:15:25,519 -Συνόδευσε τη δεσποινίδα. -Ελάτε. 223 00:15:38,360 --> 00:15:41,080 Ο εισαγγελέας πιέζει, τα ΜΜΕ λυσσάνε. 224 00:15:41,200 --> 00:15:43,679 -Πρέπει να βρω αυτήν την πάπια! -Τι; 225 00:15:43,799 --> 00:15:47,840 Ελπίζω να δείξει κάτι η αυτοψία. Τι γίνεται με τη μικρή; 226 00:15:47,960 --> 00:15:50,240 Δεν αντέχω άλλο τόση θετικότητα! 227 00:15:50,360 --> 00:15:53,039 Περίμενε! Σε ακούω, Ολιβιά. 228 00:15:53,159 --> 00:15:56,200 Πείτε "Είμαι μαχητής. Δεν με σταματά κανείς". 229 00:15:56,759 --> 00:15:59,559 Είμαι μαχητής. Δεν με σταματά κανείς. 230 00:15:59,679 --> 00:16:00,679 Τέλεια. 231 00:16:01,159 --> 00:16:04,360 Είμαι μαχητής. Δεν με σταματά κανείς. 232 00:16:04,480 --> 00:16:08,200 Η Ολιβιά βρήκε ιστό του δράστη στα νύχια του θύματος. 233 00:16:08,320 --> 00:16:12,279 Το DNA ταιριάζει με τον Αλμπάν Ντουμπρέιλ, 16 ετών. 234 00:16:12,399 --> 00:16:16,519 -Πώς τον είπες; -Ντουμπρέιλ. 235 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 16 ετών. 236 00:16:22,240 --> 00:16:23,480 Κοίταξέ τες. 237 00:16:24,720 --> 00:16:27,919 Κοίτα και πάρε την ευθύνη όσων έκανες. 238 00:16:29,879 --> 00:16:33,440 Βρήκαμε αυτό στο σπίτι σου και το DNA σου στο θύμα. 239 00:16:34,279 --> 00:16:38,519 Τι σημαίνει αυτή η μάσκα; 240 00:16:44,159 --> 00:16:46,960 Γνωρίζεις τον Αρτούρ Ντελπιάς; 241 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Όχι; 242 00:16:53,000 --> 00:16:57,879 Σε συνέλαβαν νύχτα να βανδαλίζεις το νεκροταφείο πριν πέντε μέρες. 243 00:16:58,360 --> 00:16:59,879 Αναζητάς συγκινήσεις; 244 00:17:02,320 --> 00:17:05,400 -Απάντα! -Αυτό λέγεται εκφοβισμός. 245 00:17:05,519 --> 00:17:07,319 Όχι, λέγεται ανάκριση. 246 00:17:07,440 --> 00:17:10,440 -Και το τεκμήριο αθωότητας; -Το τεκμήριο... 247 00:17:11,039 --> 00:17:13,640 Ένα παπάκι στην όχθη Τόσο ωραίο 248 00:17:14,920 --> 00:17:17,599 Ένα παπάκι 249 00:17:17,720 --> 00:17:20,119 -Στην όχθη -Με κοροϊδεύεις; 250 00:17:21,599 --> 00:17:24,720 Πηδά στον βάλτο, τόσο ωραίο 251 00:17:24,839 --> 00:17:28,000 -Με βλέπεις να γελάω; -Ένα παπάκι 252 00:17:28,119 --> 00:17:29,480 στην όχθη 253 00:17:30,200 --> 00:17:32,279 Πηδά στον βάλτο 254 00:17:32,400 --> 00:17:34,720 -Τόσο ωραίο -Λογικέψτε τον. 255 00:17:34,839 --> 00:17:38,559 -Ένα παπάκι -Λοιπόν, βγείτε έξω! Φύγετε! 256 00:17:38,680 --> 00:17:41,599 Πηδά στον βάλτο 257 00:17:41,720 --> 00:17:45,119 -Τόσο ωραίο -Για το καλό του, πρέπει να μιλήσει. 258 00:17:45,240 --> 00:17:48,200 -Σοβαρά το λέω. -Ένα παπάκι στην όχθη... 259 00:17:50,039 --> 00:17:52,400 -Είναι μαστουρωμένος; -Δεν ξέρω. 260 00:17:52,519 --> 00:17:55,720 Αρνητικός στα τεστ, χωρίς ψυχιατρικό ιστορικό. 261 00:17:55,839 --> 00:17:59,079 Πώς συνδέεται με τον Αρτούρ Ντελπιάς; 262 00:18:00,240 --> 00:18:02,920 Ότι έσπασαν το κινητό και τον Η/Υ τους; 263 00:18:03,039 --> 00:18:07,440 Να ανακρίνουμε ξανά γονείς, φίλους, να σκαλίσουμε τη ζωή τους. 264 00:18:07,559 --> 00:18:10,480 Το κλειδί είναι η σύνδεση μεταξύ τους. 265 00:18:10,599 --> 00:18:13,519 Έχω ένα δέμα για την αστυνόμο Κοστ. 266 00:18:16,039 --> 00:18:17,519 Περιμένεις κάτι; 267 00:18:18,279 --> 00:18:20,400 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 268 00:18:21,480 --> 00:18:23,039 Περίμενε. 269 00:18:24,119 --> 00:18:25,440 Ποτέ δεν ξέρεις. 270 00:18:28,960 --> 00:18:30,799 -Απαλά. -Ναι. 271 00:18:31,319 --> 00:18:33,079 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟΝ 272 00:18:47,000 --> 00:18:50,640 ΤΙ ΕΙΠΕ Ο ΥΠΟΠΤΟΣ; ΡΑΦΑΕΛ ΜΠΑΛΤΑΖΑΡ 273 00:18:55,079 --> 00:18:56,400 Ζεν, Καμίγ. 274 00:18:57,119 --> 00:19:01,880 Τα θετικά έλκονται. Επανάλαβε μετά από εμένα. 275 00:19:02,559 --> 00:19:06,400 Είμαι μαχήτρια και δεν με σταματά κανείς. 276 00:19:07,799 --> 00:19:11,480 Είμαι μαχήτρια και δεν με σταματά κανείς. 277 00:19:11,599 --> 00:19:13,039 Θα σου 'λεγα τώρα. 278 00:19:15,359 --> 00:19:16,400 Καθόλου θετική. 279 00:19:16,600 --> 00:19:21,600 Ανέβηκε από τον Μοκα! 280 00:19:35,039 --> 00:19:37,279 Δεν φανταζόμουν τέτοιον θάνατο. 281 00:19:37,400 --> 00:19:39,680 Ωραία εποχή! Πεθαίνεις άσκοπα... 282 00:19:39,799 --> 00:19:43,400 επειδή έπεσες πάνω σε έναν τρελό με μάσκα πάπιας; 283 00:19:46,160 --> 00:19:49,359 Σ' αυτόν τον κόσμο έφερες την κόρη σου; 284 00:19:49,480 --> 00:19:52,599 - Δεν είναι κόρη μου. -Αρνείσαι την επιστήμη; 285 00:19:52,720 --> 00:19:55,680 Από τεχνικής απόψεως, είναι κόρη σου. 286 00:19:55,799 --> 00:19:57,279 Από τεχνικής απόψεως. 287 00:19:58,680 --> 00:20:02,440 Το να είσαι πατέρας θέλει και αγάπη, όχι μόνο γονίδια. 288 00:20:03,079 --> 00:20:04,359 Θέλει πολλή αγάπη. 289 00:20:07,319 --> 00:20:09,359 Μου αρκεί το κατοικίδιο. 290 00:20:09,480 --> 00:20:11,359 Αφήστε με να δουλέψω τώρα. 291 00:20:13,240 --> 00:20:16,559 -Δεν είδα τον δολοφόνο. -Εγώ είδα τη σκιά του. 292 00:20:16,680 --> 00:20:19,759 Ήταν πανύψηλος, με πέρναγε δύο κεφάλια. 293 00:20:20,599 --> 00:20:24,240 Σοβαρά; Εγώ δεν είδα τίποτα. Με σκότωσε ακαριαία. 294 00:20:25,119 --> 00:20:27,480 -Με τρομερή βία. -Τυχερή ήσουν. 295 00:20:27,599 --> 00:20:29,720 Εμένα με χτύπησε δύο φορές. 296 00:20:29,839 --> 00:20:31,920 Δίσταζε, σαν να το μετάνιωνε. 297 00:20:32,039 --> 00:20:33,640 Υπέφερα πολύ. 298 00:21:07,240 --> 00:21:08,559 Κλήση σε Καμίγ. 299 00:21:09,359 --> 00:21:12,079 Εδώ Καμίγ. Αφήστε μήνυμα. Θα σας καλέσω. 300 00:21:12,200 --> 00:21:13,440 Κλήση σε Καμίγ. 301 00:21:14,200 --> 00:21:16,079 Εδώ Καμίγ. Αφήστε μήνυμα... 302 00:21:16,200 --> 00:21:18,279 -Κλήση σε Καμίγ. -Εδώ Καμίγ... 303 00:21:18,400 --> 00:21:22,559 Κλήση σε Καμίγ. Κλήση σε Καμίγ. 304 00:21:23,039 --> 00:21:24,279 Κλήση σε Καμίγ. 305 00:21:25,240 --> 00:21:29,000 Με 19 αναπάντητες, μπορώ να σε μηνύσω για παρενόχληση. 306 00:21:29,839 --> 00:21:32,440 -15.000 πρόστιμο συν φυλακή. -Στάσου. 307 00:21:32,559 --> 00:21:36,440 Έχω την εντύπωση πώς προσπαθείτε να με στείλετε φυλακή. 308 00:21:36,559 --> 00:21:39,480 -Μήπως είναι γυναικεία φαντασίωση; -Ίσως. 309 00:21:39,599 --> 00:21:43,160 -Μήπως κάνεις παρέα με την Ολιβιά; -Γιατί όχι; 310 00:21:44,119 --> 00:21:46,720 Άσε τις κοκορομαχίες και λέγε. 311 00:21:46,839 --> 00:21:48,960 Ωραία, άκουσέ με προσεκτικά. 312 00:21:49,079 --> 00:21:52,480 Τα χτυπήματα του Ντουμπρέιλ στον Σαντούν... 313 00:21:52,599 --> 00:21:55,519 έγιναν με πολύ μικρότερη δύναμη... 314 00:21:55,920 --> 00:21:59,039 από αυτά στη Λοπέζ και την Μπλαν. Πρώτον αυτό. 315 00:21:59,160 --> 00:22:02,640 Δεύτερον, μέτρησα το ύψος από το οποίο έγιναν. 316 00:22:02,759 --> 00:22:08,079 Αυτός που επιτέθηκε στη Βανέσα είναι κοντύτερος από 1,65 μέτρα. 317 00:22:08,200 --> 00:22:13,079 Ενώ σύμφωνα με τα σημάδια, ο δολοφόνος της Ελοντί... 318 00:22:13,640 --> 00:22:16,319 ήταν ψηλότερος από 1,85 μέτρα. 319 00:22:18,079 --> 00:22:19,640 Δεν θα σ' αρέσει αυτό. 320 00:22:20,880 --> 00:22:24,880 Υπάρχουν και άλλοι δολοφόνοι. Θα σε πάρω μετά. Ευχαριστώ. 321 00:22:25,000 --> 00:22:28,400 Η αστυνομία ζητά να μένουν σπίτι οι κάτοικοι... 322 00:22:28,519 --> 00:22:31,400 ενώ όλη η χώρα είναι συγκλονισμένη. 323 00:22:31,519 --> 00:22:35,279 Ποιοι κρύβονται πίσω από τις μάσκες με τις πάπιες; 324 00:22:35,400 --> 00:22:37,920 Ποια τα κίνητρα ή οι απαιτήσεις τους; 325 00:22:38,039 --> 00:22:41,720 Η αστυνομία δεν έχει ενδείξεις για τα ακριβή κίνητρα. 326 00:22:41,839 --> 00:22:44,960 Κάνουν διάφορες υποθέσεις ως προς το νόημα... 327 00:22:45,079 --> 00:22:47,559 των μασκών και του τρόπου δράσης... 328 00:22:47,680 --> 00:22:49,680 που είναι κάτι πρωτόγνωρο. 329 00:22:49,799 --> 00:22:54,559 Θυμίζω πως είχαμε πέντε νεκρούς στην πρωτεύουσα... 330 00:22:54,680 --> 00:22:58,240 και δυστυχώς, η ιστορία δεν έχει τελειώσει. 331 00:23:00,480 --> 00:23:04,559 Τρόμος στο Παρίσι, όπου νέες επιθέσεις... 332 00:23:04,680 --> 00:23:09,680 άφησαν πέντε νεκρούς στην πρωτεύουσα. 333 00:23:09,799 --> 00:23:11,000 Οι νέες επιθέσεις... 334 00:23:11,119 --> 00:23:14,119 -Πόσοι στο καλό είναι; -Τουλάχιστον πέντε. 335 00:23:15,480 --> 00:23:19,279 Χθες τρεις το έσκασαν και τσακώσαμε δύο. 336 00:23:19,400 --> 00:23:21,559 Τους έφερα να τους δεις. 337 00:23:22,160 --> 00:23:24,960 Εντουάρ Ντιαλό και Νοέ Λερού, 15 και 16 ετών. 338 00:23:25,079 --> 00:23:26,359 Πάλι παιδιά. 339 00:23:27,079 --> 00:23:31,599 -Είναι επίδοξοι τρομοκράτες; -Η Αντιτρομοκρατική δεν τους ξέρει. 340 00:23:31,720 --> 00:23:34,000 Κανέναν από αυτούς. 341 00:23:34,119 --> 00:23:38,079 Δεν έχουν τίποτα κοινό, γειτονιά, φίλους, λύκειο. 342 00:23:38,200 --> 00:23:40,440 Πέραν της νεαρής τους ηλικίας... 343 00:23:40,559 --> 00:23:41,559 και αυτού. 344 00:23:43,319 --> 00:23:47,279 Ο Ντιαλό συνελήφθη πρόσφατα για βανδαλισμό νεκροταφείου. 345 00:23:47,400 --> 00:23:50,240 Το ίδιο και ο Λερού για άλλο νεκροταφείο. 346 00:23:50,359 --> 00:23:51,920 Όπως και ο Ντουμπρέιλ. 347 00:23:53,680 --> 00:23:55,759 Μήπως είναι ομάδα σατανιστών; 348 00:23:56,519 --> 00:23:59,680 Βρήκες κάτι στο Ίντερνετ ή τα εξαφάνισαν όλα; 349 00:23:59,799 --> 00:24:03,039 Πιέζω τους παρόχους να μας δώσουν τις λίστες. 350 00:24:03,160 --> 00:24:06,759 Παιδιά που βανδαλίζουν νεκροταφεία και σκοτώνουν... 351 00:24:06,880 --> 00:24:09,039 αγνώστους στον δρόμο με σφυρί. 352 00:24:09,160 --> 00:24:10,640 Κάποια αιτία υπάρχει! 353 00:24:11,200 --> 00:24:13,960 Μήπως θέλουν να τραβήξουν την προσοχή; 354 00:24:14,480 --> 00:24:16,880 Έφηβοι ικανοί για τέτοια οργάνωση; 355 00:24:17,480 --> 00:24:22,079 Σίγουρα κάποιος ενήλικας κινεί τα νήματα, κάτι σαν γκουρού. 356 00:24:22,200 --> 00:24:24,039 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 357 00:24:24,160 --> 00:24:27,440 Θα μιλήσω σε όσους πιάσαμε πριν ξαναγίνει κάτι. 358 00:24:28,319 --> 00:24:32,119 -Τι; Ούτε αυτοί μιλάνε; -Κάθε άλλο. 359 00:24:32,680 --> 00:24:37,279 Στην όχθη, πηδά στον βάλτο 360 00:24:37,400 --> 00:24:39,880 Τόσο ωραίο 361 00:24:40,000 --> 00:24:44,240 Ένα παπάκι στην όχθη 362 00:24:44,359 --> 00:24:46,920 Τι παίζει με αυτό το ηλίθιο τραγούδι; 363 00:24:47,039 --> 00:24:50,839 Μήπως κάποιο κρυφό μήνυμα όταν ακούγεται ανάποδα; 364 00:24:52,039 --> 00:24:54,039 Δεν ξέρω ούτε και εγώ. 365 00:24:55,359 --> 00:24:57,680 Σταμάτα να τραγουδάς. 366 00:24:57,799 --> 00:25:00,599 -Ηρέμησε. -Ένα παπάκι 367 00:25:00,720 --> 00:25:02,759 -Σταμάτα. -Στην όχθη 368 00:25:02,880 --> 00:25:05,160 Άσε το τραγούδι. Ωραία. Με ακούς; 369 00:25:05,799 --> 00:25:09,799 Συγκεντρώσου. Τι είναι αυτό; Γιατί το τραγουδάτε; 370 00:25:09,920 --> 00:25:12,359 Ένα παπάκι στην όχθη 371 00:25:12,480 --> 00:25:15,079 Θυμάσαι το όνομά σου; Πώς σε λένε; 372 00:25:15,200 --> 00:25:21,200 -Πηδά στον βάλτο -Σταμάτα το τραγούδι! Φτάνει πια! 373 00:25:22,799 --> 00:25:24,799 Θυμάσαι ότι σκότωσες κάποιον; 374 00:25:25,279 --> 00:25:26,640 Σε νάρκωσαν; 375 00:25:27,680 --> 00:25:30,119 Πηδά στον βάλτο 376 00:25:30,240 --> 00:25:32,680 -Τόσο ωραίο... -Να πάρει ο διάολος! 377 00:25:34,880 --> 00:25:36,680 Ας τους εξετάσει η Ολιβιά. 378 00:25:36,799 --> 00:25:41,000 Και ψυχίατρος. Θέλω να καταλάβω τι γίνεται στο μυαλό τους. 379 00:25:41,119 --> 00:25:43,440 Ενεργούν εκούσια ή υπό επήρεια; 380 00:25:44,240 --> 00:25:45,880 Ή και υπό πίεση ακόμα; 381 00:25:46,519 --> 00:25:47,559 Να πάρει! 382 00:25:48,640 --> 00:25:51,839 Θα ελέγξω τα σπίτια τους και ξανά των άλλων... 383 00:25:51,960 --> 00:25:53,759 μήπως μας ξέφυγε κάτι. 384 00:25:54,200 --> 00:25:56,119 -Θα πάρεις την Ολιβιά; -Ναι. 385 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Δεν αντέχεται άλλο αυτό! 386 00:26:19,119 --> 00:26:20,119 Ραφ; 387 00:26:22,559 --> 00:26:23,880 Ραφ, είσαι εδώ; 388 00:26:33,359 --> 00:26:37,200 Μάλιστα. Κατασκόπευες και με είδες να έρχομαι. 389 00:26:37,720 --> 00:26:38,920 Όχι, καθόλου. 390 00:26:39,519 --> 00:26:42,680 -Έτοιμος ο καφές σου. -Ευχαριστώ. 391 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Λοιπόν; 392 00:26:47,920 --> 00:26:50,880 Βρήκατε τίποτα στο δωμάτιο του Αρτούρ; 393 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 Όχι. Ούτε στου δολοφόνου που πιάσαμε. 394 00:26:53,599 --> 00:26:56,519 Όμως εγώ ήρθα να σου κάνω παρέα. 395 00:26:56,640 --> 00:26:59,480 -Αλήθεια; -Για να μη με πρήζεις όλη μέρα. 396 00:27:01,039 --> 00:27:02,240 Εμπρός, λοιπόν. 397 00:27:03,279 --> 00:27:06,559 Κοίτα να το χαρείς, γιατί σε πέντε λεπτά φεύγω. 398 00:27:09,799 --> 00:27:12,599 -Δεν το έχω πια ανάγκη. -Σοβαρά; 399 00:27:12,720 --> 00:27:16,200 Ναι, άκουσα τη συμβουλή σου και πήρα κατοικίδιο. 400 00:27:16,319 --> 00:27:17,319 Τον Καμιλό. 401 00:27:18,119 --> 00:27:20,519 -Ναι. -Τι χαριτωμένο όνομα! 402 00:27:20,640 --> 00:27:25,160 Είμαστε στην αρχή της σχέσης μας ακόμα, αλλά θα τα βρούμε. 403 00:27:25,559 --> 00:27:29,079 -Πήρα αυτό που σου έμοιαζε πιο πολύ. -Δεν πας καλά. 404 00:27:29,519 --> 00:27:33,960 Έχει ακριβώς την ίδια περίμετρο με τον αστράγαλό μου. 405 00:27:34,079 --> 00:27:35,559 Φοβερή σύμπτωση! 406 00:27:35,680 --> 00:27:39,799 Είχα τον χρόνο να μετρήσω. Σε ενοχλεί πάλι αυτός ο Ρ. Μπ.; 407 00:27:39,920 --> 00:27:42,160 -Δώσε να του πω δυο λόγια. -Όχι. 408 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Είναι... 409 00:27:48,319 --> 00:27:49,880 ο βιολογικός μου γιος. 410 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Ο Βικτόρ. 411 00:27:54,680 --> 00:27:56,119 Νόμιζα πως... 412 00:27:56,559 --> 00:27:57,839 τον είχες... 413 00:27:58,640 --> 00:28:00,079 -εγκαταλ... -Ναι. 414 00:28:02,359 --> 00:28:04,039 Να, ήθελα να... 415 00:28:04,839 --> 00:28:07,039 Δεν ξέρω τι ήθελα. 416 00:28:12,079 --> 00:28:13,200 Να μάθω τι κάνει. 417 00:28:14,519 --> 00:28:19,440 Τον βρήκα και δεν κρατήθηκα. Τον πλησίασα με ένα χαζό πρόσχημα. 418 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 Και; 419 00:28:23,079 --> 00:28:26,039 Και τώρα νομίζει ότι με έχει ερωτευθεί. 420 00:28:27,440 --> 00:28:30,279 Αν πω την αλήθεια, δεν θα με συγχωρήσει. 421 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 Έχουμε κάτι κοινό, λοιπόν. 422 00:28:32,519 --> 00:28:34,680 Βάσανα με ένα παιδί. 423 00:28:34,799 --> 00:28:35,799 Όχι. 424 00:28:37,000 --> 00:28:38,759 Για εσένα, δεν είναι αργά. 425 00:28:41,920 --> 00:28:43,119 Έλα να δεις. 426 00:28:43,240 --> 00:28:46,359 Βρήκα οδηγίες για να φτιάξω μια φοβερή μηχανή. 427 00:28:46,480 --> 00:28:47,680 Ναι; 428 00:28:47,799 --> 00:28:49,200 Έρχομαι, ευχαριστώ. 429 00:28:50,519 --> 00:28:52,440 -Ο Αρτούρ ξύπνησε. -Έρχομαι. 430 00:28:52,559 --> 00:28:54,640 -Όχι. -Ναι, έρχομαι. 431 00:28:54,759 --> 00:28:57,200 Έρχομαι, περίμενε! 432 00:29:01,039 --> 00:29:03,960 -Άσε με, Ραφ! -Τόσες μέρες τον παρατηρώ. 433 00:29:04,079 --> 00:29:06,559 -Τον ξέρω πολύ καλά. -Άσε το πόδι μου. 434 00:29:08,000 --> 00:29:13,480 -Άφησέ με, σου λέω! -Σε ικετεύω, μην το κάνεις αυτό! 435 00:29:14,279 --> 00:29:15,480 Να πάρει! 436 00:29:19,480 --> 00:29:23,160 Θα πας με την κάλτσα; Τι εικόνα θα δώσει η αστυνομία; 437 00:29:25,480 --> 00:29:27,240 Βικτόρ, η Ντοροτέ είμαι. 438 00:29:27,359 --> 00:29:31,799 Ήθελα να σου πω ότι έχω μετατεθεί σε ένα νοσοκομείο στη Μαγιότ. 439 00:29:31,920 --> 00:29:34,400 Καλύτερα να μη με ξαναπάρεις. 440 00:29:35,079 --> 00:29:37,960 Αυτά. Να φροντίζεις τον εαυτό σου. 441 00:29:38,160 --> 00:29:49,160 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 442 00:29:51,440 --> 00:29:54,799 -Ευχαριστώ. Θα σου εξηγήσω. -Θα σ' αρέσουν πολύ. 443 00:30:00,559 --> 00:30:02,160 Δεν είναι ωραία; 444 00:30:12,039 --> 00:30:13,240 Γεια σου, Αρτούρ. 445 00:30:14,960 --> 00:30:16,599 Είμαι η αστυνόμος Κοστ. 446 00:30:17,880 --> 00:30:20,559 -Ο συνάδελφός μου, ο Ντελγκαντό. -Γεια σου. 447 00:30:21,640 --> 00:30:23,400 Έχουμε κάποιες ερωτήσεις. 448 00:30:25,759 --> 00:30:29,680 Κάποιοι, φορώντας ίδια μάσκα με εσένα, σκοτώνουν αθώους. 449 00:30:31,960 --> 00:30:33,759 Εσύ δεν σκότωσες κανέναν. 450 00:30:33,880 --> 00:30:36,680 Γιατί προσπάθησες να κάνεις κακό στον εαυτό σου; 451 00:30:38,519 --> 00:30:42,000 Μήπως κάποιος σε αναγκάζει να τα κάνεις αυτά; 452 00:30:42,839 --> 00:30:44,519 Και τους άλλους, επίσης; 453 00:30:45,720 --> 00:30:48,119 Μόνο εσύ μπορείς να μας βοηθήσεις. 454 00:30:49,359 --> 00:30:50,559 Λυπάμαι. 455 00:30:52,319 --> 00:30:56,279 -Δεν μπορώ να σας πω. -Τι φοβάσαι, Αρτούρ; 456 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 Κάποιος σε πιέζει; Σ' απειλεί; 457 00:30:59,279 --> 00:31:03,200 Αρτούρ, ηρέμησε. Δεν κινδυνεύεις εδώ. 458 00:31:03,319 --> 00:31:05,960 Ένας αστυνομικός φρουρεί την πόρτα. 459 00:31:06,599 --> 00:31:10,960 Θα σε προστατέψουμε. Δεν θα σε πειράξει κανείς. 460 00:31:11,079 --> 00:31:12,440 Αν μιλήσω, χάθηκα. 461 00:31:12,559 --> 00:31:16,119 Θα σε προστατέψουμε. Σε απειλεί κάποιος; 462 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 Πες μας και βοήθησε και τους άλλους. 463 00:31:22,160 --> 00:31:24,039 Μόνο εσύ μπορείς. 464 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Το σχήμα της πληγής του τι σου θυμίζει; 465 00:31:39,559 --> 00:31:40,920 Είναι τρελό. 466 00:31:41,599 --> 00:31:44,920 Λες ότι από την αρχή αυτή τους χειραγωγεί όλους. 467 00:31:45,039 --> 00:31:47,720 Την ακολουθούν πολλοί. Όπως... 468 00:31:47,839 --> 00:31:51,000 -Ο Αρτούρ και οι τρεις δολοφόνοι; -Ακριβώς. 469 00:31:51,119 --> 00:31:54,519 Ο αλγόριθμος τους κατηγοριοποιεί βάσει κριτηρίων. 470 00:31:54,640 --> 00:31:58,559 Όπως η γεωγραφική εγγύτητα, η ηλικία, οι επαφές τους. 471 00:31:59,359 --> 00:32:02,200 Ίσως έτσι βρήκε τους πιο ευεπηρέαστους. 472 00:32:02,640 --> 00:32:05,200 Απέκτησα πρόσβαση στα μηνύματά τους. 473 00:32:05,319 --> 00:32:07,880 Όλοι έλαβαν ιδιωτικά αυτό το βίντεο. 474 00:32:08,400 --> 00:32:12,839 Ένα παπάκι στην όχθη 475 00:32:12,960 --> 00:32:17,359 Πηδά στον βάλτο, τόσο ωραίο 476 00:32:18,359 --> 00:32:21,119 Σ' αρέσει η Γκαμπριέλ; Και τα παιχνίδια; 477 00:32:21,240 --> 00:32:23,759 Πάρε μέρος στην πρόκληση Ντάκι Ντακ. 478 00:32:23,880 --> 00:32:26,400 Ένα παπάκι... 479 00:32:26,519 --> 00:32:27,960 Μια πρόκληση; 480 00:32:28,079 --> 00:32:31,200 Σε δέκα στάδια. Ξεκινά μαλακά... 481 00:32:31,319 --> 00:32:34,440 ακούς λυπητερή μουσική, καλείς τα πνεύματα... 482 00:32:34,559 --> 00:32:37,960 και μετά χαλάει, στέλνεις μια γυμνή φωτογραφία... 483 00:32:38,079 --> 00:32:40,440 σπας νεκροταφεία, σκοτώνεις ζώα... 484 00:32:40,559 --> 00:32:43,440 και αν σε πιάσουν, λες το τραγούδι. 485 00:32:43,559 --> 00:32:47,759 Ως το 9ο στάδιο, όπου σκοτώνεις κάποιον φορώντας τη μάσκα. 486 00:32:47,880 --> 00:32:49,160 Και στο δέκατο; 487 00:32:49,839 --> 00:32:54,400 Δεν έχω ιδέα. Το λαμβάνουν εφόσον πετύχουν και δεν τους τσακώσουν. 488 00:32:55,480 --> 00:32:59,039 Μάλιστα. Με τη γυμνή φωτογραφία τούς έχει στο χέρι. 489 00:32:59,480 --> 00:33:04,279 Ίσως απείλησε να την ποστάρει. Και αυτό για έναν 15χρονο... 490 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 -Καλύτερα φόνος παρά εξευτελισμός. -Ναι. 491 00:33:08,319 --> 00:33:10,359 Δεν πιστεύω πως την απήγαγαν. 492 00:33:11,759 --> 00:33:14,720 Μάλλον το σκηνοθέτησε για παν ενδεχόμενο. 493 00:33:15,279 --> 00:33:16,920 Κάπου κρύβεται. 494 00:33:19,480 --> 00:33:20,599 Νέο βίντεο. 495 00:33:22,119 --> 00:33:23,480 Είναι ζωντανό. 496 00:33:26,039 --> 00:33:30,119 ΣΤΟ ΕΝΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ LIKE... 497 00:33:30,240 --> 00:33:33,680 ΘΑ ΤΗ ΣΚΟΤΩΣΩ 498 00:33:40,200 --> 00:33:41,759 Έκανα τελείως λάθος. 499 00:33:42,279 --> 00:33:45,920 Σας ικετεύω, αφήστε με να φύγω. Τι θέλετε από εμένα; 500 00:33:48,519 --> 00:33:49,759 Είναι βέβαιο. 501 00:33:50,200 --> 00:33:51,559 Δεν είναι αυτή. 502 00:33:53,279 --> 00:33:54,279 Αφήστε με! 503 00:33:54,400 --> 00:33:56,079 Αυτό είναι το 10ο στάδιο. 504 00:34:00,160 --> 00:34:01,880 Ο φόνος της Γκαμπριέλ. 505 00:34:05,559 --> 00:34:09,199 Η ινφλουένσερ που απήχθη σε συνέχεια των φόνων... 506 00:34:09,320 --> 00:34:13,039 θα πνιγεί δημοσίως; Μετά τους άγνωστους στον δρόμο... 507 00:34:13,159 --> 00:34:17,800 Αν είναι δυνατόν! Δεν σταματά να ανεβαίνει. 508 00:34:17,920 --> 00:34:23,679 ..στα κοινωνικά δίκτυα. Μέχρι πού θα φτάσει η φρίκη και η παρακμή; 509 00:34:26,079 --> 00:34:30,360 Πίσω από τις οθόνες κρύβονται εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι. 510 00:34:31,159 --> 00:34:34,840 Το θεωρούν εικονική πραγματικότητα, όχι κάτι αληθινό. 511 00:34:36,800 --> 00:34:39,039 Απλώς ψυχαγωγία. 512 00:34:39,880 --> 00:34:42,119 Και τόσο εύκολο, αρκεί ένα κλικ. 513 00:34:48,480 --> 00:34:51,679 Οι φονικές επιθέσεις και η απαγωγή συνδέονται. 514 00:34:51,800 --> 00:34:56,360 Τη χάκαραν, βρήκαν τους ακόλουθους και ξεκίνησαν την πρόκληση. 515 00:34:56,480 --> 00:35:01,280 Δεν ξέρουμε γιατί, αλλά τα ΜΜΕ, η ζωντανή μετάδοση, οι φόνοι... 516 00:35:01,400 --> 00:35:04,840 δείχνουν ότι επιζητά προβολή. Αν κοπεί το θέαμα... 517 00:35:04,960 --> 00:35:07,719 -τελείωσε. -Έχει κρυπτογράφηση. 518 00:35:08,199 --> 00:35:10,320 Οπότε, ξεχνάμε τη διεύθυνση IP. 519 00:35:10,440 --> 00:35:15,679 Αφού είναι βαρύ αρχείο, απαιτεί καλή σύνδεση. 520 00:35:15,800 --> 00:35:18,559 Αλλά έχει ασθενές ping. 521 00:35:18,679 --> 00:35:22,039 Καλούμε τους παρόχους για να βρούμε μια ζώνη... 522 00:35:22,159 --> 00:35:25,320 με ταχύτητα stream ανώτερη του φυσιολογικού... 523 00:35:25,440 --> 00:35:27,480 συνεχώς τουλάχιστον 30 λεπτά. 524 00:35:27,599 --> 00:35:30,159 Κατανοητό, εντάξει; 525 00:35:31,199 --> 00:35:33,400 Για να είμαστε ειλικρινείς... 526 00:35:33,519 --> 00:35:34,719 Θα το κάνω εγώ. 527 00:35:36,320 --> 00:35:38,079 Κοντεύει τα 500.000 like. 528 00:35:38,199 --> 00:35:40,039 Δυναμώστε τον ήχο. 529 00:35:41,320 --> 00:35:44,960 Η αστυνομία έχει βάσιμα στοιχεία... 530 00:35:45,079 --> 00:35:48,480 και πηγές αναφέρουν μια θανάσιμη πρόκληση... 531 00:35:48,599 --> 00:35:53,239 Δεν κατανοούν ότι όσο ασχολούνται, τόσο επιδεινώνουν την κατάσταση; 532 00:35:54,840 --> 00:35:58,360 Τι κάθεστε; Ψάξτε έναν τρόπο να το σταματήσουμε. 533 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 ΠΡΟΣΟΧΗ 534 00:36:07,000 --> 00:36:08,239 Τι κάνεις; 535 00:36:08,840 --> 00:36:12,039 Ψάχνω μια λεπτομέρεια, κάτι. 536 00:36:12,599 --> 00:36:16,360 Κάτι που θα με βοηθήσει να καταλάβω τι γίνεται. 537 00:36:16,480 --> 00:36:19,960 Κάτι που θα με κάνει να νιώθω λιγότερο άχρηστος. 538 00:36:21,280 --> 00:36:24,079 Μια στιγμή, στάσου. Τι; 539 00:36:25,719 --> 00:36:26,719 Τι; 540 00:36:31,440 --> 00:36:33,960 Κάτι τέτοιο, ας πούμε. 541 00:36:34,639 --> 00:36:35,840 Το ξαναβάζω. 542 00:36:41,639 --> 00:36:44,920 Εμπρός; Έχουμε ανοιχτή ακρόαση; Με ακούτε όλοι; 543 00:36:45,519 --> 00:36:46,760 -Ναι. -Ναι. 544 00:36:47,239 --> 00:36:50,519 Θέλω να συγκεντρωθείτε, γιατί ο εγκέφαλός μας... 545 00:36:50,639 --> 00:36:53,679 δεν μπορεί να κάνει δύο πράγματα συγχρόνως. 546 00:36:53,800 --> 00:36:57,239 -Συντόμευε, δεν είναι η στιγμή. -Εντάξει. Λοιπόν. 547 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Θα σας πω για το ραβδωτό σώμα. 548 00:36:59,920 --> 00:37:04,559 Το τμήμα του εγκεφάλου που παράγει ντοπαμίνη, την ορμόνη της χαράς. 549 00:37:04,679 --> 00:37:07,519 Η ταχεία ανταμοιβή με ήσσονα προσπάθεια... 550 00:37:07,639 --> 00:37:10,679 αυξάνει τη ντοπαμίνη και την έντονη ευχαρίστηση. 551 00:37:11,320 --> 00:37:14,880 Γι' αυτό, εν μέρει, όλοι οι άνθρωποι επιλέγουν πάντα... 552 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 την πιο εύκολη οδό. 553 00:37:17,440 --> 00:37:20,440 Τα κακά μας παπάκια δεν αποτελούν εξαίρεση. 554 00:37:20,559 --> 00:37:25,920 Αν δείτε τα βίντεο, πάντα όλοι επιλέγουν το πιο εύκολο θύμα. 555 00:37:26,039 --> 00:37:29,920 Με εξαίρεση το τέταρτο, τον Τιτουάν Ερμπιό. 556 00:37:30,039 --> 00:37:34,920 Φαίνεται στην αρχή, στα δεξιά, όταν ο δολοφόνος τον κυνηγά... 557 00:37:35,039 --> 00:37:38,039 ότι προσπερνά έναν ηλικιωμένο σε καροτσάκι. 558 00:37:38,840 --> 00:37:43,280 Δεν τον κυνηγά. Μπροστά του, μια αδύναμη γυναίκα. 559 00:37:43,400 --> 00:37:44,559 Την αγνοεί. 560 00:37:44,679 --> 00:37:50,079 Έχει επιλέξει τον Ερμπιό, που είναι πιο ψηλός και γεροδεμένος. 561 00:37:50,199 --> 00:37:53,760 Ή ο εγκέφαλος της πάπιας μας λειτουργεί περίεργα... 562 00:37:53,880 --> 00:37:56,800 Ή τον επέλεξε σκοπίμως. Ήταν ο στόχος του. 563 00:37:57,440 --> 00:38:00,559 Λες ότι ο χάκερ οργάνωσε όλη αυτή τη σφαγή... 564 00:38:00,679 --> 00:38:03,599 για να σκοτώσει τον Τιτουάν χωρίς υποψίες. 565 00:38:04,159 --> 00:38:07,920 Εύγε, είσαι πολύ καλή. Βέβαια, εγώ είμαι ο καλύτερος. 566 00:38:08,039 --> 00:38:13,000 Νομίζω πως για αυτό χάκαρε κάποιον δημοφιλή στους νέους. 567 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 Ήθελε να πολλαπλασιαστούν οι φόνοι λόγω της πρόκλησης... 568 00:38:17,440 --> 00:38:19,119 για να χαθεί στο πλήθος. 569 00:38:19,239 --> 00:38:22,039 Δεν είχε υπολογίσει την παρέμβαση... 570 00:38:22,159 --> 00:38:25,880 του πιο σπουδαίου ιατροδικαστή στη Γαλλία... 571 00:38:26,000 --> 00:38:27,440 ίσως και στην Ευρ... 572 00:38:28,159 --> 00:38:29,199 Εμπρός; 573 00:38:29,320 --> 00:38:31,639 Ψάξε τον Τιτουάν Ερμπιό. 574 00:38:32,239 --> 00:38:34,360 Τιτουάν Ερμπιό. 575 00:38:35,840 --> 00:38:39,159 Φοιτητής Νομικής, 21 ετών, τέταρτο θύμα. 576 00:38:39,280 --> 00:38:43,119 Του έγινε καταγγελία το 2017 για κυβερνο-παρενόχληση... 577 00:38:43,239 --> 00:38:44,719 μιας εννιάχρονης. 578 00:38:44,840 --> 00:38:47,480 Η μικρή είχε μόλις ανοίξει ιστοσελίδα. 579 00:38:51,400 --> 00:38:53,800 -Κοίτα το μπλουζάκι. -Είμαι η Κλεό. 580 00:38:53,920 --> 00:38:57,039 Έγραψα αυτό το τραγούδι για την αδερφή μου. 581 00:38:57,159 --> 00:38:59,039 Ελπίζω να σας αρέσει. 582 00:39:03,719 --> 00:39:08,159 Ένα παπάκι στην όχθη 583 00:39:09,199 --> 00:39:13,800 Πηδά στον βάλτο, τόσο ωραίο 584 00:39:16,480 --> 00:39:20,840 Ένα παπάκι στην όχθη 585 00:39:22,000 --> 00:39:26,320 Πηδά στον βάλτο, τόσο ωραίο 586 00:39:26,440 --> 00:39:28,840 Ο Ερμπιό έστειλε αμέτρητα σχόλια. 587 00:39:28,960 --> 00:39:32,760 "Είσαι χάλια, άχρηστη, για πέταμα". 588 00:39:34,400 --> 00:39:36,079 Και εκείνη αυτοκτόνησε. 589 00:39:36,199 --> 00:39:38,159 Ο δολοφόνος θέλει εκδίκηση. 590 00:39:38,639 --> 00:39:41,239 -Το επώνυμό της; -Κλεό Ντιμπουά. 591 00:39:41,360 --> 00:39:44,920 Τη βρήκε η ετεροθαλής αδερφή της, η Ελιάν Ζακμάν. 592 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 Η συγκάτοικος της Γκαμπριέλ. 593 00:39:51,920 --> 00:39:54,679 Η Κλεό μόλις είχε γίνει δεκτή στο ωδείο. 594 00:39:55,679 --> 00:39:58,639 Κρατούσε το γράμμα αποδοχής όταν τη βρήκα. 595 00:40:00,239 --> 00:40:02,519 Γι' αυτό σκότωσες τον Τιτουάν; 596 00:40:03,719 --> 00:40:06,719 Και ξεκινώντας την πρόκληση, τόσους αθώους; 597 00:40:08,400 --> 00:40:09,880 Το βρήκαμε σπίτι σου. 598 00:40:11,239 --> 00:40:12,880 Εσύ οργάνωσες τη σφαγή. 599 00:40:13,000 --> 00:40:15,280 Και σκότωσες η ίδια τον Ερμπιό. 600 00:40:15,400 --> 00:40:18,760 Έκανα τα πάντα για να καταδικαστεί. 601 00:40:19,559 --> 00:40:22,320 Για όλους ήταν κάτι εικονικό, ανύπαρκτο. 602 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Όχι αληθινό. 603 00:40:24,400 --> 00:40:26,000 Πού είναι η Γκαμπριέλ; 604 00:40:26,119 --> 00:40:30,199 -Εκείνη δεν φταίει. -Ούτε τόσοι άλλοι αθώοι. Γιατί; 605 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 -Για να καμουφλάρεις τον σκοπό σου; -Αθώοι; 606 00:40:35,840 --> 00:40:37,320 Αστειεύεστε. 607 00:40:37,719 --> 00:40:41,119 Μη μου λέτε για αθωότητα. Η Κλεό ήταν εννιά ετών. 608 00:40:41,639 --> 00:40:45,119 Εκείνη ήταν αθώα. Ήθελα η Γκαμπ να την αναφέρει... 609 00:40:45,239 --> 00:40:47,880 στους 2.000.000 ακόλουθους που είχε. 610 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 Αλλά δεν ταίριαζε στο ηλίθιο προφίλ της. 611 00:40:51,280 --> 00:40:53,320 Πες μας πού είναι η Γκαμπριέλ. 612 00:40:53,440 --> 00:40:57,760 Εξαιτίας της ξεκίνησε τα βίντεο η Κλεό, για να της μοιάσει. 613 00:40:57,880 --> 00:41:02,159 Κάθε μέρα σκοτώνονται νέοι εξαιτίας των κοινωνικών δικτύων. 614 00:41:02,280 --> 00:41:06,559 -Δεν νοιάζεται κανείς! -Εδώ σκοτώνεις εσύ, όχι το Ίντερνετ. 615 00:41:07,559 --> 00:41:08,840 Αποδείξτε το. 616 00:41:09,679 --> 00:41:12,039 Αποδείξτε ότι είμαι εγώ υπεύθυνη. 617 00:41:13,079 --> 00:41:15,760 -Δεν έχετε καμία απόδειξη. -Πού είναι; 618 00:41:15,880 --> 00:41:19,480 Δεν ξέρω. Με όποιον θέλει να κερδίσει την πρόκληση. 619 00:41:19,599 --> 00:41:22,679 -Ποιος είναι; -Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 620 00:41:25,320 --> 00:41:27,840 ...θα φτάσει η φρίκη και η πρόκληση; 621 00:41:27,960 --> 00:41:30,639 Η αστυνομία όντως μοιάζει να... 622 00:41:37,239 --> 00:41:40,599 Να πάρει! Έχουν όλοι συνδεθεί σε αυτό. 623 00:41:41,119 --> 00:41:43,639 -Σαλεμένοι. -Η αρχή της ακρασίας. 624 00:41:44,159 --> 00:41:46,480 Η ακαταμάχητη έλξη του απεχθούς. 625 00:41:46,599 --> 00:41:50,199 Όπως όταν χαζεύουμε ένα ατύχημα στον δρόμο. 626 00:41:51,000 --> 00:41:54,079 Ακόμα και εσύ ήρθες για να δεις. 627 00:41:55,079 --> 00:41:56,400 Ναι. 628 00:41:56,519 --> 00:41:57,920 Σε ικετεύω. 629 00:41:58,039 --> 00:42:00,800 Τι καλά ήταν παλιά που είχαμε μόνο ήχο! 630 00:42:28,599 --> 00:42:30,400 Ακούγεται μουσική. 631 00:42:35,440 --> 00:42:36,480 Τι κάνεις; 632 00:42:36,599 --> 00:42:40,079 Τόσες εκατοντάδες χιλιάδες μπροστά στις οθόνες... 633 00:42:41,599 --> 00:42:45,679 Τα κοινωνικά δίκτυα δεν έχουν μόνο αρνητικές πλευρές. 634 00:42:46,320 --> 00:42:51,079 Υπάρχει και η συλλογική δύναμη. Η συνεργασία. 635 00:42:52,199 --> 00:42:53,880 Είναι ιδιαίτερη μουσική. 636 00:42:54,000 --> 00:42:56,480 Ο γείτονας θα την αναγνωρίσει. 637 00:42:56,599 --> 00:42:57,920 Θα απαντήσουν; 638 00:42:59,079 --> 00:43:00,119 Ας έχουμε πίστη. 639 00:43:01,000 --> 00:43:02,639 -Χάνεται. -Περίμενε. 640 00:43:03,119 --> 00:43:05,679 Μερικά σχόλια είναι αληθινά φριχτά. 641 00:43:07,079 --> 00:43:09,559 Δεν μπορεί να υπάρχουν μόνο καθίκια. 642 00:43:11,360 --> 00:43:13,679 Εδώ! Κάποιοι απάντησαν. 643 00:43:15,039 --> 00:43:16,800 Την αναγνώρισαν. 644 00:43:16,920 --> 00:43:19,639 "Γνωρίζω τον ήχο. Είναι ένα λούνα παρκ..." 645 00:43:19,760 --> 00:43:21,960 -"Στο 78". -"Ουέστερν Παρκ". 646 00:43:22,079 --> 00:43:24,440 Είναι στο λούνα παρκ. 647 00:43:27,719 --> 00:43:31,639 Δώσε μας το όνομα κάποιου που θεωρείς ικανό... 648 00:43:35,639 --> 00:43:37,920 Τη θυμάσαι τη φίλη σου; 649 00:43:38,679 --> 00:43:41,639 Άντε, σήκωσέ το! 650 00:43:41,760 --> 00:43:44,599 -Εδώ Καμίγ. Αφήστε μήνυμα... -Να πάρει! 651 00:43:47,400 --> 00:43:49,400 Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. 652 00:43:49,519 --> 00:43:52,159 Όσο και να γκαζώσεις, θα φτάσεις αργά. 653 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 Ναι. 654 00:43:53,760 --> 00:43:55,519 Αλλά πετώντας, θα προλάβω. 655 00:44:30,960 --> 00:44:32,360 Τι κάνει αυτός; 656 00:44:32,480 --> 00:44:35,719 -Σάλταρε. -Αρκεί να μένει στην περίμετρο. 657 00:45:34,000 --> 00:45:36,159 -Βγάλτε με έξω! -Να πάρει. 658 00:45:41,679 --> 00:45:43,320 Έρχομαι, έρχομαι! 659 00:45:50,159 --> 00:45:51,639 Κουράγιο, έρχομαι. 660 00:46:05,000 --> 00:46:06,440 Όλα καλά, Γκαμπριέλ. 661 00:46:25,679 --> 00:46:27,360 Σταμάτα, όχι εδώ! 662 00:46:28,119 --> 00:46:31,400 Το έπαιξαν στο πάρτι του αρχηγού τις προάλλες. 663 00:46:31,519 --> 00:46:33,159 -Δεν πήγατε; -Όχι. 664 00:46:34,239 --> 00:46:37,880 Θα πάω στο Μπαρ Μίτσβα του γιου του την άλλη βδομάδα. 665 00:46:53,719 --> 00:46:56,880 Ωραίο αυτό που φοράς. Αλλά είναι πάρτι μασκέ. 666 00:46:57,000 --> 00:46:59,679 -Δεν θες μια στολή; -Με κοροϊδεύεις; 667 00:47:01,159 --> 00:47:04,239 Ευτυχώς! Έδωσα 200 ευρώ για αυτό το πράγμα. 668 00:47:04,360 --> 00:47:07,079 Νόμιζα πως το έκλεψες από κάνα παιδάκι. 669 00:47:07,679 --> 00:47:10,679 Κάτσε να βγάλουμε φωτογραφία. Είσαι τέλεια! 670 00:47:14,360 --> 00:47:17,159 -Αν την ποστάρω, θα σκίσει. -Οπωσδήποτε. 671 00:47:17,280 --> 00:47:21,000 Έμαθες ότι η Γκαμπριέλ έχει τώρα 10 εκατ. ακόλουθους; 672 00:47:21,119 --> 00:47:24,559 -Ο κόσμος είναι τελείως ηλίθιος. -Συμφωνώ. 673 00:47:24,679 --> 00:47:25,880 Ο Αρτούρ; 674 00:47:26,480 --> 00:47:29,159 -Πήρε εξιτήριο. -Θαυμάσια! 675 00:47:29,760 --> 00:47:34,119 Τέλεια! Όλα χάρη σ' εμένα, χωρίς καν να σηκωθώ από τον καναπέ. 676 00:47:34,679 --> 00:47:37,079 Πώς δεν το πήραν είδηση ότι βγήκες; 677 00:47:42,039 --> 00:47:43,599 Με κάλυψε ένας φίλος. 678 00:47:44,760 --> 00:47:47,599 -Σου μοιάζει λίγο. -Άρα είναι όμορφος. 679 00:47:47,719 --> 00:47:48,840 Υπέροχος! 680 00:47:49,280 --> 00:47:52,559 Μέχρι πότε θα το φοράω αυτό; 681 00:47:52,679 --> 00:47:57,079 Το βραχιόλι; Θα είναι τιμή μου να το βγάλω εγώ ο ίδιος. 682 00:48:02,239 --> 00:48:06,519 Ελπίζω να μην το μετανιώσω. Κρύβετε έναν γκάνγκστερ μέσα σας. 683 00:48:21,000 --> 00:48:22,480 ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ, ΝΤΟΡΟΤΕ. 684 00:48:22,599 --> 00:48:24,960 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΕ ΜΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΤΥΧΑΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ. 685 00:48:25,079 --> 00:48:26,159 ΒΙΚΤΟΡ 686 00:48:46,440 --> 00:48:49,400 Αστυνόμε, μια δήλωση για την υπόθεση; 687 00:48:50,559 --> 00:48:53,760 -Αστυνόμε, μια δήλωση. -Αφήστε με ήσυχη. 688 00:48:54,320 --> 00:48:58,599 Ξέρετε πόσοι φόνοι έγιναν; Σας παρακαλώ, μια δήλωση. 689 00:49:11,360 --> 00:49:13,480 Εγώ είμαι, πλάκα κάνω! 690 00:49:13,599 --> 00:49:16,679 Πολύ νωρίς για αστεία; Το 'ξερα! 691 00:49:17,760 --> 00:49:18,760 Ευχαριστώ. 692 00:49:30,639 --> 00:49:31,960 Έχει πολλή φασαρία; 693 00:49:32,079 --> 00:49:35,760 Όχι. Πρόκειται για τη σύζυγό σας, τη Μαγιά Μπαλταζάρ. 694 00:49:35,880 --> 00:49:39,000 Χτύπησε μια φύλακα. Βρίσκεται στην απομόνωση. 695 00:49:41,920 --> 00:49:45,239 -Τι σχέση έχω εγώ; -Πρέπει απλώς να υπογράψετε. 696 00:49:49,400 --> 00:49:51,840 Και έχω αυτό για εσάς. 66175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.