All language subtitles for 美女與野獸二03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 A world apart from mine. 4 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,918 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,384 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,922 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 19 00:01:59,919 --> 00:02:02,420 (ship's horn blowing in distance) 20 00:02:12,231 --> 00:02:13,898 (man speaking russian) 21 00:02:17,836 --> 00:02:20,271 (man continues speaking in russian) 22 00:02:27,346 --> 00:02:30,515 (speaking excitedly in russian) 23 00:02:30,616 --> 00:02:34,019 (both speaking russian) 24 00:02:44,897 --> 00:02:48,400 (splashing) 25 00:02:50,736 --> 00:02:52,637 (man coughing) 26 00:03:07,953 --> 00:03:09,553 (grunting) 27 00:03:11,657 --> 00:03:13,591 (grunting) 28 00:03:25,103 --> 00:03:26,404 (coughs) 29 00:03:26,471 --> 00:03:29,206 (coughing weakly) 30 00:03:44,356 --> 00:03:46,891 You still here? 31 00:03:46,959 --> 00:03:49,093 I thought everybody left hours ago. 32 00:03:49,161 --> 00:03:52,530 Oh, dante should have reserved a special circle in hell 33 00:03:52,598 --> 00:03:55,633 For lawyers who make unnecessary motions. 34 00:03:55,701 --> 00:03:56,935 You got to realize, doctor, 35 00:03:57,002 --> 00:03:59,103 It may be a year or more before we get trial. 36 00:03:59,171 --> 00:04:01,706 Cases like this... Can go on forever. 37 00:04:01,774 --> 00:04:03,208 Don't worry, mr. Maxwell. 38 00:04:03,275 --> 00:04:06,544 I've been through all this before. 39 00:04:06,611 --> 00:04:08,813 How'd the deposition go? Terrific. 40 00:04:08,881 --> 00:04:09,881 Cathy? 41 00:04:12,051 --> 00:04:13,517 Peter! 42 00:04:13,585 --> 00:04:15,220 Hi! 43 00:04:15,287 --> 00:04:17,354 Oh, cathy! (laughs) 44 00:04:17,422 --> 00:04:19,523 Five'll get you ten says they know each other. 45 00:04:19,591 --> 00:04:20,825 Hey, you'd win that bet. 46 00:04:20,892 --> 00:04:23,962 First time I met cathy, she was stark naked. 47 00:04:24,030 --> 00:04:25,729 Oh, do tell. 48 00:04:25,797 --> 00:04:28,766 You might mention that I was also upside down 49 00:04:28,834 --> 00:04:31,135 And screaming at the top of my lungs. 50 00:04:31,203 --> 00:04:33,304 (chuckling): What, and spoil a good story? 51 00:04:33,372 --> 00:04:35,740 Susan'll be delighted to hear that I ran into you. 52 00:04:35,808 --> 00:04:38,777 She asks about you all the time. Will you send her my love? 53 00:04:38,844 --> 00:04:42,179 I really wanted to get out to santa fe for the wedding, but... 54 00:04:42,247 --> 00:04:43,615 You know how it is. 55 00:04:43,682 --> 00:04:45,483 You work this girl much too hard. 56 00:04:45,551 --> 00:04:47,986 Don't blame me. I don't chain her to her desk. 57 00:04:48,053 --> 00:04:49,854 That's not what she tells me. 58 00:04:49,922 --> 00:04:51,522 (laughter) 59 00:04:51,590 --> 00:04:54,125 Oh, it won't be so long next time, I promise. 60 00:04:54,193 --> 00:04:55,427 All right. Good night. 61 00:04:55,494 --> 00:04:56,894 Good night. 62 00:05:01,467 --> 00:05:04,035 Man (panting): Nyet... Nyet... 63 00:05:05,437 --> 00:05:07,705 (speaking russian quietly) 64 00:05:07,772 --> 00:05:09,941 (panting) 65 00:05:09,975 --> 00:05:11,375 (continues in russian) 66 00:05:14,145 --> 00:05:16,080 Nyet... 67 00:05:16,148 --> 00:05:17,548 Nyet... 68 00:05:17,616 --> 00:05:19,583 Don't be afraid. 69 00:05:21,187 --> 00:05:22,386 (speaks russian) 70 00:05:22,454 --> 00:05:24,155 (speaks russian) 71 00:05:24,222 --> 00:05:27,758 (vincent continues in russian) 72 00:05:27,826 --> 00:05:30,294 Do you... Speak english? 73 00:05:32,131 --> 00:05:34,732 Yes. A little. 74 00:05:34,800 --> 00:05:36,601 (panting): Who are you? 75 00:05:36,668 --> 00:05:38,369 You are american? 76 00:05:38,436 --> 00:05:40,371 My name is vincent. 77 00:05:40,438 --> 00:05:42,006 I dimitri. 78 00:05:44,576 --> 00:05:47,578 From kiev, soviet union. 79 00:05:49,215 --> 00:05:51,148 This place... 80 00:05:51,216 --> 00:05:53,050 It's a hidden place. 81 00:05:53,118 --> 00:05:55,586 A safe place. 82 00:05:55,654 --> 00:05:58,522 There were men... 83 00:05:58,590 --> 00:06:01,726 On a boat, searching for someone. 84 00:06:01,794 --> 00:06:03,761 From my ship. 85 00:06:03,828 --> 00:06:05,897 I jump, swim. 86 00:06:05,965 --> 00:06:08,233 Your police, they put me back, you understand, yes? 87 00:06:08,367 --> 00:06:09,533 There are no police here. 88 00:06:09,601 --> 00:06:11,569 But you are in need of medical attention. 89 00:06:11,637 --> 00:06:12,703 Can you walk? 90 00:06:16,542 --> 00:06:18,676 (grunts) 91 00:06:20,079 --> 00:06:21,512 (gasps) 92 00:06:26,318 --> 00:06:28,386 (exclaims in russian) 93 00:06:32,224 --> 00:06:33,992 I am dead. 94 00:06:37,762 --> 00:06:40,264 You are alive... 95 00:06:40,332 --> 00:06:42,266 Safe... 96 00:06:42,334 --> 00:06:44,235 Among friends. 97 00:06:47,339 --> 00:06:49,541 My father is a doctor. 98 00:06:49,608 --> 00:06:52,210 Would you let me take you to him? 99 00:07:02,754 --> 00:07:04,656 (subway train passing in distance) 100 00:07:04,723 --> 00:07:06,023 Father: And what exactly 101 00:07:06,091 --> 00:07:08,793 Were you looking for in the east river? 102 00:07:08,860 --> 00:07:10,628 (speaks russian) 103 00:07:10,696 --> 00:07:12,597 Hmm? 104 00:07:12,665 --> 00:07:14,699 Love. 105 00:07:14,700 --> 00:07:16,934 Is not for politics. 106 00:07:18,937 --> 00:07:21,105 I-I show. 107 00:07:21,172 --> 00:07:23,874 Is for anna. 108 00:07:23,943 --> 00:07:25,777 Oh, yeah, 109 00:07:25,844 --> 00:07:28,513 She's very beautiful. 110 00:07:32,117 --> 00:07:34,251 Is she here in new york? 111 00:07:34,319 --> 00:07:36,921 Four years. 112 00:07:36,989 --> 00:07:39,123 We were... 113 00:07:39,191 --> 00:07:41,292 How you say... 114 00:07:41,359 --> 00:07:44,261 To marry. Mm-hmm. 115 00:07:44,329 --> 00:07:46,497 I apply also to come. 116 00:07:46,565 --> 00:07:49,767 Four years I wait, but is nyet. 117 00:07:50,869 --> 00:07:53,771 Then anna send me letter. 118 00:07:53,838 --> 00:07:57,775 She say she have no more hope I come to america. 119 00:07:57,842 --> 00:07:59,710 But I come. 120 00:07:59,778 --> 00:08:04,849 Perhaps you understand loving so much someone. 121 00:08:06,785 --> 00:08:09,153 Do you know where she is? 122 00:08:09,221 --> 00:08:10,888 Brooklyn. 123 00:08:10,956 --> 00:08:12,923 Is possible you help find? 124 00:08:12,991 --> 00:08:16,027 After you've rested for two or three days 125 00:08:16,161 --> 00:08:18,462 And I'm sure this is not infected. 126 00:08:18,531 --> 00:08:20,498 But is important. 127 00:08:20,566 --> 00:08:23,134 In letter, she say she marries. 128 00:08:23,201 --> 00:08:26,070 She's married someone else? No. 129 00:08:26,138 --> 00:08:28,839 But she is thinking, soon. 130 00:08:30,943 --> 00:08:33,344 Catherine: She's beautiful. 131 00:08:33,412 --> 00:08:38,216 If only you could hear the love in his voice when he speaks of her. 132 00:08:38,283 --> 00:08:40,952 He's crossed half the world, 133 00:08:41,019 --> 00:08:45,923 Risked his life, left everything and everyone behind him, 134 00:08:45,991 --> 00:08:47,925 All for anna. 135 00:08:49,995 --> 00:08:52,997 He can never go back now, can he? 136 00:08:53,064 --> 00:08:56,534 He's burnt his bridges home, 137 00:08:56,602 --> 00:08:58,035 All for a dream. 138 00:08:58,103 --> 00:09:00,538 He comes from a land of dreamers. 139 00:09:02,173 --> 00:09:05,609 He must love her very much. 140 00:09:05,677 --> 00:09:08,279 Does he know where she is? 141 00:09:08,347 --> 00:09:10,114 Brooklyn. 142 00:09:10,182 --> 00:09:12,483 Brooklyn is a big place. 143 00:09:12,551 --> 00:09:15,853 This is what father is trying to explain to him. 144 00:09:15,921 --> 00:09:17,921 (exhales) 145 00:09:22,461 --> 00:09:24,729 We'll find her for him, vincent. 146 00:09:26,865 --> 00:09:29,500 I know we will. 147 00:09:31,503 --> 00:09:34,405 (children laughing in distance) 148 00:09:34,473 --> 00:09:37,041 Dimitri: We look every place, 149 00:09:37,109 --> 00:09:39,010 Search whole ship. 150 00:09:39,077 --> 00:09:42,513 Remember, ship is middle of ocean, 151 00:09:42,580 --> 00:09:44,848 But is no peoples on ship. 152 00:09:44,917 --> 00:09:46,850 Where'd they all go? 153 00:09:46,919 --> 00:09:48,819 Is plates on table, 154 00:09:48,887 --> 00:09:50,821 Cooking in kitchen, 155 00:09:50,889 --> 00:09:53,824 Even is radio playing. 156 00:09:53,959 --> 00:09:55,993 Ah... 157 00:09:56,061 --> 00:09:59,096 (children laugh) is very strange, yes? 158 00:09:59,164 --> 00:10:01,799 Is, how you say... 159 00:10:01,867 --> 00:10:04,969 (ghostly moaning): Whoo.... 160 00:10:05,037 --> 00:10:06,971 (children laughing) boy: The people were ghosts? 161 00:10:07,039 --> 00:10:08,605 No. 162 00:10:08,673 --> 00:10:11,876 Whole ship was ghost. Whoo! 163 00:10:11,944 --> 00:10:13,544 (laughter) (father clears throat) 164 00:10:15,547 --> 00:10:17,148 (coughing) 165 00:10:17,216 --> 00:10:19,917 I asked them to come. 166 00:10:19,985 --> 00:10:21,986 Is not permitted? 167 00:10:22,054 --> 00:10:27,291 Well, it's not exactly my idea of resting in bed, but, uh... 168 00:10:27,359 --> 00:10:29,693 (chuckles): I must say, I'd quite like to hear 169 00:10:29,762 --> 00:10:31,362 The end of the story myself. (laughs) 170 00:10:31,429 --> 00:10:35,099 Now, let's have a look. 171 00:10:38,804 --> 00:10:41,372 (distant, rhythmic tapping) 172 00:10:41,439 --> 00:10:43,407 Can I help? 173 00:10:45,610 --> 00:10:49,380 Well, I... Can't see any reason why not. 174 00:10:49,447 --> 00:10:51,515 There you go. 175 00:10:53,886 --> 00:10:55,753 Father: Tell me, dimitri, 176 00:10:55,821 --> 00:10:58,789 Do you, uh, do you play chess? 177 00:10:58,857 --> 00:11:01,525 You think because I russian, yes? 178 00:11:01,560 --> 00:11:02,593 (chuckling) 179 00:11:06,465 --> 00:11:08,365 And you? 180 00:11:08,433 --> 00:11:11,202 Oh, a little. 181 00:11:20,645 --> 00:11:23,914 One minute she wants to help, 182 00:11:23,982 --> 00:11:26,317 And the next... (chuckles) 183 00:11:26,384 --> 00:11:28,618 Well, I have a chessboard in my chamber, 184 00:11:28,686 --> 00:11:30,287 If you'd care for a game. 185 00:11:32,123 --> 00:11:33,891 When you feel up to it, that is. 186 00:11:38,096 --> 00:11:39,530 Good night, radcliffe. 187 00:11:39,597 --> 00:11:41,365 Good night. 188 00:11:41,433 --> 00:11:44,668 What, are you bucking for a gold star, escobar? 189 00:11:44,736 --> 00:11:46,570 You can go home at night, you know. 190 00:11:46,638 --> 00:11:49,707 What's this stuff? 191 00:11:49,775 --> 00:11:51,709 I don't remember assigning... 192 00:11:53,745 --> 00:11:55,179 I might have known. 193 00:11:55,247 --> 00:11:57,615 Known what, joe? 194 00:11:57,783 --> 00:12:00,485 Look, if this is a conspiracy to get my job, it won't work. 195 00:12:03,722 --> 00:12:05,189 Moreno left hours ago. 196 00:12:05,256 --> 00:12:08,025 Watch this one, escobar. 197 00:12:08,092 --> 00:12:09,760 Good night. 198 00:12:09,928 --> 00:12:11,929 Good night. 199 00:12:15,300 --> 00:12:16,667 Did you find anything, rita? 200 00:12:16,735 --> 00:12:19,970 Well, I tried social services and hospitals like you said. 201 00:12:20,038 --> 00:12:20,971 Nothing. 202 00:12:21,106 --> 00:12:22,874 I even checked traffic tickets. 203 00:12:22,941 --> 00:12:23,875 Schools? 204 00:12:23,942 --> 00:12:25,242 How'd you know? 205 00:12:25,310 --> 00:12:27,245 Anna makovah is enrolled 206 00:12:27,312 --> 00:12:29,780 In an adult english program at beaumont high school. 207 00:12:47,599 --> 00:12:50,500 We've made all the arrangements. 208 00:12:50,568 --> 00:12:52,303 Whenever you feel well enough. 209 00:12:55,173 --> 00:12:58,675 Is no good times for leavings friends, 210 00:12:58,743 --> 00:13:02,814 But... Better now, look for anna. 211 00:13:02,881 --> 00:13:06,083 We leave game unfinished. 212 00:13:06,151 --> 00:13:08,585 Well, in that case, you'll have to come back sometime 213 00:13:08,653 --> 00:13:11,488 So we can finish it. 214 00:13:11,556 --> 00:13:13,958 (coughing) 215 00:13:16,761 --> 00:13:19,063 Though I wish you'd stay here for a few more days 216 00:13:19,131 --> 00:13:22,399 Until that cough of yours is cleared up properly. 217 00:13:22,467 --> 00:13:23,901 Is nothing. 218 00:13:29,174 --> 00:13:30,507 Good luck. 219 00:13:30,575 --> 00:13:32,109 (speaks indistinctly) 220 00:13:32,176 --> 00:13:34,311 Don't forget: 221 00:13:34,379 --> 00:13:36,581 It's your move. 222 00:13:51,362 --> 00:13:53,697 Check. 223 00:13:57,602 --> 00:14:01,772 Vincent: The rooming house is owned by one of our helpers. 224 00:14:01,840 --> 00:14:05,343 Catherine will reach you there as soon as she finds anna. 225 00:14:05,410 --> 00:14:07,111 Is difficult, leaving. 226 00:14:07,179 --> 00:14:10,814 Is... How is it your english writer say? 227 00:14:10,883 --> 00:14:12,283 Shakespeare? 228 00:14:12,351 --> 00:14:14,618 Yeah. 229 00:14:14,686 --> 00:14:17,821 "parting is such sweet sorrow." 230 00:14:17,890 --> 00:14:19,490 Yes, is that, 231 00:14:19,557 --> 00:14:20,992 Sweet and sad. 232 00:14:23,595 --> 00:14:25,429 He was little bit russian, I think. 233 00:14:25,497 --> 00:14:27,598 (coughing) 234 00:14:31,303 --> 00:14:34,137 Perhaps we should go back. 235 00:14:34,205 --> 00:14:36,006 Must go on. 236 00:14:36,074 --> 00:14:37,675 Are you strong enough? 237 00:14:39,511 --> 00:14:43,847 For anna, very strong. 238 00:14:43,915 --> 00:14:46,450 Is you, vincent, understanding best of all, yes? 239 00:14:49,921 --> 00:14:52,523 Is little bit of russian in you, too. 240 00:15:05,871 --> 00:15:07,471 (sighs) 241 00:15:10,809 --> 00:15:13,277 (sighs) 242 00:15:13,344 --> 00:15:15,512 Is russian to be like baby to say good-bye. 243 00:15:18,616 --> 00:15:21,585 We will think of you often. 244 00:15:21,653 --> 00:15:24,722 (speaking russian) 245 00:15:26,490 --> 00:15:29,093 (coughing) 246 00:15:33,765 --> 00:15:34,798 Dimitri, 247 00:15:34,866 --> 00:15:36,499 What's wrong? 248 00:15:36,567 --> 00:15:38,201 (gasping) 249 00:15:38,269 --> 00:15:40,704 Is nothing. 250 00:15:49,081 --> 00:15:50,514 Is nothing. 251 00:16:02,160 --> 00:16:05,095 You have a temperature of 102 degrees. 252 00:16:05,163 --> 00:16:07,130 In america, we hardly call that nothing. 253 00:16:08,433 --> 00:16:10,634 Is your revenge, yes. 254 00:16:10,701 --> 00:16:12,302 For me winning you at chess. 255 00:16:12,370 --> 00:16:14,571 Well, let me know if you feel any pain... 256 00:16:14,639 --> 00:16:16,340 (groans) 257 00:16:21,212 --> 00:16:24,048 (coughing) 258 00:16:24,115 --> 00:16:27,184 Yes, I've got to get some antibiotics into you, 259 00:16:27,252 --> 00:16:29,486 And there are tests we need to run. 260 00:16:33,057 --> 00:16:35,058 Is better soon. 261 00:16:35,126 --> 00:16:38,295 Then I go to anna. 262 00:16:38,363 --> 00:16:40,564 Soon. 263 00:17:06,525 --> 00:17:08,392 Oh, dear god. 264 00:17:15,066 --> 00:17:17,167 (coughing) 265 00:17:27,812 --> 00:17:30,381 Ellie... 266 00:17:30,449 --> 00:17:32,049 Is so late. 267 00:17:32,117 --> 00:17:36,320 I... I just wanted to see 268 00:17:36,387 --> 00:17:38,455 If you needed anything. 269 00:17:38,523 --> 00:17:40,623 Is good of you to come. 270 00:17:40,691 --> 00:17:42,459 (coughs) 271 00:17:42,526 --> 00:17:48,098 How... How are you? 272 00:17:48,166 --> 00:17:52,936 Oh, sometimes good... Sometimes not so good. 273 00:17:53,004 --> 00:17:54,538 (coughing) 274 00:18:05,717 --> 00:18:07,951 You are very kind... 275 00:18:08,019 --> 00:18:11,321 Like anna. 276 00:18:11,423 --> 00:18:15,092 In kiev, first we meet, long time ago. 277 00:18:17,628 --> 00:18:18,628 You are like her: 278 00:18:18,696 --> 00:18:22,333 Young, beautiful. 279 00:18:22,400 --> 00:18:26,770 Anna and I, we marry, have family, 280 00:18:26,838 --> 00:18:28,639 Like you, maybe, 281 00:18:28,707 --> 00:18:29,973 Beautiful children. 282 00:18:30,041 --> 00:18:33,410 I am not a child. 283 00:18:35,780 --> 00:18:39,383 Ellie... Ellie, wait. 284 00:18:44,256 --> 00:18:46,790 Man: She hasn't been to class in over a month. 285 00:18:46,858 --> 00:18:48,625 I don't know why. 286 00:18:48,693 --> 00:18:50,761 But do you know where she lives? 287 00:18:50,828 --> 00:18:54,097 We have an old address from when she first enrolled, 288 00:18:54,165 --> 00:18:55,899 But if she's moved... 289 00:18:55,967 --> 00:18:58,068 Well, maybe someone at the old address will know where. 290 00:18:58,136 --> 00:19:01,371 It's worth a try. 291 00:19:01,439 --> 00:19:03,840 But I wouldn't count on getting a lot of answers, 292 00:19:03,908 --> 00:19:06,544 Especially from the newer russians. 293 00:19:06,611 --> 00:19:10,814 Not all that surprising when you consider where they came from. 294 00:19:10,882 --> 00:19:12,749 I mean, for all they know, 295 00:19:12,817 --> 00:19:14,785 You're kgb. 296 00:19:22,360 --> 00:19:24,294 (russian folk music playing) 297 00:19:24,361 --> 00:19:26,663 (happy shouting) 298 00:19:33,871 --> 00:19:35,438 (music stops) 299 00:19:47,385 --> 00:19:48,718 I'm sorry. 300 00:19:48,786 --> 00:19:50,153 I... 301 00:19:50,221 --> 00:19:52,823 Must have the wrong apartment. 302 00:19:55,059 --> 00:19:57,995 (door closes, music resumes) 303 00:20:06,438 --> 00:20:07,971 Ellie? 304 00:20:08,039 --> 00:20:09,940 Mama's sick. 305 00:20:10,007 --> 00:20:11,641 Geoffrey, too. 306 00:20:17,281 --> 00:20:19,182 When did it start? 307 00:20:19,250 --> 00:20:21,952 An hour ago. 308 00:20:22,020 --> 00:20:23,820 (coughing) 309 00:20:27,559 --> 00:20:29,325 You all right? 310 00:20:29,393 --> 00:20:31,895 I'm just a little tired; that's all. 311 00:20:31,963 --> 00:20:35,666 You should be in bed. 312 00:20:37,969 --> 00:20:42,072 Go on. Don't worry. I'll find father. 313 00:20:42,139 --> 00:20:43,807 Good night, vincent. 314 00:20:52,484 --> 00:20:54,151 Father. 315 00:20:54,219 --> 00:20:56,353 Three children are ill. 316 00:20:56,421 --> 00:20:59,055 Yes. 317 00:20:59,124 --> 00:21:00,991 They need your attention. 318 00:21:04,162 --> 00:21:06,563 Dimitri-- is he worse? 319 00:21:19,644 --> 00:21:22,178 But how? 320 00:21:22,246 --> 00:21:24,881 I'm not sure. 321 00:21:24,949 --> 00:21:27,350 I've been sitting here with him. 322 00:21:27,418 --> 00:21:28,818 But he was so strong, 323 00:21:28,886 --> 00:21:33,524 So determined to get well, to go to anna. 324 00:21:33,591 --> 00:21:35,692 Father: Strong or weak, 325 00:21:35,759 --> 00:21:38,695 Young or old... 326 00:21:38,763 --> 00:21:40,897 It makes no difference. 327 00:21:43,568 --> 00:21:44,801 We desperately need vaccine, 328 00:21:44,869 --> 00:21:47,637 Antibiotics, ivs. 329 00:21:47,705 --> 00:21:52,275 Oh, dear god... The children. 330 00:21:52,343 --> 00:21:54,945 I knew it was serious, 331 00:21:55,013 --> 00:21:57,380 But I had hoped against hope. 332 00:21:57,448 --> 00:21:58,815 Tell me. 333 00:22:05,823 --> 00:22:07,391 Plague. 334 00:22:09,694 --> 00:22:15,064 Untreated, the fatality rate is almost 100%. 335 00:22:15,132 --> 00:22:17,901 Even with the drugs. 336 00:22:23,107 --> 00:22:25,242 Dear god, help us all. 337 00:22:27,812 --> 00:22:31,481 Fever, coughing, chills, even simple fatigue, 338 00:22:31,549 --> 00:22:36,085 Anyone having any symptoms must be isolated immediately. 339 00:22:36,154 --> 00:22:37,520 I cannot stress this too strongly. 340 00:22:37,588 --> 00:22:38,788 Is there a vaccine? 341 00:22:38,856 --> 00:22:42,425 Well, mary, most of us have been exposed already. 342 00:22:42,493 --> 00:22:44,894 It's too late for the vaccine. 343 00:22:44,963 --> 00:22:46,896 However, there are certain drugs which may help, 344 00:22:46,965 --> 00:22:49,366 And supplies of these are being arranged. 345 00:22:49,467 --> 00:22:51,201 Will there be enough for everybody? 346 00:22:51,269 --> 00:22:55,171 Zach, our friends above have never let us down before, 347 00:22:55,239 --> 00:22:57,807 But we must isolate ourselves. 348 00:22:57,876 --> 00:23:00,577 The pneumonic form of this plague is highly contagious. 349 00:23:00,644 --> 00:23:02,345 I'll go tell pascal to put the word out. 350 00:23:02,413 --> 00:23:04,214 Use the pipes. 351 00:23:04,282 --> 00:23:05,883 You've been exposed, jamie. 352 00:23:05,950 --> 00:23:07,851 Pascal hasn't. 353 00:23:07,919 --> 00:23:11,121 We cannot risk any spread of this contagion. 354 00:23:11,189 --> 00:23:13,624 Have to bring medicine down. 355 00:23:13,691 --> 00:23:15,225 Bring it down fast. 356 00:23:15,293 --> 00:23:16,359 You'll need a nurse. 357 00:23:16,427 --> 00:23:19,596 (clamoring) 358 00:23:19,663 --> 00:23:22,799 Father: We... We will need all of you. 359 00:23:25,203 --> 00:23:27,037 I know you're frightened. 360 00:23:27,105 --> 00:23:29,739 Well, so am I. 361 00:23:29,807 --> 00:23:33,743 I don't want to minimize the gravity of the situation. 362 00:23:33,845 --> 00:23:36,546 But I can assure you that all those who are sick... 363 00:23:36,614 --> 00:23:37,714 Are we all gonna die? 364 00:23:37,782 --> 00:23:42,952 Eric, some of us are going to be very sick. 365 00:23:43,020 --> 00:23:45,522 Some are sick already, 366 00:23:45,657 --> 00:23:48,025 And they have to be put into quarantine. 367 00:23:48,092 --> 00:23:49,692 What's quarantine? 368 00:23:49,760 --> 00:23:52,529 It means, eric, to keep the sick people 369 00:23:52,597 --> 00:23:55,031 From infecting those who are well. 370 00:23:58,202 --> 00:23:59,936 Ellie, you should be in the hospital chamber. 371 00:24:00,004 --> 00:24:00,970 You know that. 372 00:24:01,038 --> 00:24:02,805 I'm okay. 373 00:24:02,873 --> 00:24:05,475 That's very brave of you, ellie, 374 00:24:05,643 --> 00:24:08,011 But you know that's not true. 375 00:24:08,079 --> 00:24:09,880 You're very sick... 376 00:24:09,948 --> 00:24:11,849 And you could easily make eric sick. 377 00:24:11,916 --> 00:24:15,385 Please, come along with me. 378 00:24:15,453 --> 00:24:17,487 I'm going, too. 379 00:24:17,554 --> 00:24:19,389 You can't. 380 00:24:19,456 --> 00:24:21,057 It'll be okay, eric. 381 00:24:21,125 --> 00:24:23,393 It's just until I get well. 382 00:24:23,460 --> 00:24:24,727 No! 383 00:24:24,796 --> 00:24:27,463 You have to stay here. 384 00:24:27,531 --> 00:24:28,898 I mean it! 385 00:24:28,966 --> 00:24:31,735 We'll take good care of her, eric. 386 00:24:31,802 --> 00:24:32,969 I promise you. 387 00:24:33,037 --> 00:24:34,071 You won't come back! 388 00:24:34,138 --> 00:24:35,672 You said you'd never leave me again! 389 00:24:35,739 --> 00:24:37,074 You promised! 390 00:24:37,141 --> 00:24:38,408 Let go of me! 391 00:24:40,244 --> 00:24:42,045 Don't be a little baby! 392 00:24:42,113 --> 00:24:45,348 We have to do as father says. 393 00:24:45,416 --> 00:24:46,517 But you promised! 394 00:24:46,584 --> 00:24:48,519 She doesn't want you to get sick, eric. 395 00:24:48,586 --> 00:24:50,053 I don't care! 396 00:24:50,121 --> 00:24:51,121 Mary: Well, ellie does. 397 00:24:51,189 --> 00:24:52,522 She loves you very much. 398 00:24:52,590 --> 00:24:54,124 The same way you love her. 399 00:24:54,192 --> 00:24:55,525 I don't! 400 00:24:55,593 --> 00:24:56,593 I don't love her at all. 401 00:24:56,660 --> 00:24:58,027 I hate her! 402 00:25:22,686 --> 00:25:24,654 Sammy: Hey, sandwich, man! 403 00:25:24,856 --> 00:25:28,158 Get your homemade sandwiches right here! 404 00:25:28,226 --> 00:25:30,160 Sandwich, lady? 405 00:25:31,262 --> 00:25:33,196 You got a chicken salad? 406 00:25:33,264 --> 00:25:35,231 Try the tongue. 407 00:25:35,266 --> 00:25:36,533 On the house. 408 00:25:36,601 --> 00:25:38,602 Hey, on rye? Great stuff... Nah! 409 00:25:38,636 --> 00:25:42,572 For you, I got anchovy loaf. 410 00:25:44,542 --> 00:25:46,476 Joe: You actually get people to pay these prices? 411 00:25:46,544 --> 00:25:48,111 Sammy: Hey, I pay your salary, don't I? 412 00:25:48,179 --> 00:25:49,612 One hand washes the other, right? 413 00:25:49,814 --> 00:25:53,083 It's ridiculous. 414 00:25:53,151 --> 00:25:55,319 Where are you going? 415 00:25:55,386 --> 00:25:57,220 Lunch. 416 00:25:57,287 --> 00:25:58,555 Lunch? 417 00:26:09,800 --> 00:26:15,905 The medical supplies will be here soon. Don't worry. 418 00:26:15,973 --> 00:26:17,874 Everything is going to be all right, ellie. 419 00:26:20,211 --> 00:26:22,045 I promise you. 420 00:26:29,520 --> 00:26:30,820 You heard from pascal? 421 00:26:30,888 --> 00:26:32,155 He's sent out the word 422 00:26:32,222 --> 00:26:36,426 That the helpers are not to come down under any circumstances. 423 00:26:36,461 --> 00:26:39,228 If the drugs don't arrive soon... 424 00:26:39,296 --> 00:26:41,297 They will, father. 425 00:26:57,148 --> 00:26:58,915 (tires squealing) 426 00:26:59,984 --> 00:27:01,218 (brakes screeching) 427 00:27:06,991 --> 00:27:08,091 (car door closes) 428 00:27:12,696 --> 00:27:13,930 Peter? 429 00:27:13,998 --> 00:27:15,398 Cathy! 430 00:27:15,466 --> 00:27:17,166 What on earth are you doing here? 431 00:27:17,234 --> 00:27:20,503 The message said to meet a helper. 432 00:27:20,571 --> 00:27:22,205 You...? 433 00:27:23,774 --> 00:27:28,211 No wonder you've been so secretive this past year. 434 00:27:28,279 --> 00:27:32,114 Peter, how long have you been involved? 435 00:27:32,182 --> 00:27:33,316 Since the beginning. 436 00:27:33,384 --> 00:27:35,285 Jacob and I went through medical school together. 437 00:27:35,353 --> 00:27:36,820 Someday, I'll sit down and tell you all about it, 438 00:27:36,887 --> 00:27:39,055 But right now, there are more pressing matters to take care of. 439 00:27:39,123 --> 00:27:41,057 I brought as much as I could. 440 00:27:41,125 --> 00:27:42,726 The rest I'll get as soon as possible. 441 00:27:42,793 --> 00:27:44,560 It's not easy to get these amounts without a lot of questions. 442 00:27:44,629 --> 00:27:45,662 What is all this? 443 00:27:45,730 --> 00:27:49,065 Streptomycin, tetracycline, ivs. 444 00:27:49,133 --> 00:27:51,667 It's hard to find enough sulfa drugs... 445 00:27:51,735 --> 00:27:54,404 My god, you don't know what's going on down there, do you? 446 00:27:54,572 --> 00:27:56,840 Tell me. What is it? 447 00:27:56,908 --> 00:27:58,241 It's quite bad. 448 00:27:58,309 --> 00:27:59,743 It's an epidemic. 449 00:27:59,811 --> 00:28:02,679 Cathy, it's pneumonic plague. 450 00:28:05,483 --> 00:28:07,584 I'll get them the drugs right away. 451 00:28:07,651 --> 00:28:09,352 You don't understand. 452 00:28:09,420 --> 00:28:11,154 Th-they've sealed themselves off. 453 00:28:11,222 --> 00:28:12,622 It's a strict quarantine. 454 00:28:12,690 --> 00:28:14,924 You vaccinated me for plague when I went to asia. 455 00:28:14,992 --> 00:28:15,926 Two years ago! 456 00:28:15,993 --> 00:28:17,928 (engine starts) without booster shots, 457 00:28:17,995 --> 00:28:19,295 No, it's impossible. 458 00:28:21,332 --> 00:28:25,869 One thing I learned from vincent: Nothing is impossible. 459 00:28:25,937 --> 00:28:27,804 (elevator whirring) 460 00:28:40,384 --> 00:28:42,585 Catherine, mustn't come close! 461 00:28:42,653 --> 00:28:44,353 I have to. 462 00:28:44,421 --> 00:28:46,823 Let me help. 463 00:29:06,076 --> 00:29:08,177 Thank god! 464 00:29:08,245 --> 00:29:10,713 Catherine, you shouldn't have come here. 465 00:29:10,781 --> 00:29:12,515 How could I stay away? 466 00:29:12,583 --> 00:29:15,919 Pneumonic plague is the most contagious form of this disease. 467 00:29:15,986 --> 00:29:17,587 The risk is enor... 468 00:29:17,655 --> 00:29:19,589 Is mine to take. 469 00:29:19,657 --> 00:29:21,658 (panting) 470 00:29:23,561 --> 00:29:25,695 (people coughing and whimpering) 471 00:29:35,406 --> 00:29:37,374 Dimitri is dead. 472 00:29:37,441 --> 00:29:38,975 Vincent? 473 00:29:39,042 --> 00:29:40,643 Well, he's all right. 474 00:29:40,711 --> 00:29:43,847 He appears to be immune, thank god. 475 00:29:43,914 --> 00:29:46,449 (woman sobbing) 476 00:29:46,517 --> 00:29:48,284 All right, tell me what I can do. 477 00:29:50,954 --> 00:29:53,590 Would you like some more water, ellie? 478 00:30:03,600 --> 00:30:05,601 A little more. 479 00:30:08,772 --> 00:30:10,506 That's good. 480 00:30:14,244 --> 00:30:17,013 Eric? 481 00:30:17,081 --> 00:30:19,449 He's waiting outside. 482 00:30:19,516 --> 00:30:22,685 So far he hasn't shown any symptoms. 483 00:30:22,753 --> 00:30:24,454 He may be all right. 484 00:30:24,521 --> 00:30:26,456 (ragged breathing) 485 00:30:30,094 --> 00:30:35,731 ♪ sleep, my pretty one ♪ 486 00:30:35,799 --> 00:30:41,937 ♪ rest now, my pretty one ♪ 487 00:30:42,006 --> 00:30:46,342 ♪ close your eyes ♪ 488 00:30:46,410 --> 00:30:52,281 ♪ the day is nearly done ♪ 489 00:30:52,349 --> 00:30:56,719 ♪ rest your head ♪ 490 00:30:56,786 --> 00:31:04,227 ♪ tomorrow will surely come. ♪ 491 00:31:05,562 --> 00:31:11,334 ♪ sleep, my pretty one ♪ 492 00:31:11,402 --> 00:31:17,407 ♪ rest now, my pretty one ♪ 493 00:31:17,474 --> 00:31:22,345 ♪ close your eyes ♪ 494 00:31:22,413 --> 00:31:27,616 ♪ the day is nearly done... ♪ 495 00:32:04,421 --> 00:32:07,824 I watched you a moment ago with ellie. 496 00:32:10,594 --> 00:32:14,196 My mother used to sing me that song. 497 00:32:14,264 --> 00:32:18,467 I haven't heard it since. 498 00:32:18,436 --> 00:32:21,337 I think she must have made it up. 499 00:32:22,740 --> 00:32:24,207 (sighs) 500 00:32:24,275 --> 00:32:26,176 You're remarkable. 501 00:32:28,345 --> 00:32:33,116 I hope you're not talking about my singing. 502 00:32:33,183 --> 00:32:36,719 No, about... 503 00:32:36,786 --> 00:32:40,523 How much you give to... 504 00:32:40,591 --> 00:32:41,857 All of us. 505 00:32:44,228 --> 00:32:50,066 To be able to give is what all of you have given to me. 506 00:33:07,384 --> 00:33:08,784 I'm sorry. 507 00:33:08,852 --> 00:33:11,320 There's been little change. 508 00:33:11,388 --> 00:33:13,322 Father is doing all he can. 509 00:33:14,424 --> 00:33:15,858 I gotta see ellie! 510 00:33:15,926 --> 00:33:17,627 I gotta tell her something! 511 00:33:20,597 --> 00:33:23,099 Is it something I can tell her? 512 00:33:26,971 --> 00:33:29,339 (man coughing) 513 00:33:29,473 --> 00:33:32,074 (sighs) 514 00:33:40,618 --> 00:33:42,118 (coughing) 515 00:33:44,021 --> 00:33:46,455 (coughing) 516 00:33:46,523 --> 00:33:47,857 Mouse. 517 00:33:47,925 --> 00:33:49,191 (stifling cough) 518 00:33:49,260 --> 00:33:52,027 Come on. Work to do. 519 00:33:52,095 --> 00:33:54,730 Please. 520 00:34:01,105 --> 00:34:04,540 (coughing violently) 521 00:34:04,608 --> 00:34:06,976 (wheezing) 522 00:34:14,051 --> 00:34:16,986 Ellie: Catherine. Catherine! 523 00:34:18,556 --> 00:34:20,690 (coughing) 524 00:34:20,758 --> 00:34:22,825 What is it? 525 00:34:22,893 --> 00:34:25,862 (breathing laboredly) 526 00:34:25,930 --> 00:34:27,730 Man: Can we get some more blankets? 527 00:34:27,798 --> 00:34:31,133 He said... 528 00:34:31,201 --> 00:34:34,970 That I was... 529 00:34:35,038 --> 00:34:37,140 Beautiful. 530 00:34:52,422 --> 00:34:53,923 Ellie. 531 00:34:58,429 --> 00:35:00,129 (gasps) 532 00:35:00,197 --> 00:35:02,064 No! 533 00:35:02,132 --> 00:35:04,400 No! 534 00:35:04,468 --> 00:35:05,802 No! 535 00:35:05,869 --> 00:35:08,137 (sobbing) 536 00:35:23,153 --> 00:35:26,388 Dear god. 537 00:35:26,456 --> 00:35:28,424 I've lost her. 538 00:35:58,589 --> 00:36:00,189 (coughing) 539 00:36:05,162 --> 00:36:08,898 Father... You can't go on like this. 540 00:36:08,966 --> 00:36:11,300 You haven't eaten or slept since this all began. 541 00:36:11,368 --> 00:36:13,369 You must get some rest. 542 00:36:13,436 --> 00:36:14,770 Mary: Father? 543 00:36:14,838 --> 00:36:17,540 Eric-- he's awake now, 544 00:36:17,608 --> 00:36:18,875 Asking about ellie. 545 00:36:18,942 --> 00:36:20,209 He won't leave. 546 00:36:20,276 --> 00:36:22,978 He... He says he has to talk to her. 547 00:36:26,517 --> 00:36:28,518 I'll get him. 548 00:36:28,585 --> 00:36:29,819 No, father. 549 00:36:29,887 --> 00:36:31,186 It's my place. 550 00:36:31,254 --> 00:36:33,789 Your place is here with the sick. 551 00:36:35,459 --> 00:36:36,592 (sighs) 552 00:36:36,660 --> 00:36:38,861 You're exhausted. Rest. 553 00:36:38,928 --> 00:36:40,763 (distant coughing) 554 00:36:40,897 --> 00:36:42,965 I'll talk to eric. 555 00:37:03,988 --> 00:37:06,923 ♪ ♪ 556 00:37:18,501 --> 00:37:23,005 I have something very hard to tell you, eric, and... 557 00:37:23,073 --> 00:37:25,975 No words of mine will make it any easier. 558 00:37:26,043 --> 00:37:28,310 Is it about ellie? 559 00:37:28,378 --> 00:37:30,212 Is she better now? 560 00:37:34,418 --> 00:37:37,053 She wanted to get better... 561 00:37:37,120 --> 00:37:38,654 To come back to you. 562 00:37:38,721 --> 00:37:43,325 She... Fought with all the strength she had in her. 563 00:37:43,393 --> 00:37:45,194 But sometimes, 564 00:37:45,261 --> 00:37:48,831 Bad things can happen in life, 565 00:37:48,898 --> 00:37:52,668 And all our courage and all our love can't change them. 566 00:37:52,735 --> 00:37:55,171 And then all we can do is... 567 00:37:56,707 --> 00:38:01,544 ...Cry for those we've lost, 568 00:38:01,611 --> 00:38:06,882 And remember them always in our hearts... 569 00:38:06,950 --> 00:38:08,684 And go on. 570 00:38:08,752 --> 00:38:12,355 Ellie will get better. She promised. 571 00:38:20,230 --> 00:38:23,665 Ellie loved you very much, eric. 572 00:38:26,469 --> 00:38:29,605 But we can't always keep our promises, 573 00:38:29,672 --> 00:38:34,110 No matter how hard we try, no matter how much we love. 574 00:38:34,177 --> 00:38:35,745 Ellie will. 575 00:38:35,813 --> 00:38:37,613 She's different. 576 00:38:39,082 --> 00:38:40,716 Eric... 577 00:38:43,186 --> 00:38:45,021 Ellie's gone. 578 00:38:52,329 --> 00:38:54,096 You liar! You... 579 00:38:54,163 --> 00:38:56,365 Liar! 580 00:38:56,433 --> 00:38:58,734 (running) 581 00:39:15,685 --> 00:39:17,953 I failed her, vincent. 582 00:39:19,922 --> 00:39:25,227 How could I let a beautiful child like that die? 583 00:39:25,295 --> 00:39:28,330 You did all you could. 584 00:39:29,933 --> 00:39:31,100 (sighs) 585 00:39:31,168 --> 00:39:33,802 It wasn't enough. 586 00:39:33,870 --> 00:39:36,939 She put her life in my hands. 587 00:39:40,110 --> 00:39:42,778 Others have put their lives in your hands, as well. 588 00:39:42,846 --> 00:39:46,449 Lana's fever has broken, 589 00:39:46,516 --> 00:39:48,417 And geoffrey is sitting up. 590 00:39:48,485 --> 00:39:51,087 Mouse is stronger. 591 00:39:55,324 --> 00:39:57,326 They need you, father. 592 00:39:59,663 --> 00:40:01,864 Eric needs you. 593 00:40:03,033 --> 00:40:04,366 Eric. 594 00:40:06,536 --> 00:40:08,504 (sighs) 595 00:40:08,572 --> 00:40:12,674 Ellie was the last family he had left in all the world. 596 00:40:12,742 --> 00:40:14,476 No. 597 00:40:14,544 --> 00:40:16,278 He has us. 598 00:40:16,346 --> 00:40:18,747 He has you. 599 00:40:20,450 --> 00:40:22,618 But he doesn't know that now. 600 00:40:22,686 --> 00:40:24,053 He ran off. 601 00:40:24,120 --> 00:40:26,923 He's... Alone... 602 00:40:26,990 --> 00:40:29,291 With his fear and his grief. 603 00:40:30,360 --> 00:40:32,528 I must go to him. 604 00:40:32,596 --> 00:40:34,163 Do you know where he is? 605 00:40:35,732 --> 00:40:37,399 I'll take you there. 606 00:41:11,835 --> 00:41:13,468 Eric? 607 00:41:14,570 --> 00:41:16,405 It's father. 608 00:41:18,608 --> 00:41:20,209 May I come in? 609 00:41:32,155 --> 00:41:35,324 It's all right, uh, not to talk if you don't want to. 610 00:41:38,027 --> 00:41:40,395 What are you writing? 611 00:41:40,463 --> 00:41:42,197 A letter... 612 00:41:42,265 --> 00:41:44,467 To ellie. 613 00:41:46,303 --> 00:41:47,636 A letter? 614 00:41:47,703 --> 00:41:49,205 It's to say I'm sorry. 615 00:41:49,273 --> 00:41:53,742 Because I said I hated her, but it wasn't true. 616 00:41:55,878 --> 00:41:58,280 Then, uh... 617 00:41:58,348 --> 00:42:00,816 Just... Just say that. 618 00:42:00,884 --> 00:42:04,252 I know she'll understand. 619 00:42:04,320 --> 00:42:07,056 Eric: Will she be mad at me? 620 00:42:08,658 --> 00:42:10,024 No. 621 00:42:10,092 --> 00:42:11,992 But how am I gonna send it to her? 622 00:42:16,932 --> 00:42:20,367 I think I know a way. 623 00:42:20,435 --> 00:42:22,670 Um... I'd like to write a letter 624 00:42:22,738 --> 00:42:24,538 To ellie, too. 625 00:42:28,009 --> 00:42:29,776 Maybe you could lend me a piece 626 00:42:29,844 --> 00:42:31,378 Of writing paper. 627 00:42:36,485 --> 00:42:38,652 (paper rustling) 628 00:42:59,274 --> 00:43:02,175 ♪ ♪ 629 00:43:06,281 --> 00:43:08,215 Father: It's time, eric. 630 00:43:24,132 --> 00:43:27,935 I wanted you to read my letter first, ellie... 631 00:43:28,002 --> 00:43:31,739 So you'd know I'm sorry... 632 00:43:31,806 --> 00:43:34,108 And that I miss you. 633 00:43:40,882 --> 00:43:43,450 And that I really do love you. 634 00:43:53,328 --> 00:43:55,629 Forgive me, ellie. 635 00:43:55,697 --> 00:43:56,763 Love you. 636 00:44:03,738 --> 00:44:05,406 ♪ ♪ 637 00:44:10,144 --> 00:44:12,646 (flames crackling) 638 00:44:33,601 --> 00:44:36,270 ♪ ♪ 639 00:44:53,821 --> 00:44:56,756 ♪ ♪ 640 00:45:17,312 --> 00:45:19,713 ♪ ♪ 641 00:45:25,053 --> 00:45:28,121 It was a beautiful thing you did for eric. 642 00:45:30,225 --> 00:45:33,793 It was for all of us. 643 00:45:54,883 --> 00:45:57,518 ♪ ♪ 644 00:45:57,586 --> 00:45:58,752 Catherine: Poor man. 645 00:45:58,820 --> 00:46:01,722 To come so far, only to have 646 00:46:01,790 --> 00:46:06,025 His dream turn to ashes in his hands. 647 00:46:06,093 --> 00:46:09,629 Even if dimitri had lived, 648 00:46:09,697 --> 00:46:12,632 He would have found his anna too late. 649 00:46:15,236 --> 00:46:17,671 Perhaps he knew that. 650 00:46:17,739 --> 00:46:21,174 Even when he first received her letter. 651 00:46:21,242 --> 00:46:23,176 And he came anyway. 652 00:46:23,244 --> 00:46:25,044 He loved her. 653 00:46:25,112 --> 00:46:27,381 He had no choice. 654 00:46:28,850 --> 00:46:31,351 Even though he already knew. 655 00:46:33,554 --> 00:46:35,989 (sighs) one either moves toward love 656 00:46:36,056 --> 00:46:37,924 Or away from it, catherine. 657 00:46:37,992 --> 00:46:40,494 There is no other direction. 42776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.