All language subtitles for 美女與野獸二08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,277 A world apart from mine. 4 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,984 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,723 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,198 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,384 --> 00:00:55,887 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,922 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 19 00:01:37,930 --> 00:01:40,464 ♪ ♪ 20 00:02:07,393 --> 00:02:09,527 Boy: The tunnel is growing smaller. 21 00:02:09,595 --> 00:02:11,429 It's now just four feet high. 22 00:02:11,497 --> 00:02:13,564 There's a steel door to your left. 23 00:02:13,632 --> 00:02:15,300 Boy 2: The gelfin will test the door's strength. 24 00:02:15,367 --> 00:02:16,234 Boy 1: Five. 25 00:02:16,302 --> 00:02:17,602 The door will not open. 26 00:02:17,636 --> 00:02:19,571 I send the giant to smash the door. 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,172 Boy 3: The gelfin stands behind him 28 00:02:21,239 --> 00:02:22,573 With prince brian. 29 00:02:22,641 --> 00:02:25,543 You need a six to open the door. Eight. 30 00:02:25,711 --> 00:02:28,880 The giant has dented the door enough to see inside. 31 00:02:28,948 --> 00:02:30,148 The gelfin can enter. 32 00:02:30,215 --> 00:02:33,518 The gelfin uses his extraordinary olfactory powers. 33 00:02:33,586 --> 00:02:35,786 "I sense human life," he growls, hungrily. 34 00:02:35,854 --> 00:02:37,655 Prince brian rushes to the door. 35 00:02:37,722 --> 00:02:39,090 He must get inside. 36 00:02:39,158 --> 00:02:41,826 The room can be entered with a sacrifice. 37 00:02:41,894 --> 00:02:43,561 The gelfin has sworn loyalty. 38 00:02:43,629 --> 00:02:45,997 Prince brian sacrifices the gelfin. 39 00:02:46,131 --> 00:02:47,399 The gelfin dies. 40 00:02:47,466 --> 00:02:50,335 You may now enter the room. 41 00:02:50,403 --> 00:02:52,604 There is one side door. 42 00:02:52,671 --> 00:02:54,739 A beautiful woman cries for help. 43 00:02:57,743 --> 00:02:59,777 It's lady catherine. 44 00:03:01,314 --> 00:03:03,981 Boy 3: Prince brian... 45 00:03:04,049 --> 00:03:06,184 Rushes to the side door. 46 00:03:06,251 --> 00:03:07,619 The giant follows. 47 00:03:07,686 --> 00:03:08,887 Boy 1: Suddenly... 48 00:03:08,955 --> 00:03:10,588 Two green uglies and a dervish robot 49 00:03:10,656 --> 00:03:12,156 Emerge from the cracks in the walls. 50 00:03:12,224 --> 00:03:15,860 The robot yells, "squash them, cut out their eyes!" (chuckles) 51 00:03:17,362 --> 00:03:18,429 Seven. 52 00:03:18,497 --> 00:03:20,532 The giant has a secret weapon-- 53 00:03:20,599 --> 00:03:22,533 A fire staff-- 54 00:03:22,602 --> 00:03:24,602 But will it be enough? 55 00:03:26,038 --> 00:03:27,738 Prince brian flings open the door... 56 00:03:27,807 --> 00:03:29,708 Man (over intercom): Dinner in five minutes, brian. 57 00:03:29,775 --> 00:03:31,409 (groans) 58 00:03:31,477 --> 00:03:34,545 The green ghoul, gaining strength as he consumes 59 00:03:34,713 --> 00:03:37,181 His devoted slave, yells... 60 00:03:37,249 --> 00:03:39,951 "dinner, brian." 61 00:03:39,952 --> 00:03:42,754 The serfs flee to the safety of their hovels. 62 00:03:42,888 --> 00:03:43,921 Want to play tomorrow? 63 00:03:43,989 --> 00:03:45,122 Yeah, sure. 64 00:03:45,191 --> 00:03:46,925 Hey, wait for me stevie. 65 00:03:46,993 --> 00:03:49,594 It's not stevie; it's steven. 66 00:03:49,661 --> 00:03:50,962 Steven? Since when? 67 00:03:51,029 --> 00:03:52,297 Since lauren campbell. 68 00:03:52,365 --> 00:03:53,999 Shut up. Hey, don't worry. 69 00:03:54,066 --> 00:03:55,600 Everybody knows you like her. Great. 70 00:03:55,668 --> 00:03:56,601 Tomorrow, 4:00. 71 00:03:56,669 --> 00:03:58,536 Hey, did you get a date with her yet? 72 00:03:58,603 --> 00:03:59,804 Knock it off. 73 00:04:03,875 --> 00:04:06,343 He fights with fearless courage. 74 00:04:06,411 --> 00:04:08,346 His sword slashes at the uglies, 75 00:04:08,414 --> 00:04:10,415 Driving them back over the cliffs to their doom. 76 00:04:10,482 --> 00:04:12,350 Edward (over intercom): Dinner now. 77 00:04:12,417 --> 00:04:14,718 I'm not going to say it again! 78 00:04:14,786 --> 00:04:17,121 Yes, you will... 79 00:04:18,758 --> 00:04:21,860 As he saves lady catherine from the cave of darkness, 80 00:04:21,927 --> 00:04:25,029 She proclaims for all to hear that prince brian 81 00:04:25,097 --> 00:04:29,200 Is the most handsome, brave and charming of men. 82 00:04:48,621 --> 00:04:51,856 Man: Dinner is at 6:00. 83 00:04:55,961 --> 00:04:57,828 Sorry. 84 00:05:04,803 --> 00:05:07,171 What were you doing? 85 00:05:07,239 --> 00:05:09,006 Just playing a game. 86 00:05:18,884 --> 00:05:20,985 You done your homework? 87 00:05:22,054 --> 00:05:23,588 Yeah. 88 00:05:34,166 --> 00:05:37,535 How's everything at school? 89 00:05:37,603 --> 00:05:39,236 Fine. 90 00:05:49,782 --> 00:05:51,349 May I be excused? 91 00:05:56,722 --> 00:05:58,056 Go ahead. 92 00:05:58,124 --> 00:05:59,090 Thanks. 93 00:05:59,158 --> 00:06:00,591 Brian? 94 00:06:07,299 --> 00:06:09,967 Your mother wants you in chicago for easter. 95 00:06:17,343 --> 00:06:19,043 That's okay. 96 00:06:23,816 --> 00:06:24,949 (sighs) 97 00:06:25,017 --> 00:06:26,317 (whispers): Thanks. 98 00:06:39,497 --> 00:06:40,865 Thanks, roger. 99 00:06:40,933 --> 00:06:41,933 You're welcome. 100 00:06:42,067 --> 00:06:43,234 (panting) 101 00:06:52,911 --> 00:06:54,011 (panting) 102 00:06:56,816 --> 00:06:58,249 Hi, brian. 103 00:06:58,317 --> 00:06:59,583 Hi, miss chandler. 104 00:07:07,426 --> 00:07:08,326 (door closes) 105 00:07:16,535 --> 00:07:17,702 (machine clicks, beeps) 106 00:07:17,769 --> 00:07:19,203 (sighs) 107 00:07:19,271 --> 00:07:20,705 Woman: This is dr. Johnson's office. 108 00:07:20,772 --> 00:07:22,106 Just calling to remind you 109 00:07:22,174 --> 00:07:23,875 You're overdue for a dental checkup. 110 00:07:23,943 --> 00:07:26,477 I'll be happy to schedule at your convenience. 111 00:07:26,544 --> 00:07:27,612 (sighs) 112 00:07:27,680 --> 00:07:29,514 Sounds like a lot of fun to me. 113 00:07:29,581 --> 00:07:30,615 (machine beeps) 114 00:07:30,683 --> 00:07:32,116 Hi. This is judy. 115 00:07:32,184 --> 00:07:34,718 Debbie and I thought we'd go out for dinner and catch a movie. 116 00:07:34,820 --> 00:07:36,621 Give me a call if you want to come. 117 00:07:36,689 --> 00:07:39,190 Thanks, anyway... 118 00:07:39,257 --> 00:07:40,891 (sighs) 119 00:07:42,027 --> 00:07:43,427 (tapping at window) 120 00:07:50,002 --> 00:07:50,768 (sighs) 121 00:07:50,836 --> 00:07:53,037 I was just thinking of you. 122 00:07:53,105 --> 00:07:56,073 Catherine, I come on an urgent mission. 123 00:07:56,108 --> 00:07:58,309 What is it? 124 00:07:58,376 --> 00:08:01,045 The children insist that you come below tonight, 125 00:08:01,113 --> 00:08:02,413 To father's chamber. 126 00:08:02,481 --> 00:08:04,481 Really? 127 00:08:04,550 --> 00:08:06,216 What's the occasion? 128 00:08:06,284 --> 00:08:09,320 Something of a miracle. 129 00:08:10,355 --> 00:08:11,756 Tell me. 130 00:08:11,823 --> 00:08:16,561 This year, there were several children in the music classes 131 00:08:16,629 --> 00:08:19,530 Who were felt not to be ready to perform at the winterfest. 132 00:08:19,598 --> 00:08:21,733 Some were simply too inexperienced, 133 00:08:21,800 --> 00:08:25,970 But others failed to show true commitment to the music. 134 00:08:26,038 --> 00:08:28,973 I think in order to prove to all of us that we were 135 00:08:29,041 --> 00:08:32,276 In grave error, these children have joined together 136 00:08:32,343 --> 00:08:34,778 To form their own concert society. 137 00:08:37,115 --> 00:08:38,883 That's wonderful. 138 00:08:38,951 --> 00:08:40,518 Their first recital is tonight. 139 00:08:40,585 --> 00:08:44,255 They say you must be there. 140 00:08:44,323 --> 00:08:47,425 Well then, I wouldn't miss it. 141 00:08:47,493 --> 00:08:51,062 You hold a very special place in their hearts. 142 00:08:51,130 --> 00:08:53,197 They're like a part of my family. 143 00:08:58,103 --> 00:09:00,071 Until tonight. 144 00:09:06,679 --> 00:09:07,912 (laughs gently) 145 00:09:10,015 --> 00:09:13,617 Man: Listen, we've been over this again and again. 146 00:09:15,087 --> 00:09:16,754 You said you'd take him for easter. 147 00:09:16,821 --> 00:09:19,924 I've already made arrangements to go away. 148 00:09:19,992 --> 00:09:22,293 No, I can't change them! 149 00:09:22,361 --> 00:09:24,828 I'm not changing my plans because you woke up this morning 150 00:09:24,897 --> 00:09:26,330 And changed your mind! 151 00:09:26,398 --> 00:09:30,734 What the hell do you think "joint custody" means?! 152 00:09:30,802 --> 00:09:33,570 Frankly, damn it, I need a break. 153 00:09:33,638 --> 00:09:35,639 Now listen, I've made my plans. 154 00:09:35,707 --> 00:09:38,609 He'll be out there for easter, and that's it. 155 00:09:38,676 --> 00:09:40,111 No! 156 00:10:08,173 --> 00:10:11,075 ♪ ♪ 157 00:10:39,104 --> 00:10:42,039 ♪ ♪ 158 00:10:51,917 --> 00:10:53,117 (door closes) 159 00:11:16,842 --> 00:11:19,777 ♪ ♪ 160 00:11:37,629 --> 00:11:39,129 Wow... 161 00:12:00,885 --> 00:12:02,486 Big deal. 162 00:12:02,554 --> 00:12:04,088 It's just another basement. 163 00:12:04,155 --> 00:12:05,923 You got us down here for this? 164 00:12:05,990 --> 00:12:07,225 You ain't seen nothing yet. 165 00:12:07,292 --> 00:12:09,260 Follow me. 166 00:12:13,465 --> 00:12:15,666 Feast your eyes. 167 00:12:15,734 --> 00:12:17,635 I wonder where they go. 168 00:12:17,703 --> 00:12:19,637 Oh, there's only one way to find out. 169 00:12:24,376 --> 00:12:26,810 (sighs) 170 00:12:28,947 --> 00:12:30,180 I-I don't know. 171 00:12:30,248 --> 00:12:32,349 I don't... I don't know about this. 172 00:12:32,417 --> 00:12:34,451 Let's see how far it goes. 173 00:12:36,421 --> 00:12:37,955 Yeah. 174 00:12:38,023 --> 00:12:39,723 It's too dangerous. 175 00:12:39,791 --> 00:12:41,559 You guys are crazy! 176 00:12:41,627 --> 00:12:43,093 It looks like it could collapse. 177 00:12:43,161 --> 00:12:44,762 We'd be trapped down here. 178 00:12:44,830 --> 00:12:46,063 I'm getting out of here. 179 00:12:46,130 --> 00:12:48,465 Guys, it's just starting to get interesting. 180 00:12:48,533 --> 00:12:51,001 Hey, I've got plans for my life. 181 00:12:51,069 --> 00:12:53,904 Being buried alive is not one of them. 182 00:12:53,972 --> 00:12:55,539 Suit yourself. 183 00:12:55,607 --> 00:12:56,974 Derek: You're going in there? 184 00:12:57,041 --> 00:12:58,208 Yeah. 185 00:12:58,276 --> 00:12:59,676 Well, you shouldn't go alone. 186 00:12:59,744 --> 00:13:01,645 I'll tell you all about it. 187 00:13:45,256 --> 00:13:48,191 ♪ ♪ 188 00:14:07,612 --> 00:14:10,281 Brian: Brilliant idea, prince brian. 189 00:14:10,348 --> 00:14:13,483 Now you can go anywhere. 190 00:14:14,752 --> 00:14:16,686 (string squeaking) 191 00:14:26,597 --> 00:14:29,533 (flutes playing whimsical classical piece) 192 00:14:35,473 --> 00:14:38,375 (classical music continues) 193 00:15:12,944 --> 00:15:14,645 They're really good. 194 00:15:14,713 --> 00:15:16,981 Mm-hmm. 195 00:15:17,049 --> 00:15:19,649 We offered our help, but they absolutely refused. 196 00:15:19,718 --> 00:15:24,455 They were so determined to prove themselves to us. 197 00:15:24,556 --> 00:15:26,323 Look at their faces. 198 00:15:26,358 --> 00:15:28,592 They know they've done it. 199 00:15:28,659 --> 00:15:30,094 Yes. 200 00:15:30,161 --> 00:15:32,463 They've succeeded in humbling their elders. 201 00:15:32,530 --> 00:15:34,331 (laughs) 202 00:15:34,399 --> 00:15:37,434 And besides the music, what could be sweeter? 203 00:15:40,872 --> 00:15:42,940 You know children? 204 00:15:44,409 --> 00:15:46,477 I used to be one. 205 00:15:48,847 --> 00:15:50,814 Yes, but... 206 00:15:50,882 --> 00:15:52,849 You remember. 207 00:15:54,285 --> 00:15:56,186 More and more. 208 00:16:01,826 --> 00:16:05,095 (footsteps crunching, string squeaking) 209 00:16:17,042 --> 00:16:18,975 (string squeaking) 210 00:16:24,049 --> 00:16:25,983 Brian: Fearlessly, 211 00:16:26,051 --> 00:16:29,019 The intrepid explorer continues his search. 212 00:16:50,675 --> 00:16:52,643 10:30. 213 00:16:52,711 --> 00:16:54,645 I'll live to fight another day. 214 00:17:15,667 --> 00:17:17,835 ♪ ♪ 215 00:17:57,175 --> 00:17:59,310 ♪ ♪ 216 00:18:00,612 --> 00:18:02,679 (water dripping) 217 00:18:32,543 --> 00:18:34,811 ♪ ♪ 218 00:18:38,516 --> 00:18:40,050 (faint footsteps) 219 00:18:48,126 --> 00:18:50,060 Oh! 220 00:18:53,798 --> 00:18:55,832 (groans) 221 00:18:57,202 --> 00:18:59,570 (yelling) 222 00:18:59,637 --> 00:19:01,838 Help! Somebody, help me! 223 00:19:01,906 --> 00:19:03,507 Help! 224 00:19:03,575 --> 00:19:04,641 Please, somebody, help... 225 00:19:04,709 --> 00:19:05,943 Oh, help me. 226 00:19:06,011 --> 00:19:07,877 Get me out of here. Please. 227 00:19:07,945 --> 00:19:10,314 (panting) 228 00:19:10,381 --> 00:19:11,682 Who are you? 229 00:19:11,816 --> 00:19:13,283 Please, let me out of here. 230 00:19:13,351 --> 00:19:15,219 What are you doing here? 231 00:19:15,286 --> 00:19:16,386 Nothing. I got lost. 232 00:19:16,454 --> 00:19:17,621 I promise, that's it. 233 00:19:17,688 --> 00:19:19,857 Please let me go. 234 00:19:19,924 --> 00:19:21,225 Prisoner now. 235 00:19:21,292 --> 00:19:23,761 (grunts) the ropes-- they're hurting my leg. 236 00:19:23,828 --> 00:19:25,562 Oh, my leg, my leg. Please? 237 00:19:25,630 --> 00:19:27,230 Please let me out of here. 238 00:19:27,298 --> 00:19:29,066 My leg-- it hurts, and the ropes! 239 00:19:29,134 --> 00:19:30,267 (grunts, panting) 240 00:19:31,869 --> 00:19:33,803 (grunts) 241 00:19:35,673 --> 00:19:37,407 Please. Oh... 242 00:19:37,475 --> 00:19:38,675 (panting) 243 00:19:38,743 --> 00:19:39,876 Oh, thank you. 244 00:19:39,944 --> 00:19:41,311 I'll do anything you want, all right? 245 00:19:41,379 --> 00:19:42,746 But just let me go, all right? 246 00:19:42,813 --> 00:19:43,980 I didn't mean to be here. 247 00:19:44,048 --> 00:19:46,750 Can't. Can't do that. 248 00:19:46,818 --> 00:19:47,885 (growling) 249 00:19:47,953 --> 00:19:49,686 (screaming) 250 00:19:49,754 --> 00:19:51,221 (grunts) ow! 251 00:19:52,290 --> 00:19:53,890 Stop! Can't go there! 252 00:19:53,958 --> 00:19:55,558 Danger! 253 00:19:56,894 --> 00:19:59,596 (loud, overlapping voices) 254 00:20:04,803 --> 00:20:07,604 (voices grow louder) 255 00:20:13,344 --> 00:20:14,845 (sighs) 256 00:20:14,913 --> 00:20:17,080 (panting) 257 00:20:24,688 --> 00:20:27,991 (classical music playing in distance) 258 00:20:48,312 --> 00:20:50,480 (music grows louder) 259 00:20:56,320 --> 00:20:59,089 (classical music continues) 260 00:21:22,614 --> 00:21:24,748 Woman: I told you we're gonna miss it. 261 00:21:25,850 --> 00:21:27,751 (yells) 262 00:21:41,933 --> 00:21:43,066 (slight gasp) 263 00:21:43,133 --> 00:21:46,102 Don't be afraid. 264 00:21:46,170 --> 00:21:47,370 Who are you? 265 00:21:47,505 --> 00:21:49,273 Brian. 266 00:21:50,741 --> 00:21:52,175 How did you get in here? 267 00:21:52,243 --> 00:21:53,543 Brian: Tunnel. In a tunnel. 268 00:21:53,611 --> 00:21:55,378 What do you want? Are you alone? 269 00:21:55,446 --> 00:21:56,546 Yes. Nothing. 270 00:21:57,615 --> 00:21:58,848 Brian? 271 00:21:58,916 --> 00:22:00,517 Oh, miss chandler! 272 00:22:02,319 --> 00:22:04,455 Father: Catherine, 273 00:22:04,522 --> 00:22:05,522 You know this boy? 274 00:22:05,590 --> 00:22:07,824 Yes. He lives in my building. 275 00:22:07,826 --> 00:22:09,726 I just followed her, that's it. 276 00:22:09,794 --> 00:22:11,528 Catherine: You followed me?! 277 00:22:11,596 --> 00:22:13,930 Sort of. 278 00:22:13,998 --> 00:22:15,765 Well, what do you mean, sort of? 279 00:22:15,833 --> 00:22:17,734 I followed her into the tunnels. 280 00:22:17,802 --> 00:22:20,236 I came back later to see where she went, but I got lost. 281 00:22:20,304 --> 00:22:21,237 I'm sorry. 282 00:22:22,673 --> 00:22:24,441 I don't know 283 00:22:24,509 --> 00:22:26,943 How I could have been so careless. 284 00:22:27,011 --> 00:22:28,912 Father: This boy must be secluded. 285 00:22:28,980 --> 00:22:29,846 Vincent. 286 00:22:29,881 --> 00:22:30,781 Catherine. Come with me. 287 00:22:30,848 --> 00:22:32,081 Where are you taking me? 288 00:22:32,149 --> 00:22:33,249 No one will harm you. 289 00:22:37,622 --> 00:22:38,956 (sighs) 290 00:22:39,023 --> 00:22:40,958 Summon the others. 291 00:22:51,302 --> 00:22:53,237 ♪ ♪ 292 00:22:54,672 --> 00:22:56,072 (door opening) 293 00:22:59,377 --> 00:23:02,045 (subway cars rumbling in distance) 294 00:23:04,815 --> 00:23:07,484 I didn't mean to do anything bad. 295 00:23:07,552 --> 00:23:09,519 I'm sure you didn't. 296 00:23:09,587 --> 00:23:11,088 What's gonna happen to me? 297 00:23:11,155 --> 00:23:12,655 What are they gonna do? 298 00:23:12,723 --> 00:23:16,793 I don't know, brian. 299 00:23:16,861 --> 00:23:18,995 Who are they? 300 00:23:19,063 --> 00:23:21,098 Friends. 301 00:23:21,165 --> 00:23:23,900 Then make them let me go. 302 00:23:23,968 --> 00:23:25,435 (sighs) 303 00:23:25,502 --> 00:23:27,503 I wish it were that simple. 304 00:23:30,742 --> 00:23:33,477 I'm as much to blame as you. 305 00:23:33,544 --> 00:23:36,713 I just wanted to see what was in the tunnels. 306 00:23:36,814 --> 00:23:38,148 (subway cars rumbling) 307 00:23:38,215 --> 00:23:40,083 I want to go home. 308 00:23:40,218 --> 00:23:43,753 Please. 309 00:23:52,329 --> 00:23:55,231 Try not to worry, brian. 310 00:23:55,299 --> 00:23:58,201 I'm sure you'll be home soon. 311 00:24:03,741 --> 00:24:05,976 How could someone get so far and not be seen? 312 00:24:06,044 --> 00:24:07,177 Past our sentries? 313 00:24:07,244 --> 00:24:08,478 Lucky mouse caught him. 314 00:24:08,546 --> 00:24:10,313 Somehow, the lookout person in the upper tunnel 315 00:24:10,381 --> 00:24:12,115 Had been left unguarded. 316 00:24:12,183 --> 00:24:13,884 It wasn't me. 317 00:24:13,952 --> 00:24:15,018 I was on duty in the morning! 318 00:24:15,086 --> 00:24:16,452 Then who was supposed to be there? 319 00:24:16,521 --> 00:24:20,189 We face a much more urgent problem than placing blame. 320 00:24:20,257 --> 00:24:21,992 Father: Yes. 321 00:24:22,060 --> 00:24:25,195 What can we do with this boy? 322 00:24:32,536 --> 00:24:33,670 We can blindfold him 323 00:24:33,738 --> 00:24:35,973 And take him out before he sees any more. 324 00:24:36,040 --> 00:24:38,174 He's already seen too much. 325 00:24:38,242 --> 00:24:40,410 We'd have to seal up and reroute all the entrances. 326 00:24:40,478 --> 00:24:43,747 Father: That's an almost impossible undertaking. 327 00:24:43,882 --> 00:24:47,216 If he told the secret, who would believe him? 328 00:24:47,252 --> 00:24:50,754 We could temporarily seal up the entrance 329 00:24:50,822 --> 00:24:51,955 Under catherine's building. 330 00:24:52,023 --> 00:24:54,490 The boy was lost. 331 00:24:54,558 --> 00:24:56,759 Even if he tried, could he find his way back? 332 00:24:56,827 --> 00:24:58,728 Before we send him back up, 333 00:24:58,796 --> 00:25:00,563 We should scare the daylights out of him 334 00:25:00,631 --> 00:25:03,299 So he knows it's serious. 335 00:25:03,367 --> 00:25:05,969 He knows it's serious. 336 00:25:07,672 --> 00:25:12,576 Perhaps, rather than concealing the truth from this boy, 337 00:25:12,643 --> 00:25:15,612 We should tell him who we are, how we live. 338 00:25:15,680 --> 00:25:18,081 I don't know about that. 339 00:25:18,149 --> 00:25:19,783 Maybe let him stay. 340 00:25:19,851 --> 00:25:23,186 He has a home-- above. 341 00:25:23,254 --> 00:25:25,088 If, in the end, we have no choice 342 00:25:25,155 --> 00:25:27,858 But to send him home and pray that he keeps our secret, 343 00:25:27,925 --> 00:25:31,060 He must be made to know its importance. 344 00:25:31,128 --> 00:25:35,565 A secret that any boy of his age would want to tell. 345 00:25:35,633 --> 00:25:40,804 How can we expect this child to be trusted with our secret? 346 00:25:47,211 --> 00:25:50,713 I think this boy has a good heart... 347 00:25:51,815 --> 00:25:54,116 ...And a conscience. 348 00:25:54,184 --> 00:25:57,787 If he understands that people's lives 349 00:25:57,855 --> 00:26:00,390 Depend on his keeping this secret, 350 00:26:00,458 --> 00:26:02,459 I believe he can be trusted. 351 00:26:08,499 --> 00:26:12,669 I'd like a chance to try. 352 00:26:25,816 --> 00:26:29,519 Yes, I committed a great crime in the world above. 353 00:26:32,623 --> 00:26:33,856 Then you're in hiding? 354 00:26:33,924 --> 00:26:36,893 No, no one's looking for me. 355 00:26:36,960 --> 00:26:39,730 My crime was that I grew old. 356 00:26:39,897 --> 00:26:42,365 You see, in the world above, 357 00:26:42,433 --> 00:26:46,102 People don't want to look at me, an old man, 358 00:26:46,170 --> 00:26:49,106 This unpleasant reminder of their future. 359 00:26:49,173 --> 00:26:51,875 I was to be cast away, 360 00:26:51,942 --> 00:26:53,943 Hidden from the eyes of the young, 361 00:26:54,011 --> 00:26:56,279 Who want to believe they will live forever. 362 00:26:56,346 --> 00:27:01,250 To the world above, I had lived too long, 363 00:27:01,318 --> 00:27:02,752 But here, 364 00:27:02,820 --> 00:27:07,557 Below, I have not lived long enough. 365 00:27:07,591 --> 00:27:10,693 So why am I here? 366 00:27:10,761 --> 00:27:13,864 To make memories, 367 00:27:13,931 --> 00:27:17,633 So that the last moments of my life may be as full of warmth 368 00:27:17,701 --> 00:27:21,938 And love, as were the very first moments of my life. 369 00:27:26,911 --> 00:27:29,145 Mary: Home. Children. 370 00:27:29,213 --> 00:27:32,115 I help the children grow. 371 00:27:32,182 --> 00:27:34,684 I nurse them when they're sick. 372 00:27:34,752 --> 00:27:37,787 I teach them. 373 00:27:37,855 --> 00:27:43,359 I love all of them as if each were my own. 374 00:27:43,427 --> 00:27:46,863 I lost my own. 375 00:27:46,931 --> 00:27:51,534 To lose a child is to lose everything. 376 00:27:51,602 --> 00:27:54,604 And it was here I found family again. 377 00:27:54,672 --> 00:27:56,906 The children are safe here. 378 00:27:56,974 --> 00:27:59,442 This is our safe place. 379 00:27:59,510 --> 00:28:05,281 I tell them it will be here for them always. 380 00:28:07,384 --> 00:28:11,621 Trust, continuity... 381 00:28:11,689 --> 00:28:14,357 A tradition of work and honor 382 00:28:14,425 --> 00:28:18,461 Passed down from my father to me. 383 00:28:18,529 --> 00:28:21,865 A system of communication, 384 00:28:21,966 --> 00:28:24,667 A way in which we can always be connected. 385 00:28:24,735 --> 00:28:30,506 I continue what he began so many years ago, 386 00:28:30,574 --> 00:28:34,110 So that those that come after will remember him, 387 00:28:34,178 --> 00:28:37,147 Long after I'm gone. 388 00:28:37,114 --> 00:28:39,549 I was born here. 389 00:28:39,617 --> 00:28:44,287 This is my birthright and my legacy. 390 00:28:44,354 --> 00:28:48,391 My life above nothing but disappointments and failures. 391 00:28:48,459 --> 00:28:50,660 Nothing good ever happened 392 00:28:50,728 --> 00:28:54,931 Until I found this home beneath the city. 393 00:28:54,999 --> 00:28:57,100 Down here I do what I do best. 394 00:28:57,167 --> 00:29:01,070 I cook, feed people. 395 00:29:01,138 --> 00:29:04,207 And they appreciate me. 396 00:29:04,274 --> 00:29:06,909 I'm needed. 397 00:29:06,978 --> 00:29:09,412 It's a new beginning. 398 00:29:09,480 --> 00:29:11,647 A chance. 399 00:29:13,150 --> 00:29:16,419 Hope. 400 00:29:18,555 --> 00:29:21,057 I help everyone. 401 00:29:21,125 --> 00:29:24,728 Everyone helps me. 402 00:29:24,728 --> 00:29:29,032 I go; they miss me. 403 00:29:29,099 --> 00:29:31,300 I come back; they're glad. 404 00:29:32,703 --> 00:29:36,172 I'm never alone. 405 00:29:36,240 --> 00:29:40,644 Before, I was no one. 406 00:29:40,778 --> 00:29:42,379 Now, I am me. 407 00:29:42,446 --> 00:29:45,281 I am mouse. 408 00:29:45,348 --> 00:29:48,084 When my mother died, I went to the orphanage, 409 00:29:48,152 --> 00:29:50,453 And people came to adopt us. 410 00:29:50,521 --> 00:29:54,491 We'd all line up, and I'd smile when they came by, 411 00:29:54,559 --> 00:30:01,231 Hoping they'd choose me, but they never did. 412 00:30:01,298 --> 00:30:03,566 You know, but everyone wants me here. 413 00:30:03,634 --> 00:30:08,038 I don't cry anymore. 414 00:30:08,105 --> 00:30:09,873 I got chosen. 415 00:30:09,940 --> 00:30:13,210 Father: When I left the world above, 416 00:30:13,277 --> 00:30:18,181 I was... Disillusioned... 417 00:30:18,282 --> 00:30:19,682 Heartbroken. 418 00:30:19,750 --> 00:30:23,152 I'd lost my faith. 419 00:30:23,220 --> 00:30:27,490 Here it was I learned to listen to my heart, 420 00:30:27,557 --> 00:30:32,829 To face my old enemies and heal my wounds. 421 00:30:32,896 --> 00:30:39,102 Here I learned to believe again. 422 00:30:39,169 --> 00:30:45,208 Hopes and dreams created this fragile world. 423 00:30:45,275 --> 00:30:47,777 Pride and vigilance maintain it, 424 00:30:47,845 --> 00:30:53,683 And it survives only because it is separate and apart. 425 00:30:53,751 --> 00:30:57,186 It is a refuge where the disillusioned 426 00:30:57,254 --> 00:30:58,488 Regain their vision, 427 00:30:58,555 --> 00:31:02,225 The lost become found, 428 00:31:02,293 --> 00:31:07,830 Where each one of us can explore the best of our being, 429 00:31:07,898 --> 00:31:16,839 The best of what it means to be human... And to be... Alive. 430 00:31:19,910 --> 00:31:24,748 My very existence lies here within these tunnels. 431 00:31:24,815 --> 00:31:28,685 It is my salvation. 432 00:31:28,753 --> 00:31:31,754 I couldn't exist elsewhere. 433 00:31:31,822 --> 00:31:34,957 Without this place, there is nothing for me. 434 00:31:38,595 --> 00:31:42,031 You must never, as long as you live, 435 00:31:42,099 --> 00:31:45,368 Reveal what you have seen here to anyone. 436 00:31:45,436 --> 00:31:50,874 To do so would mean the end of life for all of us, 437 00:31:50,941 --> 00:31:53,610 The end of our world. 438 00:31:56,080 --> 00:31:58,180 You bear the weight of a great responsibility, 439 00:31:58,248 --> 00:32:04,054 But it is also a great privilege. 440 00:32:04,121 --> 00:32:06,556 You will always have a safe place here with us 441 00:32:06,623 --> 00:32:09,159 Should you need it, 442 00:32:09,126 --> 00:32:13,162 But now you must go back to the world above, 443 00:32:13,230 --> 00:32:20,503 Carrying our secret with you, forever in silence. 444 00:32:45,363 --> 00:32:49,332 You can go on alone from here. 445 00:32:49,400 --> 00:32:53,069 Our secret is now in your hands. 446 00:32:53,137 --> 00:32:55,371 Please keep it safe for us. 447 00:33:02,079 --> 00:33:03,679 I will. 448 00:33:50,126 --> 00:33:51,828 Brian! 449 00:33:55,932 --> 00:33:57,199 Yeah. 450 00:33:57,267 --> 00:33:58,434 Do you know what time it is? 451 00:33:58,502 --> 00:34:01,270 No. 452 00:34:01,338 --> 00:34:04,406 It's 2:00 in the morning, young man, 453 00:34:04,474 --> 00:34:06,909 And I want an explanation right now. 454 00:34:14,151 --> 00:34:16,853 Uh, I just went to a movie with derek. 455 00:34:16,921 --> 00:34:18,220 You know, we stayed late. 456 00:34:18,288 --> 00:34:19,355 Well, I called derek. 457 00:34:19,423 --> 00:34:21,691 He's been home all night. Try again. 458 00:34:24,762 --> 00:34:27,263 Damn it! I have had it with you! 459 00:34:27,331 --> 00:34:28,464 Now where have you been? 460 00:34:28,531 --> 00:34:30,533 I've been waiting up for you 461 00:34:30,600 --> 00:34:33,102 And I have an important meeting in six hours. 462 00:34:33,203 --> 00:34:34,670 Now you'd better start talking 463 00:34:34,738 --> 00:34:36,672 Or I'm shipping you to your mother tonight. 464 00:34:44,081 --> 00:34:46,282 I don't have to stay with either one of you. 465 00:34:46,383 --> 00:34:48,484 Oh, you don't, huh? 466 00:34:48,552 --> 00:34:50,086 I have somewhere to go. 467 00:34:50,154 --> 00:34:51,620 Oh, yeah, where's that? 468 00:34:51,688 --> 00:34:52,989 A place. 469 00:34:53,057 --> 00:34:56,526 A place... A place... What place? 470 00:34:56,593 --> 00:34:57,860 I'd really like to know. 471 00:34:59,696 --> 00:35:04,066 Damn it, brian, you'd better get out of your fantasy world. 472 00:35:04,134 --> 00:35:05,768 This is where you live, right here. 473 00:35:05,835 --> 00:35:06,869 Right here with me. 474 00:35:06,937 --> 00:35:08,938 And as long as you do, you follow my rules. 475 00:35:09,005 --> 00:35:10,673 Do you understand that? 476 00:35:13,076 --> 00:35:14,644 (sniffling) 477 00:35:14,711 --> 00:35:16,479 Yes, sir. 478 00:35:17,714 --> 00:35:20,482 Okay, get to your room and get to bed. 479 00:35:20,551 --> 00:35:23,185 I do not have any more time for this. 480 00:35:49,746 --> 00:35:52,748 (panting) 481 00:36:03,794 --> 00:36:07,664 (indistinct chattering) 482 00:36:11,035 --> 00:36:12,969 Paul... What's going on? 483 00:36:13,037 --> 00:36:14,303 You got me. 484 00:36:14,371 --> 00:36:16,973 As far as I can tell, some kid from the building is missing. 485 00:36:17,041 --> 00:36:19,042 I think they're down in the basement looking for him. 486 00:36:19,109 --> 00:36:20,409 Man: Yes, sir, on each floor. 487 00:36:20,477 --> 00:36:22,478 Man #2: We'll need four more men over there, bob. 488 00:36:29,152 --> 00:36:33,322 Tell stan to move everything back a block. 489 00:36:33,390 --> 00:36:34,557 Let's get some lights down there. 490 00:36:36,092 --> 00:36:38,260 Go up and get me the map for the subway corridor. 491 00:36:38,328 --> 00:36:39,529 And tell them not to do any drilling 492 00:36:39,596 --> 00:36:40,929 Until we find out what we're doing. 493 00:36:41,031 --> 00:36:42,498 Please. 494 00:36:45,168 --> 00:36:47,102 Nothing yet. 495 00:36:47,170 --> 00:36:48,971 There's a passage below the subway system. 496 00:36:49,039 --> 00:36:50,406 We're sending a team down there now. 497 00:36:58,915 --> 00:37:00,916 Man: Thank you very much. 498 00:37:05,089 --> 00:37:08,191 (rhythmic tapping) 499 00:37:10,293 --> 00:37:12,128 Vincent, thank god. 500 00:37:12,195 --> 00:37:13,129 What is it, catherine? 501 00:37:13,196 --> 00:37:14,997 Is brian with you? No. 502 00:37:15,065 --> 00:37:16,065 He's missing. 503 00:37:16,133 --> 00:37:17,466 They've sent a search team 504 00:37:17,534 --> 00:37:18,901 To look below the subways. 505 00:37:18,969 --> 00:37:20,636 They're going to search in the tunnels. 506 00:37:21,705 --> 00:37:23,872 Hurry... Please. 507 00:37:30,380 --> 00:37:33,182 (people chattering in distance) 508 00:37:41,625 --> 00:37:43,525 (sniffles) 509 00:37:46,630 --> 00:37:49,298 Heard crying. 510 00:37:49,365 --> 00:37:51,400 Why? 511 00:37:51,468 --> 00:37:53,135 I don't know. 512 00:37:53,203 --> 00:37:55,938 Everything, I guess. 513 00:38:06,417 --> 00:38:08,984 You came back. 514 00:38:09,052 --> 00:38:12,455 In your world, everything is so different. 515 00:38:12,522 --> 00:38:15,824 People care, they listen. 516 00:38:15,893 --> 00:38:18,994 They don't just give orders and make rules. 517 00:38:19,062 --> 00:38:22,465 We have rules here, too. 518 00:38:22,532 --> 00:38:26,702 Break the rules, get in trouble. 519 00:38:26,769 --> 00:38:28,304 I know. 520 00:38:28,372 --> 00:38:30,238 (sighs) 521 00:38:30,306 --> 00:38:31,974 Me, too. 522 00:38:32,042 --> 00:38:33,409 (laughs quietly) 523 00:38:40,884 --> 00:38:42,752 Did you tell secret? 524 00:38:43,853 --> 00:38:45,921 I wanted to scream it so loud 525 00:38:45,989 --> 00:38:48,790 That my dad would never yell at me again. 526 00:38:52,662 --> 00:38:54,229 But I didn't. 527 00:38:57,134 --> 00:38:59,502 I had to leave. 528 00:38:59,569 --> 00:39:03,806 It scared me that I wanted to tell, even just for a second. 529 00:39:07,977 --> 00:39:11,246 Hard to keep secrets. 530 00:39:11,314 --> 00:39:12,247 (sniffles) 531 00:39:12,315 --> 00:39:14,016 (sighs) 532 00:39:14,084 --> 00:39:17,787 First time's the hardest. 533 00:39:17,854 --> 00:39:22,124 Gets easier... Gets better. 534 00:39:23,293 --> 00:39:25,694 (sniffles) 535 00:39:25,762 --> 00:39:28,530 Maybe. 536 00:39:35,872 --> 00:39:38,140 They don't know me. 537 00:39:38,207 --> 00:39:39,542 My father doesn't care about me. 538 00:39:39,609 --> 00:39:42,110 Neither does my mother. 539 00:39:42,178 --> 00:39:43,645 I don't believe that's true. 540 00:39:43,713 --> 00:39:46,716 Everything is different now. 541 00:39:46,850 --> 00:39:49,184 He hardly talks to me except when he's yelling. 542 00:39:50,353 --> 00:39:54,289 His life must be in great torment. 543 00:39:54,357 --> 00:39:56,526 And so is mine. 544 00:40:08,338 --> 00:40:10,573 Do you remember a time 545 00:40:10,641 --> 00:40:13,141 When all was right with your family? 546 00:40:13,177 --> 00:40:16,512 When you could feel their love for each other 547 00:40:16,580 --> 00:40:18,080 And for you? 548 00:40:19,216 --> 00:40:21,083 Yes. 549 00:40:23,186 --> 00:40:28,123 Try to imagine the sadness 550 00:40:28,191 --> 00:40:31,960 And the terror your father is feeling having lost that. 551 00:40:36,266 --> 00:40:39,735 There's nothing I can do about that. 552 00:40:39,803 --> 00:40:42,604 There is. 553 00:40:42,672 --> 00:40:46,242 Understand him. 554 00:40:46,376 --> 00:40:49,845 Forgive him. 555 00:40:49,913 --> 00:40:53,349 Love him. 556 00:40:53,416 --> 00:40:55,651 There's great strength in that. 557 00:40:57,287 --> 00:41:02,224 But to do those things, you have to go back and face him. 558 00:41:02,292 --> 00:41:05,761 You have to be braver than you've ever been before. 559 00:41:06,863 --> 00:41:09,832 I know. 560 00:41:09,900 --> 00:41:12,134 Part of me just wishes I could stay here. 561 00:41:14,171 --> 00:41:18,374 This is not a place to hide. 562 00:41:18,442 --> 00:41:22,244 This is a place to gain strength. 563 00:41:22,312 --> 00:41:24,980 You carry that now within you. 564 00:41:25,081 --> 00:41:29,551 Hold it... Close, deep inside your self. 565 00:41:31,654 --> 00:41:34,356 I will. 566 00:41:38,095 --> 00:41:40,096 I'll miss everybody. 567 00:41:41,231 --> 00:41:43,532 Especially you. 568 00:42:03,887 --> 00:42:08,490 You have friends below always. 569 00:42:11,628 --> 00:42:13,195 Thank you. 570 00:42:15,232 --> 00:42:18,266 Your heart led you here. 571 00:42:18,334 --> 00:42:21,036 Let it show you the way when you go home. 572 00:42:23,106 --> 00:42:24,907 I'll try. 573 00:42:32,115 --> 00:42:35,651 (garbled police radio chatter) 574 00:42:43,427 --> 00:42:45,160 All right. 575 00:42:45,228 --> 00:42:46,595 Got a whole list of names here. 576 00:42:46,663 --> 00:42:47,596 Hey, kids, kids, 577 00:42:47,664 --> 00:42:49,098 Kids, here. 578 00:42:54,037 --> 00:42:56,305 All right, take-take it easy. 579 00:42:56,372 --> 00:42:58,607 All right, open it up, clear the way. 580 00:42:58,675 --> 00:42:59,842 Clear the way. They've got him. 581 00:42:59,910 --> 00:43:01,209 There he is. 582 00:43:01,277 --> 00:43:02,945 They got him. Take it easy. 583 00:43:03,013 --> 00:43:05,447 Paramedics. 584 00:43:05,515 --> 00:43:07,149 Brian. 585 00:43:08,952 --> 00:43:11,020 Come on, fellas, stand back, everybody back. 586 00:43:38,615 --> 00:43:41,850 ♪ ♪ 587 00:43:44,353 --> 00:43:46,155 Prince brian shields lady catherine 588 00:43:46,222 --> 00:43:49,992 And faces the dervish robot, sword drawn. 589 00:43:50,059 --> 00:43:52,761 Does the sword have power? 590 00:43:52,763 --> 00:43:54,530 Three. 591 00:43:54,598 --> 00:43:56,131 The sword is made out of paper. 592 00:43:56,266 --> 00:43:57,733 Prince brian has no defense. 593 00:43:57,801 --> 00:44:00,369 The giant aims his fire staff at the dervish robot. 594 00:44:02,805 --> 00:44:04,740 Four. 595 00:44:04,808 --> 00:44:06,709 The fire staff has no fuel. 596 00:44:06,776 --> 00:44:07,710 They're doomed. 597 00:44:07,777 --> 00:44:09,044 (sighs) 598 00:44:09,112 --> 00:44:10,512 Can't a bargain be struck? 599 00:44:14,451 --> 00:44:16,585 Vincent the protector 600 00:44:16,653 --> 00:44:20,089 Rescues lady catherine and keeps her safe from harm. 601 00:44:20,156 --> 00:44:21,323 Vincent? 602 00:44:21,391 --> 00:44:23,358 Who's vincent? 603 00:44:23,493 --> 00:44:24,960 Is he a new character? 604 00:44:25,028 --> 00:44:27,662 No, he's been here the whole time. 605 00:44:27,731 --> 00:44:30,132 I-I guess I just forgot to tell you guys. 606 00:44:31,501 --> 00:44:33,269 Well, this game's over. 607 00:44:33,336 --> 00:44:36,805 Derek: I was getting kind of tired of it anyway. 608 00:44:36,873 --> 00:44:39,675 You ever going to tell us what happened? 609 00:44:39,743 --> 00:44:41,944 Huh? 610 00:44:42,079 --> 00:44:44,747 You know, in the tunnels. 611 00:44:44,815 --> 00:44:46,816 What was it like? 612 00:44:46,883 --> 00:44:47,983 What was down there? 613 00:44:51,488 --> 00:44:55,290 Just bricks, stones. 614 00:44:55,358 --> 00:44:57,759 Nothing much. 615 00:45:01,564 --> 00:45:03,465 I got this great idea. 616 00:45:03,533 --> 00:45:05,935 We build this multi-level maze. 617 00:45:06,069 --> 00:45:09,572 Stevie: And it all takes place in the city skyscrapers at night. 618 00:45:09,639 --> 00:45:11,406 Derek: Skyscrapers at night. 619 00:45:11,474 --> 00:45:13,041 I like that. 620 00:45:13,109 --> 00:45:14,309 I like that a lot. 621 00:45:14,377 --> 00:45:16,678 Stevie: Yeah, me, too. 622 00:45:29,192 --> 00:45:31,627 He'll keep the secret. 623 00:45:31,694 --> 00:45:35,798 There may be times his strength is tested. 624 00:45:35,866 --> 00:45:38,167 Some secrets give us strength. 625 00:45:38,235 --> 00:45:41,270 Yes, and comfort. 626 00:45:43,406 --> 00:45:46,842 I know what brian was looking for when he followed me down. 627 00:45:48,878 --> 00:45:53,148 It was the same thing I looked for for so many years. 628 00:45:53,215 --> 00:45:54,884 What, catherine? 629 00:45:55,018 --> 00:45:57,619 A family. 630 00:46:00,656 --> 00:46:04,693 You find family wherever people love each other. 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.