All language subtitles for 美女與野獸二07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 A world apart from mine. 4 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,384 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,922 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 19 00:01:58,651 --> 00:02:00,251 (subway cars rumbling) 20 00:02:00,319 --> 00:02:02,186 Man: "thou makest me sad, 21 00:02:02,254 --> 00:02:05,122 "and makest me sin in envy 22 00:02:05,190 --> 00:02:07,258 "that my lord northumberland should be the father 23 00:02:07,326 --> 00:02:09,094 "to so blest a son-- 24 00:02:09,161 --> 00:02:13,198 "a son who is the theme of honor's tongue. 25 00:02:13,265 --> 00:02:15,200 "o, that it could be proved 26 00:02:15,267 --> 00:02:20,705 "that some night-tripping fairy had exchanged in cradle-clothes 27 00:02:20,772 --> 00:02:22,773 "our children where they lay. 28 00:02:22,841 --> 00:02:26,578 Then would I have his harry and he mine." 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,847 It's a very moving speech. 30 00:02:28,915 --> 00:02:31,283 It didn't make me sad. 31 00:02:31,417 --> 00:02:33,584 Yeah. 32 00:02:33,652 --> 00:02:35,753 Something about it trouble you, zach? 33 00:02:35,821 --> 00:02:37,155 Well, yes. 34 00:02:37,223 --> 00:02:39,891 You said that the king loved his son. 35 00:02:39,959 --> 00:02:41,792 So how come he wanted to trade harry 36 00:02:41,860 --> 00:02:43,928 For someone else? 37 00:02:43,996 --> 00:02:46,364 The king was a leader of men, samantha. 38 00:02:46,432 --> 00:02:50,268 He bore an obligation he knew was sometimes greater 39 00:02:50,336 --> 00:02:54,072 Than what he owed his own family. 40 00:02:54,140 --> 00:02:56,241 An obligation... 41 00:02:56,308 --> 00:02:57,875 To his people. 42 00:02:57,943 --> 00:02:59,510 But what about love, michael? 43 00:02:59,578 --> 00:03:00,578 Vincent always says 44 00:03:00,646 --> 00:03:02,413 That love is more important than anything. 45 00:03:02,481 --> 00:03:03,681 Michael: It's true, 46 00:03:03,749 --> 00:03:05,717 But none of us lives in a world 47 00:03:05,785 --> 00:03:07,585 Made up only of loved ones. 48 00:03:07,653 --> 00:03:09,554 Harry's father loved him, 49 00:03:09,622 --> 00:03:10,888 But he knew one day 50 00:03:10,956 --> 00:03:13,291 Harry would have to lead a nation. 51 00:03:13,359 --> 00:03:15,893 He never really wanted his son traded away. 52 00:03:15,961 --> 00:03:19,297 He just wanted him better prepared for his destiny. 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,464 Excuse me. 54 00:03:20,532 --> 00:03:22,100 May we interrupt for a moment? 55 00:03:22,167 --> 00:03:24,769 Please. Come in. 56 00:03:24,836 --> 00:03:26,704 We have some wonderful news to share. 57 00:03:26,772 --> 00:03:28,740 Really? What? 58 00:03:33,645 --> 00:03:36,581 This just came from catherine. 59 00:03:36,648 --> 00:03:38,583 Because michael scored so highly 60 00:03:38,650 --> 00:03:40,452 On his scholastic aptitude test, 61 00:03:40,519 --> 00:03:44,356 Brayfield college has agreed to waive the usual 62 00:03:44,423 --> 00:03:46,224 Application requirements 63 00:03:46,292 --> 00:03:48,893 And to admit him to the freshman class 64 00:03:48,961 --> 00:03:50,428 Of the winter term. 65 00:03:50,496 --> 00:03:51,763 All right! All right! 66 00:03:51,897 --> 00:03:53,164 Yeah! 67 00:03:53,231 --> 00:03:54,332 Yeah! 68 00:03:54,400 --> 00:03:55,767 (applause continues) 69 00:03:55,834 --> 00:03:58,770 I'm very proud of you. 70 00:04:04,076 --> 00:04:07,145 This is an auspicious beginning. 71 00:04:07,212 --> 00:04:08,913 It's terrific, michael, 72 00:04:08,981 --> 00:04:11,750 But I just can't picture it here without you. 73 00:04:17,790 --> 00:04:20,391 This is quite an honor. 74 00:04:20,459 --> 00:04:23,761 You've done us all very proud. 75 00:04:23,829 --> 00:04:25,964 Thank you, father. 76 00:04:27,666 --> 00:04:29,600 (subway cars rumbling) 77 00:04:35,274 --> 00:04:37,242 (exhales loudly) 78 00:04:37,309 --> 00:04:39,344 (overlapping voices) 79 00:04:44,082 --> 00:04:45,316 Michael: The voices-- 80 00:04:45,384 --> 00:04:49,087 They sound like what's going on inside my head. 81 00:04:49,188 --> 00:04:51,655 (overlapping voices) 82 00:04:51,723 --> 00:04:53,791 Vincent: Are you apprehensive about leaving? 83 00:04:56,028 --> 00:04:58,296 I know it's a great opportunity. 84 00:04:58,364 --> 00:05:01,065 I just don't know. 85 00:05:01,133 --> 00:05:03,067 (overlapping voices) 86 00:05:04,136 --> 00:05:06,538 Tell me. 87 00:05:06,605 --> 00:05:08,773 Tell me what you're feeling. 88 00:05:08,841 --> 00:05:10,909 I'm just not sure about it. 89 00:05:14,013 --> 00:05:15,914 This is my home. 90 00:05:15,981 --> 00:05:18,883 I've been happy here. 91 00:05:18,950 --> 00:05:20,785 (overlapping voices) 92 00:05:25,858 --> 00:05:28,492 Michael... 93 00:05:28,560 --> 00:05:30,962 You're a part of us. 94 00:05:30,996 --> 00:05:33,030 You always will be, 95 00:05:33,098 --> 00:05:34,932 Wherever you go, 96 00:05:35,000 --> 00:05:38,402 But there are times when you must go. 97 00:05:40,105 --> 00:05:41,840 When the greatest possibilities cannot, 98 00:05:41,907 --> 00:05:43,742 In good faith, be denied. 99 00:05:46,512 --> 00:05:49,246 The world above has so much to offer you-- 100 00:05:49,314 --> 00:05:52,349 Gifts of the imagination 101 00:05:52,417 --> 00:05:54,886 And learning. 102 00:05:54,954 --> 00:05:57,255 And you have the mind 103 00:05:57,322 --> 00:05:59,624 And the heart to cherish those gifts. 104 00:05:59,692 --> 00:06:02,393 You're on the brink of a wondrous adventure, 105 00:06:02,461 --> 00:06:04,361 But... 106 00:06:07,533 --> 00:06:10,134 Every adventure must... 107 00:06:10,201 --> 00:06:12,536 Begin in farewell. 108 00:06:14,673 --> 00:06:16,574 Some adventures don't end happily. 109 00:06:18,644 --> 00:06:20,511 (sighs) 110 00:06:20,578 --> 00:06:23,581 All we can do is... Proceed 111 00:06:23,649 --> 00:06:25,850 With the faith that they will. 112 00:06:28,653 --> 00:06:31,689 It's not even the unknown that worries me. 113 00:06:31,757 --> 00:06:33,958 It's what I know is up there. 114 00:06:35,794 --> 00:06:38,028 You're thinking of your other life above. 115 00:06:38,096 --> 00:06:40,832 It wasn't long ago, I swore I'd never go back. 116 00:06:40,900 --> 00:06:42,400 Seven years ago, 117 00:06:42,467 --> 00:06:45,002 And it was the oath of a child. 118 00:06:45,070 --> 00:06:47,505 I still feel the pain. 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,407 But this time, you won't be alone. 120 00:06:50,475 --> 00:06:52,009 Catherine will be there, 121 00:06:52,077 --> 00:06:54,078 And you will have friends. 122 00:06:54,145 --> 00:06:56,380 I want to do this for you. 123 00:06:56,448 --> 00:06:57,915 No, michael. 124 00:06:57,983 --> 00:07:00,685 You must do this for you. 125 00:07:00,752 --> 00:07:02,386 (low, overlapping voices) 126 00:07:02,454 --> 00:07:04,488 This is your journey. 127 00:07:10,729 --> 00:07:13,264 Vincent: Perhaps I've done him a disservice. 128 00:07:13,331 --> 00:07:16,634 By encouraging him to embrace his future? 129 00:07:16,702 --> 00:07:18,970 By assuming that was what he wanted. 130 00:07:20,973 --> 00:07:24,142 Vincent, he's come this far because of his desire, 131 00:07:24,209 --> 00:07:26,510 And because you believed in him. 132 00:07:28,647 --> 00:07:31,149 I always believed michael would want this opportunity. 133 00:07:31,216 --> 00:07:34,885 You dreamed he could have what you couldn't have. 134 00:07:39,358 --> 00:07:41,092 It's a little frightening 135 00:07:41,160 --> 00:07:43,594 When our dreams begin to come true. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,234 Yes. 137 00:07:52,471 --> 00:07:56,273 We mustn't forget how michael came to us. 138 00:07:56,341 --> 00:07:58,375 The loss he suffered. 139 00:07:58,444 --> 00:08:00,077 His mother's death? 140 00:08:00,145 --> 00:08:01,779 Yes. 141 00:08:01,914 --> 00:08:04,448 And his father's rejection. 142 00:08:04,516 --> 00:08:06,951 Was he abandoned? 143 00:08:09,354 --> 00:08:11,923 We only know when we found michael wandering the streets 144 00:08:11,990 --> 00:08:14,558 That he begged us not to contact his father. 145 00:08:16,195 --> 00:08:19,297 He only said that the man wouldn't want him. 146 00:08:19,364 --> 00:08:21,565 Then he lost both parents. 147 00:08:21,633 --> 00:08:25,203 He lost his sense of hope. 148 00:08:25,270 --> 00:08:27,271 Michael blamed not only his father, 149 00:08:27,339 --> 00:08:30,107 But a world that would allow 150 00:08:30,175 --> 00:08:32,976 A young child to be alone in grief. 151 00:08:33,044 --> 00:08:36,581 Then michael must come back to that world, 152 00:08:36,648 --> 00:08:39,383 To face those disappointments, 153 00:08:39,451 --> 00:08:40,785 To make his peace. 154 00:08:40,852 --> 00:08:42,153 Yes. 155 00:08:45,256 --> 00:08:49,560 Well, you know I'll do everything I can to help him. 156 00:08:49,695 --> 00:08:51,796 He'll need a friend. 157 00:08:51,864 --> 00:08:55,132 Don't worry, vincent. 158 00:08:55,200 --> 00:08:57,501 Michael comes above with a great advantage 159 00:08:57,570 --> 00:09:00,504 Over almost everyone else up here. 160 00:09:02,574 --> 00:09:04,909 He has your faith in him. 161 00:09:09,581 --> 00:09:13,484 Honestly, I can't see what's wrong with this. 162 00:09:13,552 --> 00:09:15,285 You ladies were chattering 163 00:09:15,354 --> 00:09:17,455 About nostalgia in fashions today, 164 00:09:17,522 --> 00:09:19,289 Old styles coming back. 165 00:09:19,358 --> 00:09:20,691 Not that old, father. 166 00:09:20,759 --> 00:09:22,159 Maybe that's what I need-- 167 00:09:22,227 --> 00:09:23,327 The distinguished look. 168 00:09:23,395 --> 00:09:24,628 What are you doing, brooke? 169 00:09:24,696 --> 00:09:25,796 That thing is hideous! 170 00:09:25,864 --> 00:09:27,365 You're dressing him like a ten-year-old. 171 00:09:27,432 --> 00:09:29,734 I see lots of topsiders wearing things like this. 172 00:09:29,801 --> 00:09:31,301 Father: Oh, I agree with mary... 173 00:09:31,370 --> 00:09:33,437 He looks like a ruffian in that outfit. 174 00:09:33,505 --> 00:09:35,205 I'll fit right in up there, father. 175 00:09:35,273 --> 00:09:36,741 Well, I'm gonna put this suit in. 176 00:09:36,808 --> 00:09:38,208 Oh, father, come on. 177 00:09:38,276 --> 00:09:40,845 I'll squeeze it in just in case he needs to look distinguished. 178 00:09:40,912 --> 00:09:42,179 Zach! Zach! Here. 179 00:09:42,247 --> 00:09:44,214 Thought you could use this up top. 180 00:09:44,282 --> 00:09:46,584 A compass. 181 00:09:46,651 --> 00:09:48,151 Believe me, I'll be needing this. 182 00:09:48,219 --> 00:09:50,087 Thank you. Good luck. 183 00:09:50,154 --> 00:09:52,356 This is for your notes and stuff. 184 00:09:52,424 --> 00:09:54,458 I made it myself. 185 00:09:54,526 --> 00:09:55,826 Wow! 186 00:09:55,894 --> 00:09:57,561 Thank you, samantha. 187 00:09:57,629 --> 00:10:00,732 The first thing I'll write in it is a letter to you. 188 00:10:00,799 --> 00:10:02,734 Don't forget. 189 00:10:02,801 --> 00:10:05,636 I won't. I promise. 190 00:10:05,704 --> 00:10:08,005 Now listen to me, michael. 191 00:10:08,073 --> 00:10:10,207 There are some very pretty girls up top 192 00:10:10,275 --> 00:10:12,577 Who'll act friendly to you, but that doesn't mean 193 00:10:12,644 --> 00:10:14,945 That they like you the way we do. 194 00:10:15,013 --> 00:10:18,082 If you take my advice, you won't even talk to them. 195 00:10:18,149 --> 00:10:20,718 Girls as pretty as you, brooke? 196 00:10:20,786 --> 00:10:22,186 I can't believe it. 197 00:10:22,253 --> 00:10:24,188 (laughs) 198 00:10:24,256 --> 00:10:25,822 (distant clanking) 199 00:10:25,890 --> 00:10:27,658 (subway cars rumbling) 200 00:10:27,726 --> 00:10:30,761 I remember going away to college. 201 00:10:30,829 --> 00:10:33,230 My first day on my own 202 00:10:33,298 --> 00:10:36,567 In new york. 203 00:10:36,634 --> 00:10:38,703 I found myself 204 00:10:38,771 --> 00:10:41,706 Walking down broadway, 205 00:10:41,774 --> 00:10:46,343 Swept along by the Saturday evening crowds. 206 00:10:46,445 --> 00:10:48,612 Oh, I was under a spell. 207 00:10:50,682 --> 00:10:52,983 I remember being drawn into a dance hall 208 00:10:53,051 --> 00:10:56,053 Where they were playing dixieland jazz. 209 00:10:58,657 --> 00:11:00,858 It was louis armstrong. 210 00:11:03,195 --> 00:11:06,497 I'll never forget that day. 211 00:11:06,565 --> 00:11:09,900 It opened a door to a new world of experience for me. 212 00:11:11,970 --> 00:11:14,071 A new way of... 213 00:11:14,139 --> 00:11:16,273 Seeing things. 214 00:11:18,610 --> 00:11:21,112 I'm not going to say good-bye, michael. 215 00:11:22,448 --> 00:11:26,116 Just... Savor 216 00:11:26,184 --> 00:11:28,219 Every moment. 217 00:11:28,286 --> 00:11:30,521 Godspeed. 218 00:11:44,168 --> 00:11:45,903 This is where she lives? 219 00:11:45,970 --> 00:11:47,170 Right above us. 220 00:11:51,109 --> 00:11:52,777 Do I go up to meet her? 221 00:11:52,844 --> 00:11:54,779 No. 222 00:11:57,749 --> 00:11:59,784 Hello. 223 00:11:59,851 --> 00:12:01,285 Catherine, you remember michael. 224 00:12:01,352 --> 00:12:02,586 Of course I do. 225 00:12:02,654 --> 00:12:03,788 Welcome, michael. 226 00:12:03,922 --> 00:12:06,156 I'm very grateful to you for everything. 227 00:12:06,224 --> 00:12:08,926 I'm happy to be able to do it. 228 00:12:12,730 --> 00:12:14,865 How can I thank you? 229 00:12:16,034 --> 00:12:18,402 You already have. 230 00:12:25,077 --> 00:12:27,077 I'm going to miss you. 231 00:12:30,682 --> 00:12:32,416 Go now. 232 00:12:32,484 --> 00:12:34,085 The world awaits. 233 00:13:01,312 --> 00:13:03,380 (horns honking) 234 00:13:03,448 --> 00:13:07,250 (siren wailing) 235 00:13:07,286 --> 00:13:09,687 I... Don't have a guest room, 236 00:13:09,754 --> 00:13:12,723 But this couch happens to be great for sleeping. 237 00:13:12,791 --> 00:13:13,991 Oh, that's great. 238 00:13:18,197 --> 00:13:20,131 It's nice. 239 00:13:24,135 --> 00:13:26,069 Michael... 240 00:13:27,872 --> 00:13:29,974 If there's someplace you want to go 241 00:13:30,041 --> 00:13:31,909 Or something you want to do, 242 00:13:31,977 --> 00:13:34,878 Just tell me, all right? 243 00:13:34,946 --> 00:13:37,314 Or if you want to be left alone. 244 00:13:37,381 --> 00:13:39,016 I want you to feel comfortable here. 245 00:13:39,084 --> 00:13:40,751 (sighs) 246 00:13:40,818 --> 00:13:41,919 It's been a long time 247 00:13:41,987 --> 00:13:43,621 Since I've been in a place like this. 248 00:13:43,689 --> 00:13:47,324 I thought maybe we could go out and get something to eat. 249 00:13:47,392 --> 00:13:49,059 That sounds good. 250 00:13:49,127 --> 00:13:50,527 Let me get my purse. 251 00:14:20,458 --> 00:14:22,359 Catherine: It's something, isn't it? 252 00:14:22,427 --> 00:14:24,194 It is. 253 00:14:24,262 --> 00:14:25,429 You must have missed it. 254 00:14:25,630 --> 00:14:28,198 At least a little. 255 00:14:28,266 --> 00:14:31,335 There's a lot of ugliness behind those lights. 256 00:14:31,403 --> 00:14:32,536 Maybe, 257 00:14:32,604 --> 00:14:35,506 But to me, they always promised something. 258 00:14:35,640 --> 00:14:38,476 Hope, I guess. 259 00:14:38,543 --> 00:14:42,346 Vincent says something like that, too. 260 00:14:45,216 --> 00:14:47,217 I don't know. 261 00:14:54,559 --> 00:14:56,627 Why don't we take a walk? 262 00:14:57,762 --> 00:14:59,863 Okay. 263 00:15:04,369 --> 00:15:06,403 Catherine: Suddenly you're above... 264 00:15:06,471 --> 00:15:07,971 Sitting in a restaurant 265 00:15:08,039 --> 00:15:09,906 Trying to decide what to order. 266 00:15:09,974 --> 00:15:13,844 This all must seem pretty strange to you, michael. 267 00:15:13,912 --> 00:15:15,112 Strange and familiar. 268 00:15:15,180 --> 00:15:18,415 I used to live not far from here. 269 00:15:18,483 --> 00:15:20,484 There used to be a toy store down this street. 270 00:15:20,552 --> 00:15:22,619 My mom would take me to it. 271 00:15:22,688 --> 00:15:26,356 After dinner, we could go by, see if it's still there. 272 00:15:26,424 --> 00:15:27,758 That's all right. 273 00:15:27,826 --> 00:15:30,227 In new york, your memories become a part 274 00:15:30,295 --> 00:15:34,731 Of your everyday life whether you like it or not. 275 00:15:34,799 --> 00:15:37,268 My high school sweetheart broke up 276 00:15:37,335 --> 00:15:40,337 With me on a corner about two blocks down. 277 00:15:40,405 --> 00:15:42,272 I bet he's sorry. 278 00:15:42,340 --> 00:15:43,607 (laughs) 279 00:15:50,315 --> 00:15:53,117 Catherine, why doesn't anybody help him? 280 00:15:56,254 --> 00:15:58,955 It's a terrible problem. 281 00:15:59,023 --> 00:16:00,190 There are so many like him. 282 00:16:00,258 --> 00:16:03,126 I think it just overwhelms people. 283 00:16:03,194 --> 00:16:05,496 Makes them feel like there's nothing 284 00:16:05,563 --> 00:16:09,299 Any one person could do to possibly make a difference. 285 00:16:16,441 --> 00:16:18,575 Michael, wha... 286 00:16:47,239 --> 00:16:50,174 (music playing) 287 00:16:58,983 --> 00:17:00,551 What the hell are you doing? 288 00:17:00,619 --> 00:17:01,786 I've got enough problems keeping them 289 00:17:01,853 --> 00:17:03,086 Away from the door. 290 00:17:03,154 --> 00:17:06,690 The food is for the paying customers. 291 00:17:06,758 --> 00:17:08,659 Excuse me. 292 00:17:08,727 --> 00:17:10,694 He was trying to do something decent. 293 00:17:10,762 --> 00:17:13,564 Can you understand that? 294 00:17:13,631 --> 00:17:16,600 Now, if you would let us get back to our meal. 295 00:17:16,668 --> 00:17:18,435 He's embarrassed my patrons. 296 00:17:18,503 --> 00:17:20,237 I'm not running a soup line here. 297 00:17:20,304 --> 00:17:21,472 I'm sorry. (scoffs) 298 00:17:21,539 --> 00:17:24,775 An act of generosity embarrasses your patrons? 299 00:17:27,111 --> 00:17:29,813 Well... 300 00:17:29,881 --> 00:17:32,282 I don't think I want to be counted among them. 301 00:17:36,988 --> 00:17:38,222 (laughs) 302 00:17:38,289 --> 00:17:40,357 I can't believe you did that. 303 00:17:40,425 --> 00:17:41,758 I'm sorry if I embarrassed you. 304 00:17:41,826 --> 00:17:43,227 Are you kidding? 305 00:17:43,294 --> 00:17:44,995 It was fun. 306 00:17:45,063 --> 00:17:46,763 I wish I had your nerve. 307 00:17:46,831 --> 00:17:49,199 I just couldn't help myself. 308 00:17:49,267 --> 00:17:52,769 Vincent would have done the same thing. 309 00:17:52,871 --> 00:17:54,204 Do you want a hot dog? 310 00:17:54,272 --> 00:17:56,273 Sure. 311 00:17:56,341 --> 00:17:58,808 Two. 312 00:17:59,878 --> 00:18:01,345 (man mumbling) 313 00:18:04,448 --> 00:18:06,250 (mumbles) 314 00:18:08,452 --> 00:18:09,820 Michael. 315 00:18:09,888 --> 00:18:11,488 Now you hold on to this hot dog. 316 00:18:11,556 --> 00:18:14,425 I'm not buying you three dinners tonight. 317 00:18:19,730 --> 00:18:22,766 (overlapping voices) 318 00:18:45,757 --> 00:18:48,592 (thunder rumbling) 319 00:18:52,897 --> 00:18:55,299 (phone ringing) 320 00:18:55,367 --> 00:18:57,034 Hi. 321 00:18:57,101 --> 00:18:58,068 Hi. 322 00:18:58,136 --> 00:18:59,302 How's your day going? 323 00:18:59,370 --> 00:19:01,304 Great. It's, uh, it's raining. 324 00:19:01,372 --> 00:19:02,439 I see. 325 00:19:02,574 --> 00:19:03,540 I went to the metropolitan. 326 00:19:03,607 --> 00:19:05,408 I wanted to see van gogh's sunflowers. 327 00:19:05,443 --> 00:19:06,910 Isn't that wonderful? 328 00:19:06,978 --> 00:19:09,613 Only van gogh could paint a sunflower 329 00:19:09,681 --> 00:19:11,515 That makes your heart pound. 330 00:19:11,583 --> 00:19:12,616 That museum is mind-boggling. 331 00:19:12,683 --> 00:19:13,817 I know. 332 00:19:13,885 --> 00:19:16,186 I used to get lost in the egyptian section. 333 00:19:16,254 --> 00:19:17,621 So, are we still going to lunch? 334 00:19:17,688 --> 00:19:18,622 Yeah. 335 00:19:18,689 --> 00:19:20,624 Just finishing up. 336 00:19:20,691 --> 00:19:22,959 Joe: Hey, radcliffe. 337 00:19:23,027 --> 00:19:25,195 I'm reading this deposition you took on the willis case. 338 00:19:25,263 --> 00:19:27,030 Where are you going with this line of questioning 339 00:19:27,098 --> 00:19:28,465 About where he does his shopping? 340 00:19:28,533 --> 00:19:29,799 Who cares? 341 00:19:29,867 --> 00:19:32,336 The death threats came from a pay phone at a grocery 342 00:19:32,403 --> 00:19:35,105 About three blocks from willis' apartment. 343 00:19:35,173 --> 00:19:36,573 Oh, yeah. 344 00:19:36,641 --> 00:19:38,742 That's good. 345 00:19:40,411 --> 00:19:42,646 Joe, this is michael richmond. 346 00:19:42,713 --> 00:19:44,347 Michael, 347 00:19:44,415 --> 00:19:48,785 Meet my boss, friend and chief tormentor joe maxwell. 348 00:19:48,853 --> 00:19:50,120 Hi, michael, how you doing? 349 00:19:50,188 --> 00:19:52,022 Nice to meet you. Michael's a friend from out 350 00:19:52,090 --> 00:19:53,057 Of town. 351 00:19:53,124 --> 00:19:54,425 He's come here for college. 352 00:19:54,492 --> 00:19:55,859 Gee, you know, for a minute there, 353 00:19:55,927 --> 00:19:59,129 I thought maybe your life had taken a new turn, radcliffe. 354 00:19:59,196 --> 00:20:02,433 Well, I won't say anything to spoil your fantasies. 355 00:20:02,500 --> 00:20:03,434 Come on, let's have 356 00:20:03,501 --> 00:20:05,035 Some lunch. 357 00:20:09,473 --> 00:20:12,275 (horns honking) 358 00:20:24,055 --> 00:20:26,423 Hi. 359 00:20:27,592 --> 00:20:29,727 Hi. 360 00:20:32,930 --> 00:20:35,299 So much energy out there. 361 00:20:35,367 --> 00:20:37,067 (sighs) 362 00:20:37,135 --> 00:20:40,037 Is it different than you remember it? 363 00:20:42,173 --> 00:20:43,607 (breathes deeply) 364 00:20:43,675 --> 00:20:46,843 What's different is me. 365 00:20:46,911 --> 00:20:48,178 The things that frightened me then 366 00:20:48,246 --> 00:20:49,913 Are beginning to excite me now. 367 00:20:49,981 --> 00:20:54,418 Maybe that's because you're no longer blinded 368 00:20:54,486 --> 00:20:55,919 By your disappointment. 369 00:20:58,122 --> 00:20:59,790 I owe that to you. 370 00:20:59,858 --> 00:21:01,758 (laughs quietly): No. 371 00:21:08,866 --> 00:21:11,568 Are you thinking of seeing your father? 372 00:21:15,173 --> 00:21:17,875 Today, I went by the house where I used to live. 373 00:21:20,078 --> 00:21:22,012 I don't know if he still lives there. 374 00:21:23,882 --> 00:21:25,582 How did it feel? 375 00:21:29,687 --> 00:21:31,754 It brought back everything. 376 00:21:34,659 --> 00:21:36,426 Feelings more than memories. 377 00:21:36,494 --> 00:21:39,028 Feeling alone 378 00:21:39,064 --> 00:21:41,398 And helpless. 379 00:21:46,004 --> 00:21:48,738 For a minute, I didn't think I could deal with it. 380 00:21:55,680 --> 00:21:58,548 But... I could 381 00:21:58,616 --> 00:22:01,184 And I did. 382 00:22:02,253 --> 00:22:05,522 And... 383 00:22:05,590 --> 00:22:10,194 Things started to sort of make sense. 384 00:22:11,296 --> 00:22:14,331 I mean, I, I guess my father, 385 00:22:14,399 --> 00:22:17,167 He did what he had to do, 386 00:22:17,234 --> 00:22:21,671 But maybe he was feeling helpless and alone, too, 387 00:22:21,739 --> 00:22:24,174 And I tried to understand that. 388 00:22:29,413 --> 00:22:31,648 (sighs) 389 00:22:31,716 --> 00:22:35,318 I even... 390 00:22:35,386 --> 00:22:37,554 I even tried to forgive him. 391 00:22:40,558 --> 00:22:44,294 I think I'm finally ready to see my father again. 392 00:22:46,364 --> 00:22:48,532 Good. 393 00:22:49,601 --> 00:22:52,202 (sighs) 394 00:22:53,304 --> 00:22:55,605 I brought chinese. 395 00:22:55,673 --> 00:22:58,242 Come on. 396 00:22:59,376 --> 00:23:01,344 On tuesdays and thursdays, 397 00:23:01,412 --> 00:23:04,948 You'll have oriental philosophy 398 00:23:05,015 --> 00:23:07,083 And this mythology- folklore class. 399 00:23:07,151 --> 00:23:08,084 Mm-hmm. 400 00:23:08,152 --> 00:23:10,453 God, I am so jealous. 401 00:23:10,521 --> 00:23:13,089 Can I fit in modern architecture? 402 00:23:13,158 --> 00:23:15,526 Uh-uh, that meets the same time as philosophy, remember? 403 00:23:15,593 --> 00:23:18,295 Mm. 404 00:23:19,364 --> 00:23:22,065 How about this? 405 00:23:22,133 --> 00:23:25,768 Italian lit. 406 00:23:25,836 --> 00:23:27,704 You'll get to read the divine comedy. 407 00:23:27,771 --> 00:23:30,774 I've read it. 408 00:23:30,841 --> 00:23:32,475 Huh. 409 00:23:32,543 --> 00:23:34,744 Well, you need a two-unit course. 410 00:23:39,617 --> 00:23:42,719 I can't believe this. 411 00:23:42,787 --> 00:23:45,488 Fertility dances of polynesia. 412 00:23:45,557 --> 00:23:46,823 Is that really a class? 413 00:23:46,891 --> 00:23:48,859 Look. 414 00:23:48,927 --> 00:23:50,427 (laughs) 415 00:23:50,595 --> 00:23:52,262 (chuckles) 416 00:23:52,330 --> 00:23:56,099 Nothing wrong with having a little fun in college. 417 00:23:56,167 --> 00:23:57,567 All right, all right. 418 00:23:57,635 --> 00:23:59,202 If we drop english history, 419 00:23:59,270 --> 00:24:02,005 Then I can take albanian folk dancing. 420 00:24:02,073 --> 00:24:04,074 I said a little fun. 421 00:24:04,142 --> 00:24:05,942 (laughing) 422 00:24:06,010 --> 00:24:09,579 Here's to the beginning of a great time in your life. 423 00:24:09,647 --> 00:24:11,447 I'll never know how to thank you. 424 00:24:11,515 --> 00:24:13,617 Mm. 425 00:24:13,685 --> 00:24:16,019 You don't have to. 426 00:24:16,086 --> 00:24:18,822 Just watching you begin to open up 427 00:24:18,889 --> 00:24:22,592 And accept life is really wonderful. 428 00:24:22,660 --> 00:24:26,530 Yeah, but it never would have happened without your kindness. 429 00:24:26,598 --> 00:24:27,931 You deserve it. 430 00:24:27,999 --> 00:24:30,500 I feel very lucky to know you. 431 00:24:30,568 --> 00:24:32,368 You do? 432 00:24:32,436 --> 00:24:36,173 Mm-hmm, I really do. 433 00:24:39,310 --> 00:24:42,445 Um, I found this today 434 00:24:42,513 --> 00:24:44,381 In-in the bookstore. 435 00:24:44,449 --> 00:24:46,416 I wanted you to have it. 436 00:24:48,752 --> 00:24:51,355 Blake? 437 00:24:51,522 --> 00:24:52,756 I love blake. 438 00:24:52,890 --> 00:24:54,824 Oh, he's one of my favorites. 439 00:24:57,595 --> 00:25:02,065 "to catherine, who showed me the sky." 440 00:25:02,133 --> 00:25:05,235 Thank you. 441 00:25:05,303 --> 00:25:07,271 Read this one. 442 00:25:07,338 --> 00:25:09,372 "to the evening star." 443 00:25:12,543 --> 00:25:15,712 "thou fair-haired angel of the evening, 444 00:25:15,779 --> 00:25:18,815 "now, while the sun rests on the mountains, 445 00:25:18,883 --> 00:25:21,351 "light thy bright torch of love; 446 00:25:21,419 --> 00:25:24,154 "thy radiant crown put on, 447 00:25:24,222 --> 00:25:27,323 "and smile upon our evening bed. 448 00:25:27,391 --> 00:25:29,325 "smile on our loves; 449 00:25:29,393 --> 00:25:33,763 "and, while thou drawest the blue curtains of the sky, 450 00:25:33,865 --> 00:25:35,899 "scatter thy silver dew 451 00:25:35,966 --> 00:25:37,534 "on every flower 452 00:25:37,602 --> 00:25:41,204 "that shuts its sweet eyes in timely sleep. 453 00:25:41,271 --> 00:25:44,441 "let thy west wind sleep on the lake. 454 00:25:44,509 --> 00:25:47,911 "speak silence with thy glimmering eyes, 455 00:25:47,978 --> 00:25:50,981 "and wash the dusk with silver. 456 00:25:51,015 --> 00:25:54,717 "soon, full soon, dost thou withdraw. 457 00:25:54,785 --> 00:25:57,454 "then the wolf rages wide, 458 00:25:57,522 --> 00:26:01,457 "and the lion glares through the dun forest. 459 00:26:01,525 --> 00:26:04,360 "the fleeces of our flocks are covered with 460 00:26:04,428 --> 00:26:05,762 "thy sacred dew. 461 00:26:05,830 --> 00:26:07,530 "protect them with thine 462 00:26:07,699 --> 00:26:10,067 Influence." 463 00:26:10,134 --> 00:26:12,369 Oh. 464 00:26:12,437 --> 00:26:16,106 You read that so beautifully. 465 00:26:16,173 --> 00:26:18,842 Yeah, it's one of my favorites, too. 466 00:26:20,712 --> 00:26:22,679 It's beautiful. 467 00:26:25,883 --> 00:26:28,986 Well, you have a big day, tomorrow, and I have to be 468 00:26:29,153 --> 00:26:30,988 Downtown for a deposition at 8:00, 469 00:26:31,055 --> 00:26:33,323 So we better call it a night. 470 00:26:33,391 --> 00:26:35,459 Thanks again, catherine. 471 00:26:39,897 --> 00:26:41,831 Sleep well. 472 00:26:52,643 --> 00:26:55,311 (subway cars rumbling) 473 00:27:25,542 --> 00:27:27,978 ♪ ♪ 474 00:27:57,575 --> 00:28:00,009 ♪ ♪ 475 00:28:21,666 --> 00:28:24,300 (crackling thunder) 476 00:28:25,669 --> 00:28:27,637 (roaring) 477 00:28:31,976 --> 00:28:34,377 (roaring) 478 00:28:36,280 --> 00:28:38,582 (roaring) 479 00:28:41,518 --> 00:28:43,486 (roaring) 480 00:28:47,191 --> 00:28:48,358 (gasps) 481 00:28:48,426 --> 00:28:50,660 (panting) 482 00:29:05,409 --> 00:29:07,544 Michael? 483 00:29:19,322 --> 00:29:21,490 (subway cars rumbling) 484 00:29:26,664 --> 00:29:28,631 Samantha: "piping down the valleys wild. 485 00:29:28,699 --> 00:29:32,201 "piping songs of pleasant glee. 486 00:29:32,269 --> 00:29:35,538 "on a cloud I saw a child. 487 00:29:35,606 --> 00:29:37,640 "and he laughing said to me, 488 00:29:37,708 --> 00:29:40,543 "'pipe a song about a lamb.' 489 00:29:40,611 --> 00:29:43,713 "so I piped with merry cheer. 490 00:29:43,781 --> 00:29:44,981 (distant clanking) 491 00:29:45,048 --> 00:29:47,116 "'piper, pipe that song again.' 492 00:29:47,184 --> 00:29:49,452 "so I piped, 493 00:29:49,520 --> 00:29:50,753 He wept to hear." 494 00:29:50,821 --> 00:29:52,321 Michael! 495 00:29:52,389 --> 00:29:53,523 You're back. 496 00:29:53,591 --> 00:29:54,891 Hi, michael. Michael. 497 00:29:54,959 --> 00:29:56,693 Michael! 498 00:29:56,760 --> 00:29:58,661 Michael. How you doing? 499 00:29:58,729 --> 00:30:01,097 (subway cars rumbling and clanking) 500 00:30:01,164 --> 00:30:03,132 They miss their teacher. 501 00:30:05,369 --> 00:30:07,903 I needed to get something from my chamber I forgot. 502 00:30:07,971 --> 00:30:09,972 (distant clanging) 503 00:30:11,175 --> 00:30:13,476 So, how are you finding it so far? 504 00:30:14,578 --> 00:30:16,045 You... 505 00:30:16,113 --> 00:30:18,314 Aren't unhappy, are you? 506 00:30:18,382 --> 00:30:20,583 No. 507 00:30:20,651 --> 00:30:22,652 Has catherine been helpful? 508 00:30:24,822 --> 00:30:26,089 Yes. 509 00:30:26,224 --> 00:30:27,357 She's a rare person. 510 00:30:27,424 --> 00:30:31,260 You couldn't have a better guide. 511 00:30:31,328 --> 00:30:34,264 Yes, that's true. 512 00:30:35,399 --> 00:30:37,333 Michael, 513 00:30:37,401 --> 00:30:39,569 What's troubling you? 514 00:30:43,207 --> 00:30:44,641 (exhales through nose) 515 00:30:44,708 --> 00:30:46,042 Nothing. 516 00:30:46,110 --> 00:30:49,378 Uh, it's just, uh, just... 517 00:30:49,446 --> 00:30:51,447 School, I guess. 518 00:30:51,515 --> 00:30:53,449 You know, all-all the new courses, 519 00:30:53,584 --> 00:30:55,551 Decisions, people. 520 00:30:58,956 --> 00:31:01,457 It's a lot to think about. 521 00:31:02,559 --> 00:31:04,226 (sighs) 522 00:31:04,295 --> 00:31:06,262 To leave a safe place and... 523 00:31:06,330 --> 00:31:08,198 Find your way among strangers 524 00:31:08,265 --> 00:31:10,567 Is a difficult passage for anyone. 525 00:31:10,635 --> 00:31:12,835 Yes. 526 00:31:12,903 --> 00:31:14,804 Yes, I know that. 527 00:31:14,872 --> 00:31:16,272 Is it the past? 528 00:31:16,373 --> 00:31:18,341 No. 529 00:31:21,145 --> 00:31:22,679 (sighs) 530 00:31:22,747 --> 00:31:24,948 I don't know. 531 00:31:25,016 --> 00:31:26,549 Michael? 532 00:31:28,618 --> 00:31:30,719 Fear... 533 00:31:30,787 --> 00:31:34,857 Makes our enemies loom larger and larger. 534 00:31:35,927 --> 00:31:38,294 Go back above. 535 00:31:38,462 --> 00:31:40,062 You'll find your way. 536 00:31:40,130 --> 00:31:42,565 Trust yourself. 537 00:31:53,511 --> 00:31:55,545 Michael. 538 00:31:55,646 --> 00:31:56,845 Hi. 539 00:31:56,913 --> 00:31:58,915 Where were you this morning? 540 00:31:58,983 --> 00:32:00,950 I woke up, and you were already gone. 541 00:32:01,018 --> 00:32:03,719 I forgot my journal. I went down to get it. 542 00:32:03,787 --> 00:32:05,888 Oh. Well, we better hurry 543 00:32:05,956 --> 00:32:07,757 If we're gonna make the orientation party. 544 00:32:07,824 --> 00:32:10,393 Uh, catherine, you don't have to go to the party. 545 00:32:10,461 --> 00:32:12,628 I thought I might even skip it myself. 546 00:32:12,696 --> 00:32:14,263 Don't be ridiculous. 547 00:32:14,331 --> 00:32:15,832 I won't let you skip it. 548 00:32:15,899 --> 00:32:18,000 You have to get oriented, michael. 549 00:32:18,068 --> 00:32:20,870 Too many people go through college disoriented. 550 00:32:20,938 --> 00:32:24,074 Besides, we have a date! 551 00:32:29,613 --> 00:32:31,948 Catherine: No, beth! 552 00:32:32,016 --> 00:32:34,050 Last I heard, you were teaching in chicago. 553 00:32:34,117 --> 00:32:35,317 Beth: That was ages ago. 554 00:32:35,385 --> 00:32:37,153 I'm going on my fifth year here. 555 00:32:37,221 --> 00:32:38,354 I just got tenure. 556 00:32:38,389 --> 00:32:40,156 Michael: Oh. What classes do you teach? 557 00:32:40,291 --> 00:32:42,658 It doesn't matter. Take her. She's fabulous! 558 00:32:42,726 --> 00:32:44,861 Mainly, the nineteenth century romantics. 559 00:32:44,929 --> 00:32:45,962 Oh, well, that figures. 560 00:32:46,030 --> 00:32:48,131 Hey, the nineteenth century is the only place 561 00:32:48,199 --> 00:32:49,565 You can find it these days. 562 00:32:49,633 --> 00:32:51,267 I don't know about that. 563 00:32:58,175 --> 00:32:59,275 Hi. 564 00:32:59,342 --> 00:33:00,810 Oh, hello. 565 00:33:00,878 --> 00:33:02,245 I'm tina. 566 00:33:02,312 --> 00:33:03,479 Uh... 567 00:33:03,547 --> 00:33:04,947 (wiping hands) 568 00:33:05,015 --> 00:33:06,382 ...Michael. 569 00:33:06,450 --> 00:33:07,650 (laughs) 570 00:33:07,717 --> 00:33:09,185 Where are you from, michael? 571 00:33:09,253 --> 00:33:11,221 I'm from out of town. 572 00:33:11,288 --> 00:33:12,489 Me, too. 573 00:33:12,556 --> 00:33:13,823 I'm from indiana. 574 00:33:13,890 --> 00:33:15,891 Oh, yeah? That's interesting. 575 00:33:15,959 --> 00:33:19,328 Not really. 576 00:33:19,396 --> 00:33:21,331 (loud, overlapping chatter) 577 00:33:25,402 --> 00:33:26,970 So, nice to meet you, michael. 578 00:33:27,037 --> 00:33:28,404 Nice to meet you, too. 579 00:33:28,472 --> 00:33:30,139 See you around? Mm-hmm. 580 00:33:34,511 --> 00:33:35,678 How's it going? 581 00:33:35,746 --> 00:33:36,846 Fine. 582 00:33:36,914 --> 00:33:38,348 It seems so. 583 00:33:38,416 --> 00:33:41,051 You're gonna do just great, michael. 584 00:33:46,957 --> 00:33:49,125 Woman: Oh, hi, carl. 585 00:33:49,193 --> 00:33:51,127 What is it? 586 00:33:52,563 --> 00:33:55,064 That man at the doorway 587 00:33:55,132 --> 00:33:57,833 In the maroon scarf-- that's my father. 588 00:33:57,901 --> 00:34:00,837 Catherine: Your father? Here? 589 00:34:00,904 --> 00:34:02,105 Yes. 590 00:34:05,642 --> 00:34:07,243 Are you all right? 591 00:34:07,311 --> 00:34:08,611 Would you like to leave? 592 00:34:11,615 --> 00:34:13,349 No. 593 00:34:13,416 --> 00:34:16,119 I, uh... 594 00:34:16,186 --> 00:34:18,254 I want to talk to him. 595 00:34:20,524 --> 00:34:22,458 I want to tell him I'm back. 596 00:34:22,526 --> 00:34:25,562 Is there anything I can do? 597 00:34:25,629 --> 00:34:27,997 Wait here... 598 00:34:28,065 --> 00:34:29,832 And wish me luck. 599 00:34:29,900 --> 00:34:32,135 (whispers): Good luck. 600 00:34:33,570 --> 00:34:35,972 (loud, overlapping chatter) 601 00:34:38,909 --> 00:34:41,477 Sir? 602 00:34:41,545 --> 00:34:43,779 Do I know you? 603 00:34:45,782 --> 00:34:47,816 You used to. 604 00:34:47,884 --> 00:34:49,418 I'm michael. 605 00:34:51,321 --> 00:34:52,254 I'm sorry. 606 00:34:52,322 --> 00:34:53,723 Michael. 607 00:34:53,791 --> 00:34:55,224 Michael, your son. 608 00:35:02,032 --> 00:35:04,000 Rose's boy. 609 00:35:04,034 --> 00:35:06,702 Is that who you are? 610 00:35:10,140 --> 00:35:11,407 Good god. 611 00:35:11,475 --> 00:35:14,510 Didn't you understand what your mother told you? 612 00:35:14,578 --> 00:35:17,146 She told me you understood. 613 00:35:21,284 --> 00:35:23,252 What's the matter? 614 00:35:23,320 --> 00:35:24,420 Have you already spent the money? 615 00:35:24,487 --> 00:35:25,488 I didn't want the money. 616 00:35:25,556 --> 00:35:26,922 I never touched it. 617 00:35:27,057 --> 00:35:28,991 You don't want the money? 618 00:35:29,059 --> 00:35:31,227 What are you doing here? 619 00:35:31,295 --> 00:35:32,528 What do you want? 620 00:35:34,598 --> 00:35:36,332 I want... 621 00:35:36,400 --> 00:35:39,535 What I've always wanted. 622 00:35:39,602 --> 00:35:41,537 I want to be your son. 623 00:35:41,605 --> 00:35:44,106 Damn it. 624 00:35:44,174 --> 00:35:48,010 You can't be. 625 00:35:48,078 --> 00:35:51,481 It was all an accident. 626 00:35:51,549 --> 00:35:53,883 And it's been settled for years. 627 00:35:57,421 --> 00:36:00,189 I wish you good luck. 628 00:36:02,959 --> 00:36:05,761 I really do. 629 00:36:09,766 --> 00:36:11,633 I understand. 630 00:36:21,945 --> 00:36:24,713 Michael... 631 00:36:36,393 --> 00:36:37,360 Michael! 632 00:36:44,101 --> 00:36:45,768 Tell me what happened. 633 00:36:47,938 --> 00:36:49,671 Catherine, it was a lie. 634 00:36:51,775 --> 00:36:55,611 And I knew all along. 635 00:36:55,678 --> 00:36:58,747 I never should have let myself hope. 636 00:36:58,815 --> 00:37:01,951 Michael, whatever happened, it wasn't your fault. 637 00:37:02,018 --> 00:37:02,985 No, you don't understand, 638 00:37:03,053 --> 00:37:04,887 Catherine. 639 00:37:04,954 --> 00:37:06,989 It is my fault! 640 00:37:07,056 --> 00:37:09,091 I lied! 641 00:37:09,158 --> 00:37:11,127 I lied. 642 00:37:12,529 --> 00:37:16,199 To you, to vincent, to myself! 643 00:37:16,367 --> 00:37:18,901 What are you saying? 644 00:37:18,969 --> 00:37:20,469 He isn't your father? 645 00:37:20,537 --> 00:37:22,038 He is my father, but my mother, 646 00:37:22,106 --> 00:37:23,339 She wasn't his wife. 647 00:37:23,407 --> 00:37:26,275 She worked for him. 648 00:37:28,412 --> 00:37:30,045 She was the housekeeper. 649 00:37:32,048 --> 00:37:35,184 Oh, michael. 650 00:37:35,252 --> 00:37:37,987 Oh, what have I done? 651 00:37:38,054 --> 00:37:39,756 I'm a fool. 652 00:37:39,823 --> 00:37:41,323 Michael, you listen to me. 653 00:37:41,392 --> 00:37:44,026 Don't ever think that! 654 00:37:44,094 --> 00:37:46,095 What you did took courage. 655 00:37:46,163 --> 00:37:48,164 Catherine, I... 656 00:37:48,198 --> 00:37:50,466 It's all right. 657 00:37:50,533 --> 00:37:52,768 I'm here. I'm here. 658 00:38:09,686 --> 00:38:10,920 Michael... 659 00:38:13,557 --> 00:38:16,191 I'm sorry. 660 00:38:16,259 --> 00:38:19,528 What have I done? 661 00:38:19,596 --> 00:38:21,397 You haven't done anything. 662 00:38:23,133 --> 00:38:25,835 Michael, wait! Michael! 663 00:38:25,902 --> 00:38:27,536 Michael, come back! 664 00:38:57,267 --> 00:38:59,201 (panting) 665 00:39:11,815 --> 00:39:13,750 Michael? 666 00:39:33,169 --> 00:39:35,104 ♪ ♪ 667 00:39:50,187 --> 00:39:52,888 (subway train passing in distance) 668 00:39:56,392 --> 00:39:57,759 Catherine: Go to him, vincent. 669 00:39:59,862 --> 00:40:01,764 He needs you. 670 00:40:04,834 --> 00:40:06,769 No. 671 00:40:10,641 --> 00:40:12,608 What do you think happened? 672 00:40:16,713 --> 00:40:18,647 Nothing... 673 00:40:21,985 --> 00:40:24,020 Happened. 674 00:40:24,087 --> 00:40:26,722 I know that. 675 00:40:26,789 --> 00:40:28,824 Then? 676 00:40:28,892 --> 00:40:30,893 You must leave. 677 00:40:30,960 --> 00:40:31,894 No. 678 00:40:35,032 --> 00:40:36,432 Leave now. 679 00:40:36,500 --> 00:40:39,435 Why do you want me to leave? 680 00:40:41,704 --> 00:40:43,472 Because what I'm feeling-- 681 00:40:43,540 --> 00:40:46,842 My thoughts-- 682 00:40:46,910 --> 00:40:48,844 Shame me. 683 00:40:51,481 --> 00:40:53,315 Tell me. 684 00:40:53,383 --> 00:40:54,517 Tell me what you feel. 685 00:40:54,584 --> 00:40:56,452 You mustn't see me like this. 686 00:40:56,520 --> 00:40:57,653 Please don't send me away. 687 00:41:02,292 --> 00:41:03,926 My thoughts are poisonous. 688 00:41:03,994 --> 00:41:06,429 Tell me these thoughts. 689 00:41:06,496 --> 00:41:08,431 (subway train passing in distance) 690 00:41:16,239 --> 00:41:18,174 What you shared... 691 00:41:20,677 --> 00:41:22,377 I envied. 692 00:41:27,084 --> 00:41:28,951 (whispers): Vincent... 693 00:41:33,956 --> 00:41:36,692 I betrayed michael, I betrayed you, 694 00:41:36,759 --> 00:41:38,860 Everything I hold dear. 695 00:41:38,928 --> 00:41:40,663 How did you betray us? 696 00:41:43,767 --> 00:41:47,703 I know what it is to love you, catherine. 697 00:41:47,771 --> 00:41:51,641 I love michael like, like a brother, like a son. 698 00:41:51,708 --> 00:41:54,777 But his life has been such a struggle. 699 00:41:57,847 --> 00:42:01,717 He needed to be healed by your tenderness. 700 00:42:01,785 --> 00:42:04,687 Yet... 701 00:42:04,754 --> 00:42:06,956 I was unwilling to share your love with anyone. 702 00:42:10,026 --> 00:42:11,994 Don't be ashamed 703 00:42:12,062 --> 00:42:13,462 Of those feelings. 704 00:42:13,530 --> 00:42:16,632 Violates everything I believe. 705 00:42:16,699 --> 00:42:20,636 Don't you think I have those feelings, too? 706 00:42:23,606 --> 00:42:27,076 Sometimes, I envy father 707 00:42:27,144 --> 00:42:29,946 And others in your life who receive your love 708 00:42:30,013 --> 00:42:33,182 And your care every day. 709 00:42:33,250 --> 00:42:35,884 I know those feelings. 710 00:42:35,953 --> 00:42:39,355 They are ugly. 711 00:42:39,423 --> 00:42:41,722 But... 712 00:42:41,790 --> 00:42:45,626 All of those feelings come from love. 713 00:42:45,694 --> 00:42:48,796 They are the other side of it. 714 00:42:48,864 --> 00:42:52,100 To turn away from them is to forget where they come from. 715 00:42:53,168 --> 00:42:55,403 Catherine... 716 00:42:55,471 --> 00:42:59,073 The better part of me would rejoice 717 00:42:59,141 --> 00:43:01,042 To see you find love with someone 718 00:43:01,109 --> 00:43:05,046 As fine and as good as michael. 719 00:43:07,516 --> 00:43:09,483 You have so much love to give. 720 00:43:09,551 --> 00:43:11,452 Because of you! 721 00:43:13,155 --> 00:43:16,423 What we share must always be so measured, so limited. 722 00:43:16,491 --> 00:43:18,426 We don't know what the limits are. 723 00:43:18,493 --> 00:43:19,860 You deserve a life without limits. 724 00:43:19,928 --> 00:43:22,362 There is no life without limits! 725 00:43:29,271 --> 00:43:31,205 Vincent... 726 00:43:34,008 --> 00:43:36,310 If this is my fate, 727 00:43:36,378 --> 00:43:39,146 I accept it, gratefully. 728 00:43:39,214 --> 00:43:41,715 You must believe that. 729 00:43:41,783 --> 00:43:45,586 Don't be afraid to want it. 730 00:43:47,689 --> 00:43:49,690 Even only for yourself. 731 00:43:49,758 --> 00:43:53,260 Don't be afraid to deserve it. 732 00:43:56,331 --> 00:43:59,667 You deserve everything. 733 00:44:13,115 --> 00:44:15,049 (overlapping voices) 734 00:44:20,355 --> 00:44:21,556 Stay away, vincent. 735 00:44:21,623 --> 00:44:22,557 Michael... 736 00:44:22,624 --> 00:44:24,559 Stay away, vincent! 737 00:44:32,233 --> 00:44:34,035 No. 738 00:44:34,102 --> 00:44:35,102 I failed, vincent! 739 00:44:35,170 --> 00:44:36,704 I failed you! 740 00:44:36,772 --> 00:44:37,772 I ruined everything! 741 00:44:37,839 --> 00:44:38,806 That's not true. 742 00:44:38,874 --> 00:44:40,041 You don't know, vincent! I do. 743 00:44:40,108 --> 00:44:41,676 You don't know what I did! I do. 744 00:44:41,743 --> 00:44:42,910 You don't know what I thought! 745 00:44:42,978 --> 00:44:43,911 Stop judging yourself. 746 00:44:43,979 --> 00:44:44,912 Vincent, I betrayed you! 747 00:44:45,981 --> 00:44:47,848 (sobbing) 748 00:44:56,224 --> 00:44:58,158 What you felt was true. 749 00:45:01,263 --> 00:45:03,864 You're entitled to love... 750 00:45:03,931 --> 00:45:07,167 And to be loved. 751 00:45:07,235 --> 00:45:09,770 That's part of your destiny as well. 752 00:45:11,873 --> 00:45:14,441 Vincent... 753 00:45:17,545 --> 00:45:21,082 And how could anyone... 754 00:45:21,149 --> 00:45:24,385 Not love her? 755 00:45:29,024 --> 00:45:30,958 (sobbing) 756 00:45:41,269 --> 00:45:43,904 Michael. 757 00:45:43,972 --> 00:45:45,005 Hi. Remember me? 758 00:45:45,073 --> 00:45:46,006 Sure-- tina. 759 00:45:46,074 --> 00:45:47,308 Hi. Hi. 760 00:45:47,375 --> 00:45:48,642 Uh, where you going? 761 00:45:48,710 --> 00:45:49,977 Uh, english history. 762 00:45:50,045 --> 00:45:52,046 Me, too. We must be in the same class. 763 00:45:52,114 --> 00:45:54,015 We must be. 764 00:45:54,082 --> 00:45:55,049 Well, we better hurry. 765 00:46:18,239 --> 00:46:20,173 The lights are so beautiful tonight. 766 00:46:24,479 --> 00:46:26,413 Yes. 767 00:46:47,635 --> 00:46:49,570 ♪ ♪ 49982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.