Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:37,416
Winter in Wartime
2
00:00:41,625 --> 00:00:45,041
Holland, January 1945
3
00:03:53,156 --> 00:03:54,782
Theo, Theo...
4
00:03:56,199 --> 00:03:57,240
Brains...
5
00:04:45,695 --> 00:04:46,903
You turn right!
6
00:05:32,277 --> 00:05:34,068
Herr van Beusekom.
7
00:05:37,192 --> 00:05:38,652
Herr van Beusekom.
8
00:05:38,819 --> 00:05:42,318
Herr Auer, how are you?
- Fine. Please sit down.
9
00:05:44,609 --> 00:05:47,525
We found this boy
near the crashed plane.
10
00:05:48,567 --> 00:05:52,276
I expect better manners
from a mayor's son.
11
00:05:55,775 --> 00:06:00,483
You're right. It won't happen again.
Michiel?
12
00:06:03,025 --> 00:06:04,442
Michiel!
13
00:06:09,775 --> 00:06:11,441
He wasn't alone.
14
00:06:12,607 --> 00:06:14,400
Who was the other boy?
15
00:06:22,149 --> 00:06:24,608
He says he was on his own.
16
00:06:39,481 --> 00:06:42,398
You shouldn't upset the Germans now.
17
00:06:42,565 --> 00:06:45,480
I'm supposed to suck up to them too?
18
00:06:54,689 --> 00:06:56,356
BICYCLES
19
00:07:01,064 --> 00:07:02,522
NAZl
20
00:07:08,438 --> 00:07:09,480
Schafter.
21
00:07:39,603 --> 00:07:42,228
What's that?
- It was in the plane.
22
00:07:42,853 --> 00:07:44,520
Did you say anything?
23
00:07:44,769 --> 00:07:45,770
No.
24
00:07:45,936 --> 00:07:47,187
Theo!
25
00:07:48,479 --> 00:07:50,019
You have to help Dad.
26
00:08:17,559 --> 00:08:19,351
I'm so glad you're here.
27
00:08:21,143 --> 00:08:24,643
You had to go?
- Yes, raids for the work camps.
28
00:08:34,934 --> 00:08:37,101
How are you, Michiel?
- Fine.
29
00:08:37,350 --> 00:08:41,891
Can he sleep in my room?
- I don't know if Uncle Ben wants to.
30
00:08:49,266 --> 00:08:51,308
Can I put this in the attic?
31
00:08:51,558 --> 00:08:52,766
I'll do that.
32
00:09:13,182 --> 00:09:14,931
"Resistance paper "
33
00:09:31,306 --> 00:09:34,014
How is school?
- It's closed.
34
00:09:50,097 --> 00:09:51,555
The law of the what?
35
00:09:52,347 --> 00:09:53,847
The lair of the beast.
36
00:09:54,555 --> 00:09:55,721
The lion's den.
37
00:10:03,763 --> 00:10:05,805
No, I can't help you.
38
00:10:06,929 --> 00:10:08,721
You know where they are.
39
00:10:10,513 --> 00:10:12,137
You can't ask me that.
40
00:10:13,386 --> 00:10:18,595
I bring a case of ration cards and
you want them thrown in the river?
41
00:10:20,345 --> 00:10:25,137
You let your own people starve
because you have to be neutral!
42
00:10:26,720 --> 00:10:27,928
Weakling.
43
00:10:33,094 --> 00:10:34,261
Michiel?
44
00:10:34,511 --> 00:10:35,886
Can you help me?
45
00:10:36,052 --> 00:10:38,678
No time. I have to go to Caesar.
46
00:10:45,052 --> 00:10:46,219
Hi Dirk.
- Hi.
47
00:10:46,385 --> 00:10:49,886
Can I have a word?
- No time, he has to go to Caesar.
48
00:10:53,760 --> 00:10:54,801
Sucker.
49
00:11:07,634 --> 00:11:11,258
Thanks for keeping
your mouth shut yesterday.
50
00:11:11,425 --> 00:11:14,343
Did you get in trouble?
- No, not much.
51
00:11:23,175 --> 00:11:28,259
Can you deliver this if I'm not back
tonight? - Why shouldn't you be back?
52
00:11:28,425 --> 00:11:31,966
If I don't, take this letter
to Bertus van Gelder.
53
00:11:32,133 --> 00:11:34,883
You can do that.
- Not if it goes wrong.
54
00:11:36,675 --> 00:11:38,466
What are you going to do?
55
00:11:40,633 --> 00:11:43,383
Swear not to tell anyone.
No one.
56
00:11:46,674 --> 00:11:50,966
We're taking out the ammunition depot
at Lagezande.
57
00:13:38,002 --> 00:13:39,710
One, two...
58
00:13:43,836 --> 00:13:44,877
Let's try it.
59
00:13:48,001 --> 00:13:49,043
May I?
60
00:13:52,376 --> 00:13:55,168
What is it?
- Soup! Can't you taste it?
61
00:13:56,043 --> 00:13:59,001
Watch out or I'll shop you
to the Germans.
62
00:14:01,292 --> 00:14:02,334
Michiel.
63
00:14:04,292 --> 00:14:06,084
Come with your mother.
64
00:14:07,251 --> 00:14:08,584
Left...
65
00:14:08,876 --> 00:14:10,042
...turn...
66
00:14:11,000 --> 00:14:12,458
...backwards.
67
00:15:33,663 --> 00:15:34,996
Dad!
68
00:15:49,538 --> 00:15:50,913
Let me look.
69
00:16:01,412 --> 00:16:02,662
Now it's my turn.
70
00:16:08,536 --> 00:16:10,994
Why do they want the neighbours?
71
00:17:02,116 --> 00:17:04,783
You laugh with the Germans.
72
00:17:05,992 --> 00:17:07,033
Laugh?
73
00:17:16,074 --> 00:17:17,907
Wasn't Dirk here today?
74
00:17:19,198 --> 00:17:20,740
Did he say anything?
75
00:17:22,991 --> 00:17:24,032
No.
76
00:17:24,283 --> 00:17:26,116
He took part in a raid.
77
00:17:26,407 --> 00:17:29,156
The Germans were waiting for them.
78
00:17:29,407 --> 00:17:32,115
Two dead and Dirk's been arrested.
79
00:17:34,490 --> 00:17:35,615
Michiel.
80
00:17:37,323 --> 00:17:38,448
No.
81
00:17:39,407 --> 00:17:41,490
No, he didn't say anything.
82
00:18:07,237 --> 00:18:08,864
What a fuss.
83
00:18:21,405 --> 00:18:23,988
Theo's your best friend, isn't he?
84
00:18:26,071 --> 00:18:30,278
And do you know his brother Dirk well?
85
00:18:33,820 --> 00:18:36,737
It was pretty tough, wasn't it?
86
00:18:42,987 --> 00:18:45,570
You know what will happen
to him now?
87
00:18:50,236 --> 00:18:55,695
If I notice you getting involved in the war,
I'll knock your head off.
88
00:18:55,862 --> 00:18:56,903
Clear?
89
00:19:22,317 --> 00:19:23,485
Hey, Bertus.
90
00:19:24,860 --> 00:19:29,068
I have something for you.
Dirk Knopper came yesterday...
91
00:19:34,567 --> 00:19:35,609
Ah, Michiel.
92
00:19:44,400 --> 00:19:47,900
Caesar need a new horseshoe,
right front.
93
00:19:48,066 --> 00:19:51,357
End of the afternoon.
- Can't you do it earlier?
94
00:19:51,525 --> 00:19:54,691
End of the afternoon. Schafter was first.
95
00:20:05,149 --> 00:20:06,275
Michiel!
96
00:20:08,482 --> 00:20:11,815
You heard about Dirk?
- He's been arrested?
97
00:20:11,982 --> 00:20:16,607
I have to stay with Grandma.
Mum thinks it's too dangerous.
98
00:20:18,107 --> 00:20:21,982
You're lucky with your dad.
They won't harm you.
99
00:22:09,642 --> 00:22:13,976
Dagdaler Woods. Old hunting cabin.
60 m. East.
100
00:24:01,387 --> 00:24:02,928
He's been arrested.
101
00:26:52,379 --> 00:26:55,545
When I come back, I'll whistle this.
102
00:28:07,792 --> 00:28:10,958
No, Bertus just ran away.
That was stupid.
103
00:28:11,541 --> 00:28:17,207
If you run, they're allowed to shoot you?
- I mean he didn't have a chance.
104
00:28:17,582 --> 00:28:18,791
What shall we do?
105
00:28:20,082 --> 00:28:22,458
We can't just let this happen?
106
00:28:23,582 --> 00:28:28,040
Who's in the resistance here?
- Not again, Ben. I can't help.
107
00:28:28,207 --> 00:28:31,582
You don't want to.
You'd rather talk to Krauts.
108
00:28:31,749 --> 00:28:34,581
I want everyone to survive the war safe.
109
00:28:34,748 --> 00:28:38,748
If you know how, go ahead.
But not in my village.
110
00:28:39,289 --> 00:28:40,915
"Your" village?
111
00:28:41,080 --> 00:28:44,498
You have no power.
You proved that today.
112
00:28:59,289 --> 00:29:00,497
Michiel.
113
00:29:17,788 --> 00:29:19,580
Where did you come from?
114
00:29:47,661 --> 00:29:49,411
Where did you get that?
115
00:29:49,577 --> 00:29:52,703
Rule one in wartime:
keep your mouth shut.
116
00:30:03,119 --> 00:30:06,869
Not hungry?
- It's German. It might be poisoned.
117
00:30:40,158 --> 00:30:41,200
Uncle Ben.
118
00:31:39,989 --> 00:31:44,614
The Germans at the ferry
drink tea every day at 3 o'clock.
119
00:32:22,404 --> 00:32:26,570
An acquaintance has to cross tomorrow.
- I saiI all day.
120
00:32:27,278 --> 00:32:29,236
He has to cross at 3 o'clock.
121
00:32:31,402 --> 00:32:33,028
What do you have for me?
122
00:32:33,695 --> 00:32:35,278
What do you mean?
123
00:32:35,444 --> 00:32:37,153
As long as it's edible.
124
00:32:38,111 --> 00:32:39,236
Okay.
125
00:32:41,736 --> 00:32:43,276
See you tomorrow.
126
00:33:11,026 --> 00:33:13,067
You can have more later.
127
00:33:14,359 --> 00:33:16,734
That's Michiel, our youngest.
128
00:33:17,109 --> 00:33:20,817
Michiel, this is Aunt Cora and ehm...
129
00:33:21,609 --> 00:33:24,609
...Janneke. Janneke from Amsterdam.
130
00:33:24,942 --> 00:33:26,941
Will you cut some firewood?
131
00:33:31,317 --> 00:33:32,359
Michiel.
132
00:33:33,941 --> 00:33:36,607
Why do I always have to?
She never does
133
00:33:36,774 --> 00:33:39,899
I'm already busy. You can do something.
134
00:34:01,648 --> 00:34:03,522
Michiel. Give me a hand.
135
00:34:07,065 --> 00:34:08,523
Hold that leg.
136
00:34:11,148 --> 00:34:15,564
I've seen Grandpa do it.
But I'm making a mess.
137
00:34:16,482 --> 00:34:17,564
Watch this.
138
00:34:20,439 --> 00:34:21,564
Right.
139
00:34:25,438 --> 00:34:29,230
Hang it for a few days and
we have a feast.
140
00:34:29,564 --> 00:34:34,063
With grateful thanks to the Nazis.
- Meat is meat, Michiel.
141
00:34:34,230 --> 00:34:36,938
Or would you rather have soup again?
142
00:34:54,563 --> 00:34:59,104
...Jesus Christ and God the father...
143
00:35:16,978 --> 00:35:19,145
Great, we lost our room.
144
00:35:19,311 --> 00:35:21,894
I never heard of Aunt Cora before.
145
00:35:22,061 --> 00:35:24,936
But Hanneke?
- Janneke.
146
00:37:27,930 --> 00:37:29,554
Hey! MichieI.
147
00:37:33,972 --> 00:37:35,430
Erika...
148
00:37:44,638 --> 00:37:47,762
Michiel, now I want
to know where we're going.
149
00:37:47,929 --> 00:37:49,679
To a patient.
- Who?
150
00:37:51,928 --> 00:37:54,386
I don't have time for your games.
151
00:37:55,637 --> 00:37:58,761
Michiel!
- The less you know the better.
152
00:37:59,095 --> 00:38:00,136
Well...
153
00:38:04,928 --> 00:38:06,928
You're a long way from home.
154
00:38:12,136 --> 00:38:13,511
We ran out of wood.
155
00:38:28,052 --> 00:38:30,927
I'm going back. Look for someone else!
156
00:38:54,842 --> 00:38:57,258
Is there water and a bowl here?
157
00:39:01,508 --> 00:39:03,174
This is going to hurt.
158
00:40:00,338 --> 00:40:01,880
Come on, let's go.
159
00:40:25,087 --> 00:40:26,796
Yes. Of course.
160
00:40:31,378 --> 00:40:34,628
Does Dad know about this?
- No, of course not!
161
00:40:36,045 --> 00:40:38,129
But he has to know.
162
00:40:40,379 --> 00:40:44,128
What if they find him?
- They won't if you keep quiet.
163
00:40:44,295 --> 00:40:47,461
Michiel!
- I take care of Jack and you shut up.
164
00:40:56,836 --> 00:40:58,168
More hot water?
165
00:40:59,878 --> 00:41:01,544
What d'you want of me?
166
00:41:21,626 --> 00:41:23,376
What are you up to?
167
00:41:25,543 --> 00:41:27,418
Hey, what did I tell you?
168
00:41:31,958 --> 00:41:34,125
You won't?
- I didn't say that.
169
00:41:44,833 --> 00:41:46,542
I'll take care of it.
170
00:42:01,875 --> 00:42:03,707
What are you doing here?
171
00:42:06,374 --> 00:42:08,207
Jack is my patient.
172
00:42:08,623 --> 00:42:12,957
Jack is mine! I'll take care of him.
- You want him to die?
173
00:42:18,123 --> 00:42:19,706
How is he?
174
00:42:20,582 --> 00:42:22,290
The fever has dropped.
175
00:42:23,290 --> 00:42:27,039
What are you going to do?
- None of your business.
176
00:42:30,123 --> 00:42:33,123
If I can help...
- Get lost, that helps.
177
00:42:38,789 --> 00:42:42,246
Come on. Hurry.
The ferry leaves at 3 o'clock.
178
00:42:51,705 --> 00:42:53,913
"Bastard"...
- "Bastard"?
179
00:42:57,455 --> 00:43:00,163
Your sister is a reaI "bastard"...
180
00:43:02,204 --> 00:43:04,204
Come on. Hurry.
181
00:47:05,608 --> 00:47:06,733
Michiel?
182
00:47:08,108 --> 00:47:09,859
Are you okay?
183
00:47:11,067 --> 00:47:14,108
Help lay the table.
- It's Erica's turn.
184
00:47:14,275 --> 00:47:15,775
You can help though.
185
00:47:20,442 --> 00:47:21,899
How is Jack?
186
00:47:23,733 --> 00:47:25,857
The woods are full of Krauts!
187
00:47:28,816 --> 00:47:30,024
Is he safe?
188
00:47:36,732 --> 00:47:38,024
Where is Jack?
189
00:47:39,815 --> 00:47:41,440
I lost him.
190
00:47:50,189 --> 00:47:51,898
Van Beusekom speaking.
191
00:47:54,606 --> 00:47:55,732
Yes.
192
00:47:59,064 --> 00:48:02,606
Yes. Call me when you know more.
193
00:48:11,938 --> 00:48:14,355
They found a dead soldier.
194
00:48:14,563 --> 00:48:16,855
Where?
- Dagdaler Woods.
195
00:48:19,106 --> 00:48:20,647
A German?
- Yes.
196
00:48:21,313 --> 00:48:24,146
He'd been there for some time.
Shot.
197
00:48:26,813 --> 00:48:28,813
Now they want the culprit.
198
00:48:37,062 --> 00:48:38,104
Michiel.
199
00:48:41,355 --> 00:48:44,354
What d'you know about
that dead German?
200
00:48:44,812 --> 00:48:45,854
Nothing.
201
00:48:51,228 --> 00:48:52,728
You will be careful?
202
00:48:59,811 --> 00:49:02,144
If there's anything I can do...
203
00:49:05,020 --> 00:49:06,353
There's nothing.
204
00:49:12,560 --> 00:49:14,435
The package is on its way.
205
00:50:01,391 --> 00:50:05,266
We'll go to Zwolle when the Germans
leave the woods.
206
00:50:05,433 --> 00:50:07,974
Tomorrow or maybe the day after.
207
00:50:14,599 --> 00:50:18,557
They found a German
in the woods. Dead.
208
00:52:30,217 --> 00:52:31,383
What happened?
209
00:52:37,175 --> 00:52:39,634
Has he asked about me?
210
00:52:43,217 --> 00:52:46,217
What did you talk about?
- Just things.
211
00:53:20,257 --> 00:53:21,715
I'll help you.
212
00:53:37,797 --> 00:53:39,213
Give me the razor.
213
00:54:08,504 --> 00:54:11,462
Try it yourself. Carefully.
214
00:54:12,337 --> 00:54:13,920
Don't cut yourself.
215
00:54:17,337 --> 00:54:18,670
Not too hard.
216
00:54:20,920 --> 00:54:22,670
And hold it at an angle.
217
00:54:29,629 --> 00:54:31,836
We have to do it differently.
218
00:55:47,332 --> 00:55:48,500
Dad.
219
00:55:58,873 --> 00:56:00,540
Look after yourself.
220
00:56:43,079 --> 00:56:45,371
I have to know. He's my husband!
221
00:56:51,245 --> 00:56:52,704
Where's Uncle Ben?
222
00:56:54,037 --> 00:56:58,746
There's no time to cry. Do something!
- They won't say where he is.
223
00:57:00,371 --> 00:57:01,787
Michiel, please.
224
00:57:01,953 --> 00:57:06,078
We can't leave him, do something!
- We don't know where he is.
225
00:57:06,245 --> 00:57:09,162
Vught, Amersfoort.
Prison in Deventer.
226
00:57:09,329 --> 00:57:10,912
He's at the town hall.
227
00:57:11,828 --> 00:57:13,370
Here? In the village?
228
00:57:34,369 --> 00:57:35,911
Stay polite Michiel.
229
00:57:36,452 --> 00:57:38,452
That helps best.
230
00:57:43,910 --> 00:57:45,077
Good morning.
231
00:57:45,368 --> 00:57:49,035
I would like to see my husband.
232
00:57:49,826 --> 00:57:51,075
Van Beusekom.
233
00:57:51,326 --> 00:57:56,618
I'm sorry. I can't let you in.
- I have brought clothes and food.
234
00:57:57,243 --> 00:58:01,950
Thank you. I'll make sure...
- I want to give it to him myself.
235
00:58:02,867 --> 00:58:03,908
Please.
236
00:58:04,450 --> 00:58:07,284
I'm sorry. I really can't let you in.
237
00:58:09,326 --> 00:58:10,659
Stay there.
238
00:58:10,950 --> 00:58:13,783
I have to see my husband.
- Impossible.
239
00:58:13,950 --> 00:58:16,491
He hasn't done anything. He hasn't!
240
00:58:16,658 --> 00:58:21,950
I know he hasn't done anything.
Don't be so difficult! Johan! Johan!
241
00:58:24,616 --> 00:58:29,491
All I ask is to speak to him. Johan!
242
00:58:38,615 --> 00:58:42,448
Aha. The mayor's son again.
243
00:58:44,532 --> 00:58:47,532
I can't remember inviting you.
244
00:58:50,198 --> 00:58:51,531
Get lost!
245
00:59:00,905 --> 00:59:01,947
Well?
246
00:59:03,155 --> 00:59:05,948
Bomb the town hall.
- Dad will like that.
247
00:59:06,114 --> 00:59:08,531
Then we have to attack. Come on!
248
00:59:08,698 --> 00:59:13,322
What else? We have to do something.
We can't just leave him!
249
00:59:14,821 --> 00:59:17,781
I'll see what I can do.
- I'll go with you.
250
00:59:17,946 --> 00:59:20,905
No. Stay with your mother.
Look after her.
251
00:59:21,072 --> 00:59:22,447
Be careful.
252
00:59:33,529 --> 00:59:34,821
Uncle Ben.
253
00:59:42,362 --> 00:59:43,987
I'Il do my best.
254
00:59:44,779 --> 00:59:46,029
I promise.
255
00:59:55,820 --> 00:59:57,111
Uncle Ben.
256
01:00:12,110 --> 01:00:13,653
Mum, where is Erica?
257
01:00:16,902 --> 01:00:17,943
Mum?
258
01:00:24,986 --> 01:00:26,443
Erica!
259
01:00:58,400 --> 01:00:59,567
They're not.
260
01:01:04,816 --> 01:01:06,316
No. Dad will be free.
261
01:01:06,483 --> 01:01:08,066
Uncle Ben will help.
262
01:01:08,941 --> 01:01:11,899
All on his own?
- Who says he is alone?
263
01:01:14,400 --> 01:01:16,857
Let's go home. Mum is alone.
264
01:01:37,440 --> 01:01:39,440
No. That's not necessary.
265
01:01:40,189 --> 01:01:42,065
You'll get shot. You die.
266
01:02:10,272 --> 01:02:12,230
He'll be freed tomorrow.
267
01:03:13,726 --> 01:03:15,684
I did all I could.
268
01:03:21,226 --> 01:03:22,267
Michiel?
269
01:04:03,599 --> 01:04:05,682
Right turn!
270
01:04:07,224 --> 01:04:08,265
Order arms.
271
01:04:20,598 --> 01:04:22,764
Let go of me. I know who did it.
272
01:06:04,092 --> 01:06:05,260
Are you coming?
273
01:06:11,551 --> 01:06:12,676
Michiel?
274
01:06:26,675 --> 01:06:28,133
Is he coming too?
275
01:06:28,300 --> 01:06:29,716
Of course.
276
01:06:29,883 --> 01:06:32,340
Then I won't go.
- Michiel.
277
01:06:32,507 --> 01:06:34,425
It's his fault.
278
01:06:35,175 --> 01:06:38,175
It was the Germans. Not Uncle Ben.
279
01:07:00,298 --> 01:07:02,549
God save the Queen.
280
01:08:06,503 --> 01:08:07,545
Jesus.
281
01:08:40,793 --> 01:08:42,335
That's for Jack.
282
01:08:45,793 --> 01:08:47,876
He has to be moved, Michiel.
283
01:08:50,876 --> 01:08:53,043
I want to ask Uncle Ben...
- No.
284
01:08:54,918 --> 01:08:59,167
Tomorrow he can take the ferry
at 3 o'clock. That's safe.
285
01:09:01,333 --> 01:09:03,083
He has to go to Zwolle.
286
01:09:11,500 --> 01:09:12,541
Sorry.
287
01:09:27,125 --> 01:09:28,374
Michiel.
288
01:10:55,328 --> 01:10:57,369
Can we help maybe?
289
01:11:04,327 --> 01:11:06,327
Claus, you take the left.
290
01:11:09,535 --> 01:11:10,994
Push it under...
291
01:11:14,619 --> 01:11:16,910
One, two and push!
292
01:11:28,368 --> 01:11:31,035
Come on out. You have to help!
293
01:11:31,200 --> 01:11:33,159
He doesn't speak German.
294
01:11:43,950 --> 01:11:46,160
Ah! Schafter! Give us a hand!
295
01:11:56,283 --> 01:12:00,034
What's wrong with the wheel?
- No idea how to fit it.
296
01:12:02,575 --> 01:12:03,866
Let me have a go.
297
01:12:11,616 --> 01:12:13,033
Lower it slowly...
298
01:13:22,654 --> 01:13:24,070
I decide when we go.
299
01:13:58,985 --> 01:14:00,068
Come on.
300
01:17:46,016 --> 01:17:48,891
Germans shot him. Not you.
301
01:19:19,344 --> 01:19:20,386
Sarah!
302
01:19:24,719 --> 01:19:25,843
Sarah!
303
01:19:31,260 --> 01:19:32,552
Inside, quick.
304
01:20:42,173 --> 01:20:44,965
British military, here in the shed?
305
01:20:45,215 --> 01:20:46,590
A kid from the RAF?
306
01:20:50,090 --> 01:20:53,090
He has to leave as quickly as possible.
307
01:20:53,297 --> 01:20:54,547
What's the plan?
308
01:20:57,838 --> 01:20:58,881
Michiel?
309
01:21:03,589 --> 01:21:05,172
Who's in charge?
310
01:21:07,213 --> 01:21:08,463
Me...
311
01:21:11,297 --> 01:21:13,838
You didn't involve anyone else?
312
01:21:17,880 --> 01:21:20,879
You don't know
what you're up to, do you?
313
01:21:25,213 --> 01:21:28,713
From now on throw snowballs
or bully girls.
314
01:21:29,171 --> 01:21:30,629
I'll take over.
315
01:22:08,670 --> 01:22:10,252
Erica, Jack's gone.
316
01:22:29,501 --> 01:22:31,376
Michiel.
317
01:22:43,334 --> 01:22:45,501
There are checks everywhere.
318
01:22:59,250 --> 01:23:01,707
Michiel...
- What? Go on then!
319
01:23:33,665 --> 01:23:34,706
Bastard...
320
01:23:42,248 --> 01:23:44,539
Ah, here you are.
321
01:23:49,539 --> 01:23:52,289
Fortunately it's nearly all over.
322
01:23:54,164 --> 01:23:56,706
Dirk should never have used you.
323
01:24:01,372 --> 01:24:03,080
See you later. Okay?
324
01:25:01,494 --> 01:25:03,577
I never mentioned Dirk...
325
01:25:33,200 --> 01:25:35,534
In the Name of the German People.
326
01:27:08,946 --> 01:27:10,529
Michiel!
- Bastard.
327
01:27:13,320 --> 01:27:17,487
Michiel, put it down.
- "Dirk should never have used you. "
328
01:27:18,403 --> 01:27:20,487
I never mentioned Dirk.
329
01:27:20,695 --> 01:27:22,612
I didn't tell anyone.
330
01:27:22,861 --> 01:27:26,319
He told me about the raid.
He was arrested.
331
01:27:26,986 --> 01:27:30,861
He also talked about Bertus.
He was arrested too.
332
01:27:34,403 --> 01:27:37,194
Look, he works for the Germans.
333
01:28:41,358 --> 01:28:43,691
The Russians will be here soon.
334
01:28:46,482 --> 01:28:50,523
Then we'll see who's occupier
and who's liberator.
335
01:29:03,731 --> 01:29:04,856
Michiel.
336
01:29:06,981 --> 01:29:08,606
Can have a cigarette?
337
01:29:49,438 --> 01:29:52,146
Where's that resistance of yours?
338
01:30:40,476 --> 01:30:41,518
Hey. Michiel.
339
01:30:44,684 --> 01:30:46,893
Michiel, I want to make a deaI.
340
01:30:47,477 --> 01:30:52,267
Let me go and I'll leave Jack alone.
- Oh, just like Dirk and Bertus?
341
01:30:52,434 --> 01:30:56,017
Terrible things happen in all wars.
- And Dad?
342
01:31:04,601 --> 01:31:06,350
I had your father free.
343
01:31:06,600 --> 01:31:08,433
Shut up!
- Really.
344
01:31:09,517 --> 01:31:11,101
I arranged it.
345
01:31:15,808 --> 01:31:18,391
They'd take someone else at random.
346
01:31:18,557 --> 01:31:21,391
But your father refused.
347
01:31:30,015 --> 01:31:31,723
It was his choice.
348
01:32:39,304 --> 01:32:41,178
Think about it, Michiel.
349
01:32:42,804 --> 01:32:45,386
I'm a bastard, but I'm your uncle.
350
01:32:47,386 --> 01:32:49,303
I always protected you.
351
01:32:53,345 --> 01:32:55,804
Your father was going to help me.
352
01:32:59,177 --> 01:33:00,219
Stand up.
353
01:33:03,344 --> 01:33:04,845
Stand up.
354
01:33:29,802 --> 01:33:31,302
Germans.
355
01:35:32,128 --> 01:35:33,378
Mum!
356
01:35:54,794 --> 01:35:55,835
Michiel!
357
01:36:08,501 --> 01:36:09,669
Here you are.
358
01:36:12,751 --> 01:36:14,585
Why don't you go outside?
359
01:36:32,709 --> 01:36:35,042
Why don't you come to the party?
360
01:36:38,000 --> 01:36:39,041
You want a go?
23769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.