All language subtitles for Alienoid 2022 Blu-ray 1080p AVC DTS-HD MA 5.1-MTeam_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 For ages, 2 00:01:13,448 --> 00:01:16,535 aliens locked up their prisoners in humans' bodies. 3 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 But humans were not aware of this. 4 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 Sometimes, prisoners escaped the human bodies. 5 00:01:25,711 --> 00:01:28,839 They called these acts "breakouts." 6 00:01:37,639 --> 00:01:38,890 Over there! 7 00:01:40,976 --> 00:01:42,936 A monster came from that woman's body! 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,021 Kill her! 9 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 The monster went that way! 10 00:02:11,923 --> 00:02:13,008 The sky is opening! 11 00:02:33,612 --> 00:02:35,781 Prisoner Number 78A47. 12 00:02:35,864 --> 00:02:38,784 The prisoner broke out of its human body 268 seconds ago. 13 00:02:39,493 --> 00:02:41,036 The human is dying. 14 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Need to catch it before it enters another human. 15 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 Find its location. 16 00:02:48,043 --> 00:02:50,712 Forty meters ahead, moving slowly. 17 00:02:51,213 --> 00:02:53,465 Thirty-five, thirty... 18 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 Approaching. Look out! 19 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Don't worry. 20 00:02:58,929 --> 00:03:00,180 I'm okay. 21 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 I didn't ask. 22 00:03:16,530 --> 00:03:18,907 The prisoner is re-entering the human! 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,140 Extracting the prisoner. 24 00:03:45,892 --> 00:03:47,519 More prisoners will break out. 25 00:03:48,228 --> 00:03:49,730 I will not be the last. 26 00:03:50,439 --> 00:03:54,067 The world you manage is unstable. 27 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 Mission complete. Time to return. 28 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Save my baby. 29 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 It's a baby. 30 00:04:13,879 --> 00:04:16,548 We don't concern ourselves with human affairs. 31 00:04:17,716 --> 00:04:18,633 Did you hear that, baby? 32 00:04:18,717 --> 00:04:22,012 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Hold on. 34 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Kill the monster's baby! 35 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Is that man shooting an arrow? At a baby? 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 Catch it! 37 00:04:31,396 --> 00:04:33,565 You punk. 38 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Time to go back. 39 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 Should we take the baby with us? She'll die here. 40 00:05:06,890 --> 00:05:08,600 We are forbidden from interacting with humans. 41 00:05:08,683 --> 00:05:11,561 Look. The baby wants to come! 42 00:05:12,646 --> 00:05:13,980 Why do you keep mimicking me? 43 00:05:14,981 --> 00:05:17,192 Why? Is the resemblance too uncanny? 44 00:05:18,902 --> 00:05:21,196 Wait. Hold on. 45 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 The baby's future... 46 00:05:23,907 --> 00:05:25,742 Don't pretend you saw her future. 47 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 Let's return before the gate closes. 48 00:05:29,371 --> 00:05:31,039 Sure, we'd better go. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,211 Why are you sitting there? 50 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 Right, how silly of me. 51 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 Let's go! 52 00:06:08,618 --> 00:06:12,455 The alien prisoners existed in various time periods, 53 00:06:13,999 --> 00:06:17,294 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 54 00:06:18,712 --> 00:06:22,048 This was the seventh breakout so far, 55 00:06:22,674 --> 00:06:25,051 but all of them had been handled smoothly. 56 00:06:25,760 --> 00:06:28,847 But something different happened that day. 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,872 - What? - What is this? 58 00:06:53,872 --> 00:06:56,082 How did the baby get there? 59 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 - What did you do? - Nothing... 60 00:06:59,127 --> 00:07:02,088 Well, what happened was... 61 00:07:02,088 --> 00:07:04,132 - Where are you going? - I'm not going anywhere. 62 00:07:06,426 --> 00:07:09,012 - Why did you bring the baby? - Since we can't take her back... 63 00:07:10,597 --> 00:07:13,725 - Should we just kill her? - Kill her? After bringing her here? 64 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 What was I thinking? 65 00:07:20,607 --> 00:07:24,945 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 66 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 Then we can learn more about humans. 67 00:07:27,614 --> 00:07:30,075 So first... 68 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 First what? 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 How about bringing her inside? 70 00:07:35,580 --> 00:07:36,915 - Me? - Yes. 71 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 What does she eat? 72 00:07:47,926 --> 00:07:49,844 All mammals drink their mother's milk 73 00:07:49,928 --> 00:07:51,388 which is composed of lactose, lipids, and protein. 74 00:07:51,471 --> 00:07:52,847 They also sell them in stores. 75 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Now, shall we begin stimulating her brain? 76 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 We'll be throwing her out after testing on her anyway. 77 00:07:57,602 --> 00:07:59,354 - That's true. - Prepare to report. 78 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 Prisoner Number 78A47. 79 00:08:06,403 --> 00:08:08,530 The seventh prisoner who broke out has been detained. 80 00:08:10,949 --> 00:08:12,701 Analyzing reason for breakout. 81 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner inside the body. 82 00:08:15,954 --> 00:08:20,667 Humans could be far more complicated than we estimated. 83 00:08:20,667 --> 00:08:21,710 Hey. 84 00:08:23,837 --> 00:08:25,380 How much longer do we have to stay on Earth? 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,132 No word on that. 86 00:08:27,132 --> 00:08:31,219 The next prisoner transport ship arrives in ten years and eight months. 87 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 - End of transmission. - End of transmission. 88 00:08:33,930 --> 00:08:36,975 Ten years and eight months... 89 00:08:37,058 --> 00:08:37,934 Oh, my. 90 00:08:49,779 --> 00:08:54,367 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 91 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 Can you do that with magic? Catch the mist in your hand? 92 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 It is more than that. 93 00:09:00,123 --> 00:09:02,667 If I simply put my hand inside, 94 00:09:02,751 --> 00:09:06,963 it will be as if I had become one with the mist. 95 00:09:07,756 --> 00:09:10,633 Dosa, please show us one of your magic tricks. 96 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 Magic is not to be done on a whim. 97 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 Magic is... 98 00:09:19,851 --> 00:09:22,604 to call forth rain from a clear sky! 99 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 But I don't want to disturb those trying to enjoy the flowers. 100 00:09:28,193 --> 00:09:29,694 So I won't call forth the rain. 101 00:09:30,195 --> 00:09:32,947 To call forth a gust of wind with the flourish of a hand! 102 00:09:36,367 --> 00:09:39,788 And with enough training, absolutely nothing can hurt you. 103 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Absolutely nothing? 104 00:09:40,872 --> 00:09:42,874 Of course. Strike me with that, here. 105 00:09:43,458 --> 00:09:44,709 Is this okay too? 106 00:09:50,882 --> 00:09:53,009 A knife? 107 00:09:53,176 --> 00:09:55,678 You stabbed quite deeply too. 108 00:09:55,845 --> 00:09:57,055 Get me some cloth. 109 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 - I'll pull it out. - No, don't! 110 00:10:00,767 --> 00:10:02,227 I said don't pull it out! 111 00:10:02,227 --> 00:10:03,686 Oh, no. 112 00:10:04,729 --> 00:10:07,398 I'm fine. For a dosa, this is... 113 00:10:07,982 --> 00:10:10,819 Thieves have entered my Lord's home! 114 00:10:10,902 --> 00:10:12,987 I hear a famous dosa is here? 115 00:10:13,071 --> 00:10:16,866 - Right here! - I will reward you. Will you go? 116 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Do you mean these three men? 117 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 That's right! 118 00:10:24,791 --> 00:10:26,459 I shall take the task since there's a reward. 119 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 They're on the run. 120 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 A bell. Any temples nearby? 121 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 That Way! 122 00:10:45,311 --> 00:10:47,981 What are you running away from? 123 00:10:47,981 --> 00:10:51,609 Evil deeds are wrong, however small. 124 00:10:51,609 --> 00:10:54,821 Don't you know shame? 125 00:10:55,029 --> 00:11:00,034 I, the dosa Marvelous Muruk will pass judgment on behalf of heaven. 126 00:11:02,996 --> 00:11:03,788 What's this? 127 00:11:03,788 --> 00:11:06,583 We are the famous shaman dosa of White Mountain. 128 00:11:06,583 --> 00:11:09,836 Marvelous Muruk? You're a hack who conjures cats! 129 00:11:09,836 --> 00:11:11,296 Twenty bolts of cotton! 130 00:11:11,462 --> 00:11:15,091 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 131 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 Who are you calling a hack? 132 00:11:17,010 --> 00:11:20,388 Besides, there are rules in this line of work... 133 00:11:27,395 --> 00:11:29,898 The one who saw them first has precedence, right? 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 I've been waiting here for three days... 135 00:11:34,402 --> 00:11:37,363 Go ahead and tie yourselves up. 136 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Must I burst your eardrums for you to do as you're told? 137 00:11:54,464 --> 00:11:56,591 - Where are you from anyway? - You again? 138 00:11:56,591 --> 00:11:58,092 The bounty's mine, I tell you. 139 00:12:04,098 --> 00:12:05,225 I'll show you! 140 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 Banyabaramil! Right Paw, Left Paw, come forth! 141 00:12:55,650 --> 00:12:56,985 Is this how it's done? 142 00:13:00,196 --> 00:13:04,659 Do you really think you can mimic my clan's century-old... 143 00:13:09,122 --> 00:13:12,542 The bounty for 3 thieves is 20 pil of cotton cloth. 144 00:13:14,877 --> 00:13:17,255 Hey, Muruk! There's a new wanted list. 145 00:13:17,630 --> 00:13:21,718 I see it. Who should I catch this time? 146 00:13:21,718 --> 00:13:23,845 Anyone new with a high bounty? 147 00:13:24,679 --> 00:13:26,472 Look at all these scoundrels. 148 00:13:26,556 --> 00:13:28,516 Gosh, look at the bounty for this one. 149 00:13:28,599 --> 00:13:31,644 The woman who shoots thunder for 50 pil of cotton cloth? 150 00:13:31,853 --> 00:13:34,439 Divine Blade. Bounty... 151 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 For 2,000 pil? 152 00:13:36,107 --> 00:13:38,401 Hold on, I think I've seen... 153 00:13:45,366 --> 00:13:46,284 Master? 154 00:13:46,659 --> 00:13:49,078 Are you all right? Is it another headache? 155 00:13:51,456 --> 00:13:56,002 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 156 00:13:56,002 --> 00:13:56,753 Dog Turd. 157 00:13:57,003 --> 00:13:59,005 He's in prison, as you know. 158 00:13:59,005 --> 00:13:59,797 Still there? 159 00:13:59,797 --> 00:14:02,884 Then I'll have to pay him a visit. 160 00:14:02,884 --> 00:14:06,304 Will Dog Turd tell you anything? You put him in there. 161 00:14:06,304 --> 00:14:09,849 Don't worry, I know him well. 162 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Goodness, sir! 163 00:14:15,855 --> 00:14:18,399 This is Dog Turd's son. Say hello. 164 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 He's been begging for three days to bring his father a meal before he dies. 165 00:14:22,737 --> 00:14:25,156 This is for you. Please have a drink. 166 00:14:25,239 --> 00:14:27,450 I can't refuse a taste of this. 167 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 That hits the spot. 168 00:14:33,456 --> 00:14:37,251 Give your dad a bowl of this. 169 00:14:38,628 --> 00:14:40,546 How can we ever repay you? 170 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 Goodness. 171 00:14:43,925 --> 00:14:49,514 Dog Turd is lucky to see his son before dying. 172 00:14:51,182 --> 00:14:52,642 Did I have a son? 173 00:14:53,601 --> 00:14:58,106 Father, your son Muruk is here! 174 00:14:58,106 --> 00:15:00,024 Muruk, you son of a cow! 175 00:15:00,775 --> 00:15:04,404 Because of my age, the arm you broke still hasn't healed! 176 00:15:04,404 --> 00:15:07,657 Every night I grind my teeth and curse your name! 177 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 He's so overjoyed, listen to him! 178 00:15:11,536 --> 00:15:14,914 Everything eventually heals with time. There's no need to grind your teeth. 179 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 What's the Divine Blade? 180 00:15:17,250 --> 00:15:20,962 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 181 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 Even if winter comes, 182 00:15:22,588 --> 00:15:26,259 a plum blossom will never sell its fragrance. 183 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 Not even on the verge of death! 184 00:15:28,094 --> 00:15:29,929 The key to your cell, Father. 185 00:15:31,222 --> 00:15:35,643 Goodness, my precious son! 186 00:15:35,726 --> 00:15:37,979 What's the Divine Blade? 187 00:15:39,397 --> 00:15:42,567 On the 5th day of August this year, 188 00:15:42,650 --> 00:15:46,779 a fisherman found a strange knife in the river near Yellow Mountain. 189 00:15:46,988 --> 00:15:49,282 There was a jewel in it. 190 00:15:50,324 --> 00:15:53,911 At first, he asked a blacksmith to pull out the jewel, 191 00:15:53,911 --> 00:15:56,914 but it wouldn't come loose even after being hit with a hammer. 192 00:15:57,790 --> 00:16:01,752 A bystander with a limp was hit in the chest, 193 00:16:02,336 --> 00:16:05,131 but he stood up without the help of a cane. 194 00:16:08,259 --> 00:16:12,972 For sure, that item is not of this world. 195 00:16:13,514 --> 00:16:16,392 Then who has the Divine Blade now? 196 00:16:18,644 --> 00:16:20,062 Well... 197 00:16:21,314 --> 00:16:25,651 It was bought by Master Hyun of Yellow Mountain. 198 00:16:25,735 --> 00:16:28,070 Now he runs an inn 199 00:16:28,988 --> 00:16:32,950 called Big Rahn Inn. 200 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 I'd better hurry then. 201 00:16:34,535 --> 00:16:35,870 I'll be going, Father. 202 00:16:35,953 --> 00:16:39,665 Be careful. Master Hyun is the nation's greatest dosa. 203 00:16:39,749 --> 00:16:42,877 I'm a dosa too, you know. 204 00:16:43,669 --> 00:16:46,214 Father, don't worry! 205 00:16:49,592 --> 00:16:54,764 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 206 00:16:55,598 --> 00:16:59,519 There are two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 207 00:16:59,602 --> 00:17:01,812 I'm the second type. 208 00:17:02,146 --> 00:17:03,689 That's how I call you forth to serve me. 209 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Serve you? Is that what you think we're doing? 210 00:17:07,568 --> 00:17:09,946 We're only treating you as our master because of that fan. 211 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 You can't even use it properly. 212 00:17:11,906 --> 00:17:14,158 You can't pull out the two powerful swords in there. 213 00:17:14,242 --> 00:17:16,202 All you do is summon and make us do all the work. 214 00:17:16,285 --> 00:17:17,453 Do you think I can't? 215 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 - Is that what you think? - No. 216 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 If I take one out, you're dead. 217 00:17:22,500 --> 00:17:25,294 Should I? I'm doing it! 218 00:17:25,753 --> 00:17:27,922 Will the swords be summoned at last? 219 00:17:27,922 --> 00:17:29,298 Banyabaramil. 220 00:17:38,558 --> 00:17:40,601 - Do you see that? - It's heavy, right? 221 00:17:43,145 --> 00:17:45,898 I'll do it next time. There are too many people around. 222 00:17:45,898 --> 00:17:47,525 Don't be upset. You'll do it soon. 223 00:17:47,525 --> 00:17:49,652 Soon? He'll turn 60 first. 224 00:17:49,652 --> 00:17:52,530 Go back in the fan and live in there, then. 225 00:17:52,530 --> 00:17:54,740 - Now, don't be inhumane. - Who's the human? 226 00:17:55,074 --> 00:17:57,660 There goes your temper. Have a drink. 227 00:17:57,660 --> 00:17:59,161 Rice wine, please! 228 00:17:59,287 --> 00:18:03,332 I'm telling you, Right Paw's mouth works faster than his brain. 229 00:18:03,416 --> 00:18:05,209 Ma'am, where is Big Rahn Inn? 230 00:18:05,626 --> 00:18:07,211 Around that corner. 231 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 Hey, Right Paw. 232 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 That man is wearing unusual clothes. 233 00:18:16,345 --> 00:18:17,388 You're right. 234 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 Give me some luck! 235 00:18:32,862 --> 00:18:34,488 Got you! 236 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 Let me ask something. 237 00:18:38,492 --> 00:18:43,289 I heard some Master Hyun fellow from Yellow Mountain is here. Is he? 238 00:18:43,372 --> 00:18:45,958 Any thought of selling that fan? 239 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 This item is precious, so it's not for sale. 240 00:18:49,754 --> 00:18:51,505 Why do you laugh? 241 00:18:51,672 --> 00:18:55,217 Is that precious item yours, or did you steal it? 242 00:18:55,217 --> 00:18:56,802 Fate is a mysterious thing. 243 00:18:56,927 --> 00:19:00,765 You think I'm a thief, you doddering old man? 244 00:19:01,098 --> 00:19:02,058 How dare you! 245 00:19:02,058 --> 00:19:04,602 Don't you know who he is? Speak to him with respect! 246 00:19:12,193 --> 00:19:13,235 Master Hyun? 247 00:19:20,951 --> 00:19:23,454 You should be using your mind to stand, not using brute force. 248 00:19:25,456 --> 00:19:27,416 Think that nothing is pushing down on you. 249 00:19:27,416 --> 00:19:29,919 What are you talking about? Do you know me? 250 00:19:29,919 --> 00:19:31,629 Why would I know a nobody like you? 251 00:19:32,463 --> 00:19:35,758 From now on, don't put your nose in important business. 252 00:19:38,469 --> 00:19:40,429 Everyone, please return to your drinks. 253 00:19:49,105 --> 00:19:50,981 Right Paw! Left Paw! 254 00:19:50,981 --> 00:19:52,441 - Goodness! - Muruk! 255 00:19:52,650 --> 00:19:55,152 - Did the guest arrive? - Yes, this is him. 256 00:19:57,488 --> 00:19:59,323 Hey, pull me Up! 257 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 "Murderer." No name. 258 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 You say you know what this is for? 259 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Of course. 260 00:20:17,758 --> 00:20:18,968 How do you know? 261 00:20:19,677 --> 00:20:20,845 It belongs to us. 262 00:20:21,053 --> 00:20:23,180 - Us? - Yes. 263 00:20:23,389 --> 00:20:24,682 Who do you mean by "us"? 264 00:20:29,019 --> 00:20:30,146 Where did he go? 265 00:20:30,146 --> 00:20:31,981 Master Hyun? He's in the last room upstairs. 266 00:20:31,981 --> 00:20:33,607 Do you know Master Hyun? 267 00:20:33,607 --> 00:20:35,735 Me? How would I know that old man? 268 00:20:36,318 --> 00:20:38,821 Hang on, I think I saw Dog Turd. 269 00:20:38,821 --> 00:20:41,157 Dog Turd? That bastard. 270 00:20:41,157 --> 00:20:42,616 I thought I could smell him. 271 00:20:42,616 --> 00:20:43,325 Oh, no. 272 00:20:43,325 --> 00:20:45,286 He knows the Divine Blade is here. 273 00:20:54,795 --> 00:20:59,133 Banyabaramil. 274 00:21:10,436 --> 00:21:11,604 Master Hyun! 275 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Are you all right? 276 00:21:33,083 --> 00:21:35,211 Stay out of these affairs. 277 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 What? What do you mean, stay out? 278 00:21:45,638 --> 00:21:46,764 MURDERER 279 00:21:46,847 --> 00:21:49,517 Muruk, Dog Turd ran off with the Divine Blade! 280 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 A late lunch, I see? 281 00:23:01,505 --> 00:23:03,173 Muruk, you son of a cow! 282 00:23:03,173 --> 00:23:05,092 - Are you all right? - I'm fine. 283 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 So you stole off with the Divine Blade? 284 00:23:07,052 --> 00:23:09,138 No, it's not that. 285 00:23:10,389 --> 00:23:12,308 What? Where is it? 286 00:23:13,142 --> 00:23:15,436 The monster! It's coming! 287 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Hurry and run away! 288 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 - Where's Muruk? - Master! 289 00:23:38,125 --> 00:23:39,168 Muruk! 290 00:24:20,542 --> 00:24:22,544 - Where did he go? - Here! 291 00:24:22,544 --> 00:24:24,046 Master! 292 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 Muruk! 293 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 Muruk? 294 00:24:29,301 --> 00:24:30,386 Wake up! 295 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Where did he go? He vanished in an instant. 296 00:24:36,308 --> 00:24:38,727 In an instant? You've been here for hours. 297 00:24:38,727 --> 00:24:41,271 And Dog Turd ran off. Are you all right? 298 00:24:41,981 --> 00:24:43,732 My back feels broken. 299 00:24:43,732 --> 00:24:47,653 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, Right Paw? 300 00:24:48,779 --> 00:24:49,738 Me? 301 00:24:49,738 --> 00:24:52,408 No way! Why would I? 302 00:24:52,866 --> 00:24:54,785 Wait, there's something there. 303 00:24:54,868 --> 00:24:56,328 - What? - Where? 304 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 What is that? A rock? 305 00:25:19,018 --> 00:25:21,145 Can a rock glow like that? 306 00:25:22,187 --> 00:25:24,106 Did it appear before me because I'm a dosa? 307 00:25:24,189 --> 00:25:26,984 It appeared because the water level is low due to the drought. 308 00:25:29,820 --> 00:25:31,989 - It's making noise! - Someone's there. 309 00:25:39,163 --> 00:25:40,164 Who is that? 310 00:25:51,008 --> 00:25:53,260 - Hey, wait for me! - Wait for me. 311 00:25:55,471 --> 00:25:59,683 We called you because your daughter has a problem. 312 00:26:00,476 --> 00:26:04,646 Recently, she went to the police to report you. 313 00:26:04,646 --> 00:26:06,857 When the police asked her why she came to the station, 314 00:26:06,857 --> 00:26:10,819 - she said you kidnapped her as a baby. - I see. 315 00:26:10,819 --> 00:26:15,032 That her memory is good because you experimented on her brain. 316 00:26:16,075 --> 00:26:18,077 - Play the video. - Yes. 317 00:26:18,077 --> 00:26:19,620 The police gave us this video. 318 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Why would your dad experiment on your brain? 319 00:26:23,499 --> 00:26:24,666 Is he a doctor? 320 00:26:25,084 --> 00:26:27,878 No. He's actually not my dad. 321 00:26:27,878 --> 00:26:30,130 He's a robot, like a cyborg. 322 00:26:30,255 --> 00:26:33,008 That sounds serious. How did you find out? 323 00:26:33,342 --> 00:26:34,760 That's a good question. 324 00:26:34,760 --> 00:26:37,304 I took a video last night. 325 00:26:37,513 --> 00:26:42,476 But sometimes I think it's Thunder disguised as my dad. 326 00:26:42,684 --> 00:26:44,228 Who is Thunder? 327 00:26:44,228 --> 00:26:48,524 The car my dad drives. He can turn into my dad sometimes. 328 00:26:48,690 --> 00:26:50,818 I remember that I saw it when I was little. 329 00:26:53,195 --> 00:26:55,239 He deleted it already. 330 00:26:55,489 --> 00:26:57,282 I was careless. 331 00:26:58,826 --> 00:27:00,869 I'll come back with more evidence. 332 00:27:00,869 --> 00:27:04,206 Then the police said she jumped from the third floor. 333 00:27:04,206 --> 00:27:05,541 What are your thoughts about that? 334 00:27:09,086 --> 00:27:11,046 Delete the video that the principal watched. 335 00:27:11,046 --> 00:27:12,965 I already did. 336 00:27:12,965 --> 00:27:15,092 Beware of the woman tailing you. 337 00:27:15,092 --> 00:27:17,469 - Who? - The one in yellow. 338 00:27:17,886 --> 00:27:20,764 Hello, you must be waiting for Ean. 339 00:27:22,307 --> 00:27:25,102 - I'm Min-sun's aunt. - I see. 340 00:27:26,103 --> 00:27:29,982 Min-sun and Ean are so close that they can't live without each other. 341 00:27:30,065 --> 00:27:31,775 They'll probably be friends for life, don't you think? 342 00:27:31,859 --> 00:27:32,776 Yes. 343 00:27:33,318 --> 00:27:34,528 Would you like a coffee? 344 00:27:36,780 --> 00:27:41,743 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 345 00:27:42,411 --> 00:27:46,707 How old are you? Our ages seem similar. 346 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 Your dad is really handsome, isn't he? 347 00:27:50,210 --> 00:27:51,837 He is. 348 00:27:52,171 --> 00:27:53,714 He doesn't resemble me. 349 00:27:54,089 --> 00:27:58,302 But I don't think your aunt stands a chance. 350 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 It's okay, look at her. 351 00:28:00,012 --> 00:28:02,097 - She never gives up. - It's better when it's hot. 352 00:28:04,766 --> 00:28:06,185 Aunt! 353 00:28:06,185 --> 00:28:07,644 Hi Min-sun! 354 00:28:08,729 --> 00:28:11,607 You must be Ean. Goodness, you look adorable. 355 00:28:11,607 --> 00:28:13,317 You're the spitting image of your dad! 356 00:28:13,775 --> 00:28:16,361 I made these burgers myself. 357 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Please eat them with Ean. 358 00:28:17,821 --> 00:28:20,908 You won't believe how good they are. Bye! 359 00:28:22,326 --> 00:28:23,660 - Let's go! - Okay. 360 00:28:27,706 --> 00:28:28,749 What? 361 00:28:33,128 --> 00:28:34,588 What did the principal say, Dad? 362 00:28:37,716 --> 00:28:40,928 Aren't you curious about what I text with my friend? 363 00:28:41,011 --> 00:28:42,429 No. 364 00:28:42,471 --> 00:28:43,555 Okay, I see. 365 00:28:56,276 --> 00:28:57,611 Thanks, Thunder! 366 00:28:59,404 --> 00:29:01,448 - Who are you talking to? - To him. 367 00:29:02,658 --> 00:29:03,575 Cars can't talk. 368 00:29:03,659 --> 00:29:06,954 I definitely talked to him a lot when I was younger. 369 00:29:09,623 --> 00:29:11,750 Finally, a photo with Dad! 370 00:29:14,336 --> 00:29:15,963 Did you talk to her behind my back? 371 00:29:16,046 --> 00:29:17,256 No, never. 372 00:29:17,839 --> 00:29:19,925 Of course, I did when she was young. 373 00:29:20,008 --> 00:29:21,635 Does she remember that? 374 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 But why is my name Thunder? 375 00:29:33,146 --> 00:29:34,106 Hey! 376 00:29:34,189 --> 00:29:36,441 - Not sure if I like it. - Be quiet. 377 00:29:36,525 --> 00:29:38,318 I wonder why she gave me that name. 378 00:29:38,402 --> 00:29:39,861 Read out the new message. 379 00:29:39,945 --> 00:29:41,989 The nineteenth transport of prisoners is underway. 380 00:29:42,072 --> 00:29:43,657 There are 107 prisoners in total. 381 00:29:43,740 --> 00:29:46,368 Transport ship to reach Earth in 18 hours. 382 00:29:46,451 --> 00:29:48,537 Transport of prisoners? What's that? 383 00:29:49,246 --> 00:29:50,330 Location? 384 00:29:50,330 --> 00:29:51,707 Not yet determined. 385 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 Searching for a place where 107 human hosts will be gathered. 386 00:29:56,545 --> 00:29:58,422 If it's 18 hours from now, it's tomorrow. 387 00:30:02,134 --> 00:30:06,179 Every night at 9:00 p.m., the lights go out and Dad disappears. 388 00:30:08,724 --> 00:30:09,766 The lights are out. 389 00:30:15,814 --> 00:30:16,940 Thunder! 390 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 Are you ignoring me? Fine. 391 00:30:23,822 --> 00:30:25,866 Everything would have been recorded. 392 00:30:32,205 --> 00:30:33,623 What's this? 393 00:30:38,462 --> 00:30:39,379 No... 394 00:30:49,139 --> 00:30:50,515 No, you'll be hurt! 395 00:30:54,519 --> 00:30:56,063 Thunder! 396 00:30:56,229 --> 00:30:57,939 You were what I saw when I was little. 397 00:30:57,939 --> 00:31:00,692 But why is my name Thunder? 398 00:31:01,360 --> 00:31:02,903 You don't like it? 399 00:31:05,030 --> 00:31:08,241 After hearing it several times, I'm starting to like it. 400 00:31:08,325 --> 00:31:11,036 What are you? Where do you come from? 401 00:31:11,953 --> 00:31:14,831 You can say I'm a program. 402 00:31:14,915 --> 00:31:17,709 I can process information and change into anything. 403 00:31:17,793 --> 00:31:19,002 What should I change into? 404 00:31:20,045 --> 00:31:20,962 Your dad? 405 00:31:22,297 --> 00:31:23,673 Dad? 406 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 No way. Is this a hologram? 407 00:31:28,804 --> 00:31:32,099 It's real. You can feel it. 408 00:31:33,100 --> 00:31:34,684 As for where I came from... 409 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 Here! 410 00:31:44,778 --> 00:31:46,321 You really came from there? 411 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 Does that mean you and Dad are aliens? 412 00:31:49,074 --> 00:31:51,243 From our perspective, you're the alien. 413 00:31:51,451 --> 00:31:54,329 - Then are you Dad's servant? - I'm not his servant. 414 00:31:54,329 --> 00:31:55,747 We're on equal footing. 415 00:31:55,747 --> 00:31:59,334 He's the fighter and I'm something like a pacifist. 416 00:31:59,584 --> 00:32:01,294 Is your home far away? 417 00:32:02,087 --> 00:32:03,880 Close and far are all relative. 418 00:32:03,880 --> 00:32:05,090 Einstein! 419 00:32:05,090 --> 00:32:06,007 What? 420 00:32:06,258 --> 00:32:08,844 Look at you. You're all grown up! 421 00:32:08,844 --> 00:32:11,221 - I even named you! - Really? 422 00:32:11,221 --> 00:32:13,849 And you stock our home's vending machine every day? 423 00:32:13,849 --> 00:32:16,101 Yes! You eat a lot of dried fish these days. 424 00:32:16,101 --> 00:32:18,145 - That's right, I'm hooked! - You're hooked! 425 00:32:18,311 --> 00:32:20,522 But where's the prisoner transport taking place? 426 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 I just got a message saying it's in Jisan Hospital. 427 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Danger. 428 00:32:28,697 --> 00:32:31,032 Transport location has been leaked to a human. 429 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 You traitor. 430 00:32:37,581 --> 00:32:40,292 I'm not a traitor. I just overheard. 431 00:32:40,292 --> 00:32:42,461 Your dad is coming. Get out, quick! 432 00:32:44,212 --> 00:32:47,090 Wait. Where did I come from? 433 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 I'll tell you next time. Hurry! 434 00:32:49,050 --> 00:32:51,470 Tell me now. Where am I from? 435 00:32:51,470 --> 00:32:54,222 You're from the past, 642 years ago. 436 00:32:54,514 --> 00:32:57,517 And make sure to forget about Jisan Hospital. 437 00:32:57,517 --> 00:32:59,060 Please. 438 00:33:02,814 --> 00:33:04,232 What was that danger signal for? 439 00:33:04,232 --> 00:33:06,485 We have a new message. 440 00:33:07,235 --> 00:33:12,032 The transport ship will arrive 8.2km to the east at Jisan Hospital. 441 00:33:41,645 --> 00:33:43,980 - Are you okay? - I'm fine. 442 00:33:46,566 --> 00:33:47,651 What are you filming? 443 00:33:47,651 --> 00:33:51,196 I was just recording people. You never know what might happen. 444 00:33:51,196 --> 00:33:54,324 You worry a lot, kid. What do you think will happen? 445 00:33:54,449 --> 00:33:55,951 So far... 446 00:33:55,951 --> 00:33:58,495 nothing has happened, so I wouldn't know. 447 00:33:58,495 --> 00:33:59,454 Wait. 448 00:34:00,413 --> 00:34:02,707 If what you're worried about happens, call me. 449 00:34:02,707 --> 00:34:04,793 - I'm a cop. - We'll see. 450 00:34:11,383 --> 00:34:14,386 Goodness, look at the cloud. It's so pretty. 451 00:34:15,470 --> 00:34:17,764 - Look at the cloud, it's so pretty! - It's beautiful! 452 00:34:28,858 --> 00:34:31,069 The transport ship has arrived. 453 00:34:31,278 --> 00:34:34,072 Ready to implant the prisoners into the humans. 454 00:37:19,195 --> 00:37:20,530 What is this? 455 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 What? 456 00:37:24,534 --> 00:37:25,869 Why you... 457 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Why are you here? 458 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 What was I doing in there? 459 00:38:58,670 --> 00:39:00,922 Poor Master Hyun... 460 00:39:04,759 --> 00:39:07,512 Goodness, our old friend, Master Hyun is dead! 461 00:39:07,595 --> 00:39:09,347 After he said he'd give us the Divine Blade... 462 00:39:09,430 --> 00:39:11,224 Stop crying, Mr. Blue. 463 00:39:11,307 --> 00:39:15,395 He said he'd meet a man who knew the Divine Blade's origin. 464 00:39:15,478 --> 00:39:16,604 - Yes. - That man is the culprit. 465 00:39:16,688 --> 00:39:17,939 Right, Madam Black. 466 00:39:18,356 --> 00:39:19,524 But which dosa did this? 467 00:39:19,816 --> 00:39:23,319 The culprit is no dosa. 468 00:39:23,403 --> 00:39:27,073 Something pierced Master Hyun and punctured the door. 469 00:39:27,699 --> 00:39:28,741 A blast of wind? 470 00:39:31,953 --> 00:39:33,621 It doesn't taste like it. 471 00:39:34,205 --> 00:39:35,081 A tentacle? 472 00:39:35,164 --> 00:39:36,040 A monster? 473 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 - A monster is here? - How extraordinary. 474 00:39:38,459 --> 00:39:40,128 Right as the Secret Temple called for us. 475 00:39:41,754 --> 00:39:44,632 Do you remember the rumor that a monster lives in Secret Temple? 476 00:39:44,716 --> 00:39:47,969 - Then should we go to the Secret Temple? - If they called for us, we must answer. 477 00:39:48,052 --> 00:39:51,389 - Are you the Sorcerers of Twin Peaks? - Yes, we are! 478 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 The Married Masters? 479 00:39:52,557 --> 00:39:54,434 We're not married, you punk. 480 00:39:55,727 --> 00:39:59,022 The locals say the murderer lived there for ten years. 481 00:39:59,105 --> 00:40:00,565 An incredibly dangerous... 482 00:40:00,648 --> 00:40:02,442 - You're really going in? - Yes. 483 00:40:02,525 --> 00:40:03,651 Have you no fear? 484 00:40:11,659 --> 00:40:15,622 "The Divine Blade is at Big Rahn Inn. Bring it to me. Jajang." 485 00:40:15,705 --> 00:40:18,124 - Jajang? - The chief of the Secret Temple? 486 00:40:18,374 --> 00:40:19,709 Did the Secret Temple order this? 487 00:40:19,792 --> 00:40:21,794 Why would they want the blade? 488 00:40:21,878 --> 00:40:23,630 There's a strange painting here. 489 00:40:25,715 --> 00:40:26,883 Well, that's... 490 00:40:27,634 --> 00:40:30,845 That's what we saw in the valley near Big Rahn Inn. 491 00:40:31,846 --> 00:40:33,848 The man living here must be really crazy. 492 00:40:35,183 --> 00:40:36,893 Where did he see these? 493 00:41:00,208 --> 00:41:03,461 How long must we be kept waiting outside the doors of the Secret Temple? 494 00:41:03,544 --> 00:41:04,796 Is Jajang in? 495 00:41:05,046 --> 00:41:07,131 Tell him the Sorcerers of Twin Peaks have arrived. 496 00:41:07,966 --> 00:41:10,301 The monster first appeared in the Secret Temple 497 00:41:10,385 --> 00:41:12,345 when Jajang arrived ten years ago. 498 00:41:12,512 --> 00:41:14,305 So who is this Jajang fellow? 499 00:41:14,305 --> 00:41:19,352 Let's take stock of the man, while pretending to sell goods. 500 00:41:20,770 --> 00:41:23,439 The sorcerers, Madam Black and Mr. Blue, have arrived. 501 00:41:26,317 --> 00:41:28,987 Nice to meet you, Jajang. 502 00:41:29,445 --> 00:41:32,699 Your dignity emanates from your mask, which hides your every expression. 503 00:41:32,782 --> 00:41:33,616 I agree. 504 00:41:33,700 --> 00:41:37,495 It's the famous Madam Black and Mr. Blue of Twin Peaks. 505 00:41:37,578 --> 00:41:39,789 Thank you for coming. 506 00:41:39,956 --> 00:41:43,334 You requested our goods, how could we refuse? 507 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 Let's begin immediately. 508 00:41:45,712 --> 00:41:48,464 Compared to the previous items we have sold in the Secret Temple, 509 00:41:48,464 --> 00:41:50,508 this item will blow them out of the water. 510 00:41:50,508 --> 00:41:54,721 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. 511 00:41:54,721 --> 00:41:55,722 Like this. 512 00:42:07,066 --> 00:42:10,653 If you don't like that, we have other charms. 513 00:42:13,406 --> 00:42:14,782 Like the "Freeze!" charm. 514 00:42:15,908 --> 00:42:19,203 If you buy one, we'll add twenty more. 515 00:42:19,287 --> 00:42:20,121 I see. 516 00:42:21,789 --> 00:42:24,542 This is our enchanted bronze mirror. 517 00:42:24,917 --> 00:42:27,670 Those paper charms can't compare. 518 00:42:27,962 --> 00:42:31,507 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 519 00:42:31,591 --> 00:42:33,551 When I look into my soul... 520 00:42:35,344 --> 00:42:37,138 I am so divine and beautiful. 521 00:42:38,389 --> 00:42:39,766 Shall we look into yours? 522 00:42:39,849 --> 00:42:42,310 Faces do not matter in Secret Temple. 523 00:42:42,393 --> 00:42:43,770 Certainly not. 524 00:42:43,853 --> 00:42:45,980 But this mirror has other properties. 525 00:42:46,147 --> 00:42:48,232 Small objects can be made large. 526 00:42:48,232 --> 00:42:51,069 If a cup is too small, you can make it into a bowl. 527 00:42:52,528 --> 00:42:56,824 Now imagine putting one's fist through this mirror. 528 00:43:00,286 --> 00:43:02,246 Forgive me, Buddha! 529 00:43:02,246 --> 00:43:05,458 If my fist goes in, this building will collapse. 530 00:43:05,458 --> 00:43:06,793 That's enough. 531 00:43:06,793 --> 00:43:11,339 How remarkable that humans can create such objects. 532 00:43:11,339 --> 00:43:13,674 That's why they call us sorcerers. 533 00:43:14,550 --> 00:43:19,013 This mirror was made from 200 geun of 1000-year-old Scythian copper, 534 00:43:19,097 --> 00:43:23,059 engraved and polished for more than 15 years. 535 00:43:23,142 --> 00:43:25,019 It took three years just to make it sparkle. 536 00:43:25,103 --> 00:43:26,813 You cannot put a price on that. 537 00:43:26,896 --> 00:43:31,067 - But if one were to try, Madam Black? - Seventy yang, Mr. Blue. 538 00:43:31,150 --> 00:43:33,903 No haggling over that. 539 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 First, have some tea. 540 00:43:36,781 --> 00:43:39,367 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 541 00:43:39,367 --> 00:43:41,285 We shall skip the tea. We must go. 542 00:43:41,285 --> 00:43:43,788 Right, I heard the Divine Blade keeps changing hands. 543 00:43:43,871 --> 00:43:46,207 We must find it. It was nice meeting you. 544 00:43:46,207 --> 00:43:49,252 Do you know where that item is? 545 00:43:49,252 --> 00:43:52,046 Of course, it's at Lord Choi's residence in the north village. 546 00:43:52,255 --> 00:43:54,340 His daughter's wedding is today, 547 00:43:54,423 --> 00:43:57,343 and Dog Turd stole the Divine Blade so he could sell it to them. 548 00:43:57,426 --> 00:44:00,012 Let us assist you. 549 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Then we won't be lonely. 550 00:44:15,653 --> 00:44:18,698 How dare you? Who are you to block my path? 551 00:44:18,781 --> 00:44:21,117 - The groom has a nice mustache. - He does. 552 00:44:21,367 --> 00:44:23,578 Having a mustache gives you flair, but mine won't grow. 553 00:44:23,578 --> 00:44:24,829 Listen, you! 554 00:44:28,457 --> 00:44:30,084 What are you doing? Come on down. 555 00:44:30,626 --> 00:44:31,919 Let me borrow that mustache. 556 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 - My mustache? - Yes. 557 00:44:34,589 --> 00:44:37,049 He's here! 558 00:44:37,133 --> 00:44:38,426 The bridegroom is here! 559 00:44:38,551 --> 00:44:41,345 He's arrived! Play the music! 560 00:44:41,470 --> 00:44:44,682 Let the wedding begin! 561 00:44:45,933 --> 00:44:48,477 Bridegroom, please enter! 562 00:44:57,236 --> 00:44:59,363 That's a handsome bridegroom! 563 00:45:01,282 --> 00:45:03,910 Make a bow! 564 00:45:05,620 --> 00:45:08,456 - Right Paw, did you see that? - I saw it. 565 00:45:11,292 --> 00:45:15,713 Bride and groom, greet each other and drink. 566 00:45:20,343 --> 00:45:21,802 This one's got spirit! 567 00:45:30,645 --> 00:45:33,648 What comes first? 568 00:45:37,944 --> 00:45:40,529 What comes off first... 569 00:45:44,492 --> 00:45:45,534 You are stunning. 570 00:45:47,662 --> 00:45:50,706 But have we met before? 571 00:45:51,624 --> 00:45:52,541 Hardly. 572 00:45:55,795 --> 00:45:58,339 So what comes off first... 573 00:46:09,225 --> 00:46:10,559 What is this? 574 00:46:12,561 --> 00:46:15,523 Don't let small things distract you from your great task. 575 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 First, warm up with some liquor. 576 00:46:19,944 --> 00:46:22,196 Yes, let's do that. 577 00:46:26,617 --> 00:46:29,870 Why are you pestering Master when he's enjoying himself? 578 00:46:30,288 --> 00:46:31,455 He came here to work. 579 00:46:31,455 --> 00:46:33,416 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 580 00:46:33,416 --> 00:46:34,500 Darn it. 581 00:46:35,543 --> 00:46:37,545 This place has fish! 582 00:46:37,545 --> 00:46:39,672 Goodness, isn't that snapper? 583 00:46:39,672 --> 00:46:40,965 Such a delicacy... 584 00:46:40,965 --> 00:46:43,009 Eat this first, okay? 585 00:46:43,009 --> 00:46:47,722 The head of a snapper is where it's at. Snapper tastes best in autumn. 586 00:46:47,722 --> 00:46:49,140 So it is. 587 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 I'll just visit the outhouse. 588 00:47:03,404 --> 00:47:06,782 I can hardly believe a lady like you is my bride. 589 00:47:18,502 --> 00:47:20,129 Such a cute bridegroom. 590 00:47:24,800 --> 00:47:28,346 Why do they keep pestering me? It's bad luck to hurry. 591 00:47:28,346 --> 00:47:31,015 Master, the wedding gifts are in the family shrine. 592 00:47:31,015 --> 00:47:33,017 - All right, fine. - Did you drink? 593 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Just one cup! 594 00:47:54,330 --> 00:47:56,248 What... 595 00:47:56,332 --> 00:47:57,625 What's wrong with me? 596 00:48:14,767 --> 00:48:16,727 We are the Sorcerers of Twin Peaks. 597 00:48:17,061 --> 00:48:19,438 From this moment forth, no one is allowed to leave! 598 00:48:20,189 --> 00:48:21,941 The celebration is already over! 599 00:48:22,733 --> 00:48:25,361 Everyone step aside. 600 00:48:26,737 --> 00:48:29,281 The dosa of the Secret Temple will erect a fire barrier, 601 00:48:29,281 --> 00:48:31,200 so do not cross that line! 602 00:48:31,200 --> 00:48:33,911 Otherwise, you may burn to death. 603 00:48:34,203 --> 00:48:36,914 Stop them, now! 604 00:48:37,623 --> 00:48:39,458 How dare you, you little... 605 00:48:52,555 --> 00:48:54,849 How dare you petty dosa cause a scene? 606 00:48:55,141 --> 00:48:57,143 How dare you, on this day of celebration! 607 00:48:57,143 --> 00:48:59,395 I'll have you all killed... 608 00:49:08,446 --> 00:49:10,072 Lord Choi. 609 00:49:10,239 --> 00:49:11,532 Yes? 610 00:49:14,618 --> 00:49:16,412 Lord Choi. 611 00:49:17,955 --> 00:49:19,790 Bring the Divine Blade. 612 00:49:21,709 --> 00:49:26,130 Lord Choi. Bring the Divine Blade. 613 00:49:26,797 --> 00:49:30,426 Yes, of course. 614 00:49:34,013 --> 00:49:37,183 - Goodness, what is the bride doing here? - Madam! 615 00:49:37,850 --> 00:49:40,936 Who did this to my baby? 616 00:49:41,020 --> 00:49:44,815 Some wench tied me up! 617 00:49:44,899 --> 00:49:49,153 Some Wench? Then who is in the bridal chamber? 618 00:49:51,822 --> 00:49:54,408 I had too much liquor. 619 00:49:57,828 --> 00:50:01,582 Bring the Divine Blade from the hidden chest in my bedchamber! 620 00:50:02,166 --> 00:50:03,334 Yes! 621 00:50:05,503 --> 00:50:07,588 Who are you? A fake bride? 622 00:50:10,382 --> 00:50:12,968 - You don't look like a real groom either. - Did you... 623 00:50:14,094 --> 00:50:16,430 Did you slip something in my cup? 624 00:50:16,514 --> 00:50:17,515 I did. 625 00:50:17,598 --> 00:50:18,933 You did? 626 00:50:19,600 --> 00:50:20,976 You won't die. Don't worry. 627 00:50:26,232 --> 00:50:27,816 Antidote... 628 00:50:29,026 --> 00:50:30,402 Do you have an antidote? 629 00:50:30,778 --> 00:50:32,947 - No, nothing like that. - No? 630 00:50:33,239 --> 00:50:35,574 Get some sleep, you'll be fine. 631 00:50:36,283 --> 00:50:39,745 I'll take them out. I can't let them steal what's mine. 632 00:50:43,874 --> 00:50:46,335 You can do it. 633 00:50:46,752 --> 00:50:49,672 You're completely mad. 634 00:50:52,758 --> 00:50:57,054 I may not be your real bride, but I'll be sure to cherish this memory. 635 00:51:11,318 --> 00:51:12,653 Stay back! 636 00:52:15,382 --> 00:52:17,426 That wicked girl is shooting thunder! 637 00:52:17,968 --> 00:52:19,178 Let's use the invisibility curtain. 638 00:52:19,178 --> 00:52:20,721 Give it to them. 639 00:52:21,805 --> 00:52:23,349 - Give it to me. - Yes! 640 00:52:25,142 --> 00:52:26,393 Don't move. 641 00:52:35,944 --> 00:52:39,031 Do you think you can take that? 642 00:53:12,564 --> 00:53:14,024 I was cut by the Divine Blade! 643 00:53:18,487 --> 00:53:19,988 Me too! 644 00:53:21,573 --> 00:53:22,533 I have you now! 645 00:53:59,653 --> 00:54:02,656 - Put her in the palanquin. - Yes, sir. 646 00:54:05,868 --> 00:54:06,785 Muruk! 647 00:54:10,414 --> 00:54:11,832 It's gone. We failed. 648 00:54:11,832 --> 00:54:13,292 Massage his arms. 649 00:54:13,584 --> 00:54:15,627 What would you do without us? 650 00:54:16,503 --> 00:54:18,088 Are you there, bridegroom? 651 00:54:18,839 --> 00:54:20,090 Hide, quick! 652 00:54:23,552 --> 00:54:25,888 Wait, pick that up. The black thing! 653 00:54:25,888 --> 00:54:27,264 A black thing? 654 00:54:27,264 --> 00:54:30,142 This? What is this? 655 00:54:30,476 --> 00:54:31,935 What is this black thing? 656 00:54:35,689 --> 00:54:38,275 Ean! Why weren't you in school? 657 00:54:38,358 --> 00:54:41,653 I ran away. Can I sleep over? 658 00:54:41,737 --> 00:54:44,990 Oh, my gosh! This was really filmed at the hospital? 659 00:54:45,324 --> 00:54:47,409 - You filmed it yourself? - I did. 660 00:54:47,785 --> 00:54:52,080 What's that going in people's heads? Is your dad controlling it? 661 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 - Aunt! - What? 662 00:54:56,585 --> 00:54:59,671 I'm not eavesdropping. I was just walking by. 663 00:54:59,922 --> 00:55:01,840 I'm walking by! 664 00:55:05,969 --> 00:55:08,055 Arriving at Min-sun's home. 665 00:55:08,055 --> 00:55:10,724 I don't know how to talk to humans. 666 00:55:11,016 --> 00:55:12,559 You go. 667 00:55:12,559 --> 00:55:15,312 Me? Which appearance should I use? 668 00:55:17,481 --> 00:55:20,234 I'll go! I want to persuade humans. 669 00:55:20,234 --> 00:55:22,486 You've never talked to a human before, have you? 670 00:55:22,486 --> 00:55:24,279 You never let me. 671 00:55:24,279 --> 00:55:26,532 I know about humans. I'll go. 672 00:55:26,532 --> 00:55:27,741 Hold on. 673 00:55:27,741 --> 00:55:30,994 You know about romance? Have you ever talked to a woman before? 674 00:55:31,328 --> 00:55:35,040 The key to a conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 675 00:55:35,415 --> 00:55:37,668 - Have you ever done that before? - No. 676 00:55:37,668 --> 00:55:39,878 - Then should all three of us go? - That's... 677 00:55:39,878 --> 00:55:41,421 No, just one of you. 678 00:55:42,172 --> 00:55:43,215 You go. 679 00:55:43,924 --> 00:55:46,176 Keep the conversation short, and bring Ean. 680 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 Short! That's right. 681 00:55:48,095 --> 00:55:50,806 It's time to catch her off guard. 682 00:56:16,623 --> 00:56:17,666 Hello. 683 00:56:17,708 --> 00:56:19,543 I know everything. 684 00:56:19,960 --> 00:56:21,545 That Ean is here? 685 00:56:21,545 --> 00:56:22,880 Of course. 686 00:56:24,298 --> 00:56:26,091 - And I know you like me. - What? 687 00:56:26,174 --> 00:56:27,426 Yes. 688 00:56:31,138 --> 00:56:34,516 I was going to call you. It's okay if I call? 689 00:56:35,350 --> 00:56:37,352 That's the purpose of a phone. 690 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 Shall I call Ean down from upstairs? 691 00:56:44,318 --> 00:56:47,446 We understand each other. What was your name? 692 00:56:47,487 --> 00:56:48,780 I'm Min Gae-lin. 693 00:56:48,780 --> 00:56:50,073 Min... 694 00:56:51,408 --> 00:56:56,204 I know, it's an odd name for a woman. 695 00:56:56,204 --> 00:56:59,833 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, Alien... 696 00:56:59,833 --> 00:57:01,126 Min-sun! 697 00:57:01,793 --> 00:57:03,879 - Ms. Min Gae-lin. - Yes? 698 00:57:03,879 --> 00:57:05,047 Let me tell you. 699 00:57:06,173 --> 00:57:09,718 You're lucky. You're not an alien. 700 00:57:12,262 --> 00:57:13,221 Thank you. 701 00:57:14,890 --> 00:57:16,516 Hi. 702 00:57:30,364 --> 00:57:32,991 Right, let's go. 703 00:57:44,962 --> 00:57:47,130 What was put in the people at the hospital? 704 00:57:47,339 --> 00:57:49,174 What was it? 705 00:57:51,969 --> 00:57:53,720 We're in trouble. 706 00:57:56,515 --> 00:57:58,100 Don't you know humans yet? 707 00:57:58,100 --> 00:58:00,143 The more you hide, the more they try to find out. 708 00:58:00,143 --> 00:58:01,728 Ean, have a seat. 709 00:58:02,145 --> 00:58:04,356 We'll answer just three questions. 710 00:58:04,898 --> 00:58:05,941 Go. 711 00:58:06,316 --> 00:58:08,110 What did you put in the people? 712 00:58:08,527 --> 00:58:13,407 So, we have been locking up prisoners of our planet 713 00:58:13,407 --> 00:58:15,033 on Earth for ages. 714 00:58:15,033 --> 00:58:16,368 - Right? - Hey. 715 00:58:16,743 --> 00:58:18,829 Calm down. It's the same there as it is here. 716 00:58:18,829 --> 00:58:23,041 Civilizations developed, wars were fought, and the population declined. 717 00:58:23,041 --> 00:58:24,626 Everyone wanted peace, 718 00:58:24,626 --> 00:58:27,004 and although there were criminals, we didn't kill them. 719 00:58:27,004 --> 00:58:28,839 But a problem came up. 720 00:58:28,839 --> 00:58:30,507 Mutants appeared. 721 00:58:31,299 --> 00:58:36,346 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 722 00:58:36,346 --> 00:58:37,514 So? 723 00:58:37,514 --> 00:58:39,224 So we needed a prison. 724 00:58:39,224 --> 00:58:44,855 Somewhere far away, small, and safe, where they could never return from. 725 00:58:46,064 --> 00:58:48,316 A prison for memories too. 726 00:58:48,316 --> 00:58:51,111 The human brain. 727 00:58:51,778 --> 00:58:53,739 We put the prisoner there, 728 00:58:54,031 --> 00:58:56,825 so when the human dies, the prisoner perishes. 729 00:58:57,534 --> 00:58:58,952 That's their punishment. 730 00:58:58,952 --> 00:59:02,330 But humans didn't agree to have something in them. 731 00:59:02,330 --> 00:59:03,582 Did you agree to be born? 732 00:59:03,582 --> 00:59:05,959 Still, you shouldn't treat humans that way. 733 00:59:06,251 --> 00:59:07,461 Don't look down on us. 734 00:59:07,461 --> 00:59:10,839 You've gotten so smart, Ean! That's thanks to me. 735 00:59:10,839 --> 00:59:12,215 You be quiet. 736 00:59:12,632 --> 00:59:13,842 Next question. 737 00:59:14,134 --> 00:59:15,594 Can the prisoners break out? 738 00:59:15,594 --> 00:59:18,722 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 739 00:59:18,722 --> 00:59:22,350 After around five minutes, they have to go back in. 740 00:59:23,769 --> 00:59:25,687 If they break out, I lock them up again. 741 00:59:25,687 --> 00:59:26,646 Where? 742 00:59:26,646 --> 00:59:27,689 Here. 743 00:59:31,443 --> 00:59:32,944 This was in our home? 744 00:59:39,743 --> 00:59:42,329 If they escape, do they kill people? 745 00:59:42,329 --> 00:59:43,914 It's my duty to prevent that. 746 00:59:44,122 --> 00:59:46,166 So you're here to protect humans. 747 00:59:46,166 --> 00:59:48,335 I'm a guard in charge of prisoners. 748 00:59:48,919 --> 00:59:50,796 I don't concern myself with humans. 749 00:59:51,963 --> 00:59:53,090 No more questions. 750 00:59:53,590 --> 00:59:55,634 Then why do you live with me? 751 00:59:59,805 --> 01:00:00,931 No more questions. 752 01:00:16,863 --> 01:00:18,740 Thunder, can I sleep here? 753 01:00:21,868 --> 01:00:23,120 Thanks. 754 01:00:24,663 --> 01:00:28,291 How long have you been on Earth? Aren't you lonely? 755 01:00:30,043 --> 01:00:32,671 Why did you take me in? 756 01:00:36,174 --> 01:00:39,469 If we didn't, you would've died. 757 01:00:43,098 --> 01:00:46,309 - Good night, Ean. - Good night, Thunder. 758 01:01:17,841 --> 01:01:21,219 Suspect is approaching. Everyone stand by. 759 01:01:21,219 --> 01:01:23,263 He's running away! Follow him! 760 01:01:38,612 --> 01:01:39,821 Freeze! 761 01:01:41,072 --> 01:01:43,491 I know the first bullet's a blank. 762 01:01:43,825 --> 01:01:45,785 What a waste. 763 01:01:54,628 --> 01:01:56,755 Please don't shoot. 764 01:01:58,298 --> 01:02:00,592 - Have a good day. - Thank you. 765 01:02:00,592 --> 01:02:02,469 - Hey, Moon Do-Seok! - Yes? 766 01:02:02,469 --> 01:02:04,262 What did I tell you about the use of guns? 767 01:02:04,262 --> 01:02:07,641 It's just for show. Throw the gun, don't shoot it. 768 01:02:07,724 --> 01:02:10,644 Hey, if you shoot, don't miss! 769 01:02:11,394 --> 01:02:13,396 How can a detective be so timid? 770 01:02:13,396 --> 01:02:15,023 Stop it. Sorry. 771 01:02:34,167 --> 01:02:36,503 So where are the rest of the drugs? 772 01:02:36,503 --> 01:02:38,755 I hid them in the bike on the second floor. 773 01:02:40,090 --> 01:02:41,549 The bike on the second floor? 774 01:02:42,676 --> 01:02:44,886 Way to use your head. 775 01:02:47,555 --> 01:02:48,890 Ta-da! 776 01:02:49,891 --> 01:02:50,976 What? 777 01:02:58,984 --> 01:03:00,110 Go on down. 778 01:03:09,828 --> 01:03:11,079 Are you okay, Mr. Cho? 779 01:03:30,432 --> 01:03:31,766 Urgent message received. 780 01:03:31,766 --> 01:03:34,853 "You are in danger. A spacecraft is headed to Earth." 781 01:03:34,853 --> 01:03:36,187 "You are in danger." 782 01:03:36,187 --> 01:03:37,605 It's heading toward Earth? 783 01:03:40,317 --> 01:03:41,568 What are you doing? 784 01:03:43,695 --> 01:03:45,030 What's with you? 785 01:03:46,573 --> 01:03:49,659 Something is controlling me. 786 01:03:49,993 --> 01:03:52,162 It's hacking my data! 787 01:03:52,370 --> 01:03:54,039 Who's hacking into you? 788 01:03:54,122 --> 01:03:56,499 It's checking the list of humans the prisoners were locked into 789 01:03:56,499 --> 01:03:58,585 at Jisan Hospital. 790 01:04:03,423 --> 01:04:05,175 It found him! 791 01:04:05,175 --> 01:04:08,928 One human. Name, Moon Do-Seok. 792 01:04:29,324 --> 01:04:31,493 Moon was captured on CCTV in an alley at the time of death, 793 01:04:31,493 --> 01:04:33,787 and his fingerprints are on the weapon. 794 01:04:33,787 --> 01:04:35,246 He's not answering his phone. 795 01:04:38,792 --> 01:04:41,044 VIOLENT CRIMES UNIT 3 DETECTIVE LEE 796 01:05:02,690 --> 01:05:03,942 Ean, get out. 797 01:05:04,150 --> 01:05:05,276 No. 798 01:05:05,276 --> 01:05:07,445 I want to see the work you do. 799 01:05:07,445 --> 01:05:08,780 Get out. 800 01:05:08,780 --> 01:05:11,366 No. I'm part of your family. 801 01:05:12,826 --> 01:05:13,993 An urgent message. 802 01:05:13,993 --> 01:05:17,414 The spacecraft is approaching. 803 01:05:17,414 --> 01:05:19,582 - Then hold on. - It's approaching Moon Do-seok's location! 804 01:05:19,582 --> 01:05:21,709 Trace the location of the spacecraft. 805 01:05:32,345 --> 01:05:33,638 Dad, what is all this? 806 01:05:33,638 --> 01:05:34,931 Sit down. 807 01:05:50,613 --> 01:05:52,365 Moon Do-Seok. 808 01:05:54,617 --> 01:05:56,453 Where are you? 809 01:06:29,027 --> 01:06:30,528 Step aside, police. 810 01:06:34,782 --> 01:06:37,577 - Where is Moon Do-Seok? - The 21st-floor elevator. 811 01:06:38,578 --> 01:06:40,663 Something is approaching him. 812 01:06:50,632 --> 01:06:51,799 Moon Do-Seok. 813 01:06:53,551 --> 01:06:57,305 The great Controller is locked inside you. 814 01:07:04,646 --> 01:07:05,563 What are you? 815 01:07:05,563 --> 01:07:10,944 Controller, I came to break you out from your human body 816 01:07:10,944 --> 01:07:13,738 using Guard's energy. 817 01:07:14,113 --> 01:07:15,990 Are you ready? 818 01:09:27,497 --> 01:09:30,083 Who the heck is the prisoner in Moon's body? 819 01:09:30,083 --> 01:09:32,752 Prisoner Number 197A. Convicted as... 820 01:09:32,752 --> 01:09:34,128 The Controller. 821 01:09:34,170 --> 01:09:35,338 The Controller? 822 01:09:35,630 --> 01:09:38,925 The Controller who sowed rebellion and destruction on our planet. 823 01:09:39,217 --> 01:09:40,927 The leader of the prisoners. 824 01:09:40,927 --> 01:09:44,430 The ship came to break the Controller out? What's their goal? 825 01:09:53,064 --> 01:09:54,273 Is it following me? 826 01:10:26,848 --> 01:10:28,433 Can you hear me, Controller? 827 01:10:28,850 --> 01:10:30,435 Are you ready to break out? 828 01:10:31,352 --> 01:10:33,229 Replace the Earth's atmosphere. 829 01:10:33,646 --> 01:10:35,690 Break out all of the prisoners. 830 01:10:36,107 --> 01:10:39,318 Only you can save the prisoners. 831 01:10:39,694 --> 01:10:41,696 Soon, now... 832 01:10:43,114 --> 01:10:44,490 What the hell is that? 833 01:11:58,439 --> 01:12:00,024 Now protect Ean. 834 01:12:00,024 --> 01:12:01,275 Thunder, get ready. 835 01:12:01,275 --> 01:12:03,236 Okay. Ean, hold on! 836 01:12:05,905 --> 01:12:06,739 He's in front. 837 01:12:06,823 --> 01:12:08,991 Let's knock him down. Raise the energy. 838 01:12:23,005 --> 01:12:25,633 - We got him! - Not yet. His shield is too strong. 839 01:12:25,633 --> 01:12:26,926 Raise the energy again. 840 01:12:36,894 --> 01:12:38,479 Maximize the shield! 841 01:12:41,190 --> 01:12:43,067 Careful, he's on our tail. 842 01:12:46,696 --> 01:12:47,989 What's his weakness? 843 01:12:47,989 --> 01:12:50,616 There's only one place where the exterior meets the interior. 844 01:12:50,616 --> 01:12:52,201 His red heart. 845 01:12:52,410 --> 01:12:54,704 Shoot him there, and he'll malfunction. 846 01:12:54,996 --> 01:12:56,664 It opens when he attacks! 847 01:13:00,293 --> 01:13:02,211 At this rate, humans will get hurt. 848 01:13:04,797 --> 01:13:06,507 We need to get further from the city. 849 01:13:17,977 --> 01:13:18,811 Get ready! 850 01:13:20,938 --> 01:13:22,273 Now! Fire! 851 01:13:27,904 --> 01:13:29,405 The red heart is moving. 852 01:13:29,697 --> 01:13:30,865 Emergency. 853 01:13:32,491 --> 01:13:33,868 We've been hit. Warning! 854 01:13:33,868 --> 01:13:35,286 We're falling! 855 01:13:35,578 --> 01:13:36,954 Raise the energy again! 856 01:13:38,331 --> 01:13:40,833 We need more time! 857 01:15:09,588 --> 01:15:13,676 Mission complete. Energy link successful. 858 01:15:14,176 --> 01:15:16,804 Breakout detected. The Controller is self-aware! 859 01:15:33,029 --> 01:15:35,364 Breakout complete. 860 01:15:35,906 --> 01:15:40,995 I'll blow up Guard and myself. 861 01:15:50,212 --> 01:15:51,088 Warning! 862 01:15:51,088 --> 01:15:53,299 Guard's life support system has been destroyed! 863 01:15:58,137 --> 01:16:00,181 Ean! Wait inside! 864 01:16:04,560 --> 01:16:07,063 Life force at 17, 16, 14... 865 01:16:07,063 --> 01:16:08,397 Danger level is high. 866 01:16:13,152 --> 01:16:15,196 Starting life force restoration. 867 01:17:05,079 --> 01:17:08,290 Life force restoration in progress at 37, 38... 868 01:17:08,707 --> 01:17:10,459 My energy is dropping. 869 01:17:13,129 --> 01:17:14,255 Chase after the Controller. 870 01:17:14,713 --> 01:17:15,840 Find out what he wants. 871 01:17:16,048 --> 01:17:18,259 Okay, stay still! 872 01:17:42,741 --> 01:17:45,077 The Controller is operating the spacecraft. 873 01:17:57,882 --> 01:17:59,008 Haava! 874 01:17:59,508 --> 01:18:03,262 The ship is filled with haava! 875 01:18:05,431 --> 01:18:07,933 Haava? Our planet's atmosphere? 876 01:18:08,434 --> 01:18:10,019 It's different from Earth's air. 877 01:18:10,019 --> 01:18:13,772 If they burst, Earth's atmosphere will become like ours. 878 01:18:13,772 --> 01:18:18,027 If the prisoners breathe it, they'll all break out of the human bodies. 879 01:18:21,572 --> 01:18:24,241 If they burst, all the humans will die. 880 01:18:24,533 --> 01:18:25,784 And Earth will be finished. 881 01:18:25,868 --> 01:18:27,244 I have to stop him! 882 01:18:32,333 --> 01:18:34,960 Hurry! Access the energy and stop the haava! 883 01:18:34,960 --> 01:18:36,086 I know! 884 01:18:42,676 --> 01:18:44,511 Your life force levels are falling again! 885 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 I need to stop the haava! 886 01:19:04,657 --> 01:19:07,743 Catch the Controller, before he enters another human body! 887 01:19:31,725 --> 01:19:34,144 - Ean, are you okay? - What was that? 888 01:19:34,144 --> 01:19:35,771 One of the prisoners we manage. 889 01:19:37,982 --> 01:19:39,608 The Controller vanished. 890 01:19:40,150 --> 01:19:41,527 Get inside the car. 891 01:19:46,282 --> 01:19:47,700 Emergency! 892 01:19:48,784 --> 01:19:51,745 Two of the haava escaped. I'll get them first. 893 01:19:52,371 --> 01:19:55,457 Find them quickly. We can't let them blow up. 894 01:20:04,550 --> 01:20:09,096 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 895 01:21:54,701 --> 01:21:56,245 Open your eyes! Wake up! 896 01:21:56,662 --> 01:21:58,288 Why won't the belt come off? 897 01:22:01,458 --> 01:22:03,836 - I retrieved one haava. - Save the people first! 898 01:22:07,381 --> 01:22:08,507 I'm on it! 899 01:22:25,858 --> 01:22:27,067 Ean, let's go! 900 01:22:34,533 --> 01:22:36,493 - You go home! - Thunder! 901 01:22:39,413 --> 01:22:41,039 I can't let them steal the haava. 902 01:22:41,039 --> 01:22:44,334 You go now. I'll find the Controller. 903 01:23:21,705 --> 01:23:25,918 People dying. The exploding red haava. 904 01:23:26,585 --> 01:23:30,714 For ten years, I have never forgotten about that day. 905 01:23:41,225 --> 01:23:42,643 Who are you? 906 01:23:43,685 --> 01:23:45,646 You're all grown up. 907 01:23:45,646 --> 01:23:47,189 Don't you remember me? 908 01:23:47,564 --> 01:23:50,609 Ten years ago, we came to this place together that day. 909 01:23:52,277 --> 01:23:55,030 Even if you have the Divine Blade, you can't escape this place. 910 01:23:55,113 --> 01:23:58,534 Right, we need to use what we came here in. 911 01:23:58,534 --> 01:24:00,410 - Where is it? - I don't know. 912 01:24:04,915 --> 01:24:07,417 No, I think you know. 913 01:24:07,417 --> 01:24:10,337 That's why you desperately sought out the Divine Blade. 914 01:24:10,712 --> 01:24:12,297 Where is it? 915 01:24:17,678 --> 01:24:20,556 You should learn what it feels like to be trapped in a prison. 916 01:24:20,681 --> 01:24:26,395 Think hard about how you can last a little longer in there. 917 01:24:26,395 --> 01:24:27,521 Hey, mister. 918 01:24:29,189 --> 01:24:33,277 Let's talk later. We've got plenty of time. 919 01:24:54,464 --> 01:24:57,259 We're trapped in time. 920 01:24:57,259 --> 01:24:59,928 To go back, we need to find the Controller. 921 01:25:00,053 --> 01:25:02,347 Only he can control the energy. 922 01:25:02,347 --> 01:25:05,559 I killed Master Hyun, but nothing came out. 923 01:25:07,978 --> 01:25:10,897 Whose body holds the Controller? 924 01:25:10,981 --> 01:25:13,734 There were four humans present on that day. 925 01:25:13,984 --> 01:25:16,403 Master Hyun was stabbed with energy, but he died. 926 01:25:16,403 --> 01:25:18,864 Mr. Blue and Madam Black had contact with the energy, 927 01:25:18,864 --> 01:25:20,574 but the Controller didn't emerge. 928 01:25:20,574 --> 01:25:22,826 We must find the last one. 929 01:25:23,452 --> 01:25:26,997 It's fine. She cannot speak or hear. 930 01:25:30,208 --> 01:25:32,919 Why do you stay in that diseased body 931 01:25:33,879 --> 01:25:36,548 instead of entering a fresh one? 932 01:25:36,548 --> 01:25:38,425 I'll lose my memory. 933 01:25:39,343 --> 01:25:42,429 I don't want to go back to prison. 934 01:25:53,815 --> 01:25:55,651 Are you okay, Muruk? 935 01:25:55,651 --> 01:25:58,779 We're entering the Secret Temple to save that girl, right? 936 01:25:59,821 --> 01:26:00,822 Girl? 937 01:26:01,323 --> 01:26:02,574 Who? 938 01:26:03,700 --> 01:26:06,495 This is the new reward for the Divine Blade. 939 01:26:07,120 --> 01:26:09,373 The reward is now up to 4000 pil of cotton. 940 01:26:09,373 --> 01:26:11,208 What could this thing be anyway? 941 01:26:11,208 --> 01:26:14,628 - Right, the reward is what's important. - Yes. 942 01:26:14,628 --> 01:26:17,130 So good to see Muruk thinking practically. 943 01:26:17,130 --> 01:26:19,466 You're all grown up now! 944 01:26:19,466 --> 01:26:21,093 Who do you think I am? 945 01:26:23,595 --> 01:26:24,763 They're coming. 946 01:26:26,056 --> 01:26:28,350 Let's get to work. 947 01:26:40,737 --> 01:26:43,407 Muduru munduru mahaba heruka! 948 01:27:09,224 --> 01:27:10,600 Why are you fools so late? 949 01:27:10,767 --> 01:27:14,187 Did you find what we sent you for? Everyone is waiting in the Main Hall. 950 01:27:14,187 --> 01:27:15,480 - Yes. - Yes, sir. 951 01:27:15,480 --> 01:27:16,940 Don't dawdle, move! 952 01:27:16,940 --> 01:27:18,108 Yes! 953 01:27:18,942 --> 01:27:20,610 - We're going! - Yes, on our way. 954 01:27:20,610 --> 01:27:22,362 You punks, I said the Main Hall! 955 01:27:22,362 --> 01:27:23,780 - This way. - Yes, sir. 956 01:27:29,035 --> 01:27:30,579 Our medicine is here. 957 01:27:32,122 --> 01:27:34,040 The three errand men have returned. 958 01:27:34,124 --> 01:27:35,751 - You found the red antler mushroom? - Yes. 959 01:27:35,751 --> 01:27:37,878 - Give it to me. - Hand it to him. 960 01:27:42,048 --> 01:27:45,260 That poisonous mushroom must be chewed before applying. 961 01:27:45,802 --> 01:27:47,637 Which one of you is the expert on poisonous plants? 962 01:27:49,514 --> 01:27:52,684 This man happens to be an expert on poisons. 963 01:27:52,684 --> 01:27:54,978 Yes, I... 964 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Hurry, chew it! 965 01:28:13,413 --> 01:28:14,831 Don't stop! 966 01:28:22,172 --> 01:28:24,299 Chew it faster, so it mixes with the saliva. 967 01:28:29,930 --> 01:28:32,140 That's it. 968 01:28:32,140 --> 01:28:34,017 Who has the letter sent to me? 969 01:28:40,899 --> 01:28:41,942 This? 970 01:28:43,944 --> 01:28:45,237 Spit it in here. 971 01:28:53,328 --> 01:28:56,373 You sure know how to chew mushrooms. 972 01:29:02,212 --> 01:29:06,716 "The iron wagon surfaced in a valley near Big Rahn Inn." 973 01:29:07,509 --> 01:29:09,511 I have found it at last. 974 01:29:15,267 --> 01:29:17,769 Why is the energy suddenly reacting? 975 01:29:18,770 --> 01:29:20,730 That thing is shining on its own. 976 01:29:20,730 --> 01:29:23,942 I thought only the sun, moon, and stars can shine on their own. 977 01:29:29,573 --> 01:29:30,991 The light is gone again. 978 01:29:31,533 --> 01:29:34,661 But why does the Girl Who Shoots Thunder seek this? 979 01:29:34,661 --> 01:29:38,665 It has been a day since you were cut with the Divine Blade. 980 01:29:38,665 --> 01:29:41,251 Have either of you noticed any changes in yourself? 981 01:29:41,251 --> 01:29:42,961 My aching knee has improved. 982 01:29:42,961 --> 01:29:44,796 My knee too! 983 01:29:46,798 --> 01:29:49,467 Stay the night to heal your wounds. 984 01:29:49,467 --> 01:29:52,137 - Prepare and serve them a meal. - Yes, sir. 985 01:29:52,137 --> 01:29:53,763 What are you waiting for? 986 01:29:56,683 --> 01:30:00,520 That Jajang fellow acts like he owns the Divine Blade. 987 01:30:02,981 --> 01:30:04,983 - Did you see the Divine Blade? - Yes! 988 01:30:04,983 --> 01:30:06,484 Let's sneak in tonight. 989 01:30:06,484 --> 01:30:08,028 - Of course! - Of course! 990 01:30:08,028 --> 01:30:11,197 The Divine Blade is now ours! 991 01:30:12,365 --> 01:30:13,909 - You there! - Yes, sir? 992 01:30:14,451 --> 01:30:15,911 Bring this to her. 993 01:30:15,911 --> 01:30:18,747 Send it through the gap in the fire barrier at the rear courtyard. 994 01:30:18,747 --> 01:30:20,707 - Don't speak to the girl. - Yes, sir. 995 01:30:20,707 --> 01:30:21,666 - You two. - Yes, sir? 996 01:30:21,666 --> 01:30:23,043 You wash the dishes. 997 01:30:25,712 --> 01:30:30,050 Now, where is the rear courtyard? 998 01:30:44,064 --> 01:30:47,859 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 999 01:30:51,071 --> 01:30:52,697 Let's take a look. 1000 01:30:55,325 --> 01:30:57,494 So this is the fire barrier. 1001 01:30:58,244 --> 01:31:00,038 And this must be the gap. 1002 01:31:00,372 --> 01:31:03,041 But how did they create this? 1003 01:31:06,336 --> 01:31:09,172 Does it come from this fire? Then... 1004 01:31:10,840 --> 01:31:12,342 It won't go out... 1005 01:31:13,218 --> 01:31:14,052 Hey! 1006 01:31:15,095 --> 01:31:16,513 Are you that thief? 1007 01:31:16,846 --> 01:31:20,517 Are you calling your husband a thief when he just brought you food? 1008 01:31:22,936 --> 01:31:24,312 Can you eat these flowers? 1009 01:31:24,312 --> 01:31:25,939 Why would you eat flowers? 1010 01:31:26,481 --> 01:31:28,817 Flowers are for the eyes to consume. 1011 01:31:29,859 --> 01:31:33,405 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 1012 01:31:33,905 --> 01:31:36,700 Then why are you here? To steal the Divine Blade? 1013 01:31:36,700 --> 01:31:39,536 What do you mean? I came because my house is nearby. 1014 01:31:39,536 --> 01:31:41,037 So did you steal it? 1015 01:31:41,454 --> 01:31:42,539 Not yet. 1016 01:31:43,039 --> 01:31:44,791 But I saw it just now, 1017 01:31:44,791 --> 01:31:49,379 and it glowed as if to say, "Steal me!" 1018 01:31:49,671 --> 01:31:50,964 It did? In front of you? 1019 01:31:50,964 --> 01:31:53,299 Well, in the Main Hall, about this far away. 1020 01:31:53,883 --> 01:31:58,054 But I think I've seen the Divine Blade when I was younger. 1021 01:31:58,054 --> 01:31:59,681 My memory is hazy, though. 1022 01:32:00,056 --> 01:32:04,060 You don't have to tell me about your life. I'm not your real wife. 1023 01:32:04,060 --> 01:32:05,353 But listen. 1024 01:32:05,353 --> 01:32:08,898 My lost memory seems connected to that Divine Blade somehow. 1025 01:32:08,898 --> 01:32:11,484 You said the Divine Blade is yours, right? 1026 01:32:12,068 --> 01:32:14,029 What is that thing? Where did it come from? 1027 01:32:14,487 --> 01:32:16,364 If I told you, would you understand? 1028 01:32:16,698 --> 01:32:17,907 Hey, thief. 1029 01:32:17,907 --> 01:32:20,201 If you're a dosa, just focus on training. 1030 01:32:20,201 --> 01:32:22,454 Forget about trying to make money with that blade. 1031 01:32:22,454 --> 01:32:24,497 I knew you'd say that. 1032 01:32:24,497 --> 01:32:27,042 Then is it related to this item? 1033 01:32:27,917 --> 01:32:30,754 Where did this come from? How does the thunder come out? 1034 01:32:30,754 --> 01:32:31,796 Don't pull it! 1035 01:32:32,172 --> 01:32:33,506 Will you return my gun? 1036 01:32:34,215 --> 01:32:37,343 Not until you tell me where the Divine Blade came from. 1037 01:32:37,343 --> 01:32:38,344 The future. 1038 01:32:39,179 --> 01:32:40,221 Future? 1039 01:32:42,057 --> 01:32:43,308 Future? 1040 01:32:43,767 --> 01:32:46,644 I think I've been there. It's the village across the river... 1041 01:32:47,896 --> 01:32:48,938 Wait. 1042 01:32:50,356 --> 01:32:52,525 That's not what you mean. 1043 01:32:52,901 --> 01:32:54,402 The time yet to come? 1044 01:32:54,402 --> 01:32:58,448 Precisely 630 years in the future. What do you think? 1045 01:32:58,698 --> 01:32:59,991 I'm learning a lot today. 1046 01:33:00,283 --> 01:33:03,703 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 1047 01:33:03,703 --> 01:33:05,413 That's the way a person should lie! 1048 01:33:05,413 --> 01:33:07,540 - So people live there now? - Yes. 1049 01:33:07,540 --> 01:33:08,625 How is that possible? 1050 01:33:08,958 --> 01:33:10,460 Wait, I'll catch on fire! 1051 01:33:10,460 --> 01:33:11,961 Give me my gun. 1052 01:33:13,171 --> 01:33:16,633 Hey, I'm on fire! It's hot! 1053 01:33:21,554 --> 01:33:23,348 What's that noise over there? 1054 01:33:27,227 --> 01:33:29,479 I'll still be taking the Divine Blade. 1055 01:33:45,620 --> 01:33:47,080 Who were you talking to? 1056 01:33:55,380 --> 01:33:56,422 Let's go. 1057 01:34:28,621 --> 01:34:30,039 What about the girl in the rear courtyard? 1058 01:34:30,415 --> 01:34:33,751 We poisoned her food, so she must be dying now. 1059 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Bury her with the two sorcerers. 1060 01:34:36,212 --> 01:34:37,797 Understood. 1061 01:34:38,214 --> 01:34:40,091 And bring me the Divine Blade. 1062 01:34:40,633 --> 01:34:41,676 Yes, sir. 1063 01:34:48,766 --> 01:34:51,477 How long has it been since we've eaten at the Secret Temple? 1064 01:34:51,477 --> 01:34:52,854 Over a decade. 1065 01:34:53,563 --> 01:34:54,731 Let's eat, and... 1066 01:34:58,443 --> 01:35:01,279 The rice has been poisoned? Jajang, that scoundrel! 1067 01:35:02,822 --> 01:35:05,867 We must control our breathing before paralysis sets in. 1068 01:35:09,245 --> 01:35:10,872 Hurry, get the antidote... 1069 01:35:16,085 --> 01:35:17,295 The paralysis... 1070 01:35:18,254 --> 01:35:21,507 has set in. 1071 01:35:42,487 --> 01:35:43,738 Hurry! 1072 01:35:44,989 --> 01:35:46,991 Hurry! 1073 01:35:57,669 --> 01:35:58,962 Pick it up! 1074 01:36:01,923 --> 01:36:03,049 Pull him up! 1075 01:36:04,759 --> 01:36:06,302 Pick it up! 1076 01:36:21,276 --> 01:36:23,778 Poisoned rice... 1077 01:36:24,862 --> 01:36:27,573 Antidote... 1078 01:36:27,573 --> 01:36:30,326 Antidote? What antidote? 1079 01:36:38,668 --> 01:36:40,378 The coffin is here. 1080 01:36:40,920 --> 01:36:42,422 Whose coffin? 1081 01:36:43,631 --> 01:36:45,591 Our coffin. 1082 01:36:46,426 --> 01:36:47,385 Who goes there? 1083 01:37:19,542 --> 01:37:21,502 - Poisoned rice! - Antidote! 1084 01:37:21,919 --> 01:37:22,962 Poisoned rice? 1085 01:37:22,962 --> 01:37:24,797 Yes. 1086 01:37:24,797 --> 01:37:26,090 Poisoned rice? 1087 01:37:29,385 --> 01:37:31,220 I brought rice to that girl. 1088 01:37:32,305 --> 01:37:33,723 Antidote? 1089 01:37:41,689 --> 01:37:44,025 That damned scoundrel... 1090 01:38:05,588 --> 01:38:07,840 Mailahum muharamundur, banyabaramil! 1091 01:38:47,630 --> 01:38:48,881 After him! 1092 01:38:54,762 --> 01:38:56,180 Sorry, everyone. 1093 01:38:57,014 --> 01:38:58,433 Banyabaramil! 1094 01:39:48,941 --> 01:39:49,901 Master! 1095 01:39:54,864 --> 01:39:55,865 Follow him. 1096 01:39:55,865 --> 01:39:58,367 - He's in the rear courtyard! - Catch him! 1097 01:40:01,579 --> 01:40:02,997 WINE 1098 01:40:08,169 --> 01:40:09,003 Hot. 1099 01:40:09,837 --> 01:40:10,671 Hot! 1100 01:40:11,756 --> 01:40:12,673 Hot! 1101 01:40:13,925 --> 01:40:16,802 Hot! 1102 01:40:23,309 --> 01:40:24,393 Fire! 1103 01:40:25,686 --> 01:40:28,147 Hurry, the antidote... 1104 01:40:30,483 --> 01:40:31,651 Hair on fire. 1105 01:40:31,651 --> 01:40:33,319 Hot! 1106 01:41:17,363 --> 01:41:18,864 Are you wiping your mouth? 1107 01:41:21,867 --> 01:41:23,160 I'll let it Slide. 1108 01:41:23,786 --> 01:41:26,455 We need to find out why Jajang poisoned us. 1109 01:41:26,622 --> 01:41:27,623 Let's go. 1110 01:41:30,835 --> 01:41:32,044 Get him! 1111 01:41:35,548 --> 01:41:36,674 Just a minute! 1112 01:41:38,509 --> 01:41:39,802 I'll divert them. 1113 01:41:39,802 --> 01:41:41,762 Muruk, this way. 1114 01:41:42,221 --> 01:41:43,889 Over there! Get him! 1115 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 - Goodness! - Catch him! 1116 01:41:48,227 --> 01:41:50,938 I need to go back. I won't be long. 1117 01:41:52,231 --> 01:41:53,524 No, Muruk! 1118 01:41:54,775 --> 01:41:57,653 That girl might die. 1119 01:41:57,903 --> 01:41:59,530 Muruk, you might die. 1120 01:42:02,950 --> 01:42:05,202 I'm fine. I'll be right back. 1121 01:42:05,828 --> 01:42:07,330 - Banyabaramil! - No! 1122 01:42:29,602 --> 01:42:31,896 I brought the antidote. 1123 01:42:40,696 --> 01:42:42,031 I'm sorry. 1124 01:42:42,031 --> 01:42:44,533 I brought you poisoned rice. 1125 01:42:44,867 --> 01:42:46,661 I'm so sorry. 1126 01:42:47,328 --> 01:42:48,788 I'm sorry. 1127 01:42:56,921 --> 01:42:59,298 You're doing well. You'll be okay. 1128 01:43:43,300 --> 01:43:46,053 Bury her and throw him in the river. 1129 01:43:48,639 --> 01:43:50,182 Prepare the palanquin. 1130 01:43:50,182 --> 01:43:53,894 I'm going back to where I came from. 1131 01:44:05,448 --> 01:44:09,535 It has not been verified where this red gas originated from, 1132 01:44:09,535 --> 01:44:11,328 or what this gas is composed of. 1133 01:44:11,328 --> 01:44:16,709 Experts say the polluted zone no longer resembles Earth. 1134 01:44:16,709 --> 01:44:20,421 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1135 01:44:20,546 --> 01:44:23,841 Currently, the polluted zone has stopped expanding... 1136 01:44:27,344 --> 01:44:28,846 What is that? 1137 01:44:28,846 --> 01:44:31,056 That's the source of our energy. 1138 01:44:31,432 --> 01:44:34,810 That energy blade can wake up prisoners, 1139 01:44:34,810 --> 01:44:37,396 and it can move you through time. 1140 01:44:37,605 --> 01:44:40,733 Time doesn't flow. It exists simultaneously. 1141 01:44:42,485 --> 01:44:45,905 We used this energy to bring you here too. 1142 01:44:46,238 --> 01:44:49,283 Then can we go back in time to save people? 1143 01:44:49,450 --> 01:44:50,910 That has no meaning. 1144 01:44:50,910 --> 01:44:53,287 The universes of those who died have already ended. 1145 01:44:53,287 --> 01:44:56,373 And the energy is currently too unstable. 1146 01:44:56,373 --> 01:44:57,708 How unstable? 1147 01:44:58,751 --> 01:45:03,798 I can see the future. It's in fragments, placed out of order... 1148 01:45:33,828 --> 01:45:38,040 Help the Controller. I'll give you a weapon. 1149 01:45:46,757 --> 01:45:49,301 There are survivors here, but they're floating. 1150 01:45:49,552 --> 01:45:51,220 They're floating in the air! 1151 01:45:54,515 --> 01:45:55,724 What's happening? 1152 01:46:15,661 --> 01:46:16,829 Don't touch it! 1153 01:46:22,668 --> 01:46:24,461 I saw myself as an adult. 1154 01:46:29,216 --> 01:46:30,634 It has been a while. 1155 01:46:32,970 --> 01:46:35,848 I don't think you'll last long in that body. 1156 01:46:35,848 --> 01:46:38,434 I can't move into another body yet. 1157 01:46:38,976 --> 01:46:42,396 I'll forget who I am. 1158 01:46:42,396 --> 01:46:43,564 Forget... 1159 01:46:45,190 --> 01:46:47,943 ...we can see ambulances entering the polluted zone. 1160 01:46:47,943 --> 01:46:49,820 The survivors have not yet been identified, 1161 01:46:49,820 --> 01:46:53,324 but it seems they will be quarantined after decontamination. 1162 01:46:53,324 --> 01:46:56,327 I repeat, the survivors... 1163 01:46:59,580 --> 01:47:01,790 Two prisoners broke out in the haava. 1164 01:47:01,790 --> 01:47:03,792 They're coming this way. 1165 01:47:04,209 --> 01:47:06,003 We need to send Ean away from this place. 1166 01:47:06,754 --> 01:47:10,549 We can see ambulances entering the polluted zone... 1167 01:47:12,259 --> 01:47:15,054 That thing that burst. It's like a virus, right? 1168 01:47:15,054 --> 01:47:16,805 It killed people. 1169 01:47:18,474 --> 01:47:22,019 It was just a small one. There are still many left. 1170 01:47:22,811 --> 01:47:24,146 In that ship? 1171 01:47:24,146 --> 01:47:25,731 But are you okay, Dad? 1172 01:47:27,274 --> 01:47:28,442 I'm okay. 1173 01:47:32,363 --> 01:47:34,615 I need to carry them into space. 1174 01:47:35,240 --> 01:47:37,493 I'll take the prisoners who broke out too. 1175 01:47:38,535 --> 01:47:40,579 I need to tell you something important, Ean. 1176 01:47:40,579 --> 01:47:42,039 It's about your mother. 1177 01:47:42,039 --> 01:47:43,415 My mother? 1178 01:47:44,124 --> 01:47:45,626 I killed your mother. 1179 01:47:47,544 --> 01:47:48,504 Why? 1180 01:47:48,504 --> 01:47:51,131 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1181 01:47:52,341 --> 01:47:54,343 We took you because we needed you. 1182 01:47:55,052 --> 01:47:59,181 We needed you, so we could easily live among humans. 1183 01:48:00,432 --> 01:48:01,850 But now you're a burden. 1184 01:48:03,644 --> 01:48:05,145 Will you please leave? 1185 01:48:06,438 --> 01:48:08,816 - Liar. - Robots don't lie. 1186 01:48:10,401 --> 01:48:11,527 I'll leave. 1187 01:48:12,027 --> 01:48:14,321 Stupid robot. You're not even human. 1188 01:48:15,698 --> 01:48:17,908 Then send me back to where I came from. 1189 01:48:29,712 --> 01:48:33,799 Your life force is at nine percent. Your chances of winning... 1190 01:48:33,799 --> 01:48:35,801 Don't tell me. I know already. 1191 01:48:37,845 --> 01:48:39,930 You take Ean, Thunder. 1192 01:48:39,930 --> 01:48:42,266 I'll take her to Min-sun's house. 1193 01:49:09,418 --> 01:49:11,003 What did you write on the note? 1194 01:49:13,797 --> 01:49:15,674 RUN AWAY, YOU FOOL 1195 01:49:21,930 --> 01:49:24,308 Thunder, leave one last message. 1196 01:49:27,728 --> 01:49:30,898 "It was wrong to place prisoners inside humans." 1197 01:49:32,941 --> 01:49:36,653 Guard will never run away, even if he dies fighting. 1198 01:49:37,112 --> 01:49:38,614 He's programmed that way. 1199 01:49:38,781 --> 01:49:40,741 What is life force? 1200 01:49:41,408 --> 01:49:44,828 His remaining life. It's slowly decreasing. 1201 01:49:45,412 --> 01:49:47,372 Now it's at eight percent. 1202 01:49:48,791 --> 01:49:51,585 His chance of winning the battle is one percent. 1203 01:50:47,141 --> 01:50:48,392 Let's turn back, Thunder. 1204 01:50:48,892 --> 01:50:49,893 We can't. 1205 01:50:50,144 --> 01:50:52,229 I need to leave you at your destination. 1206 01:50:52,229 --> 01:50:55,023 Dad needs you. Turn the car around. 1207 01:50:55,023 --> 01:50:56,275 You can't help him. 1208 01:50:56,525 --> 01:50:58,318 It's what my heart wants. 1209 01:50:59,153 --> 01:51:00,821 Let's go to Dad. 1210 01:51:14,877 --> 01:51:16,712 Where did he go? 1211 01:51:16,712 --> 01:51:19,131 The departure signal is on. 1212 01:51:19,923 --> 01:51:22,342 Is he planning to take us out to space? 1213 01:51:34,813 --> 01:51:36,899 - The heart? - Yes. 1214 01:51:48,410 --> 01:51:50,078 The heart is really something. 1215 01:51:50,078 --> 01:51:51,038 What? 1216 01:51:51,038 --> 01:51:53,457 Chances of winning are two percent. 1217 01:51:53,457 --> 01:51:55,959 Three percent. Now four percent. 1218 01:52:07,179 --> 01:52:08,805 Take-off aborted. 1219 01:52:11,683 --> 01:52:14,061 Preparations for haava detonation are complete. 1220 01:52:22,236 --> 01:52:24,529 - I'm on my way! - Why are you coming back? 1221 01:52:24,529 --> 01:52:26,156 The enemy has one weakness. 1222 01:52:26,156 --> 01:52:29,076 The red heart connecting both the exterior and the interior. 1223 01:52:29,076 --> 01:52:30,118 You remember? 1224 01:52:32,204 --> 01:52:33,455 Who are you talking to? 1225 01:52:33,455 --> 01:52:35,874 Stab the red heart with the energy blade. 1226 01:52:35,874 --> 01:52:37,042 Then it will stop. 1227 01:52:37,334 --> 01:52:38,377 Throw it to me! 1228 01:52:44,591 --> 01:52:45,801 I've got it! 1229 01:53:19,418 --> 01:53:20,877 Do you think you can stop us? 1230 01:53:21,586 --> 01:53:24,256 You've lived on Earth for too long. 1231 01:53:24,256 --> 01:53:26,174 Even raising a human child. 1232 01:53:31,680 --> 01:53:32,806 Dad! 1233 01:53:50,240 --> 01:53:52,784 - Let's run away together, Dad. - Why did you come back? 1234 01:53:52,784 --> 01:53:55,329 We can trap them back in time and return here. 1235 01:53:55,620 --> 01:53:56,913 Back in time? 1236 01:53:59,583 --> 01:54:02,919 - Thunder, did you hear? - I did. 1237 01:54:38,246 --> 01:54:39,623 Dad. 1238 01:54:48,673 --> 01:54:49,800 They're coming! 1239 01:54:49,800 --> 01:54:53,261 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1240 01:54:57,015 --> 01:54:58,767 Dad, he's behind us! 1241 01:55:05,065 --> 01:55:07,859 We can come back and stop them before the haava explodes. 1242 01:55:08,318 --> 01:55:09,694 Let's go to another time. 1243 01:55:09,694 --> 01:55:12,364 Ready to transport! Let's go! 1244 01:55:25,919 --> 01:55:27,921 Is this Jajang's room? 1245 01:55:31,133 --> 01:55:32,634 Are these his clothes? 1246 01:55:35,345 --> 01:55:40,267 Jajang has been counting the days. About 3600 days so far. 1247 01:55:40,267 --> 01:55:41,935 Why would he count the days? 1248 01:55:41,935 --> 01:55:43,353 Is he waiting for something? 1249 01:55:46,189 --> 01:55:48,817 Mr. Blue, Madam Black. These are our names. 1250 01:55:49,276 --> 01:55:51,445 Master Hyun, Dog Turd. 1251 01:55:51,445 --> 01:55:53,363 Why are these names here? 1252 01:55:59,202 --> 01:56:01,830 Let's see what Jajang burned. 1253 01:56:02,873 --> 01:56:04,499 In the year 1381... 1254 01:56:04,499 --> 01:56:07,085 Master Hyun's records? This was from 10 years ago. 1255 01:56:08,837 --> 01:56:10,297 "The sky opened 1256 01:56:10,297 --> 01:56:13,633 and a flaming iron cart fell on Yellow Mountain." 1257 01:56:14,593 --> 01:56:17,429 "Master Hyun witnessed this while hunting nearby, 1258 01:56:17,429 --> 01:56:21,600 together with his old friends, the two Sorcerers of Twin Peaks." 1259 01:56:22,517 --> 01:56:23,643 That's us. 1260 01:56:35,822 --> 01:56:37,157 What is that? 1261 01:56:37,449 --> 01:56:39,576 This is a bad omen. We should go. 1262 01:56:40,118 --> 01:56:41,536 You wait here. 1263 01:56:43,288 --> 01:56:44,498 Let's go! 1264 01:56:48,919 --> 01:56:52,255 Master Hyun! What's going on? 1265 01:56:52,672 --> 01:56:55,342 - It's dangerous, stay here! - That's near my home! 1266 01:57:08,313 --> 01:57:09,356 Thunder! 1267 01:57:21,159 --> 01:57:22,994 Now let's go back, Thunder. 1268 01:57:23,370 --> 01:57:25,830 We must go back and stop them... 1269 01:57:25,830 --> 01:57:28,124 Thunder? 1270 01:57:36,258 --> 01:57:37,884 Don't come out. 1271 01:57:52,107 --> 01:57:53,441 Dad! 1272 01:57:54,150 --> 01:57:55,652 Thunder, hurry and go back! 1273 01:57:58,572 --> 01:58:00,699 Go back, quickly! 1274 01:58:01,366 --> 01:58:03,577 Thunder! 1275 01:58:19,134 --> 01:58:20,927 Dad! 1276 01:58:25,640 --> 01:58:27,559 Chances of winning, 1277 01:58:27,559 --> 01:58:30,770 ten, fifteen, seventeen percent. 1278 01:58:31,229 --> 01:58:32,606 Why is it going up? 1279 01:58:33,940 --> 01:58:35,734 I'm at my end. 1280 01:58:44,618 --> 01:58:46,202 Ean will solve this. 1281 01:58:48,747 --> 01:58:50,457 With other people. 1282 01:58:50,457 --> 01:58:52,250 I can see the future. 1283 01:59:07,641 --> 01:59:09,809 I'm trapped in time. 1284 01:59:34,167 --> 01:59:36,836 Ean, you must find me. 1285 01:59:37,212 --> 01:59:39,005 I'll switch on when we meet again. 1286 01:59:40,757 --> 01:59:42,801 I need another body. 1287 01:59:45,220 --> 01:59:48,890 I need to find a human... 1288 02:00:30,265 --> 02:00:31,266 You woke up. 1289 02:00:31,266 --> 02:00:33,768 Where did you come from? Your clothes are strange. 1290 02:00:34,227 --> 02:00:35,311 Dad? 1291 02:00:35,311 --> 02:00:37,522 Thunder? 1292 02:00:38,314 --> 02:00:40,692 The energy! I can't lose it. 1293 02:00:41,025 --> 02:00:42,861 Did you see something like a knife? 1294 02:00:44,487 --> 02:00:45,947 A knife? 1295 02:00:45,947 --> 02:00:47,657 Is it important? 1296 02:00:48,116 --> 02:00:51,077 I'll go in. You wait here. 1297 02:01:52,222 --> 02:01:53,473 Who is that? 1298 02:01:55,225 --> 02:01:56,976 That's me as a boy. 1299 02:01:57,477 --> 02:01:59,187 Why am I there? 1300 02:02:00,063 --> 02:02:01,689 Is this a dream? 1301 02:02:10,949 --> 02:02:15,537 I remember now. I met a girl by the river. 1302 02:02:16,788 --> 02:02:19,874 She asked me to find a knife. 1303 02:02:33,221 --> 02:02:35,139 How am I still alive? 1304 02:02:45,400 --> 02:02:51,322 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 1305 02:03:17,432 --> 02:03:18,600 It's thunder! 1306 02:03:23,563 --> 02:03:25,023 Where is the Divine Blade? 1307 02:04:16,199 --> 02:04:17,283 Let's go out. 1308 02:04:37,971 --> 02:04:39,597 You're getting sleepy. 1309 02:04:40,348 --> 02:04:42,600 Why aren't you going to sleep? 1310 02:04:43,351 --> 02:04:47,230 Now your body will go limp and your eyes will close... 1311 02:05:38,448 --> 02:05:40,116 Freeze! It's a charm! 1312 02:05:46,831 --> 02:05:49,917 You should've bought this from us, you scoundrel! 1313 02:05:54,422 --> 02:05:56,674 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1314 02:05:58,009 --> 02:05:59,052 Another charm! 1315 02:06:02,805 --> 02:06:05,058 The enchanted bronze mirror. 1316 02:06:05,058 --> 02:06:06,768 You should have bought this too, you scoundrel! 1317 02:06:07,143 --> 02:06:09,562 And here's our newest product. 1318 02:06:41,052 --> 02:06:46,057 Surisuri mahasuri susuri sabaha. 1319 02:06:46,057 --> 02:06:47,350 Surisuri mahasuri... 1320 02:07:07,120 --> 02:07:09,372 - What's that? - Isn't it Master Hyun's fan? 1321 02:07:31,102 --> 02:07:35,189 I hope the antidote wasn't too bitter. 1322 02:07:36,607 --> 02:07:38,192 You alive, are you okay? 1323 02:07:38,192 --> 02:07:39,902 Of course! I'm a dosa. 1324 02:07:40,236 --> 02:07:43,156 Right, I'll take care of this fellow now. 1325 02:07:43,156 --> 02:07:45,616 Careful! They can go into human bodies. 1326 02:07:45,616 --> 02:07:48,286 - Hold out for a little while. - Not a problem. 1327 02:07:49,745 --> 02:07:52,915 Right, so I remembered where we met... 1328 02:07:55,710 --> 02:07:57,128 Surisuri mahasuri... 1329 02:07:57,128 --> 02:07:59,255 That Wench hurt her leg. 1330 02:07:59,255 --> 02:08:02,091 Serves her right, that brat! 1331 02:08:02,091 --> 02:08:06,220 I feel great. That puts me in a great mood. 1332 02:08:10,808 --> 02:08:12,435 What's wrong with me? 1333 02:08:12,810 --> 02:08:17,273 Taking pleasure in others' pain. I need further meditation. 1334 02:08:19,150 --> 02:08:20,610 Hey, you! 1335 02:08:20,610 --> 02:08:23,696 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1336 02:08:24,739 --> 02:08:26,908 I'm giving it since it seems we're on the same side. 1337 02:08:27,575 --> 02:08:28,951 Sorry about last time. 1338 02:08:28,951 --> 02:08:30,828 I'm sure you are. 1339 02:08:31,579 --> 02:08:33,331 I'm Madam Black of Twin Peaks. 1340 02:08:34,123 --> 02:08:35,374 I'm Ean. 1341 02:08:35,374 --> 02:08:36,959 Such a common name. 1342 02:08:42,131 --> 02:08:43,216 Banyabaramil! 1343 02:08:45,676 --> 02:08:47,053 It came out at last! 1344 02:10:02,044 --> 02:10:02,920 Isn't that... 1345 02:10:03,296 --> 02:10:05,214 The monster who killed Master Hyun? 1346 02:10:05,214 --> 02:10:07,216 I'll handle him! 1347 02:10:51,469 --> 02:10:52,595 Hot! 1348 02:10:53,387 --> 02:10:55,181 Hot! 1349 02:10:55,598 --> 02:10:58,225 It's hot! 1350 02:10:59,226 --> 02:11:00,394 Hot! 1351 02:11:00,394 --> 02:11:01,937 That's so hot! 1352 02:11:13,032 --> 02:11:14,533 Madam Black! 1353 02:12:11,298 --> 02:12:13,259 How on earth did he get that sword? 1354 02:12:21,725 --> 02:12:25,146 Hey, Ean! 1355 02:12:25,813 --> 02:12:27,273 Shoot! 1356 02:12:27,690 --> 02:12:31,986 Shoot your thunder through the mirror! 1357 02:13:17,615 --> 02:13:18,657 Madam Black! 1358 02:13:18,657 --> 02:13:21,410 Mr. Blue! Watch out! 1359 02:13:23,037 --> 02:13:24,079 Madam Black! 1360 02:14:05,955 --> 02:14:08,290 Hey! Come and get it! 1361 02:14:18,050 --> 02:14:20,219 Left Paw, Right Paw! Follow her! 1362 02:14:56,589 --> 02:14:58,549 Okay, five minutes have passed. 1363 02:16:17,586 --> 02:16:23,175 You have something inside you too... 1364 02:16:23,175 --> 02:16:24,426 What? 1365 02:16:24,426 --> 02:16:27,888 There is something inside you... 1366 02:16:27,888 --> 02:16:29,431 What's inside me? 1367 02:16:29,973 --> 02:16:31,600 You have it... 1368 02:16:33,102 --> 02:16:37,189 inside you... 1369 02:16:39,525 --> 02:16:40,693 What's inside me? 1370 02:17:01,171 --> 02:17:02,464 I couldn't find a knife. 1371 02:17:03,132 --> 02:17:05,217 - But is this yours? - It is. 1372 02:17:09,763 --> 02:17:13,267 - What's your name? I'm Muruk. - Ean. 1373 02:17:13,350 --> 02:17:16,353 Ean. 1374 02:17:18,564 --> 02:17:19,648 What is it? 1375 02:17:22,526 --> 02:17:24,153 Something scary might come. 1376 02:17:24,153 --> 02:17:26,155 - I'll go see. - No! 1377 02:17:26,447 --> 02:17:29,450 Don't worry. I'm good with a bow. 1378 02:18:04,943 --> 02:18:06,528 I found one. 1379 02:18:06,528 --> 02:18:07,863 A human. 1380 02:18:25,214 --> 02:18:26,840 Madam Black. 1381 02:18:27,382 --> 02:18:30,511 In Jajang's room, there were names of four people at Yellow Mountain. 1382 02:18:32,012 --> 02:18:33,639 There was one name missing. 1383 02:18:34,515 --> 02:18:37,518 There were not four people there, but five. 1384 02:18:37,851 --> 02:18:38,977 Who? 1385 02:18:41,271 --> 02:18:43,524 Right, Master Hyun had a young apprentice... 1386 02:18:46,068 --> 02:18:49,905 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1387 02:18:50,823 --> 02:18:52,324 Must we kill him, then? 1388 02:19:38,328 --> 02:19:41,290 We can come back and stop them before the haava explodes. 1389 02:19:43,250 --> 02:19:44,751 Now! Let's go! 1390 02:19:45,210 --> 02:19:46,879 Let's go to another time. 1391 02:19:51,258 --> 02:19:52,342 What is that? 1392 02:20:08,984 --> 02:20:11,570 Forty-eight minutes until the haava detonates. 1393 02:20:11,570 --> 02:20:16,158 The Controller will return, escaping the prison of time. 1394 02:20:16,158 --> 02:20:17,784 Very soon. 99420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.