All language subtitles for All Creatures Great and Small 03x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,420 --> 00:00:38,480 - You sure you'll not have breakfast, James? - Yes 2 00:00:38,520 --> 00:00:40,020 - Just going to pop back later? - Yes. 3 00:00:40,060 --> 00:00:41,300 - Yes? - Absolutely. 4 00:00:41,340 --> 00:00:42,060 - Right. - All right. 5 00:00:42,061 --> 00:00:44,661 - I'll see you then. - Cheerio! 6 00:00:53,420 --> 00:00:55,340 ♪ Time to get home, time to get home... ♪ 7 00:00:55,380 --> 00:00:57,820 [HE WHISTLES] 8 00:01:00,820 --> 00:01:02,540 ♪ Time to get home, time to get home ♪ 9 00:01:02,580 --> 00:01:04,180 ♪ Time to get home right away... ♪ 10 00:01:04,220 --> 00:01:05,860 [HE WHISTLES] 11 00:01:09,460 --> 00:01:11,740 Do you think we'll make it, Jess? 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,020 I think we just might. 13 00:01:29,500 --> 00:01:30,820 Not this morning, Jess. 14 00:01:30,860 --> 00:01:33,380 Stay. Stay. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,820 Oh. You're up. 16 00:01:40,860 --> 00:01:42,140 That was good timing. 17 00:01:42,180 --> 00:01:44,140 How's Mr Harper's sow? 18 00:01:44,180 --> 00:01:45,820 Grumpy and uncooperative. 19 00:01:45,860 --> 00:01:48,100 Much like her owner. 20 00:01:48,140 --> 00:01:49,780 Ooh, they're cold! 21 00:01:49,820 --> 00:01:50,820 Sorry. 22 00:01:55,300 --> 00:01:56,460 Don't be. 23 00:02:02,460 --> 00:02:03,940 Ooh, the eggs. 24 00:02:05,380 --> 00:02:06,660 You get the plates. 25 00:02:24,100 --> 00:02:25,540 Sit down and eat. 26 00:02:25,580 --> 00:02:26,900 No, you. 27 00:02:26,940 --> 00:02:29,340 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 28 00:02:32,580 --> 00:02:33,860 No. 29 00:02:49,660 --> 00:02:50,940 How's little Ben? 30 00:02:50,980 --> 00:02:52,100 He's perfect. 31 00:03:04,700 --> 00:03:05,900 Mm. 32 00:03:07,140 --> 00:03:08,940 Lovely. 33 00:03:10,220 --> 00:03:11,660 Texture. 34 00:03:14,660 --> 00:03:16,180 No. Don't. 35 00:03:16,220 --> 00:03:17,860 I haven't done anything. 36 00:03:17,900 --> 00:03:20,820 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 37 00:03:29,460 --> 00:03:31,980 Are you expecting guests for breakfast? 38 00:03:32,020 --> 00:03:36,060 Still can't get used to the idea of them being up there. 39 00:03:36,100 --> 00:03:38,580 Managing with just that tiny stove to cook on. 40 00:03:39,900 --> 00:03:42,460 They're probably enjoying themselves more than you think. 41 00:03:45,900 --> 00:03:48,540 Any jam, Mrs. H? 42 00:03:48,580 --> 00:03:50,020 Don't worry, I'll get it. 43 00:03:50,060 --> 00:03:51,820 Here. For services rendered. 44 00:03:51,860 --> 00:03:52,860 - Thanks, Siegfried. - Morning! 45 00:03:52,900 --> 00:03:54,380 - Good morning. - Morning. 46 00:03:54,420 --> 00:03:55,860 Morning. 47 00:03:58,340 --> 00:03:59,980 Still plenty left. 48 00:04:00,020 --> 00:04:02,020 - I know. We've just... - 've... had breakfast. 49 00:04:12,380 --> 00:04:13,620 Mr. Farnon. 50 00:04:14,980 --> 00:04:17,940 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 51 00:04:17,980 --> 00:04:21,420 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 52 00:04:21,460 --> 00:04:23,100 occasional sojourns to the pub. 53 00:04:23,140 --> 00:04:25,620 To the local nurses, maybe. 54 00:04:25,660 --> 00:04:28,180 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and 55 00:04:28,220 --> 00:04:30,660 my wallet shall not be given as glibly as before. 56 00:04:30,700 --> 00:04:32,060 Holding out for Mrs Right? 57 00:04:32,100 --> 00:04:34,980 There's certainly been plenty of Mrs. Wrongs. 58 00:04:35,020 --> 00:04:37,460 Actually, I'm saving up for something. 59 00:04:37,500 --> 00:04:39,460 Wonders will never cease. 60 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Here. 61 00:04:43,580 --> 00:04:45,580 Promise me you're not too draughty up there? 62 00:04:45,620 --> 00:04:46,700 We're grand, thanks. 63 00:04:49,220 --> 00:04:51,220 Siegfried, I think you might've made a mistake. 64 00:04:51,260 --> 00:04:53,260 That seems incredibly unlikely. 65 00:04:55,620 --> 00:04:56,820 No. 66 00:04:56,860 --> 00:05:01,020 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 67 00:05:01,060 --> 00:05:02,300 Look. 68 00:05:05,100 --> 00:05:07,300 But that's less than I was earning before. 69 00:05:07,340 --> 00:05:09,140 It's less than what Tristan gets now. 70 00:05:09,180 --> 00:05:11,500 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 71 00:05:13,220 --> 00:05:15,180 Siegfried, since I'm a partner now, 72 00:05:15,220 --> 00:05:17,100 shouldn't we talk about how it's going to work? 73 00:05:17,140 --> 00:05:19,300 Maybe there's more that I could be doing. 74 00:05:19,340 --> 00:05:20,980 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 75 00:05:21,020 --> 00:05:23,500 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 76 00:05:23,540 --> 00:05:25,500 Are you going up to see Kate Billings today? 77 00:05:25,540 --> 00:05:28,260 - Aye. - Marvellous, give her my regards. 78 00:06:00,100 --> 00:06:01,340 Hello, Mrs. Billings... 79 00:06:01,380 --> 00:06:03,340 That's the other one. I'm Miss. 80 00:06:03,380 --> 00:06:04,500 Sorry. 81 00:06:04,540 --> 00:06:07,020 I was expecting Mr. Farnon. Who might you be? 82 00:06:07,060 --> 00:06:08,740 I'm Mr. Herriot. 83 00:06:08,780 --> 00:06:09,980 I knew a Herriot once. 84 00:06:10,020 --> 00:06:11,140 Oh, right. 85 00:06:11,180 --> 00:06:12,900 Mean little bugger. 86 00:06:12,940 --> 00:06:14,540 Follow me. 87 00:06:16,820 --> 00:06:18,540 Was Mr. Farnon busy? 88 00:06:18,580 --> 00:06:21,620 Yes, but he sends his regards. 89 00:06:21,660 --> 00:06:22,740 Does he? 90 00:06:23,900 --> 00:06:26,660 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 91 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 Mrs. Barber. Terrible for my waistline. 92 00:06:28,740 --> 00:06:31,940 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 93 00:06:42,620 --> 00:06:44,500 Was that Mrs. Barber I saw leaving? 94 00:06:44,540 --> 00:06:46,100 Yes. 95 00:06:46,140 --> 00:06:47,460 Not in the examination room. 96 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Hand it over. 97 00:06:52,660 --> 00:06:53,820 Here you go. 98 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 Thank you. 99 00:06:56,940 --> 00:07:02,020 ♪ Love feeds on many kinds of food, I know ♪ 100 00:07:02,060 --> 00:07:07,100 ♪ Some love for rank and some for beauty... ♪ 101 00:07:12,020 --> 00:07:15,020 Perks of being in charge? 102 00:07:15,060 --> 00:07:17,260 Mrs. Hall, you have a tone. 103 00:07:17,300 --> 00:07:18,540 Oh? 104 00:07:18,580 --> 00:07:21,340 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 105 00:07:21,380 --> 00:07:22,980 in the not-too-distant future. 106 00:07:23,020 --> 00:07:24,580 It's not my place to tell you anything. 107 00:07:24,620 --> 00:07:26,340 Jolly good. 108 00:07:26,380 --> 00:07:27,660 But I might suggest... 109 00:07:27,700 --> 00:07:29,460 Here we go. 110 00:07:29,500 --> 00:07:32,140 ..you shouldn't make promises you can't keep. 111 00:07:32,180 --> 00:07:34,620 You made James a partner. 112 00:07:34,660 --> 00:07:37,180 You need to start treating him like one. 113 00:07:37,220 --> 00:07:39,620 I've spent years refining this business, 114 00:07:39,660 --> 00:07:42,300 till it runs like clockwork. 115 00:07:42,340 --> 00:07:44,740 What if he starts rearranging it? 116 00:07:44,780 --> 00:07:48,460 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 117 00:07:48,500 --> 00:07:50,220 You know how keen he is. 118 00:07:50,260 --> 00:07:53,460 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 119 00:07:55,300 --> 00:07:59,340 Mrs. Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 120 00:07:59,380 --> 00:08:02,100 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 121 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 Right. 122 00:08:08,220 --> 00:08:09,540 Well... 123 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 ...good, then. 124 00:08:31,460 --> 00:08:33,020 Hello, little ladies. 125 00:08:34,180 --> 00:08:35,940 [CALF CALLS] 126 00:08:41,940 --> 00:08:44,620 Hello. Hello. 127 00:08:44,660 --> 00:08:46,940 What seems to be the trouble with you, then? 128 00:08:46,980 --> 00:08:49,380 Been a bit gip last day or two. 129 00:08:49,420 --> 00:08:54,220 Diarrhea and sickness, I were worried. 130 00:08:54,260 --> 00:08:56,340 They're absolute beauties. 131 00:08:56,380 --> 00:08:58,740 You don't need to tell me that. 132 00:08:58,780 --> 00:09:01,380 No, no, of course. I was just... 133 00:09:03,860 --> 00:09:05,180 Temperature's normal. 134 00:09:07,700 --> 00:09:10,060 The breeding is so important, isn't it? 135 00:09:10,100 --> 00:09:12,140 Finding parents with different qualities 136 00:09:12,180 --> 00:09:13,620 that complement one another. 137 00:09:25,300 --> 00:09:26,420 Lungs are clear. 138 00:09:29,060 --> 00:09:32,300 I see you won "Best In Show". 139 00:09:32,340 --> 00:09:34,060 You know my sister, Annie, then? 140 00:09:34,100 --> 00:09:35,660 I've not had the pleasure. No. 141 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 Be glad of it too. 142 00:09:42,260 --> 00:09:44,460 Easy, easy. 143 00:09:46,300 --> 00:09:47,700 That's sore, isn't it? 144 00:09:51,100 --> 00:09:53,220 Easy! Sorry! 145 00:09:55,540 --> 00:09:58,620 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 146 00:09:58,660 --> 00:10:00,140 What have you been feeding them? 147 00:10:00,180 --> 00:10:03,100 Milk and a few nuts. Best there is. 148 00:10:03,140 --> 00:10:05,180 There's nowt here that could hurt them. 149 00:10:05,220 --> 00:10:06,820 I keep it as well as can be. 150 00:10:06,860 --> 00:10:08,980 I can see that. 151 00:10:09,020 --> 00:10:11,060 I'll give them some morphine for the pain. 152 00:10:11,100 --> 00:10:14,180 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 153 00:10:14,220 --> 00:10:15,820 any toxins through. 154 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 Hmm. 155 00:10:26,100 --> 00:10:27,900 Right. 156 00:10:30,780 --> 00:10:32,220 Just the stuff. 157 00:10:34,500 --> 00:10:36,740 Here we are. All right? 158 00:10:36,780 --> 00:10:38,940 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 159 00:10:38,980 --> 00:10:40,020 Aye. 160 00:10:40,060 --> 00:10:42,100 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 161 00:10:42,140 --> 00:10:43,260 Aye. 162 00:10:45,420 --> 00:10:46,700 Right, I'll be off, then. 163 00:10:46,740 --> 00:10:47,900 Aye. 164 00:11:12,260 --> 00:11:14,020 Coming through. 165 00:11:14,060 --> 00:11:15,900 What've you done to the dining room? 166 00:11:15,940 --> 00:11:18,940 I was under the impression that I owned this establishment. 167 00:11:21,780 --> 00:11:24,260 What? You told me to show him everything. 168 00:11:24,300 --> 00:11:25,420 Hello? 169 00:11:25,460 --> 00:11:26,940 Ah, James, mi compadre. 170 00:11:26,980 --> 00:11:30,940 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 171 00:11:32,380 --> 00:11:33,540 Oh, goodness! 172 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 Right. 173 00:11:34,620 --> 00:11:36,260 I'll leave you to get better acquainted. 174 00:11:36,300 --> 00:11:39,140 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 175 00:11:39,180 --> 00:11:41,540 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 176 00:11:41,580 --> 00:11:42,700 that would be most helpful. 177 00:11:42,740 --> 00:11:43,940 - You're off? - You're going? 178 00:11:43,980 --> 00:11:47,420 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 179 00:11:50,940 --> 00:11:53,300 I'm sure it'll all make sense once I get going. 180 00:11:54,820 --> 00:11:56,180 I'll put the kettle on. 181 00:12:02,500 --> 00:12:05,740 Stick a fork in me, I am done. 182 00:12:07,260 --> 00:12:09,860 What do you say, Jim, fancy a pint? 183 00:12:09,900 --> 00:12:11,140 Blimey. 184 00:12:11,180 --> 00:12:13,220 What happened in here? 185 00:12:13,260 --> 00:12:15,500 Do you know what a profit and loss account is? 186 00:12:15,540 --> 00:12:18,580 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 187 00:12:18,620 --> 00:12:20,300 You get paid more than me. 188 00:12:25,300 --> 00:12:26,340 Right. 189 00:12:27,980 --> 00:12:29,260 Right. 190 00:12:29,300 --> 00:12:30,940 I'll just make a start. 191 00:12:48,860 --> 00:12:49,900 Morning, Matt. 192 00:12:49,940 --> 00:12:51,180 Morning, William. 193 00:12:51,220 --> 00:12:53,660 - Lovely day. - Hello, Ernie. 194 00:12:53,900 --> 00:12:55,100 Morning. 195 00:12:55,140 --> 00:12:56,420 Morning, William. 196 00:13:08,900 --> 00:13:10,020 Morning. 197 00:13:10,060 --> 00:13:11,140 Good morning. 198 00:13:11,180 --> 00:13:13,260 How did you get on with the accounts last night? 199 00:13:13,300 --> 00:13:14,860 Everything in order? 200 00:13:14,900 --> 00:13:16,780 Aye, fantastic. 201 00:13:16,820 --> 00:13:18,420 Thanks again for letting me have a look. 202 00:13:18,460 --> 00:13:20,220 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 203 00:13:20,260 --> 00:13:21,660 I wouldn't have it any other way. 204 00:13:21,700 --> 00:13:24,500 So, did you get it all written up? 205 00:13:24,540 --> 00:13:26,460 I have to admit, I am struggling a bit. 206 00:13:26,500 --> 00:13:28,260 Ahh. 207 00:13:28,300 --> 00:13:30,940 Well, best leave it with me, then, eh? 208 00:13:30,980 --> 00:13:33,380 I mean, we can't all be polymaths 209 00:13:33,420 --> 00:13:36,620 blessed with the practical skills and acute mental ability required 210 00:13:36,660 --> 00:13:39,540 to understand the complexities of business. 211 00:13:39,580 --> 00:13:43,060 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 212 00:13:43,100 --> 00:13:45,780 And there's no harm in sticking to what you're good at. 213 00:13:45,820 --> 00:13:47,220 Plough your own furrow, I say. 214 00:13:47,260 --> 00:13:49,660 I actually thought Helen might be able to help me understand 215 00:13:49,700 --> 00:13:50,940 how it all works. 216 00:13:50,980 --> 00:13:52,300 Helen? 217 00:13:52,340 --> 00:13:54,140 I used to run the farm's accounts, 218 00:13:54,180 --> 00:13:56,340 it's no bother going through it with James. 219 00:14:03,140 --> 00:14:05,060 Well, isn't that a kind offer? 220 00:14:05,100 --> 00:14:07,340 Um,... yes. 221 00:14:07,380 --> 00:14:10,380 Well,... yes. 222 00:14:10,420 --> 00:14:13,100 That's very generous, Helen. 223 00:14:13,140 --> 00:14:14,300 Thank you. 224 00:14:21,780 --> 00:14:24,620 I lost that calf of mine this morning. 225 00:14:24,660 --> 00:14:27,620 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 226 00:14:27,660 --> 00:14:30,140 And another one's started to go the same way. 227 00:14:46,340 --> 00:14:49,740 The symptoms look the same as before. 228 00:14:49,780 --> 00:14:51,740 The temperature's normal. 229 00:14:51,780 --> 00:14:53,380 I'm sure it's acute gastritis 230 00:14:53,420 --> 00:14:54,660 but I wish I knew the cause. 231 00:14:54,700 --> 00:14:57,340 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 232 00:14:57,380 --> 00:15:00,500 I haven't let them out of this shed. 233 00:15:00,540 --> 00:15:02,940 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 234 00:15:02,980 --> 00:15:04,220 to see if we can find anything, 235 00:15:04,260 --> 00:15:06,340 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 236 00:15:06,380 --> 00:15:08,500 to test for lead estimation. 237 00:15:08,540 --> 00:15:10,980 There's no lead in here. 238 00:15:11,020 --> 00:15:12,940 There must be something we've missed. 239 00:15:19,860 --> 00:15:22,580 These calves, 240 00:15:22,620 --> 00:15:24,540 they're like family to me. 241 00:15:29,100 --> 00:15:31,540 Does anyone else work here? 242 00:15:31,580 --> 00:15:34,220 Could anyone help shed some light on it? 243 00:15:34,260 --> 00:15:37,780 Just me, since Annie left. 244 00:15:42,220 --> 00:15:44,660 Could she help us? 245 00:15:44,700 --> 00:15:46,100 She got married. 246 00:15:46,140 --> 00:15:49,620 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 247 00:15:49,660 --> 00:15:50,980 for nigh on a year now. 248 00:15:51,020 --> 00:15:54,340 And I told her if she's gone, she's gone. 249 00:15:56,060 --> 00:15:58,180 What about Mr. Farnon? 250 00:15:58,220 --> 00:15:59,500 What about him? 251 00:15:59,540 --> 00:16:01,100 He's always been my vet. 252 00:16:01,140 --> 00:16:02,660 He knows this farm. 253 00:16:02,700 --> 00:16:05,780 Mr. Farnon would tell you the same as me. 254 00:16:05,820 --> 00:16:09,500 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 255 00:16:13,660 --> 00:16:15,820 Honestly, I don't know the answer to that. 256 00:16:17,900 --> 00:16:19,220 Let me run the tests. 257 00:16:19,260 --> 00:16:20,780 We will get to the bottom of it. 258 00:16:31,260 --> 00:16:33,860 What's gonna happen, eh? 259 00:16:33,900 --> 00:16:35,780 What's gonna happen? 260 00:16:35,820 --> 00:16:38,180 Hmm? 261 00:16:38,220 --> 00:16:39,780 I'll look after you, love. 262 00:16:53,740 --> 00:16:55,340 Anything I can help with? 263 00:16:55,380 --> 00:16:57,860 No, thank you. 264 00:16:57,900 --> 00:16:59,540 Good. 265 00:17:13,420 --> 00:17:15,220 [HELEN WRITING] 266 00:17:16,820 --> 00:17:19,620 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 267 00:17:19,660 --> 00:17:21,820 I'm happy to do it, Siegfried. 268 00:17:21,860 --> 00:17:23,020 Wonderful. 269 00:17:29,260 --> 00:17:30,580 [PHONE RINGS] 270 00:17:30,620 --> 00:17:32,340 Phone's ringing. 271 00:17:32,380 --> 00:17:35,460 If only there were some clever way of me knowing. 272 00:17:35,500 --> 00:17:37,460 Darrowby two-two-nine-seven. 273 00:17:41,860 --> 00:17:44,380 Florence, you say? 274 00:17:44,420 --> 00:17:46,660 Right, and what's your address? 275 00:17:48,660 --> 00:17:50,340 Ah, yes, 276 00:17:50,380 --> 00:17:52,340 difficult first couple of months this year. 277 00:17:52,380 --> 00:17:55,260 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 278 00:17:55,300 --> 00:17:57,140 on your honeymoon. 279 00:17:57,180 --> 00:17:58,940 How do you manage your petty cash? 280 00:17:58,980 --> 00:18:01,820 Oh, we just put in the pint pot. 281 00:18:01,860 --> 00:18:05,060 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 282 00:18:05,100 --> 00:18:07,380 We used an old cigar box. 283 00:18:07,420 --> 00:18:08,860 A lady named Florence. 284 00:18:08,900 --> 00:18:10,420 Number three, Hillside Lane. 285 00:18:10,460 --> 00:18:12,060 Her dog's had a turn. 286 00:18:12,100 --> 00:18:13,540 Tristan? 287 00:18:16,380 --> 00:18:17,540 Tristan! 288 00:18:19,380 --> 00:18:20,500 Call-out. 289 00:18:21,780 --> 00:18:23,380 Me? 290 00:18:23,420 --> 00:18:24,940 But what about surgery... 291 00:18:24,980 --> 00:18:27,340 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 292 00:18:27,380 --> 00:18:29,260 I'd best take the Rover, then. 293 00:18:30,380 --> 00:18:31,620 Need anything else? 294 00:18:31,660 --> 00:18:33,900 No, thank you. 295 00:18:33,940 --> 00:18:36,620 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 296 00:18:36,660 --> 00:18:37,820 That's a five. 297 00:18:37,860 --> 00:18:38,980 And this? 298 00:18:39,020 --> 00:18:40,420 Also a five. 299 00:18:45,620 --> 00:18:47,420 I've found some uncashed cheques as well... 300 00:18:47,460 --> 00:18:49,380 You know, Helen, although to the untrained eye 301 00:18:49,420 --> 00:18:50,740 it may look a little haphazard, 302 00:18:50,780 --> 00:18:53,700 I have to tell you that this system has never let me down yet. 303 00:18:55,580 --> 00:18:56,940 Maybe this wasn't a good idea... 304 00:18:56,980 --> 00:18:58,060 Perhaps not. 305 00:18:58,100 --> 00:18:59,980 You've got the gist, in any case. 306 00:19:32,940 --> 00:19:34,500 Tristan Farnon. 307 00:19:34,540 --> 00:19:35,860 Oh, God. Florence Pandhi. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,060 What're you doing here? 309 00:19:37,100 --> 00:19:38,780 You called and asked for me to come. 310 00:19:38,820 --> 00:19:40,060 I called for a vet. 311 00:19:40,100 --> 00:19:41,780 You do know that your dad is a vet? 312 00:19:41,820 --> 00:19:43,460 He does farm visits on Tuesday. 313 00:19:43,500 --> 00:19:44,940 It was an emergency. 314 00:19:44,980 --> 00:19:46,220 [DOG BARKS] 315 00:19:47,460 --> 00:19:48,700 Looks like it too. 316 00:19:48,740 --> 00:19:51,500 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 317 00:19:51,540 --> 00:19:53,980 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 318 00:19:54,020 --> 00:19:56,820 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 319 00:19:56,860 --> 00:19:59,300 He's not my dad, as you well know. 320 00:19:59,340 --> 00:20:01,180 Come on then, let's have a look at you. 321 00:20:01,220 --> 00:20:02,300 What's her name? 322 00:20:02,340 --> 00:20:03,540 Daisy. 323 00:20:03,580 --> 00:20:04,860 Hello, Daisy. 324 00:20:04,900 --> 00:20:06,420 Daisy, hello. 325 00:20:06,460 --> 00:20:08,180 She was absolutely fine, 326 00:20:08,220 --> 00:20:11,100 running around on the drive when she just suddenly seized up 327 00:20:11,140 --> 00:20:13,620 and sort of toppled over onto her side, 328 00:20:13,660 --> 00:20:15,220 gasping and drooling. 329 00:20:15,260 --> 00:20:18,140 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 330 00:20:18,180 --> 00:20:22,340 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 331 00:20:22,380 --> 00:20:24,940 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 332 00:20:24,980 --> 00:20:27,220 Actually, I work at the bank now. 333 00:20:27,260 --> 00:20:29,660 I took a room here a couple of months ago. 334 00:20:29,700 --> 00:20:31,780 Pandhi can't have liked that. 335 00:20:31,820 --> 00:20:34,740 No, but it's not his life, is it? 336 00:20:38,300 --> 00:20:40,980 Look, I really can't find anything wrong with her. 337 00:20:41,020 --> 00:20:43,660 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 338 00:20:43,700 --> 00:20:45,220 and now it's been dislodged. 339 00:20:45,260 --> 00:20:48,140 It doesn't seem to be troubling her any more. 340 00:20:48,180 --> 00:20:50,140 Is that it? 341 00:20:50,180 --> 00:20:51,620 Your bill will be in the post. 342 00:21:07,460 --> 00:21:08,860 Lost. 343 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 Evening. 344 00:21:13,300 --> 00:21:14,780 Triss. 345 00:21:14,820 --> 00:21:16,420 The state of this place. 346 00:21:16,460 --> 00:21:18,660 What do you call a penguin in the desert? 347 00:21:18,700 --> 00:21:20,660 How can you find anything in here? 348 00:21:20,700 --> 00:21:22,380 Organised chaos, old chap. 349 00:21:22,420 --> 00:21:23,780 And it's lost. 350 00:21:23,820 --> 00:21:25,220 The penguin's lost. 351 00:21:25,260 --> 00:21:27,820 You really should keep these sterilised and ready for use. 352 00:21:27,860 --> 00:21:30,100 Yes, yes. All right, Siegfried. 353 00:21:30,140 --> 00:21:33,500 You know, technically, I am your boss now. 354 00:21:33,540 --> 00:21:36,740 Hmm, technically. 355 00:21:36,780 --> 00:21:39,620 I suppose you'll have to learn the hard way. 356 00:21:39,660 --> 00:21:41,300 Is that it? 357 00:21:41,340 --> 00:21:42,340 Is that what? 358 00:21:42,380 --> 00:21:45,340 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 359 00:21:45,380 --> 00:21:47,300 I am actually here, you know. 360 00:21:47,340 --> 00:21:49,180 We were just talking, Siegfried, 361 00:21:49,220 --> 00:21:50,780 a piece of friendly advice. 362 00:21:50,820 --> 00:21:52,780 We don't always have to bawl and shout, you know? 363 00:21:58,660 --> 00:22:00,900 What was that all about? 364 00:22:00,940 --> 00:22:02,920 You know that thing you do when you're with a girl 365 00:22:02,960 --> 00:22:04,740 who you thought you liked, but then you realise 366 00:22:04,741 --> 00:22:06,641 you don't like her as much as you thought you did, 367 00:22:06,740 --> 00:22:09,980 but you like her too much to tell her that to her face? 368 00:22:10,020 --> 00:22:11,860 I have no idea what you're talking about. 369 00:22:11,900 --> 00:22:14,580 The long goodbye? The slow death? 370 00:22:14,620 --> 00:22:16,540 When you just sort of start being a bit off until 371 00:22:16,580 --> 00:22:18,460 she gets the hint and stops calling. 372 00:22:18,500 --> 00:22:20,060 You are a terrible human being. 373 00:22:20,100 --> 00:22:22,980 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 374 00:22:23,020 --> 00:22:25,180 a partner. I mean, ever. 375 00:22:25,220 --> 00:22:27,300 He likes being in control too much for that. 376 00:22:27,340 --> 00:22:28,860 He really said that? 377 00:22:28,900 --> 00:22:30,580 Mmm. Frequently. 378 00:22:34,500 --> 00:22:36,380 Is something on fire? 379 00:22:36,420 --> 00:22:37,660 Just dinner. 380 00:22:37,700 --> 00:22:39,220 Ah. All right. 381 00:22:40,260 --> 00:22:42,460 Dare I ask how it went with Siegfried? 382 00:22:44,180 --> 00:22:45,660 As good as that? 383 00:22:48,340 --> 00:22:50,260 Once I got me head around the way things worked, 384 00:22:50,300 --> 00:22:54,540 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 385 00:22:54,580 --> 00:22:57,580 £4 for the TB testing we did the other day? 386 00:22:57,620 --> 00:23:00,460 That's more than we earn in a week. 387 00:23:00,500 --> 00:23:01,860 What time is it? 388 00:23:01,900 --> 00:23:03,700 Maybe I can still catch them. 389 00:23:03,740 --> 00:23:04,820 Who? 390 00:23:04,860 --> 00:23:06,180 The Ministry of Agriculture. 391 00:23:06,520 --> 00:23:09,340 Siegfried did say I should plough my own furrow. 392 00:23:09,380 --> 00:23:11,700 TB testing's really not popular with farmers, 393 00:23:11,740 --> 00:23:15,180 it can mean closing down farms, or killing livestock. 394 00:23:15,220 --> 00:23:17,460 Maybe you should speak to Siegfried first. 395 00:23:17,500 --> 00:23:19,900 If I can show him it'll bring in more money, 396 00:23:19,940 --> 00:23:21,620 maybe it'll change his mind. 397 00:23:21,660 --> 00:23:23,340 Change his mind on what? 398 00:23:24,940 --> 00:23:27,620 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 399 00:23:33,140 --> 00:23:35,300 I'm starting to wonder if he might be right. 400 00:23:47,780 --> 00:23:51,780 [SPINS THE ROTARY PHONE] 401 00:23:58,020 --> 00:24:01,740 Hello. Can you put me through to the department of TB testing, please? 402 00:24:08,300 --> 00:24:10,420 - Good morning, Alice. - Good morning, gentlemen. 403 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Hello, Alice. 404 00:24:17,220 --> 00:24:19,580 Yes. Yes. 405 00:24:19,620 --> 00:24:20,780 [DOORBELL RINGS] 406 00:24:20,820 --> 00:24:22,060 Door! 407 00:24:23,820 --> 00:24:25,580 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 408 00:24:25,620 --> 00:24:27,700 - Morning, Audrey. - Morning, Alice. 409 00:24:27,740 --> 00:24:30,220 Thank you. Have a good day now. 410 00:24:30,260 --> 00:24:33,420 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 411 00:24:36,100 --> 00:24:37,820 Yes, of course I will. 412 00:24:39,740 --> 00:24:42,180 Yes, yes, I'll be up there right away. 413 00:24:42,220 --> 00:24:43,380 Morning. 414 00:24:43,420 --> 00:24:45,140 Morning, James. Busy day ahead? 415 00:24:45,180 --> 00:24:47,900 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 416 00:24:47,940 --> 00:24:49,140 Excellent, good! 417 00:24:49,180 --> 00:24:51,380 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 418 00:24:51,420 --> 00:24:52,420 Quite all right. 419 00:24:52,460 --> 00:24:54,620 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 420 00:24:54,660 --> 00:24:57,300 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 421 00:24:57,340 --> 00:24:58,860 11 letters. Ups and downs? 422 00:24:58,900 --> 00:25:02,020 Second letter I. Eighth letter T. 423 00:25:02,060 --> 00:25:04,140 Anyone? Helen, do you know? 424 00:25:04,180 --> 00:25:05,740 Since it brings in so much money, 425 00:25:05,780 --> 00:25:07,540 don't you think we could be doing more of it? 426 00:25:07,580 --> 00:25:09,180 More trouble than it's worth, frankly. 427 00:25:09,220 --> 00:25:11,500 It would mean risking our relationship with the farmers 428 00:25:11,540 --> 00:25:14,300 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 429 00:25:14,340 --> 00:25:16,740 - Oh, sorry, I'll move it now. - No, no, trouble at all. 430 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Everything all right? 431 00:25:17,820 --> 00:25:21,460 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 432 00:25:21,500 --> 00:25:23,740 - Bye. - Bye. 433 00:25:25,140 --> 00:25:27,420 Morning. Shall we? 434 00:25:27,460 --> 00:25:30,300 Jess. [JESS BARKS] 435 00:25:45,460 --> 00:25:47,020 Hello, Kate. 436 00:25:47,060 --> 00:25:49,140 That's two I've lost now. 437 00:25:49,180 --> 00:25:50,540 I'm so sorry. 438 00:25:52,740 --> 00:25:54,100 Let's take a look. 439 00:26:02,820 --> 00:26:04,020 Temperature's normal. 440 00:26:09,340 --> 00:26:12,900 Yup. There's definite evidence of gastritis. 441 00:26:12,940 --> 00:26:14,660 That's what Mr Herriot said. 442 00:26:14,700 --> 00:26:17,260 My best guess is they've ingested some sort of irritant 443 00:26:17,300 --> 00:26:19,580 but I can't see anything in here it could be. 444 00:26:19,620 --> 00:26:22,020 He said that and all. 445 00:26:22,060 --> 00:26:25,460 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 446 00:26:25,500 --> 00:26:27,340 He's done that too, hasn't he? 447 00:26:27,380 --> 00:26:29,420 Aye. He has. 448 00:26:29,460 --> 00:26:32,180 Well, it sounds like James has done everything he should. 449 00:26:32,220 --> 00:26:33,580 I'm none the wiser. 450 00:26:33,620 --> 00:26:34,860 Sorry, Kate. 451 00:26:34,900 --> 00:26:37,700 So, there's nothing you can do for them? 452 00:26:37,740 --> 00:26:40,780 Not until we know what's wrong. 453 00:26:40,820 --> 00:26:43,620 I can only hope James, 454 00:26:43,660 --> 00:26:45,620 my partner, 455 00:26:45,660 --> 00:26:49,140 has news from the lab that throws some light on the problem. 456 00:26:53,820 --> 00:26:55,420 There you go, Charlie. 457 00:26:57,140 --> 00:26:59,020 Now, make sure you keep brushing him regularly, 458 00:26:59,060 --> 00:27:00,860 otherwise, the fur will get matted again. 459 00:27:00,900 --> 00:27:03,420 Thank you, Tristan. 460 00:27:03,460 --> 00:27:05,820 Come on, Richard. Let's get you home. 461 00:27:22,620 --> 00:27:24,140 [LAUGHTER] 462 00:27:28,140 --> 00:27:32,900 That can't be true, you're teasing me now! 463 00:27:35,420 --> 00:27:38,700 You two look very cosy. 464 00:27:38,740 --> 00:27:40,380 The dogs. 465 00:27:43,220 --> 00:27:45,460 You must be thirsting for a brew. 466 00:27:46,660 --> 00:27:48,180 Won't be a moment. 467 00:27:51,540 --> 00:27:53,460 And how are you today, Rock? 468 00:27:53,500 --> 00:27:56,100 Oh, he's grand. 469 00:27:56,140 --> 00:27:57,780 He looks it. 470 00:27:57,820 --> 00:28:00,900 He's always excited for his walks with Jess. 471 00:28:00,940 --> 00:28:02,420 I'm sure he is. 472 00:28:05,100 --> 00:28:08,860 You know, we care a great deal about... 473 00:28:10,140 --> 00:28:12,060 ..Jess. 474 00:28:12,100 --> 00:28:15,900 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 475 00:28:18,100 --> 00:28:20,980 Well, I can assure you... 476 00:28:22,860 --> 00:28:25,700 ..Rock cares a great deal about Jess too 477 00:28:25,740 --> 00:28:28,940 and we would never do anything of the sort. 478 00:28:28,980 --> 00:28:30,900 Good. 479 00:28:30,940 --> 00:28:33,660 That's good then, isn't it? 480 00:28:33,700 --> 00:28:35,620 Hello? Help! 481 00:28:35,660 --> 00:28:37,660 Somebody help me, please! 482 00:28:37,700 --> 00:28:39,820 She started having fits about half an hour ago. 483 00:28:39,860 --> 00:28:42,300 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 484 00:28:42,340 --> 00:28:44,340 OK, bring her through. My father's out. 485 00:28:44,380 --> 00:28:46,420 The state of this place! 486 00:28:46,460 --> 00:28:48,260 We've had a busy day, put her on the table. 487 00:28:48,300 --> 00:28:50,300 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 488 00:28:50,340 --> 00:28:53,980 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 489 00:28:54,020 --> 00:28:56,380 [DAISY MAKING CHOKING NOISES] 490 00:28:57,900 --> 00:28:59,380 Is this what happened before? 491 00:28:59,420 --> 00:29:00,540 Exactly. 492 00:29:00,580 --> 00:29:03,540 It's not a fit, she's choking. 493 00:29:03,580 --> 00:29:05,660 Something's interfering with her air flow. 494 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 I need you to assist, pass me the torch. 495 00:29:11,300 --> 00:29:15,060 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 496 00:29:18,340 --> 00:29:20,060 It's a pebble. 497 00:29:20,100 --> 00:29:21,580 It's only about the size of a pea 498 00:29:21,620 --> 00:29:23,620 but it's right inside her larynx. 499 00:29:23,660 --> 00:29:25,180 It's acting like a ball valve, 500 00:29:25,220 --> 00:29:26,900 blocking her windpipe every now and then. 501 00:29:26,940 --> 00:29:29,220 I'll have to get it out. 502 00:29:29,260 --> 00:29:31,060 Oh, God no! 503 00:29:31,100 --> 00:29:33,180 How on earth do you work with it like this? 504 00:29:35,780 --> 00:29:38,300 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 505 00:29:38,340 --> 00:29:40,320 Anaesthetise the throat area. 506 00:29:41,660 --> 00:29:44,700 Florence, you need to trust me. 507 00:29:44,740 --> 00:29:46,380 You're right. I'm sorry. 508 00:30:04,140 --> 00:30:07,620 Right, hold her still while I make the incision. 509 00:30:07,660 --> 00:30:08,980 Deep breath. 510 00:30:29,700 --> 00:30:31,340 I'm through. 511 00:30:40,300 --> 00:30:41,380 I can feel it. 512 00:30:51,500 --> 00:30:52,860 OK, I just need to... 513 00:31:09,740 --> 00:31:10,860 I've got it. 514 00:31:25,140 --> 00:31:27,900 Good girl, that's it. 515 00:31:27,940 --> 00:31:29,460 That's it, good girl. 516 00:31:31,340 --> 00:31:34,540 OK, that's it, that's it, wait there, wait there. 517 00:31:40,060 --> 00:31:41,300 Right, that's all done. 518 00:31:41,340 --> 00:31:43,500 You'll just need to remove the stitches in... 519 00:31:43,540 --> 00:31:46,020 Ten days' time. I can do that. 520 00:31:46,060 --> 00:31:47,420 Florence Pandhi? 521 00:31:47,460 --> 00:31:48,940 What are you doing here? 522 00:31:48,980 --> 00:31:51,340 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 523 00:31:51,380 --> 00:31:54,780 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 524 00:31:54,820 --> 00:31:58,420 Oh, right, good. 525 00:32:05,740 --> 00:32:07,460 We'll be off, then. Come on, Daisy. 526 00:32:07,500 --> 00:32:10,100 Yes, right. Um... 527 00:32:11,460 --> 00:32:12,820 ..thanks for that. 528 00:32:12,860 --> 00:32:14,020 Thank you. 529 00:32:15,700 --> 00:32:16,820 Vicissitude. 530 00:32:18,580 --> 00:32:21,660 Your crossword. The answer is vicissitude. 531 00:32:24,260 --> 00:32:25,860 [DAISY BARKS] 532 00:32:29,980 --> 00:32:32,100 Vicissitude, of course. 533 00:32:51,700 --> 00:32:52,820 Hello, Kate. 534 00:32:57,060 --> 00:32:59,860 I'm stopping by to let you know about those test results. 535 00:33:18,580 --> 00:33:21,820 They're all I've got left, these calves. 536 00:33:23,820 --> 00:33:25,900 I don't know what I'll do if... 537 00:33:49,380 --> 00:33:52,100 It must get lonely, out here on your own. 538 00:33:56,340 --> 00:33:58,700 I'm perfectly well as I am. 539 00:34:00,580 --> 00:34:02,660 We all need support from time to time. 540 00:34:05,580 --> 00:34:12,260 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 541 00:34:12,300 --> 00:34:16,020 I'm sure if she knew that the calves were ill, 542 00:34:16,060 --> 00:34:18,700 that they were struggling, 543 00:34:18,740 --> 00:34:20,060 she might surprise you. 544 00:34:25,860 --> 00:34:28,340 What was it about these test results? 545 00:34:30,700 --> 00:34:33,340 The test came back negative for lead. 546 00:34:34,740 --> 00:34:36,820 I'm so sorry. 547 00:34:36,860 --> 00:34:40,860 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 548 00:34:42,420 --> 00:34:45,380 That's exactly what Mr. Farnon said. 549 00:34:52,540 --> 00:34:53,660 Evening. 550 00:35:07,420 --> 00:35:08,540 Helen. 551 00:35:14,700 --> 00:35:16,620 This came for James. 552 00:35:16,660 --> 00:35:17,820 Oh, thank you. 553 00:35:17,860 --> 00:35:19,260 Join us. What are you having? 554 00:35:19,300 --> 00:35:21,060 Er, whisky and water, thanks. What's that? 555 00:35:21,100 --> 00:35:22,420 It's for James. 556 00:35:22,460 --> 00:35:25,140 From the MAG? Siegfried? 557 00:35:25,180 --> 00:35:27,180 Herriot Veterinary Practice, indeed! 558 00:35:30,940 --> 00:35:34,940 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 559 00:35:34,980 --> 00:35:37,140 with the TB testing programme. 560 00:35:37,180 --> 00:35:39,100 Now I discover you've signed us up to it. 561 00:35:39,140 --> 00:35:41,260 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 562 00:35:41,300 --> 00:35:43,700 I just called to see if we could do more testing and possibly 563 00:35:43,740 --> 00:35:45,100 make more money. 564 00:35:45,140 --> 00:35:47,820 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 565 00:35:47,860 --> 00:35:49,220 We could persuade them. 566 00:35:49,260 --> 00:35:50,660 This is still my practice. 567 00:35:50,700 --> 00:35:52,300 It is, but since you made me partner, 568 00:35:52,340 --> 00:35:53,740 does it not make it mine too? 569 00:35:53,780 --> 00:35:55,260 James, maybe now's not the time... 570 00:35:55,300 --> 00:35:56,780 Ah. You went behind my back. 571 00:35:56,820 --> 00:35:59,020 Which is something you'd know all about. 572 00:35:59,060 --> 00:36:00,340 I saw Kate Billings today. 573 00:36:00,380 --> 00:36:02,580 She's been a client of mine for five years 574 00:36:02,620 --> 00:36:04,540 and she specifically asked for me. 575 00:36:04,580 --> 00:36:06,020 - It was my case! - It's my practice! 576 00:36:06,060 --> 00:36:07,060 It's our practice! 577 00:36:07,100 --> 00:36:09,260 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 578 00:36:09,300 --> 00:36:11,180 in the first place! 579 00:36:12,740 --> 00:36:14,140 Ow! 580 00:36:14,180 --> 00:36:15,620 Damn it! 581 00:36:19,980 --> 00:36:21,260 James? 582 00:36:25,140 --> 00:36:28,300 They want their heads knocking together. 583 00:36:28,340 --> 00:36:30,460 Let me make you that whisky. 584 00:36:30,500 --> 00:36:31,820 Good idea. 585 00:36:51,380 --> 00:36:52,460 Stove's out. 586 00:36:53,061 --> 00:36:55,561 So, we'll have to have breakfast downstairs. 587 00:36:56,100 --> 00:36:59,100 No. Not with Siegfried. 588 00:36:59,140 --> 00:37:02,460 Then you'll go hungry. 589 00:37:02,500 --> 00:37:03,540 Now, shift. 590 00:37:30,660 --> 00:37:33,580 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 591 00:37:33,620 --> 00:37:34,820 It was negative. 592 00:37:34,860 --> 00:37:36,780 It must be something else. 593 00:37:36,820 --> 00:37:38,980 You'll be going back up there this morning, then? 594 00:37:39,020 --> 00:37:40,220 Yes. 595 00:37:40,260 --> 00:37:41,700 You should both go. 596 00:37:41,740 --> 00:37:43,420 That sounds like a good idea. 597 00:37:43,460 --> 00:37:45,040 Two heads are better than one. 598 00:37:45,080 --> 00:37:46,460 - I don't think so. - I don't know about that. 599 00:37:46,500 --> 00:37:49,100 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 600 00:37:49,140 --> 00:37:50,180 I'm sure she would. 601 00:37:53,100 --> 00:37:54,340 I'll get my things together. 602 00:37:54,380 --> 00:37:55,740 Yes, so will I. 603 00:37:59,460 --> 00:38:00,980 - After you. - After you. 604 00:38:23,940 --> 00:38:26,900 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 605 00:38:26,940 --> 00:38:28,900 I've been over every corner of this shed, 606 00:38:28,940 --> 00:38:31,380 I can't see anything they could get to. 607 00:38:33,300 --> 00:38:36,420 Something these animals have ingested is poisoning them. 608 00:38:40,820 --> 00:38:42,380 All right, we've ruled out lead. 609 00:38:42,420 --> 00:38:43,500 Yes. 610 00:38:43,540 --> 00:38:44,740 And it's not their feed. 611 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 No. 612 00:38:49,620 --> 00:38:51,380 Could it be something outside of the shed, 613 00:38:51,420 --> 00:38:53,500 that's been trodden through and brought inside? 614 00:38:53,540 --> 00:38:55,700 Worth a try. 615 00:38:55,740 --> 00:38:58,140 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 616 00:38:58,180 --> 00:38:59,540 I'll come with you. 617 00:39:00,700 --> 00:39:02,200 You stay there. 618 00:39:43,340 --> 00:39:47,180 Thank you for your kindness yesterday. 619 00:39:47,220 --> 00:39:48,340 Oh, right. 620 00:39:48,380 --> 00:39:49,980 It's no bother at all. 621 00:39:50,020 --> 00:39:52,940 Did you think about what I said? 622 00:39:52,980 --> 00:39:54,260 Did you see owt? 623 00:39:57,620 --> 00:39:58,860 Oh, no. 624 00:40:00,660 --> 00:40:02,180 No, nothing that could be harmful. 625 00:40:08,540 --> 00:40:10,820 Hey, hey. 626 00:40:25,020 --> 00:40:27,540 James? Come and look at this. 627 00:40:31,260 --> 00:40:33,100 It's a dead horn bud. 628 00:40:33,140 --> 00:40:34,860 I just found it in the milk. 629 00:40:37,900 --> 00:40:40,860 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 630 00:40:40,900 --> 00:40:42,900 Can you show me what you used? 631 00:40:42,940 --> 00:40:45,020 The fella came round selling it. 632 00:40:47,100 --> 00:40:50,340 Annie used to deal with all the business side of things. 633 00:40:52,740 --> 00:40:54,500 I can't read, you see. 634 00:40:54,540 --> 00:40:58,100 But the fella told me it had just come on the market. 635 00:40:58,140 --> 00:40:59,980 You just paint it on. 636 00:41:01,900 --> 00:41:05,540 It's a lot easier than the caustic stick. 637 00:41:09,380 --> 00:41:10,980 Butter of antimony. 638 00:41:11,020 --> 00:41:14,500 James, now we know. 639 00:41:18,780 --> 00:41:20,060 What do you mean? 640 00:41:20,100 --> 00:41:22,180 Antimony is a deadly poison. 641 00:41:22,220 --> 00:41:23,980 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 642 00:41:24,020 --> 00:41:26,260 but if it gets in among the food, that's it. 643 00:41:26,300 --> 00:41:28,540 You see, when the calves put their heads down to drink, 644 00:41:28,580 --> 00:41:31,260 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 645 00:41:31,300 --> 00:41:33,020 Exactly. 646 00:41:33,060 --> 00:41:36,100 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 647 00:41:36,140 --> 00:41:38,820 These two should be fine. 648 00:41:38,860 --> 00:41:40,420 I poisoned them. 649 00:41:41,700 --> 00:41:44,820 I could have killed them all. 650 00:41:44,860 --> 00:41:47,100 You weren't to know. 651 00:41:47,140 --> 00:41:51,220 If Annie were here, she'd have known. 652 00:41:51,260 --> 00:41:54,300 I'm a stubborn fool, Mr. Herriot. 653 00:41:57,620 --> 00:42:00,820 Didn't you say she just lives only over that hill? 654 00:42:00,860 --> 00:42:02,580 It's never too late to make amends. 655 00:42:18,580 --> 00:42:21,020 Well done in there, Siegfried. 656 00:42:21,060 --> 00:42:22,340 You too. 657 00:42:25,900 --> 00:42:28,660 "For if they fall, 658 00:42:28,700 --> 00:42:30,500 "the one shall lift up the other." 659 00:42:35,860 --> 00:42:37,700 Peregrine. 660 00:42:37,740 --> 00:42:38,740 I think. 661 00:43:02,380 --> 00:43:04,460 Ah, Jim, good day? 662 00:43:06,540 --> 00:43:09,340 Triss, are you... You're cleaning? 663 00:43:09,380 --> 00:43:11,140 I am. 664 00:43:11,180 --> 00:43:12,500 What happened? 665 00:43:12,540 --> 00:43:15,180 Emergency operation yesterday. 666 00:43:15,220 --> 00:43:17,300 I didn't have clean equipment. 667 00:43:17,340 --> 00:43:19,220 I nearly lost a dog. 668 00:43:19,260 --> 00:43:21,460 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 669 00:43:21,500 --> 00:43:22,820 Pandhi? 670 00:43:22,860 --> 00:43:24,540 But you saved it? 671 00:43:24,580 --> 00:43:27,660 Yes, yes, I suppose I did. 672 00:43:27,700 --> 00:43:29,380 Then you did well. 673 00:43:29,420 --> 00:43:31,700 And I want to hear all about that over a pint later. 674 00:43:31,740 --> 00:43:32,940 Thanks, boss. 675 00:43:34,980 --> 00:43:36,980 Dinner's ready. 676 00:43:37,020 --> 00:43:40,540 Now, then, tell me all about this TB testing. 677 00:43:40,580 --> 00:43:42,380 The district's really fallen behind, 678 00:43:42,420 --> 00:43:44,340 so the MAG says there's as much as we want. 679 00:43:44,380 --> 00:43:46,300 It could be incredibly lucrative. 680 00:43:46,340 --> 00:43:47,660 Then, as a partner, 681 00:43:47,700 --> 00:43:50,580 you should be free to make those sorts of decisions. 682 00:43:50,620 --> 00:43:52,500 You're going to be solely responsible though. 683 00:43:52,540 --> 00:43:55,100 You won't even know it's happening. 684 00:43:55,140 --> 00:43:57,260 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 685 00:43:57,300 --> 00:43:59,420 Oh, thank God. 686 00:43:59,460 --> 00:44:02,260 I mean, yes, 687 00:44:02,300 --> 00:44:03,780 I think we are. 688 00:44:09,780 --> 00:44:10,940 Now, let's eat. 689 00:44:12,980 --> 00:44:14,180 This looks nice. 690 00:44:15,340 --> 00:44:16,500 Ladies first. 691 00:44:16,540 --> 00:44:18,500 Thank you. 692 00:44:18,540 --> 00:44:19,940 What do we have here, Mrs H? 693 00:44:19,980 --> 00:44:22,460 - Oh, put it back on. - Back on, put it back on. 694 00:44:22,500 --> 00:44:24,140 No, that's good for you, that is. 695 00:44:24,180 --> 00:44:26,740 That's enough, thank you. 696 00:44:26,780 --> 00:44:28,340 Cheers. Cheers. 697 00:44:29,460 --> 00:44:32,460 Corrections and formatting by Hakkikt 49104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.