Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,420 --> 00:00:38,480
- You sure you'll not have breakfast, James?
- Yes
2
00:00:38,520 --> 00:00:40,020
- Just going to pop back later?
- Yes.
3
00:00:40,060 --> 00:00:41,300
- Yes?
- Absolutely.
4
00:00:41,340 --> 00:00:42,060
- Right.
- All right.
5
00:00:42,061 --> 00:00:44,661
- I'll see you then.
- Cheerio!
6
00:00:53,420 --> 00:00:55,340
♪ Time to get home,
time to get home... ♪
7
00:00:55,380 --> 00:00:57,820
[HE WHISTLES]
8
00:01:00,820 --> 00:01:02,540
♪ Time to get home,
time to get home ♪
9
00:01:02,580 --> 00:01:04,180
♪ Time to get home right away... ♪
10
00:01:04,220 --> 00:01:05,860
[HE WHISTLES]
11
00:01:09,460 --> 00:01:11,740
Do you think we'll make it, Jess?
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,020
I think we just might.
13
00:01:29,500 --> 00:01:30,820
Not this morning, Jess.
14
00:01:30,860 --> 00:01:33,380
Stay. Stay.
15
00:01:39,500 --> 00:01:40,820
Oh. You're up.
16
00:01:40,860 --> 00:01:42,140
That was good timing.
17
00:01:42,180 --> 00:01:44,140
How's Mr Harper's sow?
18
00:01:44,180 --> 00:01:45,820
Grumpy and uncooperative.
19
00:01:45,860 --> 00:01:48,100
Much like her owner.
20
00:01:48,140 --> 00:01:49,780
Ooh, they're cold!
21
00:01:49,820 --> 00:01:50,820
Sorry.
22
00:01:55,300 --> 00:01:56,460
Don't be.
23
00:02:02,460 --> 00:02:03,940
Ooh, the eggs.
24
00:02:05,380 --> 00:02:06,660
You get the plates.
25
00:02:24,100 --> 00:02:25,540
Sit down and eat.
26
00:02:25,580 --> 00:02:26,900
No, you.
27
00:02:26,940 --> 00:02:29,340
You've been out half the night,
I'm fine on the bed.
28
00:02:32,580 --> 00:02:33,860
No.
29
00:02:49,660 --> 00:02:50,940
How's little Ben?
30
00:02:50,980 --> 00:02:52,100
He's perfect.
31
00:03:04,700 --> 00:03:05,900
Mm.
32
00:03:07,140 --> 00:03:08,940
Lovely.
33
00:03:10,220 --> 00:03:11,660
Texture.
34
00:03:14,660 --> 00:03:16,180
No. Don't.
35
00:03:16,220 --> 00:03:17,860
I haven't done anything.
36
00:03:17,900 --> 00:03:20,820
If you have to resort to violence,
that means you've already lost!
37
00:03:29,460 --> 00:03:31,980
Are you expecting guests
for breakfast?
38
00:03:32,020 --> 00:03:36,060
Still can't get used to the idea
of them being up there.
39
00:03:36,100 --> 00:03:38,580
Managing with just that
tiny stove to cook on.
40
00:03:39,900 --> 00:03:42,460
They're probably enjoying themselves
more than you think.
41
00:03:45,900 --> 00:03:48,540
Any jam, Mrs. H?
42
00:03:48,580 --> 00:03:50,020
Don't worry, I'll get it.
43
00:03:50,060 --> 00:03:51,820
Here. For services rendered.
44
00:03:51,860 --> 00:03:52,860
- Thanks, Siegfried.
- Morning!
45
00:03:52,900 --> 00:03:54,380
- Good morning.
- Morning.
46
00:03:54,420 --> 00:03:55,860
Morning.
47
00:03:58,340 --> 00:03:59,980
Still plenty left.
48
00:04:00,020 --> 00:04:02,020
- I know. We've just...
- 've... had breakfast.
49
00:04:12,380 --> 00:04:13,620
Mr. Farnon.
50
00:04:14,980 --> 00:04:17,940
Does this mean you might be
buying a round tonight, Triss?
51
00:04:17,980 --> 00:04:21,420
I resent the implication that I'm
anything other than generous on our
52
00:04:21,460 --> 00:04:23,100
occasional sojourns to the pub.
53
00:04:23,140 --> 00:04:25,620
To the local nurses, maybe.
54
00:04:25,660 --> 00:04:28,180
Unfortunately for the women of
Darrowby, my affections and
55
00:04:28,220 --> 00:04:30,660
my wallet shall not be given
as glibly as before.
56
00:04:30,700 --> 00:04:32,060
Holding out for Mrs Right?
57
00:04:32,100 --> 00:04:34,980
There's certainly been plenty
of Mrs. Wrongs.
58
00:04:35,020 --> 00:04:37,460
Actually, I'm saving up
for something.
59
00:04:37,500 --> 00:04:39,460
Wonders will never cease.
60
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Here.
61
00:04:43,580 --> 00:04:45,580
Promise me you're not
too draughty up there?
62
00:04:45,620 --> 00:04:46,700
We're grand, thanks.
63
00:04:49,220 --> 00:04:51,220
Siegfried, I think
you might've made a mistake.
64
00:04:51,260 --> 00:04:53,260
That seems incredibly unlikely.
65
00:04:55,620 --> 00:04:56,820
No.
66
00:04:56,860 --> 00:05:01,020
40 percent of profits,
less bills, capital costs, etc.
67
00:05:01,060 --> 00:05:02,300
Look.
68
00:05:05,100 --> 00:05:07,300
But that's less than I was
earning before.
69
00:05:07,340 --> 00:05:09,140
It's less than what
Tristan gets now.
70
00:05:09,180 --> 00:05:11,500
Ups and downs of running
a business, I'm afraid.
71
00:05:13,220 --> 00:05:15,180
Siegfried, since I'm a partner now,
72
00:05:15,220 --> 00:05:17,100
shouldn't we talk about
how it's going to work?
73
00:05:17,140 --> 00:05:19,300
Maybe there's more
that I could be doing.
74
00:05:19,340 --> 00:05:20,980
Oh, don't need to worry your head
over that rigmarole.
75
00:05:21,020 --> 00:05:23,500
It's terribly dull, I assure you.
I'd like to know more.
76
00:05:23,540 --> 00:05:25,500
Are you going up to see
Kate Billings today?
77
00:05:25,540 --> 00:05:28,260
- Aye.
- Marvellous, give her my regards.
78
00:06:00,100 --> 00:06:01,340
Hello, Mrs. Billings...
79
00:06:01,380 --> 00:06:03,340
That's the other one. I'm Miss.
80
00:06:03,380 --> 00:06:04,500
Sorry.
81
00:06:04,540 --> 00:06:07,020
I was expecting Mr. Farnon.
Who might you be?
82
00:06:07,060 --> 00:06:08,740
I'm Mr. Herriot.
83
00:06:08,780 --> 00:06:09,980
I knew a Herriot once.
84
00:06:10,020 --> 00:06:11,140
Oh, right.
85
00:06:11,180 --> 00:06:12,900
Mean little bugger.
86
00:06:12,940 --> 00:06:14,540
Follow me.
87
00:06:16,820 --> 00:06:18,540
Was Mr. Farnon busy?
88
00:06:18,580 --> 00:06:21,620
Yes, but he sends his regards.
89
00:06:21,660 --> 00:06:22,740
Does he?
90
00:06:23,900 --> 00:06:26,660
You know, you really must stop
bringing me these delicious cakes,
91
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
Mrs. Barber.
Terrible for my waistline.
92
00:06:28,740 --> 00:06:31,940
Oh, you're more than welcome.
Isn't he, Oscar?
93
00:06:42,620 --> 00:06:44,500
Was that Mrs. Barber I saw leaving?
94
00:06:44,540 --> 00:06:46,100
Yes.
95
00:06:46,140 --> 00:06:47,460
Not in the examination room.
96
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Hand it over.
97
00:06:52,660 --> 00:06:53,820
Here you go.
98
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
Thank you.
99
00:06:56,940 --> 00:07:02,020
♪ Love feeds on many
kinds of food, I know ♪
100
00:07:02,060 --> 00:07:07,100
♪ Some love for rank
and some for beauty... ♪
101
00:07:12,020 --> 00:07:15,020
Perks of being in charge?
102
00:07:15,060 --> 00:07:17,260
Mrs. Hall, you have a tone.
103
00:07:17,300 --> 00:07:18,540
Oh?
104
00:07:18,580 --> 00:07:21,340
A sort of tone that tells me
I'm to be informed of my failings
105
00:07:21,380 --> 00:07:22,980
in the not-too-distant future.
106
00:07:23,020 --> 00:07:24,580
It's not my place
to tell you anything.
107
00:07:24,620 --> 00:07:26,340
Jolly good.
108
00:07:26,380 --> 00:07:27,660
But I might suggest...
109
00:07:27,700 --> 00:07:29,460
Here we go.
110
00:07:29,500 --> 00:07:32,140
..you shouldn't make promises
you can't keep.
111
00:07:32,180 --> 00:07:34,620
You made James a partner.
112
00:07:34,660 --> 00:07:37,180
You need to start
treating him like one.
113
00:07:37,220 --> 00:07:39,620
I've spent years refining
this business,
114
00:07:39,660 --> 00:07:42,300
till it runs like clockwork.
115
00:07:42,340 --> 00:07:44,740
What if he starts rearranging it?
116
00:07:44,780 --> 00:07:48,460
Well, you can't expect to carry on
as though nothing's changed.
117
00:07:48,500 --> 00:07:50,220
You know how keen he is.
118
00:07:50,260 --> 00:07:53,460
Let him take a look under the bonnet
and see how it all works.
119
00:07:55,300 --> 00:07:59,340
Mrs. Hall, you are, as ever,
absolutely and completely correct.
120
00:07:59,380 --> 00:08:02,100
I shall endeavour to make amends
just as soon as ever I can.
121
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
Right.
122
00:08:08,220 --> 00:08:09,540
Well...
123
00:08:12,260 --> 00:08:13,260
...good, then.
124
00:08:31,460 --> 00:08:33,020
Hello, little ladies.
125
00:08:34,180 --> 00:08:35,940
[CALF CALLS]
126
00:08:41,940 --> 00:08:44,620
Hello. Hello.
127
00:08:44,660 --> 00:08:46,940
What seems to be
the trouble with you, then?
128
00:08:46,980 --> 00:08:49,380
Been a bit gip last day or two.
129
00:08:49,420 --> 00:08:54,220
Diarrhea and sickness,
I were worried.
130
00:08:54,260 --> 00:08:56,340
They're absolute beauties.
131
00:08:56,380 --> 00:08:58,740
You don't need to tell me that.
132
00:08:58,780 --> 00:09:01,380
No, no, of course.
I was just...
133
00:09:03,860 --> 00:09:05,180
Temperature's normal.
134
00:09:07,700 --> 00:09:10,060
The breeding is
so important, isn't it?
135
00:09:10,100 --> 00:09:12,140
Finding parents
with different qualities
136
00:09:12,180 --> 00:09:13,620
that complement one another.
137
00:09:25,300 --> 00:09:26,420
Lungs are clear.
138
00:09:29,060 --> 00:09:32,300
I see you won "Best In Show".
139
00:09:32,340 --> 00:09:34,060
You know my sister, Annie, then?
140
00:09:34,100 --> 00:09:35,660
I've not had the pleasure. No.
141
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
Be glad of it too.
142
00:09:42,260 --> 00:09:44,460
Easy, easy.
143
00:09:46,300 --> 00:09:47,700
That's sore, isn't it?
144
00:09:51,100 --> 00:09:53,220
Easy! Sorry!
145
00:09:55,540 --> 00:09:58,620
They're clearly suffering
from acute abdominal pain.
146
00:09:58,660 --> 00:10:00,140
What have you been feeding them?
147
00:10:00,180 --> 00:10:03,100
Milk and a few nuts.
Best there is.
148
00:10:03,140 --> 00:10:05,180
There's nowt here
that could hurt them.
149
00:10:05,220 --> 00:10:06,820
I keep it as well as can be.
150
00:10:06,860 --> 00:10:08,980
I can see that.
151
00:10:09,020 --> 00:10:11,060
I'll give them some morphine
for the pain.
152
00:10:11,100 --> 00:10:14,180
And some charcoal solution,
and that'll hopefully help pass
153
00:10:14,220 --> 00:10:15,820
any toxins through.
154
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
Hmm.
155
00:10:26,100 --> 00:10:27,900
Right.
156
00:10:30,780 --> 00:10:32,220
Just the stuff.
157
00:10:34,500 --> 00:10:36,740
Here we are. All right?
158
00:10:36,780 --> 00:10:38,940
Keep an eye on them,
let me know if there's any changes.
159
00:10:38,980 --> 00:10:40,020
Aye.
160
00:10:40,060 --> 00:10:42,100
Otherwise, I'll be back to check
on them tomorrow.
161
00:10:42,140 --> 00:10:43,260
Aye.
162
00:10:45,420 --> 00:10:46,700
Right, I'll be off, then.
163
00:10:46,740 --> 00:10:47,900
Aye.
164
00:11:12,260 --> 00:11:14,020
Coming through.
165
00:11:14,060 --> 00:11:15,900
What've you done to the dining room?
166
00:11:15,940 --> 00:11:18,940
I was under the impression
that I owned this establishment.
167
00:11:21,780 --> 00:11:24,260
What? You told me to show him
everything.
168
00:11:24,300 --> 00:11:25,420
Hello?
169
00:11:25,460 --> 00:11:26,940
Ah, James, mi compadre.
170
00:11:26,980 --> 00:11:30,940
Allow me to introduce you to
the inner workings of the practice.
171
00:11:32,380 --> 00:11:33,540
Oh, goodness!
172
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Right.
173
00:11:34,620 --> 00:11:36,260
I'll leave you to get
better acquainted.
174
00:11:36,300 --> 00:11:39,140
But while you're at it, if you could
detail the profit and loss accounts
175
00:11:39,180 --> 00:11:41,540
of the last 12 months and make
a list of any unpaid invoices,
176
00:11:41,580 --> 00:11:42,700
that would be most helpful.
177
00:11:42,740 --> 00:11:43,940
- You're off?
- You're going?
178
00:11:43,980 --> 00:11:47,420
I'm out with Diana this evening,
we're practising our foxtrot.
179
00:11:50,940 --> 00:11:53,300
I'm sure it'll all make sense
once I get going.
180
00:11:54,820 --> 00:11:56,180
I'll put the kettle on.
181
00:12:02,500 --> 00:12:05,740
Stick a fork in me, I am done.
182
00:12:07,260 --> 00:12:09,860
What do you say, Jim, fancy a pint?
183
00:12:09,900 --> 00:12:11,140
Blimey.
184
00:12:11,180 --> 00:12:13,220
What happened in here?
185
00:12:13,260 --> 00:12:15,500
Do you know what
a profit and loss account is?
186
00:12:15,540 --> 00:12:18,580
Ooh, above my pay level, I'm afraid.
187
00:12:18,620 --> 00:12:20,300
You get paid more than me.
188
00:12:25,300 --> 00:12:26,340
Right.
189
00:12:27,980 --> 00:12:29,260
Right.
190
00:12:29,300 --> 00:12:30,940
I'll just make a start.
191
00:12:48,860 --> 00:12:49,900
Morning, Matt.
192
00:12:49,940 --> 00:12:51,180
Morning, William.
193
00:12:51,220 --> 00:12:53,660
- Lovely day.
- Hello, Ernie.
194
00:12:53,900 --> 00:12:55,100
Morning.
195
00:12:55,140 --> 00:12:56,420
Morning, William.
196
00:13:08,900 --> 00:13:10,020
Morning.
197
00:13:10,060 --> 00:13:11,140
Good morning.
198
00:13:11,180 --> 00:13:13,260
How did you get on with
the accounts last night?
199
00:13:13,300 --> 00:13:14,860
Everything in order?
200
00:13:14,900 --> 00:13:16,780
Aye, fantastic.
201
00:13:16,820 --> 00:13:18,420
Thanks again for letting me
have a look.
202
00:13:18,460 --> 00:13:20,220
Oh, not at all, you're
a partner in the firm.
203
00:13:20,260 --> 00:13:21,660
I wouldn't have it any other way.
204
00:13:21,700 --> 00:13:24,500
So, did you get it all written up?
205
00:13:24,540 --> 00:13:26,460
I have to admit,
I am struggling a bit.
206
00:13:26,500 --> 00:13:28,260
Ahh.
207
00:13:28,300 --> 00:13:30,940
Well, best leave it
with me, then, eh?
208
00:13:30,980 --> 00:13:33,380
I mean, we can't all be polymaths
209
00:13:33,420 --> 00:13:36,620
blessed with the practical skills
and acute mental ability required
210
00:13:36,660 --> 00:13:39,540
to understand the
complexities of business.
211
00:13:39,580 --> 00:13:43,060
And you have so many other qualities
with the animals, with the clients.
212
00:13:43,100 --> 00:13:45,780
And there's no harm in sticking
to what you're good at.
213
00:13:45,820 --> 00:13:47,220
Plough your own furrow, I say.
214
00:13:47,260 --> 00:13:49,660
I actually thought Helen might be
able to help me understand
215
00:13:49,700 --> 00:13:50,940
how it all works.
216
00:13:50,980 --> 00:13:52,300
Helen?
217
00:13:52,340 --> 00:13:54,140
I used to run the farm's accounts,
218
00:13:54,180 --> 00:13:56,340
it's no bother going
through it with James.
219
00:14:03,140 --> 00:14:05,060
Well, isn't that a kind offer?
220
00:14:05,100 --> 00:14:07,340
Um,... yes.
221
00:14:07,380 --> 00:14:10,380
Well,... yes.
222
00:14:10,420 --> 00:14:13,100
That's very generous, Helen.
223
00:14:13,140 --> 00:14:14,300
Thank you.
224
00:14:21,780 --> 00:14:24,620
I lost that calf of mine this morning.
225
00:14:24,660 --> 00:14:27,620
I'm sorry to hear that,
Miss Billings.
226
00:14:27,660 --> 00:14:30,140
And another one's started
to go the same way.
227
00:14:46,340 --> 00:14:49,740
The symptoms look
the same as before.
228
00:14:49,780 --> 00:14:51,740
The temperature's normal.
229
00:14:51,780 --> 00:14:53,380
I'm sure it's acute gastritis
230
00:14:53,420 --> 00:14:54,660
but I wish I knew the cause.
231
00:14:54,700 --> 00:14:57,340
I could swear these calves have
eaten some sort of irritant.
232
00:14:57,380 --> 00:15:00,500
I haven't let them out of this shed.
233
00:15:00,540 --> 00:15:02,940
I'll do a postmortem on
the other calf that you lost
234
00:15:02,980 --> 00:15:04,220
to see if we can find anything,
235
00:15:04,260 --> 00:15:06,340
and I'll get the kidneys over
to the lab in Harrogate
236
00:15:06,380 --> 00:15:08,500
to test for lead estimation.
237
00:15:08,540 --> 00:15:10,980
There's no lead in here.
238
00:15:11,020 --> 00:15:12,940
There must be something
we've missed.
239
00:15:19,860 --> 00:15:22,580
These calves,
240
00:15:22,620 --> 00:15:24,540
they're like family to me.
241
00:15:29,100 --> 00:15:31,540
Does anyone else work here?
242
00:15:31,580 --> 00:15:34,220
Could anyone help shed
some light on it?
243
00:15:34,260 --> 00:15:37,780
Just me, since Annie left.
244
00:15:42,220 --> 00:15:44,660
Could she help us?
245
00:15:44,700 --> 00:15:46,100
She got married.
246
00:15:46,140 --> 00:15:49,620
She lives just over the hill
but hasn't set foot on this farm
247
00:15:49,660 --> 00:15:50,980
for nigh on a year now.
248
00:15:51,020 --> 00:15:54,340
And I told her if she's gone,
she's gone.
249
00:15:56,060 --> 00:15:58,180
What about Mr. Farnon?
250
00:15:58,220 --> 00:15:59,500
What about him?
251
00:15:59,540 --> 00:16:01,100
He's always been my vet.
252
00:16:01,140 --> 00:16:02,660
He knows this farm.
253
00:16:02,700 --> 00:16:05,780
Mr. Farnon would tell you
the same as me.
254
00:16:05,820 --> 00:16:09,500
Well, at least tell me if
I'm gonna lose any more of them.
255
00:16:13,660 --> 00:16:15,820
Honestly, I don't know
the answer to that.
256
00:16:17,900 --> 00:16:19,220
Let me run the tests.
257
00:16:19,260 --> 00:16:20,780
We will get to the bottom of it.
258
00:16:31,260 --> 00:16:33,860
What's gonna happen, eh?
259
00:16:33,900 --> 00:16:35,780
What's gonna happen?
260
00:16:35,820 --> 00:16:38,180
Hmm?
261
00:16:38,220 --> 00:16:39,780
I'll look after you, love.
262
00:16:53,740 --> 00:16:55,340
Anything I can help with?
263
00:16:55,380 --> 00:16:57,860
No, thank you.
264
00:16:57,900 --> 00:16:59,540
Good.
265
00:17:13,420 --> 00:17:15,220
[HELEN WRITING]
266
00:17:16,820 --> 00:17:19,620
You know, you really don't have to,
I could always sit down with James.
267
00:17:19,660 --> 00:17:21,820
I'm happy to do it, Siegfried.
268
00:17:21,860 --> 00:17:23,020
Wonderful.
269
00:17:29,260 --> 00:17:30,580
[PHONE RINGS]
270
00:17:30,620 --> 00:17:32,340
Phone's ringing.
271
00:17:32,380 --> 00:17:35,460
If only there were
some clever way of me knowing.
272
00:17:35,500 --> 00:17:37,460
Darrowby two-two-nine-seven.
273
00:17:41,860 --> 00:17:44,380
Florence, you say?
274
00:17:44,420 --> 00:17:46,660
Right, and what's your address?
275
00:17:48,660 --> 00:17:50,340
Ah, yes,
276
00:17:50,380 --> 00:17:52,340
difficult first couple
of months this year.
277
00:17:52,380 --> 00:17:55,260
Of course, we suffered when you
and James went gallivanting off
278
00:17:55,300 --> 00:17:57,140
on your honeymoon.
279
00:17:57,180 --> 00:17:58,940
How do you manage your petty cash?
280
00:17:58,980 --> 00:18:01,820
Oh, we just put in the pint pot.
281
00:18:01,860 --> 00:18:05,060
It's not so different to how we'd
runs things up at Heston Grange.
282
00:18:05,100 --> 00:18:07,380
We used an old cigar box.
283
00:18:07,420 --> 00:18:08,860
A lady named Florence.
284
00:18:08,900 --> 00:18:10,420
Number three, Hillside Lane.
285
00:18:10,460 --> 00:18:12,060
Her dog's had a turn.
286
00:18:12,100 --> 00:18:13,540
Tristan?
287
00:18:16,380 --> 00:18:17,540
Tristan!
288
00:18:19,380 --> 00:18:20,500
Call-out.
289
00:18:21,780 --> 00:18:23,380
Me?
290
00:18:23,420 --> 00:18:24,940
But what about surgery...
291
00:18:24,980 --> 00:18:27,340
If there's a sudden rush,
I'm sure I'll cope.
292
00:18:27,380 --> 00:18:29,260
I'd best take the Rover, then.
293
00:18:30,380 --> 00:18:31,620
Need anything else?
294
00:18:31,660 --> 00:18:33,900
No, thank you.
295
00:18:33,940 --> 00:18:36,620
Siegfried, I was wondering if
you could help me with this...
296
00:18:36,660 --> 00:18:37,820
That's a five.
297
00:18:37,860 --> 00:18:38,980
And this?
298
00:18:39,020 --> 00:18:40,420
Also a five.
299
00:18:45,620 --> 00:18:47,420
I've found some
uncashed cheques as well...
300
00:18:47,460 --> 00:18:49,380
You know, Helen,
although to the untrained eye
301
00:18:49,420 --> 00:18:50,740
it may look a little haphazard,
302
00:18:50,780 --> 00:18:53,700
I have to tell you that this system
has never let me down yet.
303
00:18:55,580 --> 00:18:56,940
Maybe this wasn't a good idea...
304
00:18:56,980 --> 00:18:58,060
Perhaps not.
305
00:18:58,100 --> 00:18:59,980
You've got the gist, in any case.
306
00:19:32,940 --> 00:19:34,500
Tristan Farnon.
307
00:19:34,540 --> 00:19:35,860
Oh, God.
Florence Pandhi.
308
00:19:35,900 --> 00:19:37,060
What're you doing here?
309
00:19:37,100 --> 00:19:38,780
You called and asked for me to come.
310
00:19:38,820 --> 00:19:40,060
I called for a vet.
311
00:19:40,100 --> 00:19:41,780
You do know that your dad is a vet?
312
00:19:41,820 --> 00:19:43,460
He does farm visits on Tuesday.
313
00:19:43,500 --> 00:19:44,940
It was an emergency.
314
00:19:44,980 --> 00:19:46,220
[DOG BARKS]
315
00:19:47,460 --> 00:19:48,700
Looks like it too.
316
00:19:48,740 --> 00:19:51,500
Though being George Pandhi's
daughter, I shouldn't be surprised
317
00:19:51,540 --> 00:19:53,980
that you think this perfectly
healthy dog is on death's door.
318
00:19:54,020 --> 00:19:56,820
Are you going to examine her, or
do I have to get your dad around here?
319
00:19:56,860 --> 00:19:59,300
He's not my dad,
as you well know.
320
00:19:59,340 --> 00:20:01,180
Come on then,
let's have a look at you.
321
00:20:01,220 --> 00:20:02,300
What's her name?
322
00:20:02,340 --> 00:20:03,540
Daisy.
323
00:20:03,580 --> 00:20:04,860
Hello, Daisy.
324
00:20:04,900 --> 00:20:06,420
Daisy, hello.
325
00:20:06,460 --> 00:20:08,180
She was absolutely fine,
326
00:20:08,220 --> 00:20:11,100
running around on the drive when
she just suddenly seized up
327
00:20:11,140 --> 00:20:13,620
and sort of toppled over
onto her side,
328
00:20:13,660 --> 00:20:15,220
gasping and drooling.
329
00:20:15,260 --> 00:20:18,140
That doesn't sound very pleasant.
How old is she?
330
00:20:18,180 --> 00:20:22,340
She's too old for it to be epilepsy,
if that's what you're thinking.
331
00:20:22,380 --> 00:20:24,940
Still your dad's assistant then,
by the sounds of it?
332
00:20:24,980 --> 00:20:27,220
Actually, I work at the bank now.
333
00:20:27,260 --> 00:20:29,660
I took a room here
a couple of months ago.
334
00:20:29,700 --> 00:20:31,780
Pandhi can't have liked that.
335
00:20:31,820 --> 00:20:34,740
No, but it's not his life, is it?
336
00:20:38,300 --> 00:20:40,980
Look, I really can't find
anything wrong with her.
337
00:20:41,020 --> 00:20:43,660
Maybe she got a bone or something
else she's eaten caught
338
00:20:43,700 --> 00:20:45,220
and now it's been dislodged.
339
00:20:45,260 --> 00:20:48,140
It doesn't seem to be
troubling her any more.
340
00:20:48,180 --> 00:20:50,140
Is that it?
341
00:20:50,180 --> 00:20:51,620
Your bill will be in the post.
342
00:21:07,460 --> 00:21:08,860
Lost.
343
00:21:08,900 --> 00:21:09,900
Evening.
344
00:21:13,300 --> 00:21:14,780
Triss.
345
00:21:14,820 --> 00:21:16,420
The state of this place.
346
00:21:16,460 --> 00:21:18,660
What do you call
a penguin in the desert?
347
00:21:18,700 --> 00:21:20,660
How can you find anything in here?
348
00:21:20,700 --> 00:21:22,380
Organised chaos, old chap.
349
00:21:22,420 --> 00:21:23,780
And it's lost.
350
00:21:23,820 --> 00:21:25,220
The penguin's lost.
351
00:21:25,260 --> 00:21:27,820
You really should keep these
sterilised and ready for use.
352
00:21:27,860 --> 00:21:30,100
Yes, yes. All right, Siegfried.
353
00:21:30,140 --> 00:21:33,500
You know, technically,
I am your boss now.
354
00:21:33,540 --> 00:21:36,740
Hmm, technically.
355
00:21:36,780 --> 00:21:39,620
I suppose you'll have to learn
the hard way.
356
00:21:39,660 --> 00:21:41,300
Is that it?
357
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
Is that what?
358
00:21:42,380 --> 00:21:45,340
You'll never successfully manage
a practice by being soft on him.
359
00:21:45,380 --> 00:21:47,300
I am actually here, you know.
360
00:21:47,340 --> 00:21:49,180
We were just talking, Siegfried,
361
00:21:49,220 --> 00:21:50,780
a piece of friendly advice.
362
00:21:50,820 --> 00:21:52,780
We don't always have
to bawl and shout, you know?
363
00:21:58,660 --> 00:22:00,900
What was that all about?
364
00:22:00,940 --> 00:22:02,920
You know that thing you do
when you're with a girl
365
00:22:02,960 --> 00:22:04,740
who you thought you liked,
but then you realise
366
00:22:04,741 --> 00:22:06,641
you don't like her as much
as you thought you did,
367
00:22:06,740 --> 00:22:09,980
but you like her too much
to tell her that to her face?
368
00:22:10,020 --> 00:22:11,860
I have no idea what
you're talking about.
369
00:22:11,900 --> 00:22:14,580
The long goodbye?
The slow death?
370
00:22:14,620 --> 00:22:16,540
When you just sort of
start being a bit off until
371
00:22:16,580 --> 00:22:18,460
she gets the hint
and stops calling.
372
00:22:18,500 --> 00:22:20,060
You are a terrible human being.
373
00:22:20,100 --> 00:22:22,980
Look, I hate to break it to you
but Siegfried has never wanted
374
00:22:23,020 --> 00:22:25,180
a partner. I mean, ever.
375
00:22:25,220 --> 00:22:27,300
He likes being in control
too much for that.
376
00:22:27,340 --> 00:22:28,860
He really said that?
377
00:22:28,900 --> 00:22:30,580
Mmm.
Frequently.
378
00:22:34,500 --> 00:22:36,380
Is something on fire?
379
00:22:36,420 --> 00:22:37,660
Just dinner.
380
00:22:37,700 --> 00:22:39,220
Ah. All right.
381
00:22:40,260 --> 00:22:42,460
Dare I ask how it went
with Siegfried?
382
00:22:44,180 --> 00:22:45,660
As good as that?
383
00:22:48,340 --> 00:22:50,260
Once I got me head around
the way things worked,
384
00:22:50,300 --> 00:22:54,540
I started to understand it
and I found a few uncashed cheques.
385
00:22:54,580 --> 00:22:57,580
£4 for the TB testing
we did the other day?
386
00:22:57,620 --> 00:23:00,460
That's more than
we earn in a week.
387
00:23:00,500 --> 00:23:01,860
What time is it?
388
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
Maybe I can still catch them.
389
00:23:03,740 --> 00:23:04,820
Who?
390
00:23:04,860 --> 00:23:06,180
The Ministry of Agriculture.
391
00:23:06,520 --> 00:23:09,340
Siegfried did say
I should plough my own furrow.
392
00:23:09,380 --> 00:23:11,700
TB testing's really not popular
with farmers,
393
00:23:11,740 --> 00:23:15,180
it can mean closing down farms,
or killing livestock.
394
00:23:15,220 --> 00:23:17,460
Maybe you should speak
to Siegfried first.
395
00:23:17,500 --> 00:23:19,900
If I can show him
it'll bring in more money,
396
00:23:19,940 --> 00:23:21,620
maybe it'll change his mind.
397
00:23:21,660 --> 00:23:23,340
Change his mind on what?
398
00:23:24,940 --> 00:23:27,620
Triss just said Siegfried
has never wanted a partner.
399
00:23:33,140 --> 00:23:35,300
I'm starting to wonder
if he might be right.
400
00:23:47,780 --> 00:23:51,780
[SPINS THE ROTARY PHONE]
401
00:23:58,020 --> 00:24:01,740
Hello. Can you put me through to the
department of TB testing, please?
402
00:24:08,300 --> 00:24:10,420
- Good morning, Alice.
- Good morning, gentlemen.
403
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Hello, Alice.
404
00:24:17,220 --> 00:24:19,580
Yes. Yes.
405
00:24:19,620 --> 00:24:20,780
[DOORBELL RINGS]
406
00:24:20,820 --> 00:24:22,060
Door!
407
00:24:23,820 --> 00:24:25,580
Yes, I'm so sorry
to hear that, Kate.
408
00:24:25,620 --> 00:24:27,700
- Morning, Audrey.
- Morning, Alice.
409
00:24:27,740 --> 00:24:30,220
Thank you.
Have a good day now.
410
00:24:30,260 --> 00:24:33,420
I was under the impression
that Herriot was dealing with this.
411
00:24:36,100 --> 00:24:37,820
Yes, of course I will.
412
00:24:39,740 --> 00:24:42,180
Yes, yes,
I'll be up there right away.
413
00:24:42,220 --> 00:24:43,380
Morning.
414
00:24:43,420 --> 00:24:45,140
Morning, James.
Busy day ahead?
415
00:24:45,180 --> 00:24:47,900
I'm going to the lab to see if I can
hurry along some test results.
416
00:24:47,940 --> 00:24:49,140
Excellent, good!
417
00:24:49,180 --> 00:24:51,380
Thanks again for letting Helen take
a look at the books.
418
00:24:51,420 --> 00:24:52,420
Quite all right.
419
00:24:52,460 --> 00:24:54,620
She mentioned there was
a cheque for the TB testing...
420
00:24:54,660 --> 00:24:57,300
Yes, I'll be dropping that into
the bank first thing this morning.
421
00:24:57,340 --> 00:24:58,860
11 letters. Ups and downs?
422
00:24:58,900 --> 00:25:02,020
Second letter I.
Eighth letter T.
423
00:25:02,060 --> 00:25:04,140
Anyone?
Helen, do you know?
424
00:25:04,180 --> 00:25:05,740
Since it brings in so much money,
425
00:25:05,780 --> 00:25:07,540
don't you think we could
be doing more of it?
426
00:25:07,580 --> 00:25:09,180
More trouble than
it's worth, frankly.
427
00:25:09,220 --> 00:25:11,500
It would mean risking our
relationship with the farmers
428
00:25:11,540 --> 00:25:14,300
and we've enough on with the animal
surgery. What's this doing here?
429
00:25:14,340 --> 00:25:16,740
- Oh, sorry, I'll move it now.
- No, no, trouble at all.
430
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
Everything all right?
431
00:25:17,820 --> 00:25:21,460
Yes, Mrs Hall.
Rubbing along famously.
432
00:25:21,500 --> 00:25:23,740
- Bye.
- Bye.
433
00:25:25,140 --> 00:25:27,420
Morning. Shall we?
434
00:25:27,460 --> 00:25:30,300
Jess.
[JESS BARKS]
435
00:25:45,460 --> 00:25:47,020
Hello, Kate.
436
00:25:47,060 --> 00:25:49,140
That's two I've lost now.
437
00:25:49,180 --> 00:25:50,540
I'm so sorry.
438
00:25:52,740 --> 00:25:54,100
Let's take a look.
439
00:26:02,820 --> 00:26:04,020
Temperature's normal.
440
00:26:09,340 --> 00:26:12,900
Yup. There's definite
evidence of gastritis.
441
00:26:12,940 --> 00:26:14,660
That's what Mr Herriot said.
442
00:26:14,700 --> 00:26:17,260
My best guess is they've
ingested some sort of irritant
443
00:26:17,300 --> 00:26:19,580
but I can't see anything
in here it could be.
444
00:26:19,620 --> 00:26:22,020
He said that and all.
445
00:26:22,060 --> 00:26:25,460
I'll do a postmortem on the calf
and order a lead estimation test.
446
00:26:25,500 --> 00:26:27,340
He's done that too, hasn't he?
447
00:26:27,380 --> 00:26:29,420
Aye. He has.
448
00:26:29,460 --> 00:26:32,180
Well, it sounds like James has done
everything he should.
449
00:26:32,220 --> 00:26:33,580
I'm none the wiser.
450
00:26:33,620 --> 00:26:34,860
Sorry, Kate.
451
00:26:34,900 --> 00:26:37,700
So, there's nothing
you can do for them?
452
00:26:37,740 --> 00:26:40,780
Not until we know what's wrong.
453
00:26:40,820 --> 00:26:43,620
I can only hope James,
454
00:26:43,660 --> 00:26:45,620
my partner,
455
00:26:45,660 --> 00:26:49,140
has news from the lab that throws
some light on the problem.
456
00:26:53,820 --> 00:26:55,420
There you go, Charlie.
457
00:26:57,140 --> 00:26:59,020
Now, make sure you keep
brushing him regularly,
458
00:26:59,060 --> 00:27:00,860
otherwise, the fur
will get matted again.
459
00:27:00,900 --> 00:27:03,420
Thank you, Tristan.
460
00:27:03,460 --> 00:27:05,820
Come on, Richard.
Let's get you home.
461
00:27:22,620 --> 00:27:24,140
[LAUGHTER]
462
00:27:28,140 --> 00:27:32,900
That can't be true,
you're teasing me now!
463
00:27:35,420 --> 00:27:38,700
You two look very cosy.
464
00:27:38,740 --> 00:27:40,380
The dogs.
465
00:27:43,220 --> 00:27:45,460
You must be thirsting for a brew.
466
00:27:46,660 --> 00:27:48,180
Won't be a moment.
467
00:27:51,540 --> 00:27:53,460
And how are you today, Rock?
468
00:27:53,500 --> 00:27:56,100
Oh, he's grand.
469
00:27:56,140 --> 00:27:57,780
He looks it.
470
00:27:57,820 --> 00:28:00,900
He's always excited for
his walks with Jess.
471
00:28:00,940 --> 00:28:02,420
I'm sure he is.
472
00:28:05,100 --> 00:28:08,860
You know, we care
a great deal about...
473
00:28:10,140 --> 00:28:12,060
..Jess.
474
00:28:12,100 --> 00:28:15,900
She's a part of the family
and we'd hate for her to get hurt.
475
00:28:18,100 --> 00:28:20,980
Well, I can assure you...
476
00:28:22,860 --> 00:28:25,700
..Rock cares a great deal
about Jess too
477
00:28:25,740 --> 00:28:28,940
and we would never do
anything of the sort.
478
00:28:28,980 --> 00:28:30,900
Good.
479
00:28:30,940 --> 00:28:33,660
That's good then, isn't it?
480
00:28:33,700 --> 00:28:35,620
Hello? Help!
481
00:28:35,660 --> 00:28:37,660
Somebody help me, please!
482
00:28:37,700 --> 00:28:39,820
She started having fits
about half an hour ago.
483
00:28:39,860 --> 00:28:42,300
I didn't know what to do, so, I just
brought her straight here.
484
00:28:42,340 --> 00:28:44,340
OK, bring her through.
My father's out.
485
00:28:44,380 --> 00:28:46,420
The state of this place!
486
00:28:46,460 --> 00:28:48,260
We've had a busy day,
put her on the table.
487
00:28:48,300 --> 00:28:50,300
I'm not letting you work on my dog
in this pigsty.
488
00:28:50,340 --> 00:28:53,980
Your dog looks very ill, she could die.
You need to let me examine her.
489
00:28:54,020 --> 00:28:56,380
[DAISY MAKING CHOKING NOISES]
490
00:28:57,900 --> 00:28:59,380
Is this what happened before?
491
00:28:59,420 --> 00:29:00,540
Exactly.
492
00:29:00,580 --> 00:29:03,540
It's not a fit, she's choking.
493
00:29:03,580 --> 00:29:05,660
Something's interfering
with her air flow.
494
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
I need you to assist,
pass me the torch.
495
00:29:11,300 --> 00:29:15,060
Would you mind holding her jaws
apart so I can see the windpipe?
496
00:29:18,340 --> 00:29:20,060
It's a pebble.
497
00:29:20,100 --> 00:29:21,580
It's only about the size of a pea
498
00:29:21,620 --> 00:29:23,620
but it's right inside her larynx.
499
00:29:23,660 --> 00:29:25,180
It's acting like a ball valve,
500
00:29:25,220 --> 00:29:26,900
blocking her windpipe
every now and then.
501
00:29:26,940 --> 00:29:29,220
I'll have to get it out.
502
00:29:29,260 --> 00:29:31,060
Oh, God no!
503
00:29:31,100 --> 00:29:33,180
How on earth do you work
with it like this?
504
00:29:35,780 --> 00:29:38,300
The conjunctiva is blue,
she's asphyxiating.
505
00:29:38,340 --> 00:29:40,320
Anaesthetise the throat area.
506
00:29:41,660 --> 00:29:44,700
Florence, you need to trust me.
507
00:29:44,740 --> 00:29:46,380
You're right. I'm sorry.
508
00:30:04,140 --> 00:30:07,620
Right, hold her still while
I make the incision.
509
00:30:07,660 --> 00:30:08,980
Deep breath.
510
00:30:29,700 --> 00:30:31,340
I'm through.
511
00:30:40,300 --> 00:30:41,380
I can feel it.
512
00:30:51,500 --> 00:30:52,860
OK, I just need to...
513
00:31:09,740 --> 00:31:10,860
I've got it.
514
00:31:25,140 --> 00:31:27,900
Good girl, that's it.
515
00:31:27,940 --> 00:31:29,460
That's it, good girl.
516
00:31:31,340 --> 00:31:34,540
OK, that's it, that's it,
wait there, wait there.
517
00:31:40,060 --> 00:31:41,300
Right, that's all done.
518
00:31:41,340 --> 00:31:43,500
You'll just need to remove
the stitches in...
519
00:31:43,540 --> 00:31:46,020
Ten days' time.
I can do that.
520
00:31:46,060 --> 00:31:47,420
Florence Pandhi?
521
00:31:47,460 --> 00:31:48,940
What are you doing here?
522
00:31:48,980 --> 00:31:51,340
Oh, God, please tell me
your father's not here as well?
523
00:31:51,380 --> 00:31:54,780
No, but I'll be sure to tell him
what an excellent job Tristan did.
524
00:31:54,820 --> 00:31:58,420
Oh, right, good.
525
00:32:05,740 --> 00:32:07,460
We'll be off, then.
Come on, Daisy.
526
00:32:07,500 --> 00:32:10,100
Yes, right. Um...
527
00:32:11,460 --> 00:32:12,820
..thanks for that.
528
00:32:12,860 --> 00:32:14,020
Thank you.
529
00:32:15,700 --> 00:32:16,820
Vicissitude.
530
00:32:18,580 --> 00:32:21,660
Your crossword.
The answer is vicissitude.
531
00:32:24,260 --> 00:32:25,860
[DAISY BARKS]
532
00:32:29,980 --> 00:32:32,100
Vicissitude, of course.
533
00:32:51,700 --> 00:32:52,820
Hello, Kate.
534
00:32:57,060 --> 00:32:59,860
I'm stopping by to let you know
about those test results.
535
00:33:18,580 --> 00:33:21,820
They're all I've got left,
these calves.
536
00:33:23,820 --> 00:33:25,900
I don't know what I'll do if...
537
00:33:49,380 --> 00:33:52,100
It must get lonely,
out here on your own.
538
00:33:56,340 --> 00:33:58,700
I'm perfectly well as I am.
539
00:34:00,580 --> 00:34:02,660
We all need support
from time to time.
540
00:34:05,580 --> 00:34:12,260
If you're talking about our Annie,
she ain't got time for us no more.
541
00:34:12,300 --> 00:34:16,020
I'm sure if she knew
that the calves were ill,
542
00:34:16,060 --> 00:34:18,700
that they were struggling,
543
00:34:18,740 --> 00:34:20,060
she might surprise you.
544
00:34:25,860 --> 00:34:28,340
What was it about
these test results?
545
00:34:30,700 --> 00:34:33,340
The test came back
negative for lead.
546
00:34:34,740 --> 00:34:36,820
I'm so sorry.
547
00:34:36,860 --> 00:34:40,860
I wish I could tell you more,
but I'm still none the wiser.
548
00:34:42,420 --> 00:34:45,380
That's exactly what
Mr. Farnon said.
549
00:34:52,540 --> 00:34:53,660
Evening.
550
00:35:07,420 --> 00:35:08,540
Helen.
551
00:35:14,700 --> 00:35:16,620
This came for James.
552
00:35:16,660 --> 00:35:17,820
Oh, thank you.
553
00:35:17,860 --> 00:35:19,260
Join us.
What are you having?
554
00:35:19,300 --> 00:35:21,060
Er, whisky and water, thanks.
What's that?
555
00:35:21,100 --> 00:35:22,420
It's for James.
556
00:35:22,460 --> 00:35:25,140
From the MAG? Siegfried?
557
00:35:25,180 --> 00:35:27,180
Herriot Veterinary Practice, indeed!
558
00:35:30,940 --> 00:35:34,940
Herriot, I distinctly recall
telling you we wanted nothing to do
559
00:35:34,980 --> 00:35:37,140
with the TB testing programme.
560
00:35:37,180 --> 00:35:39,100
Now I discover
you've signed us up to it.
561
00:35:39,140 --> 00:35:41,260
I'm sure it's just some
simple misunderstanding.
562
00:35:41,300 --> 00:35:43,700
I just called to see if we could do
more testing and possibly
563
00:35:43,740 --> 00:35:45,100
make more money.
564
00:35:45,140 --> 00:35:47,820
You don't appreciate how divisive
the matter is for farmers.
565
00:35:47,860 --> 00:35:49,220
We could persuade them.
566
00:35:49,260 --> 00:35:50,660
This is still my practice.
567
00:35:50,700 --> 00:35:52,300
It is, but since
you made me partner,
568
00:35:52,340 --> 00:35:53,740
does it not make it mine too?
569
00:35:53,780 --> 00:35:55,260
James, maybe now's not the time...
570
00:35:55,300 --> 00:35:56,780
Ah. You went behind my back.
571
00:35:56,820 --> 00:35:59,020
Which is something
you'd know all about.
572
00:35:59,060 --> 00:36:00,340
I saw Kate Billings today.
573
00:36:00,380 --> 00:36:02,580
She's been a client of mine
for five years
574
00:36:02,620 --> 00:36:04,540
and she specifically asked for me.
575
00:36:04,580 --> 00:36:06,020
- It was my case!
- It's my practice!
576
00:36:06,060 --> 00:36:07,060
It's our practice!
577
00:36:07,100 --> 00:36:09,260
You see, this is exactly why
I didn't want a bloody partner
578
00:36:09,300 --> 00:36:11,180
in the first place!
579
00:36:12,740 --> 00:36:14,140
Ow!
580
00:36:14,180 --> 00:36:15,620
Damn it!
581
00:36:19,980 --> 00:36:21,260
James?
582
00:36:25,140 --> 00:36:28,300
They want their heads
knocking together.
583
00:36:28,340 --> 00:36:30,460
Let me make you that whisky.
584
00:36:30,500 --> 00:36:31,820
Good idea.
585
00:36:51,380 --> 00:36:52,460
Stove's out.
586
00:36:53,061 --> 00:36:55,561
So, we'll have to have
breakfast downstairs.
587
00:36:56,100 --> 00:36:59,100
No. Not with Siegfried.
588
00:36:59,140 --> 00:37:02,460
Then you'll go hungry.
589
00:37:02,500 --> 00:37:03,540
Now, shift.
590
00:37:30,660 --> 00:37:33,580
I take it you got the lead
estimation result on Billings' calf.
591
00:37:33,620 --> 00:37:34,820
It was negative.
592
00:37:34,860 --> 00:37:36,780
It must be something else.
593
00:37:36,820 --> 00:37:38,980
You'll be going back up there
this morning, then?
594
00:37:39,020 --> 00:37:40,220
Yes.
595
00:37:40,260 --> 00:37:41,700
You should both go.
596
00:37:41,740 --> 00:37:43,420
That sounds like a good idea.
597
00:37:43,460 --> 00:37:45,040
Two heads are better than one.
598
00:37:45,080 --> 00:37:46,460
- I don't think so.
- I don't know about that.
599
00:37:46,500 --> 00:37:49,100
I'm sure Kate Billings would
appreciate all the help she can get.
600
00:37:49,140 --> 00:37:50,180
I'm sure she would.
601
00:37:53,100 --> 00:37:54,340
I'll get my things together.
602
00:37:54,380 --> 00:37:55,740
Yes, so will I.
603
00:37:59,460 --> 00:38:00,980
- After you.
- After you.
604
00:38:23,940 --> 00:38:26,900
We suspect gastritis but
we don't know what's causing it.
605
00:38:26,940 --> 00:38:28,900
I've been over
every corner of this shed,
606
00:38:28,940 --> 00:38:31,380
I can't see anything
they could get to.
607
00:38:33,300 --> 00:38:36,420
Something these animals have
ingested is poisoning them.
608
00:38:40,820 --> 00:38:42,380
All right, we've ruled out lead.
609
00:38:42,420 --> 00:38:43,500
Yes.
610
00:38:43,540 --> 00:38:44,740
And it's not their feed.
611
00:38:44,780 --> 00:38:45,780
No.
612
00:38:49,620 --> 00:38:51,380
Could it be something
outside of the shed,
613
00:38:51,420 --> 00:38:53,500
that's been trodden through
and brought inside?
614
00:38:53,540 --> 00:38:55,700
Worth a try.
615
00:38:55,740 --> 00:38:58,140
Do you mind if I have
a look around, Miss Billings?
616
00:38:58,180 --> 00:38:59,540
I'll come with you.
617
00:39:00,700 --> 00:39:02,200
You stay there.
618
00:39:43,340 --> 00:39:47,180
Thank you for your
kindness yesterday.
619
00:39:47,220 --> 00:39:48,340
Oh, right.
620
00:39:48,380 --> 00:39:49,980
It's no bother at all.
621
00:39:50,020 --> 00:39:52,940
Did you think about what I said?
622
00:39:52,980 --> 00:39:54,260
Did you see owt?
623
00:39:57,620 --> 00:39:58,860
Oh, no.
624
00:40:00,660 --> 00:40:02,180
No, nothing that could be harmful.
625
00:40:08,540 --> 00:40:10,820
Hey, hey.
626
00:40:25,020 --> 00:40:27,540
James? Come and look at this.
627
00:40:31,260 --> 00:40:33,100
It's a dead horn bud.
628
00:40:33,140 --> 00:40:34,860
I just found it in the milk.
629
00:40:37,900 --> 00:40:40,860
Aye, I disbudded their horns
fortnight since.
630
00:40:40,900 --> 00:40:42,900
Can you show me what you used?
631
00:40:42,940 --> 00:40:45,020
The fella came round selling it.
632
00:40:47,100 --> 00:40:50,340
Annie used to deal with all
the business side of things.
633
00:40:52,740 --> 00:40:54,500
I can't read, you see.
634
00:40:54,540 --> 00:40:58,100
But the fella told me
it had just come on the market.
635
00:40:58,140 --> 00:40:59,980
You just paint it on.
636
00:41:01,900 --> 00:41:05,540
It's a lot easier than
the caustic stick.
637
00:41:09,380 --> 00:41:10,980
Butter of antimony.
638
00:41:11,020 --> 00:41:14,500
James, now we know.
639
00:41:18,780 --> 00:41:20,060
What do you mean?
640
00:41:20,100 --> 00:41:22,180
Antimony is a deadly poison.
641
00:41:22,220 --> 00:41:23,980
Oh, it'll burn your horn buds off
all right,
642
00:41:24,020 --> 00:41:26,260
but if it gets in among the food,
that's it.
643
00:41:26,300 --> 00:41:28,540
You see, when the calves put
their heads down to drink,
644
00:41:28,580 --> 00:41:31,260
that's when the buds would fall off
and contaminate the milk.
645
00:41:31,300 --> 00:41:33,020
Exactly.
646
00:41:33,060 --> 00:41:36,100
Anyway, let's get this last bud off
and scrubbed up.
647
00:41:36,140 --> 00:41:38,820
These two should be fine.
648
00:41:38,860 --> 00:41:40,420
I poisoned them.
649
00:41:41,700 --> 00:41:44,820
I could have killed them all.
650
00:41:44,860 --> 00:41:47,100
You weren't to know.
651
00:41:47,140 --> 00:41:51,220
If Annie were here,
she'd have known.
652
00:41:51,260 --> 00:41:54,300
I'm a stubborn fool, Mr. Herriot.
653
00:41:57,620 --> 00:42:00,820
Didn't you say she just lives
only over that hill?
654
00:42:00,860 --> 00:42:02,580
It's never too late to make amends.
655
00:42:18,580 --> 00:42:21,020
Well done in there, Siegfried.
656
00:42:21,060 --> 00:42:22,340
You too.
657
00:42:25,900 --> 00:42:28,660
"For if they fall,
658
00:42:28,700 --> 00:42:30,500
"the one shall lift up the other."
659
00:42:35,860 --> 00:42:37,700
Peregrine.
660
00:42:37,740 --> 00:42:38,740
I think.
661
00:43:02,380 --> 00:43:04,460
Ah, Jim, good day?
662
00:43:06,540 --> 00:43:09,340
Triss, are you...
You're cleaning?
663
00:43:09,380 --> 00:43:11,140
I am.
664
00:43:11,180 --> 00:43:12,500
What happened?
665
00:43:12,540 --> 00:43:15,180
Emergency operation yesterday.
666
00:43:15,220 --> 00:43:17,300
I didn't have clean equipment.
667
00:43:17,340 --> 00:43:19,220
I nearly lost a dog.
668
00:43:19,260 --> 00:43:21,460
Pandhi's daughter's dog,
to be precise.
669
00:43:21,500 --> 00:43:22,820
Pandhi?
670
00:43:22,860 --> 00:43:24,540
But you saved it?
671
00:43:24,580 --> 00:43:27,660
Yes, yes, I suppose I did.
672
00:43:27,700 --> 00:43:29,380
Then you did well.
673
00:43:29,420 --> 00:43:31,700
And I want to hear all about that
over a pint later.
674
00:43:31,740 --> 00:43:32,940
Thanks, boss.
675
00:43:34,980 --> 00:43:36,980
Dinner's ready.
676
00:43:37,020 --> 00:43:40,540
Now, then, tell me
all about this TB testing.
677
00:43:40,580 --> 00:43:42,380
The district's really fallen behind,
678
00:43:42,420 --> 00:43:44,340
so the MAG says there's
as much as we want.
679
00:43:44,380 --> 00:43:46,300
It could be incredibly lucrative.
680
00:43:46,340 --> 00:43:47,660
Then, as a partner,
681
00:43:47,700 --> 00:43:50,580
you should be free to make
those sorts of decisions.
682
00:43:50,620 --> 00:43:52,500
You're going to be
solely responsible though.
683
00:43:52,540 --> 00:43:55,100
You won't even know
it's happening.
684
00:43:55,140 --> 00:43:57,260
I think we're done with cooking
upstairs, aren't we?
685
00:43:57,300 --> 00:43:59,420
Oh, thank God.
686
00:43:59,460 --> 00:44:02,260
I mean, yes,
687
00:44:02,300 --> 00:44:03,780
I think we are.
688
00:44:09,780 --> 00:44:10,940
Now, let's eat.
689
00:44:12,980 --> 00:44:14,180
This looks nice.
690
00:44:15,340 --> 00:44:16,500
Ladies first.
691
00:44:16,540 --> 00:44:18,500
Thank you.
692
00:44:18,540 --> 00:44:19,940
What do we have here, Mrs H?
693
00:44:19,980 --> 00:44:22,460
- Oh, put it back on.
- Back on, put it back on.
694
00:44:22,500 --> 00:44:24,140
No, that's good for you, that is.
695
00:44:24,180 --> 00:44:26,740
That's enough, thank you.
696
00:44:26,780 --> 00:44:28,340
Cheers. Cheers.
697
00:44:29,460 --> 00:44:32,460
Corrections and formatting by Hakkikt
49104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.