All language subtitles for 720p.BluRay.x264.DTS-WiKi-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:37,416 Winter in Wartime 2 00:00:41,625 --> 00:00:45,041 Holland, January 1945 3 00:03:53,156 --> 00:03:54,782 Theo, Theo... 4 00:03:56,199 --> 00:03:57,240 Brains... 5 00:04:45,695 --> 00:04:46,903 You turn right! 6 00:05:32,277 --> 00:05:34,068 Herr van Beusekom. 7 00:05:37,192 --> 00:05:38,652 Herr van Beusekom. 8 00:05:38,819 --> 00:05:42,318 Herr Auer, how are you? - Fine. Please sit down. 9 00:05:44,609 --> 00:05:47,525 We found this boy near the crashed plane. 10 00:05:48,567 --> 00:05:52,276 I expect better manners from a mayor's son. 11 00:05:55,775 --> 00:06:00,483 You're right. It won't happen again. Michiel? 12 00:06:03,025 --> 00:06:04,442 Michiel! 13 00:06:09,775 --> 00:06:11,441 He wasn't alone. 14 00:06:12,607 --> 00:06:14,400 Who was the other boy? 15 00:06:22,149 --> 00:06:24,608 He says he was on his own. 16 00:06:39,481 --> 00:06:42,398 You shouldn't upset the Germans now. 17 00:06:42,565 --> 00:06:45,480 I'm supposed to suck up to them too? 18 00:06:54,689 --> 00:06:56,356 BICYCLES 19 00:07:01,064 --> 00:07:02,522 NAZl 20 00:07:08,438 --> 00:07:09,480 Schafter. 21 00:07:39,603 --> 00:07:42,228 What's that? - It was in the plane. 22 00:07:42,853 --> 00:07:44,520 Did you say anything? 23 00:07:44,769 --> 00:07:45,770 No. 24 00:07:45,936 --> 00:07:47,187 Theo! 25 00:07:48,479 --> 00:07:50,019 You have to help Dad. 26 00:08:17,559 --> 00:08:19,351 I'm so glad you're here. 27 00:08:21,143 --> 00:08:24,643 You had to go? - Yes, raids for the work camps. 28 00:08:34,934 --> 00:08:37,101 How are you, Michiel? - Fine. 29 00:08:37,350 --> 00:08:41,891 Can he sleep in my room? - I don't know if Uncle Ben wants to. 30 00:08:49,266 --> 00:08:51,308 Can I put this in the attic? 31 00:08:51,558 --> 00:08:52,766 I'll do that. 32 00:09:13,182 --> 00:09:14,931 "Resistance paper " 33 00:09:31,306 --> 00:09:34,014 How is school? - It's closed. 34 00:09:50,097 --> 00:09:51,555 The law of the what? 35 00:09:52,347 --> 00:09:53,847 The lair of the beast. 36 00:09:54,555 --> 00:09:55,721 The lion's den. 37 00:10:03,763 --> 00:10:05,805 No, I can't help you. 38 00:10:06,929 --> 00:10:08,721 You know where they are. 39 00:10:10,513 --> 00:10:12,137 You can't ask me that. 40 00:10:13,386 --> 00:10:18,595 I bring a case of ration cards and you want them thrown in the river? 41 00:10:20,345 --> 00:10:25,137 You let your own people starve because you have to be neutral! 42 00:10:26,720 --> 00:10:27,928 Weakling. 43 00:10:33,094 --> 00:10:34,261 Michiel? 44 00:10:34,511 --> 00:10:35,886 Can you help me? 45 00:10:36,052 --> 00:10:38,678 No time. I have to go to Caesar. 46 00:10:45,052 --> 00:10:46,219 Hi Dirk. - Hi. 47 00:10:46,385 --> 00:10:49,886 Can I have a word? - No time, he has to go to Caesar. 48 00:10:53,760 --> 00:10:54,801 Sucker. 49 00:11:07,634 --> 00:11:11,258 Thanks for keeping your mouth shut yesterday. 50 00:11:11,425 --> 00:11:14,343 Did you get in trouble? - No, not much. 51 00:11:23,175 --> 00:11:28,259 Can you deliver this if I'm not back tonight? - Why shouldn't you be back? 52 00:11:28,425 --> 00:11:31,966 If I don't, take this letter to Bertus van Gelder. 53 00:11:32,133 --> 00:11:34,883 You can do that. - Not if it goes wrong. 54 00:11:36,675 --> 00:11:38,466 What are you going to do? 55 00:11:40,633 --> 00:11:43,383 Swear not to tell anyone. No one. 56 00:11:46,674 --> 00:11:50,966 We're taking out the ammunition depot at Lagezande. 57 00:13:38,002 --> 00:13:39,710 One, two... 58 00:13:43,836 --> 00:13:44,877 Let's try it. 59 00:13:48,001 --> 00:13:49,043 May I? 60 00:13:52,376 --> 00:13:55,168 What is it? - Soup! Can't you taste it? 61 00:13:56,043 --> 00:13:59,001 Watch out or I'll shop you to the Germans. 62 00:14:01,292 --> 00:14:02,334 Michiel. 63 00:14:04,292 --> 00:14:06,084 Come with your mother. 64 00:14:07,251 --> 00:14:08,584 Left... 65 00:14:08,876 --> 00:14:10,042 ...turn... 66 00:14:11,000 --> 00:14:12,458 ...backwards. 67 00:15:33,663 --> 00:15:34,996 Dad! 68 00:15:49,538 --> 00:15:50,913 Let me look. 69 00:16:01,412 --> 00:16:02,662 Now it's my turn. 70 00:16:08,536 --> 00:16:10,994 Why do they want the neighbours? 71 00:17:02,116 --> 00:17:04,783 You laugh with the Germans. 72 00:17:05,992 --> 00:17:07,033 Laugh? 73 00:17:16,074 --> 00:17:17,907 Wasn't Dirk here today? 74 00:17:19,198 --> 00:17:20,740 Did he say anything? 75 00:17:22,991 --> 00:17:24,032 No. 76 00:17:24,283 --> 00:17:26,116 He took part in a raid. 77 00:17:26,407 --> 00:17:29,156 The Germans were waiting for them. 78 00:17:29,407 --> 00:17:32,115 Two dead and Dirk's been arrested. 79 00:17:34,490 --> 00:17:35,615 Michiel. 80 00:17:37,323 --> 00:17:38,448 No. 81 00:17:39,407 --> 00:17:41,490 No, he didn't say anything. 82 00:18:07,237 --> 00:18:08,864 What a fuss. 83 00:18:21,405 --> 00:18:23,988 Theo's your best friend, isn't he? 84 00:18:26,071 --> 00:18:30,278 And do you know his brother Dirk well? 85 00:18:33,820 --> 00:18:36,737 It was pretty tough, wasn't it? 86 00:18:42,987 --> 00:18:45,570 You know what will happen to him now? 87 00:18:50,236 --> 00:18:55,695 If I notice you getting involved in the war, I'll knock your head off. 88 00:18:55,862 --> 00:18:56,903 Clear? 89 00:19:22,317 --> 00:19:23,485 Hey, Bertus. 90 00:19:24,860 --> 00:19:29,068 I have something for you. Dirk Knopper came yesterday... 91 00:19:34,567 --> 00:19:35,609 Ah, Michiel. 92 00:19:44,400 --> 00:19:47,900 Caesar need a new horseshoe, right front. 93 00:19:48,066 --> 00:19:51,357 End of the afternoon. - Can't you do it earlier? 94 00:19:51,525 --> 00:19:54,691 End of the afternoon. Schafter was first. 95 00:20:05,149 --> 00:20:06,275 Michiel! 96 00:20:08,482 --> 00:20:11,815 You heard about Dirk? - He's been arrested? 97 00:20:11,982 --> 00:20:16,607 I have to stay with Grandma. Mum thinks it's too dangerous. 98 00:20:18,107 --> 00:20:21,982 You're lucky with your dad. They won't harm you. 99 00:22:09,642 --> 00:22:13,976 Dagdaler Woods. Old hunting cabin. 60 m. East. 100 00:24:01,387 --> 00:24:02,928 He's been arrested. 101 00:26:52,379 --> 00:26:55,545 When I come back, I'll whistle this. 102 00:28:07,792 --> 00:28:10,958 No, Bertus just ran away. That was stupid. 103 00:28:11,541 --> 00:28:17,207 If you run, they're allowed to shoot you? - I mean he didn't have a chance. 104 00:28:17,582 --> 00:28:18,791 What shall we do? 105 00:28:20,082 --> 00:28:22,458 We can't just let this happen? 106 00:28:23,582 --> 00:28:28,040 Who's in the resistance here? - Not again, Ben. I can't help. 107 00:28:28,207 --> 00:28:31,582 You don't want to. You'd rather talk to Krauts. 108 00:28:31,749 --> 00:28:34,581 I want everyone to survive the war safe. 109 00:28:34,748 --> 00:28:38,748 If you know how, go ahead. But not in my village. 110 00:28:39,289 --> 00:28:40,915 "Your" village? 111 00:28:41,080 --> 00:28:44,498 You have no power. You proved that today. 112 00:28:59,289 --> 00:29:00,497 Michiel. 113 00:29:17,788 --> 00:29:19,580 Where did you come from? 114 00:29:47,661 --> 00:29:49,411 Where did you get that? 115 00:29:49,577 --> 00:29:52,703 Rule one in wartime: keep your mouth shut. 116 00:30:03,119 --> 00:30:06,869 Not hungry? - It's German. It might be poisoned. 117 00:30:40,158 --> 00:30:41,200 Uncle Ben. 118 00:31:39,989 --> 00:31:44,614 The Germans at the ferry drink tea every day at 3 o'clock. 119 00:32:22,404 --> 00:32:26,570 An acquaintance has to cross tomorrow. - I saiI all day. 120 00:32:27,278 --> 00:32:29,236 He has to cross at 3 o'clock. 121 00:32:31,402 --> 00:32:33,028 What do you have for me? 122 00:32:33,695 --> 00:32:35,278 What do you mean? 123 00:32:35,444 --> 00:32:37,153 As long as it's edible. 124 00:32:38,111 --> 00:32:39,236 Okay. 125 00:32:41,736 --> 00:32:43,276 See you tomorrow. 126 00:33:11,026 --> 00:33:13,067 You can have more later. 127 00:33:14,359 --> 00:33:16,734 That's Michiel, our youngest. 128 00:33:17,109 --> 00:33:20,817 Michiel, this is Aunt Cora and ehm... 129 00:33:21,609 --> 00:33:24,609 ...Janneke. Janneke from Amsterdam. 130 00:33:24,942 --> 00:33:26,941 Will you cut some firewood? 131 00:33:31,317 --> 00:33:32,359 Michiel. 132 00:33:33,941 --> 00:33:36,607 Why do I always have to? She never does 133 00:33:36,774 --> 00:33:39,899 I'm already busy. You can do something. 134 00:34:01,648 --> 00:34:03,522 Michiel. Give me a hand. 135 00:34:07,065 --> 00:34:08,523 Hold that leg. 136 00:34:11,148 --> 00:34:15,564 I've seen Grandpa do it. But I'm making a mess. 137 00:34:16,482 --> 00:34:17,564 Watch this. 138 00:34:20,439 --> 00:34:21,564 Right. 139 00:34:25,438 --> 00:34:29,230 Hang it for a few days and we have a feast. 140 00:34:29,564 --> 00:34:34,063 With grateful thanks to the Nazis. - Meat is meat, Michiel. 141 00:34:34,230 --> 00:34:36,938 Or would you rather have soup again? 142 00:34:54,563 --> 00:34:59,104 ...Jesus Christ and God the father... 143 00:35:16,978 --> 00:35:19,145 Great, we lost our room. 144 00:35:19,311 --> 00:35:21,894 I never heard of Aunt Cora before. 145 00:35:22,061 --> 00:35:24,936 But Hanneke? - Janneke. 146 00:37:27,930 --> 00:37:29,554 Hey! MichieI. 147 00:37:33,972 --> 00:37:35,430 Erika... 148 00:37:44,638 --> 00:37:47,762 Michiel, now I want to know where we're going. 149 00:37:47,929 --> 00:37:49,679 To a patient. - Who? 150 00:37:51,928 --> 00:37:54,386 I don't have time for your games. 151 00:37:55,637 --> 00:37:58,761 Michiel! - The less you know the better. 152 00:37:59,095 --> 00:38:00,136 Well... 153 00:38:04,928 --> 00:38:06,928 You're a long way from home. 154 00:38:12,136 --> 00:38:13,511 We ran out of wood. 155 00:38:28,052 --> 00:38:30,927 I'm going back. Look for someone else! 156 00:38:54,842 --> 00:38:57,258 Is there water and a bowl here? 157 00:39:01,508 --> 00:39:03,174 This is going to hurt. 158 00:40:00,338 --> 00:40:01,880 Come on, let's go. 159 00:40:25,087 --> 00:40:26,796 Yes. Of course. 160 00:40:31,378 --> 00:40:34,628 Does Dad know about this? - No, of course not! 161 00:40:36,045 --> 00:40:38,129 But he has to know. 162 00:40:40,379 --> 00:40:44,128 What if they find him? - They won't if you keep quiet. 163 00:40:44,295 --> 00:40:47,461 Michiel! - I take care of Jack and you shut up. 164 00:40:56,836 --> 00:40:58,168 More hot water? 165 00:40:59,878 --> 00:41:01,544 What d'you want of me? 166 00:41:21,626 --> 00:41:23,376 What are you up to? 167 00:41:25,543 --> 00:41:27,418 Hey, what did I tell you? 168 00:41:31,958 --> 00:41:34,125 You won't? - I didn't say that. 169 00:41:44,833 --> 00:41:46,542 I'll take care of it. 170 00:42:01,875 --> 00:42:03,707 What are you doing here? 171 00:42:06,374 --> 00:42:08,207 Jack is my patient. 172 00:42:08,623 --> 00:42:12,957 Jack is mine! I'll take care of him. - You want him to die? 173 00:42:18,123 --> 00:42:19,706 How is he? 174 00:42:20,582 --> 00:42:22,290 The fever has dropped. 175 00:42:23,290 --> 00:42:27,039 What are you going to do? - None of your business. 176 00:42:30,123 --> 00:42:33,123 If I can help... - Get lost, that helps. 177 00:42:38,789 --> 00:42:42,246 Come on. Hurry. The ferry leaves at 3 o'clock. 178 00:42:51,705 --> 00:42:53,913 "Bastard"... - "Bastard"? 179 00:42:57,455 --> 00:43:00,163 Your sister is a reaI "bastard"... 180 00:43:02,204 --> 00:43:04,204 Come on. Hurry. 181 00:47:05,608 --> 00:47:06,733 Michiel? 182 00:47:08,108 --> 00:47:09,859 Are you okay? 183 00:47:11,067 --> 00:47:14,108 Help lay the table. - It's Erica's turn. 184 00:47:14,275 --> 00:47:15,775 You can help though. 185 00:47:20,442 --> 00:47:21,899 How is Jack? 186 00:47:23,733 --> 00:47:25,857 The woods are full of Krauts! 187 00:47:28,816 --> 00:47:30,024 Is he safe? 188 00:47:36,732 --> 00:47:38,024 Where is Jack? 189 00:47:39,815 --> 00:47:41,440 I lost him. 190 00:47:50,189 --> 00:47:51,898 Van Beusekom speaking. 191 00:47:54,606 --> 00:47:55,732 Yes. 192 00:47:59,064 --> 00:48:02,606 Yes. Call me when you know more. 193 00:48:11,938 --> 00:48:14,355 They found a dead soldier. 194 00:48:14,563 --> 00:48:16,855 Where? - Dagdaler Woods. 195 00:48:19,106 --> 00:48:20,647 A German? - Yes. 196 00:48:21,313 --> 00:48:24,146 He'd been there for some time. Shot. 197 00:48:26,813 --> 00:48:28,813 Now they want the culprit. 198 00:48:37,062 --> 00:48:38,104 Michiel. 199 00:48:41,355 --> 00:48:44,354 What d'you know about that dead German? 200 00:48:44,812 --> 00:48:45,854 Nothing. 201 00:48:51,228 --> 00:48:52,728 You will be careful? 202 00:48:59,811 --> 00:49:02,144 If there's anything I can do... 203 00:49:05,020 --> 00:49:06,353 There's nothing. 204 00:49:12,560 --> 00:49:14,435 The package is on its way. 205 00:50:01,391 --> 00:50:05,266 We'll go to Zwolle when the Germans leave the woods. 206 00:50:05,433 --> 00:50:07,974 Tomorrow or maybe the day after. 207 00:50:14,599 --> 00:50:18,557 They found a German in the woods. Dead. 208 00:52:30,217 --> 00:52:31,383 What happened? 209 00:52:37,175 --> 00:52:39,634 Has he asked about me? 210 00:52:43,217 --> 00:52:46,217 What did you talk about? - Just things. 211 00:53:20,257 --> 00:53:21,715 I'll help you. 212 00:53:37,797 --> 00:53:39,213 Give me the razor. 213 00:54:08,504 --> 00:54:11,462 Try it yourself. Carefully. 214 00:54:12,337 --> 00:54:13,920 Don't cut yourself. 215 00:54:17,337 --> 00:54:18,670 Not too hard. 216 00:54:20,920 --> 00:54:22,670 And hold it at an angle. 217 00:54:29,629 --> 00:54:31,836 We have to do it differently. 218 00:55:47,332 --> 00:55:48,500 Dad. 219 00:55:58,873 --> 00:56:00,540 Look after yourself. 220 00:56:43,079 --> 00:56:45,371 I have to know. He's my husband! 221 00:56:51,245 --> 00:56:52,704 Where's Uncle Ben? 222 00:56:54,037 --> 00:56:58,746 There's no time to cry. Do something! - They won't say where he is. 223 00:57:00,371 --> 00:57:01,787 Michiel, please. 224 00:57:01,953 --> 00:57:06,078 We can't leave him, do something! - We don't know where he is. 225 00:57:06,245 --> 00:57:09,162 Vught, Amersfoort. Prison in Deventer. 226 00:57:09,329 --> 00:57:10,912 He's at the town hall. 227 00:57:11,828 --> 00:57:13,370 Here? In the village? 228 00:57:34,369 --> 00:57:35,911 Stay polite Michiel. 229 00:57:36,452 --> 00:57:38,452 That helps best. 230 00:57:43,910 --> 00:57:45,077 Good morning. 231 00:57:45,368 --> 00:57:49,035 I would like to see my husband. 232 00:57:49,826 --> 00:57:51,075 Van Beusekom. 233 00:57:51,326 --> 00:57:56,618 I'm sorry. I can't let you in. - I have brought clothes and food. 234 00:57:57,243 --> 00:58:01,950 Thank you. I'll make sure... - I want to give it to him myself. 235 00:58:02,867 --> 00:58:03,908 Please. 236 00:58:04,450 --> 00:58:07,284 I'm sorry. I really can't let you in. 237 00:58:09,326 --> 00:58:10,659 Stay there. 238 00:58:10,950 --> 00:58:13,783 I have to see my husband. - Impossible. 239 00:58:13,950 --> 00:58:16,491 He hasn't done anything. He hasn't! 240 00:58:16,658 --> 00:58:21,950 I know he hasn't done anything. Don't be so difficult! Johan! Johan! 241 00:58:24,616 --> 00:58:29,491 All I ask is to speak to him. Johan! 242 00:58:38,615 --> 00:58:42,448 Aha. The mayor's son again. 243 00:58:44,532 --> 00:58:47,532 I can't remember inviting you. 244 00:58:50,198 --> 00:58:51,531 Get lost! 245 00:59:00,905 --> 00:59:01,947 Well? 246 00:59:03,155 --> 00:59:05,948 Bomb the town hall. - Dad will like that. 247 00:59:06,114 --> 00:59:08,531 Then we have to attack. Come on! 248 00:59:08,698 --> 00:59:13,322 What else? We have to do something. We can't just leave him! 249 00:59:14,821 --> 00:59:17,781 I'll see what I can do. - I'll go with you. 250 00:59:17,946 --> 00:59:20,905 No. Stay with your mother. Look after her. 251 00:59:21,072 --> 00:59:22,447 Be careful. 252 00:59:33,529 --> 00:59:34,821 Uncle Ben. 253 00:59:42,362 --> 00:59:43,987 I'Il do my best. 254 00:59:44,779 --> 00:59:46,029 I promise. 255 00:59:55,820 --> 00:59:57,111 Uncle Ben. 256 01:00:12,110 --> 01:00:13,653 Mum, where is Erica? 257 01:00:16,902 --> 01:00:17,943 Mum? 258 01:00:24,986 --> 01:00:26,443 Erica! 259 01:00:58,400 --> 01:00:59,567 They're not. 260 01:01:04,816 --> 01:01:06,316 No. Dad will be free. 261 01:01:06,483 --> 01:01:08,066 Uncle Ben will help. 262 01:01:08,941 --> 01:01:11,899 All on his own? - Who says he is alone? 263 01:01:14,400 --> 01:01:16,857 Let's go home. Mum is alone. 264 01:01:37,440 --> 01:01:39,440 No. That's not necessary. 265 01:01:40,189 --> 01:01:42,065 You'll get shot. You die. 266 01:02:10,272 --> 01:02:12,230 He'll be freed tomorrow. 267 01:03:13,726 --> 01:03:15,684 I did all I could. 268 01:03:21,226 --> 01:03:22,267 Michiel? 269 01:04:03,599 --> 01:04:05,682 Right turn! 270 01:04:07,224 --> 01:04:08,265 Order arms. 271 01:04:20,598 --> 01:04:22,764 Let go of me. I know who did it. 272 01:06:04,092 --> 01:06:05,260 Are you coming? 273 01:06:11,551 --> 01:06:12,676 Michiel? 274 01:06:26,675 --> 01:06:28,133 Is he coming too? 275 01:06:28,300 --> 01:06:29,716 Of course. 276 01:06:29,883 --> 01:06:32,340 Then I won't go. - Michiel. 277 01:06:32,507 --> 01:06:34,425 It's his fault. 278 01:06:35,175 --> 01:06:38,175 It was the Germans. Not Uncle Ben. 279 01:07:00,298 --> 01:07:02,549 God save the Queen. 280 01:08:06,503 --> 01:08:07,545 Jesus. 281 01:08:40,793 --> 01:08:42,335 That's for Jack. 282 01:08:45,793 --> 01:08:47,876 He has to be moved, Michiel. 283 01:08:50,876 --> 01:08:53,043 I want to ask Uncle Ben... - No. 284 01:08:54,918 --> 01:08:59,167 Tomorrow he can take the ferry at 3 o'clock. That's safe. 285 01:09:01,333 --> 01:09:03,083 He has to go to Zwolle. 286 01:09:11,500 --> 01:09:12,541 Sorry. 287 01:09:27,125 --> 01:09:28,374 Michiel. 288 01:10:55,328 --> 01:10:57,369 Can we help maybe? 289 01:11:04,327 --> 01:11:06,327 Claus, you take the left. 290 01:11:09,535 --> 01:11:10,994 Push it under... 291 01:11:14,619 --> 01:11:16,910 One, two and push! 292 01:11:28,368 --> 01:11:31,035 Come on out. You have to help! 293 01:11:31,200 --> 01:11:33,159 He doesn't speak German. 294 01:11:43,950 --> 01:11:46,160 Ah! Schafter! Give us a hand! 295 01:11:56,283 --> 01:12:00,034 What's wrong with the wheel? - No idea how to fit it. 296 01:12:02,575 --> 01:12:03,866 Let me have a go. 297 01:12:11,616 --> 01:12:13,033 Lower it slowly... 298 01:13:22,654 --> 01:13:24,070 I decide when we go. 299 01:13:58,985 --> 01:14:00,068 Come on. 300 01:17:46,016 --> 01:17:48,891 Germans shot him. Not you. 301 01:19:19,344 --> 01:19:20,386 Sarah! 302 01:19:24,719 --> 01:19:25,843 Sarah! 303 01:19:31,260 --> 01:19:32,552 Inside, quick. 304 01:20:42,173 --> 01:20:44,965 British military, here in the shed? 305 01:20:45,215 --> 01:20:46,590 A kid from the RAF? 306 01:20:50,090 --> 01:20:53,090 He has to leave as quickly as possible. 307 01:20:53,297 --> 01:20:54,547 What's the plan? 308 01:20:57,838 --> 01:20:58,881 Michiel? 309 01:21:03,589 --> 01:21:05,172 Who's in charge? 310 01:21:07,213 --> 01:21:08,463 Me... 311 01:21:11,297 --> 01:21:13,838 You didn't involve anyone else? 312 01:21:17,880 --> 01:21:20,879 You don't know what you're up to, do you? 313 01:21:25,213 --> 01:21:28,713 From now on throw snowballs or bully girls. 314 01:21:29,171 --> 01:21:30,629 I'll take over. 315 01:22:08,670 --> 01:22:10,252 Erica, Jack's gone. 316 01:22:29,501 --> 01:22:31,376 Michiel. 317 01:22:43,334 --> 01:22:45,501 There are checks everywhere. 318 01:22:59,250 --> 01:23:01,707 Michiel... - What? Go on then! 319 01:23:33,665 --> 01:23:34,706 Bastard... 320 01:23:42,248 --> 01:23:44,539 Ah, here you are. 321 01:23:49,539 --> 01:23:52,289 Fortunately it's nearly all over. 322 01:23:54,164 --> 01:23:56,706 Dirk should never have used you. 323 01:24:01,372 --> 01:24:03,080 See you later. Okay? 324 01:25:01,494 --> 01:25:03,577 I never mentioned Dirk... 325 01:25:33,200 --> 01:25:35,534 In the Name of the German People. 326 01:27:08,946 --> 01:27:10,529 Michiel! - Bastard. 327 01:27:13,320 --> 01:27:17,487 Michiel, put it down. - "Dirk should never have used you. " 328 01:27:18,403 --> 01:27:20,487 I never mentioned Dirk. 329 01:27:20,695 --> 01:27:22,612 I didn't tell anyone. 330 01:27:22,861 --> 01:27:26,319 He told me about the raid. He was arrested. 331 01:27:26,986 --> 01:27:30,861 He also talked about Bertus. He was arrested too. 332 01:27:34,403 --> 01:27:37,194 Look, he works for the Germans. 333 01:28:41,358 --> 01:28:43,691 The Russians will be here soon. 334 01:28:46,482 --> 01:28:50,523 Then we'll see who's occupier and who's liberator. 335 01:29:03,731 --> 01:29:04,856 Michiel. 336 01:29:06,981 --> 01:29:08,606 Can have a cigarette? 337 01:29:49,438 --> 01:29:52,146 Where's that resistance of yours? 338 01:30:40,476 --> 01:30:41,518 Hey. Michiel. 339 01:30:44,684 --> 01:30:46,893 Michiel, I want to make a deaI. 340 01:30:47,477 --> 01:30:52,267 Let me go and I'll leave Jack alone. - Oh, just like Dirk and Bertus? 341 01:30:52,434 --> 01:30:56,017 Terrible things happen in all wars. - And Dad? 342 01:31:04,601 --> 01:31:06,350 I had your father free. 343 01:31:06,600 --> 01:31:08,433 Shut up! - Really. 344 01:31:09,517 --> 01:31:11,101 I arranged it. 345 01:31:15,808 --> 01:31:18,391 They'd take someone else at random. 346 01:31:18,557 --> 01:31:21,391 But your father refused. 347 01:31:30,015 --> 01:31:31,723 It was his choice. 348 01:32:39,304 --> 01:32:41,178 Think about it, Michiel. 349 01:32:42,804 --> 01:32:45,386 I'm a bastard, but I'm your uncle. 350 01:32:47,386 --> 01:32:49,303 I always protected you. 351 01:32:53,345 --> 01:32:55,804 Your father was going to help me. 352 01:32:59,177 --> 01:33:00,219 Stand up. 353 01:33:03,344 --> 01:33:04,845 Stand up. 354 01:33:29,802 --> 01:33:31,302 Germans. 355 01:35:32,128 --> 01:35:33,378 Mum! 356 01:35:54,794 --> 01:35:55,835 Michiel! 357 01:36:08,501 --> 01:36:09,669 Here you are. 358 01:36:12,751 --> 01:36:14,585 Why don't you go outside? 359 01:36:32,709 --> 01:36:35,042 Why don't you come to the party? 360 01:36:38,000 --> 01:36:39,041 You want a go? 23769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.