All language subtitles for 美女與野獸二021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 A world apart from mine. 4 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,944 --> 00:00:49,381 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,350 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,418 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,922 --> 00:01:00,892 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:00,959 --> 00:01:04,996 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,063 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 19 00:05:19,485 --> 00:05:21,519 Miss chandler, what about the sentinel story? 20 00:05:21,586 --> 00:05:23,020 What does your father think? 21 00:05:23,088 --> 00:05:27,926 (all yelling at once) 22 00:05:27,993 --> 00:05:29,560 We'll pay $10,000 cash for your exclusive story! 23 00:05:29,628 --> 00:05:32,397 Miss chandler! Miss chandler! 24 00:05:32,465 --> 00:05:34,766 (all clamoring) 25 00:05:39,872 --> 00:05:42,473 Just how far were you going to take these lies, chandler? 26 00:05:42,541 --> 00:05:43,974 Joe, you have to help me. 27 00:05:43,976 --> 00:05:46,710 It's a little late for that, don't you think? 28 00:05:46,812 --> 00:05:48,646 I trusted you. 29 00:05:48,714 --> 00:05:52,216 Look at these pictures. 30 00:05:52,284 --> 00:05:53,884 Look at them! 31 00:05:53,952 --> 00:05:55,787 Didn't this ever make you sick? 32 00:05:55,855 --> 00:05:57,988 These are human beings, damn it! 33 00:05:58,057 --> 00:06:00,058 Which is more than I can say for your boyfriend! 34 00:06:00,125 --> 00:06:01,626 No, joe, you don't understand. 35 00:06:01,693 --> 00:06:04,395 Vincent isn't like what you... 36 00:06:04,463 --> 00:06:06,297 Vincent is a monster! No. 37 00:06:06,331 --> 00:06:07,866 He is an animal! 38 00:06:07,933 --> 00:06:09,533 And what does that make you, huh? 39 00:06:09,601 --> 00:06:12,003 What doe that make you?! What does 40 00:06:12,071 --> 00:06:13,804 That make you?! 41 00:06:13,872 --> 00:06:15,807 (screaming) 42 00:06:37,095 --> 00:06:42,333 Vincent... You weren't in your chamber. 43 00:06:42,401 --> 00:06:44,101 I was worried. 44 00:06:48,039 --> 00:06:50,241 Have you been here all night? 45 00:06:52,043 --> 00:06:53,811 Catherine dreamt... 46 00:06:53,879 --> 00:06:56,147 A nightmare. 47 00:07:01,287 --> 00:07:03,954 Dawn. 48 00:07:04,022 --> 00:07:05,122 No. 49 00:07:05,190 --> 00:07:07,525 Only its reflection. 50 00:07:09,728 --> 00:07:14,198 Vincent, it's been four days. 51 00:07:14,266 --> 00:07:16,701 Long enough to hope. 52 00:07:16,768 --> 00:07:19,536 Perhaps this reporter has reached into his heart 53 00:07:19,605 --> 00:07:24,441 And realized the harm his story would do. 54 00:07:24,509 --> 00:07:26,077 Reconsider. 55 00:07:29,481 --> 00:07:31,816 But as long as I go above-- 56 00:07:31,883 --> 00:07:34,885 As long as catherine is in my life-- 57 00:07:34,953 --> 00:07:37,387 There will always be another man waiting 58 00:07:37,455 --> 00:07:41,558 With a camera, a notepad or a gun. 59 00:07:41,627 --> 00:07:46,964 One day, one of them will not reconsider. 60 00:07:51,336 --> 00:07:56,807 It's been a wonderful dream, vincent, 61 00:07:56,875 --> 00:08:00,011 But this is your home. 62 00:08:00,078 --> 00:08:01,311 No, father. 63 00:08:01,379 --> 00:08:03,748 This is my tomb. 64 00:08:13,525 --> 00:08:15,359 Catherine: Rita said you wanted to see me. 65 00:08:15,426 --> 00:08:17,294 Joe: Yeah. You seen this morning's sentinel? 66 00:08:17,363 --> 00:08:19,864 No. 67 00:08:22,701 --> 00:08:25,336 What does it say? 68 00:08:25,404 --> 00:08:27,772 You'd better sit down. 69 00:08:27,839 --> 00:08:30,474 Just let me see it! 70 00:08:38,650 --> 00:08:40,752 What's going on, radcliffe? 71 00:08:42,554 --> 00:08:44,889 I don't know. 72 00:08:44,956 --> 00:08:47,424 How come I don't believe you? 73 00:08:49,861 --> 00:08:51,762 I can't help what you believe. 74 00:08:51,863 --> 00:08:53,697 Hey, time out. 75 00:08:53,799 --> 00:08:55,600 I'm on your side, remember? 76 00:08:55,734 --> 00:08:58,235 I don't know what's going on here, 77 00:08:58,504 --> 00:09:00,471 But if you need a lawyer or a friend, I'm here. 78 00:09:00,739 --> 00:09:02,339 And I got to tell you, 79 00:09:02,408 --> 00:09:04,909 If you've got any idea why spirko was knifed, 80 00:09:05,210 --> 00:09:07,111 I think you should tell the police. Knifed? 81 00:09:07,146 --> 00:09:09,580 Well, yeah, the autopsy said... 82 00:09:09,648 --> 00:09:11,548 Cathy, I don't think you need 83 00:09:11,550 --> 00:09:12,617 To see this. 84 00:09:12,684 --> 00:09:14,786 Go on, joe. 85 00:09:14,920 --> 00:09:18,322 The coroner said he was, um, killed 86 00:09:18,390 --> 00:09:19,691 With a double-edged blade. 87 00:09:19,758 --> 00:09:22,359 Razor-sharp, like some kind of a surgical tool. 88 00:09:22,427 --> 00:09:24,361 Entry wound was in the lower abdomen, 89 00:09:24,429 --> 00:09:25,863 But he was cut... 90 00:09:29,767 --> 00:09:31,736 Are you sure you're okay? 91 00:09:31,804 --> 00:09:34,171 Yeah. 92 00:09:34,239 --> 00:09:38,008 Elliott: I hired you to get some answers out of bernie spirko for me. 93 00:09:38,076 --> 00:09:39,643 Now would you mind 94 00:09:39,712 --> 00:09:42,747 Telling me why I had to buy a newspaper to find out 95 00:09:42,881 --> 00:09:44,715 He'd been fished out of the east river? 96 00:09:44,783 --> 00:09:46,617 Floaters are tough to find, mr. Burch. 97 00:09:46,684 --> 00:09:47,885 Even tougher to question. 98 00:09:47,953 --> 00:09:50,021 What about the story he was working on? 99 00:09:50,088 --> 00:09:51,389 Somebody was feeding spirko information 100 00:09:51,456 --> 00:09:53,891 On catherine chandler, and I want to know who. 101 00:09:53,993 --> 00:09:55,593 Problem is, mr. Burch-- 102 00:09:55,661 --> 00:09:59,597 Spirko told his editor that you were his source. 103 00:10:00,699 --> 00:10:02,600 That's absurd. 104 00:10:02,667 --> 00:10:05,370 Well, I figured that much out myself. Listen, 105 00:10:05,437 --> 00:10:07,504 I want you to find out everything spirko did last week. 106 00:10:07,572 --> 00:10:09,173 I want you to find out where he went 107 00:10:09,241 --> 00:10:10,641 And who he talked to, who he telephoned. 108 00:10:10,708 --> 00:10:12,310 I want you to find out what he had for dinner, 109 00:10:12,444 --> 00:10:13,877 How much he paid for it and whether he liked it or not. 110 00:10:13,945 --> 00:10:16,314 I'm going to need a lot more men. 111 00:10:16,381 --> 00:10:18,649 Put your whole agency on it, you just do it. 112 00:10:18,717 --> 00:10:21,318 Done. 113 00:10:23,155 --> 00:10:24,588 (distant subway cars chugging) 114 00:10:24,623 --> 00:10:26,757 Father: He feels trapped. 115 00:10:26,825 --> 00:10:28,792 His home has now become a prison, 116 00:10:28,860 --> 00:10:31,361 Cutting him off from the world above. 117 00:10:31,463 --> 00:10:32,963 (subway cars clanging) 118 00:10:33,031 --> 00:10:36,533 He needs the night sky, the stars. 119 00:10:38,937 --> 00:10:40,604 Not stars. 120 00:10:40,672 --> 00:10:41,872 Needs catherine. 121 00:10:41,940 --> 00:10:43,540 Oh. 122 00:10:43,608 --> 00:10:46,476 If only I could make it so. 123 00:10:46,544 --> 00:10:48,478 Everything I... 124 00:10:48,546 --> 00:10:50,647 Everything I do, everything I... 125 00:10:50,716 --> 00:10:52,717 Say seems so small. 126 00:10:54,285 --> 00:10:57,621 Still, we must help, however we can. 127 00:10:57,689 --> 00:10:59,623 (subway cars clanging above) 128 00:10:59,758 --> 00:11:02,527 Okay, good. Okay, fine. 129 00:11:02,594 --> 00:11:05,295 Bring down the sky. 130 00:11:05,363 --> 00:11:07,931 Something better than the mirror pool. 131 00:11:07,966 --> 00:11:12,169 Sun and stars and stuff, all moving, alive. 132 00:11:12,236 --> 00:11:15,873 Father, one of the helpers sent this down. 133 00:11:15,941 --> 00:11:17,041 Oh, thank you. 134 00:11:17,109 --> 00:11:18,442 Where are you going? Making plans. 135 00:11:18,510 --> 00:11:19,877 Jamie: What kind of plans? 136 00:11:19,945 --> 00:11:22,646 Secret plans. 137 00:11:27,853 --> 00:11:30,287 Father, are you all right? 138 00:11:30,355 --> 00:11:31,588 What is it? 139 00:11:31,657 --> 00:11:32,990 Just a bit of news. 140 00:11:33,058 --> 00:11:35,592 Nothing to concern you. 141 00:11:35,661 --> 00:11:37,928 Thank you, jamie. 142 00:11:37,996 --> 00:11:40,030 (subway cars clanging) 143 00:11:41,733 --> 00:11:43,701 (subway cars chugging above) 144 00:12:16,635 --> 00:12:21,138 ♪ ♪ 145 00:12:50,969 --> 00:12:55,272 ♪ ♪ 146 00:13:19,665 --> 00:13:20,598 John? 147 00:13:20,666 --> 00:13:23,133 I'm here, jacob. 148 00:13:23,201 --> 00:13:26,170 I've been waiting for you. 149 00:13:26,271 --> 00:13:28,739 I trust you enjoyed the photographs. 150 00:13:28,807 --> 00:13:31,142 I burned them. 151 00:13:31,209 --> 00:13:32,910 Pity. 152 00:13:32,978 --> 00:13:35,946 I thought they showed the boy in a... An interesting light. 153 00:13:36,014 --> 00:13:37,915 But your appetite for truth 154 00:13:38,050 --> 00:13:41,552 Was always rather limited as I recall. 155 00:13:41,619 --> 00:13:43,487 There was nothing of truth in those photographs. 156 00:13:43,554 --> 00:13:45,722 The camera does not lie, jacob. 157 00:13:45,790 --> 00:13:48,893 But we're not all strong enough to look upon the face 158 00:13:48,961 --> 00:13:51,062 Of the medusa, are we? 159 00:13:53,665 --> 00:13:56,767 You wanted me? 160 00:13:56,835 --> 00:13:58,235 Well, I'm here. 161 00:13:58,302 --> 00:13:59,803 What is this all about? 162 00:13:59,871 --> 00:14:01,372 What it's always been about-- 163 00:14:01,439 --> 00:14:03,573 You, me, the child. 164 00:14:03,641 --> 00:14:07,244 I will not allow you to publish those photographs. 165 00:14:07,312 --> 00:14:09,179 Oh. 166 00:14:09,247 --> 00:14:13,084 And how do you propose to stop me, old friend? 167 00:14:17,855 --> 00:14:20,624 So this is what it's come to in the end, huh? 168 00:14:20,692 --> 00:14:25,396 All your fine talk of love and turning the other cheek. 169 00:14:25,464 --> 00:14:27,498 (gun cocking) 170 00:14:45,817 --> 00:14:48,886 Kill me, then. 171 00:14:48,954 --> 00:14:51,588 You'll find me quite unarmed. 172 00:15:02,600 --> 00:15:04,701 Does the light offend your eyes? 173 00:15:04,736 --> 00:15:06,670 Forgive me. 174 00:15:06,738 --> 00:15:09,040 You've spent too long in the dark, jacob. 175 00:15:09,107 --> 00:15:11,542 Perhaps we all have. 176 00:15:29,561 --> 00:15:31,929 (gun uncocking) 177 00:15:31,996 --> 00:15:34,198 What is it you want of me, john? 178 00:15:34,266 --> 00:15:38,869 It's a small thing really. 179 00:15:38,937 --> 00:15:42,706 For god's sake... Tell me. 180 00:15:48,780 --> 00:15:53,450 It's time for the boy to claim his birthright. 181 00:16:06,431 --> 00:16:08,432 Father? 182 00:16:08,499 --> 00:16:11,602 Something's wrong? 183 00:16:13,805 --> 00:16:16,073 Yes, I'm afraid so. 184 00:16:20,378 --> 00:16:22,613 On the way down, I thought it might be better 185 00:16:22,680 --> 00:16:24,348 To drop it into the abyss, 186 00:16:24,416 --> 00:16:27,284 As if it had never been. 187 00:16:27,352 --> 00:16:31,622 Why would you even consider such a thing? 188 00:16:31,689 --> 00:16:32,889 To protect you. 189 00:16:32,957 --> 00:16:36,760 Vincent, no one ever wanted to lie to you. 190 00:16:36,828 --> 00:16:38,395 It's just that there were some things 191 00:16:38,463 --> 00:16:40,397 I thought you had no need to hear. 192 00:16:40,532 --> 00:16:43,700 Who was she, father? 193 00:16:43,768 --> 00:16:46,136 Her name was anna. 194 00:16:46,204 --> 00:16:47,605 She was one of us. 195 00:16:47,672 --> 00:16:50,040 A good woman. 196 00:16:50,107 --> 00:16:51,442 She liked to go above. 197 00:16:51,509 --> 00:16:53,176 She loved to walk the streets, 198 00:16:53,244 --> 00:16:54,811 Meet the people. 199 00:16:56,948 --> 00:16:59,049 One night... 200 00:16:59,117 --> 00:17:01,285 It was the coldest night of the year... 201 00:17:01,353 --> 00:17:03,487 Anna was the one who found me. 202 00:17:03,555 --> 00:17:06,022 Uh, no. 203 00:17:08,226 --> 00:17:10,327 That was a story. 204 00:17:12,797 --> 00:17:15,732 You were never found. 205 00:17:17,202 --> 00:17:19,703 Anna was your mother. 206 00:17:26,644 --> 00:17:29,546 My... 207 00:17:39,958 --> 00:17:42,993 What happened to her? 208 00:17:43,061 --> 00:17:45,596 She died. 209 00:17:45,663 --> 00:17:47,764 It was, um, an accident... 210 00:17:47,832 --> 00:17:49,433 So long ago. 211 00:17:49,467 --> 00:17:53,003 We buried her down in the catacombs. 212 00:17:56,140 --> 00:17:58,541 Vincent... 213 00:17:58,609 --> 00:18:00,277 Vincent, please, 214 00:18:00,378 --> 00:18:02,445 Let it go. 215 00:18:02,513 --> 00:18:05,348 No. 216 00:18:07,986 --> 00:18:09,853 How could you even ask that? 217 00:18:22,900 --> 00:18:23,867 Manning: We got lucky. 218 00:18:23,935 --> 00:18:26,536 Seems that spirko didn't believe 219 00:18:26,604 --> 00:18:28,171 That no-parking signs applied to him. 220 00:18:28,239 --> 00:18:30,974 In the last month, he was cited four times 221 00:18:31,041 --> 00:18:32,309 In the same two-block area. 222 00:18:32,376 --> 00:18:33,277 I put 20 legmen 223 00:18:33,345 --> 00:18:34,711 Out on the street, flashing his picture. 224 00:18:34,779 --> 00:18:38,515 He made regular visits to a penthouse on sutton. 225 00:18:38,583 --> 00:18:40,317 Whose penthouse? Good question. 226 00:18:40,384 --> 00:18:42,052 The place was leased a month ago. 227 00:18:42,120 --> 00:18:43,554 No name on file for the tenant. 228 00:18:43,621 --> 00:18:45,455 Isn't that a little irregular? 229 00:18:45,590 --> 00:18:49,927 Yeah... But when you pay a year's rent in advance 230 00:18:49,994 --> 00:18:52,630 At double the normal rate in gold... 231 00:18:52,697 --> 00:18:54,331 You're allowed to be a little irregular. 232 00:18:54,398 --> 00:18:55,532 He paid in gold? 233 00:18:55,600 --> 00:18:57,434 Mm-hmm. 234 00:19:02,273 --> 00:19:03,673 I want full surveillance on the building, 235 00:19:03,741 --> 00:19:05,009 I want a 24-hour stakeout. 236 00:19:05,043 --> 00:19:06,776 I want cameras, audio, phone taps, 237 00:19:06,844 --> 00:19:07,711 The works. 238 00:19:07,778 --> 00:19:09,746 You got it. 239 00:19:12,617 --> 00:19:14,618 You think I should call in the police on this? 240 00:19:16,787 --> 00:19:18,756 No. 241 00:19:18,823 --> 00:19:20,758 No. 242 00:19:20,858 --> 00:19:23,193 We keep it under wraps for now. 243 00:19:23,260 --> 00:19:25,161 Okay. 244 00:19:31,136 --> 00:19:34,037 (subway train passing in distance) 245 00:19:42,480 --> 00:19:44,414 (sighs) 246 00:19:45,783 --> 00:19:49,719 I fear this assault on catherine and vincent 247 00:19:49,787 --> 00:19:52,055 May be just the beginning. 248 00:19:52,123 --> 00:19:55,993 But how or where the next attack may come... 249 00:19:56,060 --> 00:19:57,528 Only one man. 250 00:19:57,595 --> 00:19:59,129 Mouse isn't scared. 251 00:19:59,197 --> 00:20:00,530 Maybe mouse should be. 252 00:20:00,598 --> 00:20:03,500 Paracelsus has always had his followers down below us. 253 00:20:03,568 --> 00:20:06,036 Yes, now he has dangerous allies in the world above. 254 00:20:06,104 --> 00:20:08,405 We'll have to change all the entrances to the tunnels. 255 00:20:08,473 --> 00:20:11,675 John pater discovered half of these tunnels. 256 00:20:11,743 --> 00:20:15,145 A few false walls won't fool him. 257 00:20:15,213 --> 00:20:17,314 Mouse can build new traps! 258 00:20:17,381 --> 00:20:18,949 Ropes, chutes. 259 00:20:19,017 --> 00:20:20,951 One wrong move... (slams desk) 260 00:20:21,019 --> 00:20:22,519 Up he goes! 261 00:20:22,587 --> 00:20:24,121 He'd just cut through your ropes. 262 00:20:24,188 --> 00:20:26,490 How about deadfalls, pits? 263 00:20:26,557 --> 00:20:27,891 Someone might get hurt. 264 00:20:27,959 --> 00:20:29,392 We're talking about paracelsus here. 265 00:20:29,460 --> 00:20:30,561 He murdered lou. 266 00:20:30,628 --> 00:20:32,963 Killed winslow, too. 267 00:20:33,097 --> 00:20:35,399 I still have the scar from where he cut me. 268 00:20:35,467 --> 00:20:36,900 And you're worried he might get hurt? 269 00:20:40,438 --> 00:20:42,539 I say we should arm the sentries. 270 00:20:42,607 --> 00:20:43,540 I don't know, william. 271 00:20:43,608 --> 00:20:46,075 William. 272 00:20:47,178 --> 00:20:50,381 What kind of weapons do you suggest? 273 00:21:00,158 --> 00:21:02,226 Vincent? 274 00:21:02,260 --> 00:21:04,895 Catherine, I must go. 275 00:21:05,996 --> 00:21:08,131 To her tomb? 276 00:21:12,036 --> 00:21:13,970 (sighs) 277 00:21:14,038 --> 00:21:17,307 Maybe you should give yourself some more time. 278 00:21:17,375 --> 00:21:19,843 Too much time has passed already. 279 00:21:24,649 --> 00:21:27,451 Then I'll go with you. 280 00:21:27,518 --> 00:21:28,618 No. 281 00:21:28,686 --> 00:21:30,087 Why? 282 00:21:30,154 --> 00:21:32,856 Don't you see 283 00:21:32,990 --> 00:21:33,957 What you're doing, vincent? 284 00:21:34,024 --> 00:21:35,459 You're throwing up walls. 285 00:21:35,526 --> 00:21:39,629 You're... Isolating yourself from the people who love you. 286 00:21:39,697 --> 00:21:42,265 This is something I must face alone. 287 00:22:11,562 --> 00:22:14,531 (wind howling) 288 00:22:44,595 --> 00:22:47,531 ♪ ♪ 289 00:23:11,355 --> 00:23:13,390 Let her sleep, vincent. 290 00:23:13,458 --> 00:23:16,493 It is not good to wake the dead. 291 00:23:16,561 --> 00:23:19,429 Narcissa. 292 00:23:19,497 --> 00:23:23,466 So far from home, vincent. 293 00:23:23,534 --> 00:23:26,636 There is nothing for you down here. 294 00:23:26,704 --> 00:23:31,274 What is it you seek? 295 00:23:33,411 --> 00:23:35,778 Anna. 296 00:23:38,282 --> 00:23:40,450 You know these catacombs. 297 00:23:40,518 --> 00:23:42,286 Show me the way, narcissa. 298 00:23:42,353 --> 00:23:45,589 Her bones have no answers. 299 00:23:45,656 --> 00:23:47,190 Go back, 300 00:23:47,258 --> 00:23:48,592 Vincent. 301 00:23:48,659 --> 00:23:50,460 It's too late for that now. 302 00:24:19,557 --> 00:24:21,491 ♪ ♪ 303 00:24:23,060 --> 00:24:28,098 There is nothing here but cold stone. 304 00:24:30,801 --> 00:24:32,769 Death. 305 00:24:32,837 --> 00:24:36,373 Her spirit is gone, child. 306 00:24:36,441 --> 00:24:40,176 Once you told me you could summon spirits. 307 00:24:40,245 --> 00:24:41,645 Some... 308 00:24:41,712 --> 00:24:46,316 Who walk in death are fearful, cold, 309 00:24:46,383 --> 00:24:48,251 Bitter as the wind 310 00:24:48,319 --> 00:24:51,921 That roars up from the abyss... Evil. 311 00:24:51,989 --> 00:24:54,324 But anna was a good woman. 312 00:24:54,392 --> 00:24:55,858 In life... 313 00:24:55,926 --> 00:25:01,331 But death can twist a heart... 314 00:25:01,399 --> 00:25:03,733 Poison it... 315 00:25:03,801 --> 00:25:08,171 And anna's death was terrible. 316 00:25:09,273 --> 00:25:12,008 How did she die, narcissa? 317 00:25:19,183 --> 00:25:21,018 Ask the father. 318 00:25:51,115 --> 00:25:54,383 John pater. 319 00:26:01,893 --> 00:26:04,828 Paracelsus. 320 00:26:12,269 --> 00:26:14,237 Vincent: Paracelsus. 321 00:26:16,273 --> 00:26:19,209 (panting) 322 00:26:21,846 --> 00:26:24,180 And then he was brought to me 323 00:26:24,248 --> 00:26:26,617 And he was wrapped in rags. 324 00:26:26,684 --> 00:26:29,252 Or you can attempt to accept father's story. 325 00:26:29,320 --> 00:26:31,654 Or you can attempt to accept father's story. 326 00:26:31,722 --> 00:26:33,723 Don't you see, vincent? 327 00:26:33,791 --> 00:26:35,725 He wouldn't let me take you. 328 00:26:35,793 --> 00:26:38,561 When I was exiled, he made me leave you behind. 329 00:26:38,596 --> 00:26:40,530 Nobody wanted him. 330 00:26:40,597 --> 00:26:41,932 You were mine. 331 00:26:41,999 --> 00:26:43,967 Nobody wanted him. 332 00:26:44,034 --> 00:26:45,702 You were mine. 333 00:26:45,770 --> 00:26:47,971 Or you can attempt to accept father's story. 334 00:26:48,038 --> 00:26:52,042 Or you can attempt to accept father's story. 335 00:26:52,110 --> 00:26:54,044 Vincent, no one ever wanted to lie to you. 336 00:26:54,112 --> 00:26:55,178 Do you really believe that? 337 00:26:55,246 --> 00:26:56,647 Do you really believe that? 338 00:26:56,714 --> 00:26:57,814 (snarls) 339 00:26:57,882 --> 00:26:59,816 (roaring loudly) 340 00:27:01,385 --> 00:27:05,756 (anguished roar) 341 00:27:05,823 --> 00:27:07,357 (huffing) 342 00:27:07,424 --> 00:27:08,692 (angry growl) 343 00:27:14,532 --> 00:27:17,467 (grunting) 344 00:27:22,673 --> 00:27:25,609 (gasping) 345 00:27:38,489 --> 00:27:40,757 (phone buzzes) 346 00:27:40,824 --> 00:27:42,825 Yes? 347 00:27:44,962 --> 00:27:46,896 Send her right in. 348 00:27:52,637 --> 00:27:54,971 If you came here to make more accusations, 349 00:27:55,039 --> 00:27:57,707 You can turn right around, go out the door you just came in. 350 00:27:57,774 --> 00:27:59,075 (sighs) 351 00:27:59,143 --> 00:28:02,078 I came to apologize, elliott. 352 00:28:02,146 --> 00:28:06,916 I was very wrong about you, and I'm sorry. 353 00:28:09,086 --> 00:28:12,022 Well... 354 00:28:12,089 --> 00:28:15,224 Apology accepted. 355 00:28:15,292 --> 00:28:18,895 I've given you enough reason 356 00:28:18,963 --> 00:28:20,296 To doubt me in the past, 357 00:28:20,364 --> 00:28:22,399 Aside from which even spirko thought he was dealing with me. 358 00:28:22,466 --> 00:28:24,734 How do you know that? 359 00:28:24,802 --> 00:28:26,602 I had to try to clear my good name. 360 00:28:26,670 --> 00:28:28,738 Such as it is. 361 00:28:28,806 --> 00:28:31,374 I had a private detective try to find spirko's source. 362 00:28:33,443 --> 00:28:34,878 (sighs) 363 00:28:34,945 --> 00:28:36,546 You should be careful. 364 00:28:36,613 --> 00:28:38,215 I know the man you're looking for. 365 00:28:38,282 --> 00:28:40,650 He's very dangerous. 366 00:28:40,718 --> 00:28:43,086 Why didn't you call the police? 367 00:28:45,990 --> 00:28:48,391 More secrets. 368 00:28:54,065 --> 00:28:57,134 If you find him... 369 00:28:57,201 --> 00:28:59,368 You'll be the first to know. 370 00:29:16,119 --> 00:29:18,120 Father. 371 00:29:19,190 --> 00:29:20,823 Catherine... 372 00:29:20,891 --> 00:29:22,925 Vincent's not back yet, I'm afraid. 373 00:29:22,993 --> 00:29:24,760 I need to talk to both of you. 374 00:29:24,828 --> 00:29:26,929 Elliott burch's got some men looking for... 375 00:29:28,632 --> 00:29:30,566 Catherine, leave us. 376 00:29:32,236 --> 00:29:34,804 Vincent... Anna... 377 00:29:34,872 --> 00:29:37,807 Was john pater's wife. 378 00:29:44,681 --> 00:29:46,116 (sighs) 379 00:29:46,183 --> 00:29:48,118 I'll wait in your chamber. 380 00:29:57,594 --> 00:29:59,695 Is it true then? 381 00:29:59,763 --> 00:30:02,966 Was paracelsus... 382 00:30:03,034 --> 00:30:05,969 My father? 383 00:30:10,741 --> 00:30:13,309 Father what have you done? 384 00:30:15,412 --> 00:30:17,847 It was done out of love. 385 00:30:17,915 --> 00:30:22,319 The greatest crimes are always committed in the name of love. 386 00:30:22,386 --> 00:30:25,288 At the time it seemed so obvious. 387 00:30:25,355 --> 00:30:28,424 But now... 388 00:30:28,492 --> 00:30:30,960 Dear god, sometimes I feel so lost... 389 00:30:32,062 --> 00:30:34,864 Tell me. 390 00:30:38,969 --> 00:30:40,904 The beginning... 391 00:30:40,971 --> 00:30:43,673 Was john. 392 00:30:43,741 --> 00:30:47,177 He and anna had tried for so long to have a child, 393 00:30:47,244 --> 00:30:49,913 But it was impossible. 394 00:30:49,980 --> 00:30:51,915 The fault was in john. 395 00:30:51,982 --> 00:30:54,017 He was unable to father a child. 396 00:30:54,085 --> 00:30:57,120 Yet anna became pregnant. 397 00:30:59,223 --> 00:31:02,024 To anna, it was a miracle. 398 00:31:02,092 --> 00:31:07,463 But john just... Smiled... 399 00:31:09,400 --> 00:31:12,168 ...As if he knew what was... 400 00:31:12,235 --> 00:31:14,437 Go on. 401 00:31:14,505 --> 00:31:16,606 Vincent, please... 402 00:31:16,674 --> 00:31:17,674 Go on! 403 00:31:20,878 --> 00:31:23,046 Why didn't you tell any of the others? 404 00:31:26,183 --> 00:31:28,117 I didn't think there was any need. 405 00:31:28,185 --> 00:31:31,620 I thought it best not to frighten them. 406 00:31:31,688 --> 00:31:33,222 I was an infant. 407 00:31:33,290 --> 00:31:34,957 What could they have feared? 408 00:31:35,025 --> 00:31:36,959 The unknown. 409 00:31:37,027 --> 00:31:40,229 Vincent, men are afraid of what they don't understand. 410 00:31:40,297 --> 00:31:42,598 And they hate that which is different. 411 00:31:42,666 --> 00:31:44,300 Someone must have known. 412 00:31:44,368 --> 00:31:46,202 Anna was pregnant. 413 00:31:46,270 --> 00:31:47,870 No. 414 00:31:47,938 --> 00:31:49,905 No one knew. 415 00:31:49,973 --> 00:31:52,041 You see, anna was... 416 00:31:52,109 --> 00:31:55,144 Vincent, anna was only in her third month 417 00:31:55,212 --> 00:31:56,645 When she went into labor. 418 00:31:56,713 --> 00:31:58,548 Her third month? 419 00:31:58,616 --> 00:32:01,384 As soon as it began, I knew something was wrong... 420 00:32:01,452 --> 00:32:03,886 But I could never have imagined... 421 00:32:07,892 --> 00:32:09,826 Paracelsus. 422 00:32:12,529 --> 00:32:15,932 John was a genius in his own way, 423 00:32:15,999 --> 00:32:18,635 But unorthodox. 424 00:32:18,703 --> 00:32:23,606 Even so, no one would of dreamed 425 00:32:23,674 --> 00:32:26,442 That he would perform medical experiments 426 00:32:26,510 --> 00:32:29,478 On his own wife. 427 00:32:29,546 --> 00:32:33,516 Did... Anna know what he was doing? 428 00:32:33,584 --> 00:32:36,552 Right at the end... 429 00:32:36,620 --> 00:32:41,290 When she was too weak to scream anymore. 430 00:32:41,358 --> 00:32:43,593 She looked up at john, 431 00:32:43,660 --> 00:32:47,063 And I saw the knowledge in her eyes. 432 00:32:53,103 --> 00:32:56,038 So... 433 00:32:56,106 --> 00:32:58,240 Anna died in childbirth like devin's mother. 434 00:32:58,308 --> 00:33:00,042 No. 435 00:33:00,110 --> 00:33:03,379 No, not, uh, not like devin's mother. 436 00:33:03,447 --> 00:33:05,214 Well, then how? 437 00:33:10,821 --> 00:33:13,355 How? 438 00:33:13,423 --> 00:33:16,358 Vincent, you were... 439 00:33:16,426 --> 00:33:19,329 You were not born... 440 00:33:19,397 --> 00:33:21,197 Like other children. 441 00:33:23,300 --> 00:33:26,335 You ripped your way out of your mother's body. 442 00:33:40,818 --> 00:33:43,753 (vincent screaming) 443 00:33:59,403 --> 00:34:02,605 (distant, rhythmic tapping) 444 00:34:16,086 --> 00:34:19,455 Vincent? 445 00:34:19,523 --> 00:34:20,957 What is it? 446 00:34:21,091 --> 00:34:23,459 Catherine, you must leave me. 447 00:34:23,527 --> 00:34:24,460 No. 448 00:34:24,528 --> 00:34:25,795 Yes. 449 00:34:25,930 --> 00:34:27,897 What did father tell you? 450 00:34:27,964 --> 00:34:29,332 Go back to your world. 451 00:34:29,400 --> 00:34:32,268 Go back to the life you once lived. 452 00:34:32,336 --> 00:34:33,969 Put all your memory of me behind you. 453 00:34:34,037 --> 00:34:35,471 Tell me what he said. 454 00:34:36,573 --> 00:34:38,875 I love you, vincent. 455 00:34:38,942 --> 00:34:40,510 Whatever it is, we can face it together. 456 00:34:40,577 --> 00:34:44,279 What you love is only part of me. 457 00:34:44,347 --> 00:34:47,617 No, vincent, I love all of you. 458 00:34:47,684 --> 00:34:49,318 How can you know that? 459 00:34:49,386 --> 00:34:50,620 There are darknesses inside of me 460 00:34:50,687 --> 00:34:53,890 That you cannot even imagine. 461 00:34:53,957 --> 00:34:57,326 Whatever father said, it doesn't matter. 462 00:34:57,394 --> 00:34:58,528 You haven't changed. 463 00:34:58,595 --> 00:35:01,196 You're still kind and gentle and strong. 464 00:35:01,264 --> 00:35:03,198 Stop! 465 00:35:05,802 --> 00:35:09,405 You and father. 466 00:35:09,472 --> 00:35:10,439 You wouldn't admit the truth 467 00:35:10,507 --> 00:35:12,441 Even if it stood right in front of you. 468 00:35:13,944 --> 00:35:16,245 Look at me, catherine. 469 00:35:17,847 --> 00:35:20,116 Look at me. 470 00:35:20,184 --> 00:35:21,351 What do you see? 471 00:35:22,519 --> 00:35:24,387 I see the man that I love. 472 00:35:28,892 --> 00:35:32,027 There are no mirrors in this chamber, 473 00:35:32,095 --> 00:35:34,997 But there are mirrors in the soul, 474 00:35:35,065 --> 00:35:37,533 And I cannot live with what I see there. 475 00:35:41,138 --> 00:35:44,307 Don't... Touch me. 476 00:35:46,177 --> 00:35:48,978 (sighs) 477 00:35:49,046 --> 00:35:51,681 It is not safe to love me, catherine. 478 00:35:55,118 --> 00:35:58,388 I killed anna. 479 00:35:58,455 --> 00:36:00,756 These hands... 480 00:36:00,824 --> 00:36:04,160 Ripped apart my mother's flesh, 481 00:36:04,228 --> 00:36:05,562 Tore me from her womb. 482 00:36:05,629 --> 00:36:10,567 I was born in blood. 483 00:36:10,634 --> 00:36:14,770 (quietly): No. 484 00:36:14,838 --> 00:36:16,772 I don't believe it. 485 00:36:22,246 --> 00:36:24,581 Believe whatever you like, only leave me. 486 00:36:29,353 --> 00:36:30,653 (vincent growls, catherine screams) 487 00:36:39,629 --> 00:36:42,031 Don't look back. 488 00:37:05,522 --> 00:37:07,456 Elliott: Patience isn't one of my virtues, manning. 489 00:37:07,524 --> 00:37:11,327 How long is it going to take us to get some answers on this? 490 00:37:11,394 --> 00:37:12,328 Mr. Burch... 491 00:37:13,998 --> 00:37:15,631 Cathy, what are you doing here? 492 00:37:15,699 --> 00:37:17,900 (door closes) 493 00:37:17,967 --> 00:37:19,168 Is this your detective? 494 00:37:19,236 --> 00:37:20,169 Yeah. 495 00:37:20,237 --> 00:37:21,503 The spirko source-- 496 00:37:21,571 --> 00:37:22,738 How much have you found out? 497 00:37:28,545 --> 00:37:31,981 Well, we traced him to a penthouse on sutton, 498 00:37:32,049 --> 00:37:33,816 But the man seems to have vanished. 499 00:37:33,884 --> 00:37:36,385 He's good at that. 500 00:37:36,453 --> 00:37:38,187 I need to get inside that penthouse. 501 00:37:38,254 --> 00:37:40,956 Uh, that shouldn't be too difficult to arrange, 502 00:37:41,024 --> 00:37:42,391 Should it, mr. Manning? 503 00:37:42,459 --> 00:37:45,327 Mr. Burch, you're talking about breaking and entering. 504 00:37:45,395 --> 00:37:47,029 I could lose my license. 505 00:37:47,097 --> 00:37:52,034 Cleon... I will buy you a brand-new one. 506 00:37:53,136 --> 00:37:55,504 Let's go, elliott. 507 00:38:04,548 --> 00:38:06,382 Operative: Nobody home, mr. Manning. 508 00:38:11,754 --> 00:38:12,988 All right, toss this room. 509 00:38:13,056 --> 00:38:15,257 I want to know who lives here and where they've gone. 510 00:38:23,133 --> 00:38:25,034 Bloodstains. 511 00:38:25,102 --> 00:38:27,370 This makes it a police matter. 512 00:38:27,437 --> 00:38:28,604 You want to do the honors 513 00:38:28,671 --> 00:38:30,339 Or should I phone in an anonymous tip? 514 00:38:30,407 --> 00:38:31,940 (knocking on wood) 515 00:38:32,009 --> 00:38:33,042 Operative: Manning. 516 00:38:33,110 --> 00:38:35,177 I think we got something here. 517 00:38:57,100 --> 00:38:58,468 Manning: Who the hell are you? 518 00:38:58,535 --> 00:39:01,437 Father: Please help me. 519 00:39:02,506 --> 00:39:04,307 Father. Catherine. 520 00:39:04,374 --> 00:39:05,908 Elliott: Is this the man? 521 00:39:05,976 --> 00:39:08,044 No. 522 00:39:08,111 --> 00:39:09,478 Help me get him out of here. 523 00:39:09,546 --> 00:39:11,614 Vincent-- warn him. 524 00:39:11,682 --> 00:39:13,115 Paracelsus is below. 525 00:39:31,768 --> 00:39:33,703 Jacob. 526 00:39:38,742 --> 00:39:42,812 Anna lost her baby in the third month 527 00:39:42,879 --> 00:39:46,515 And something seemed to happen to john. 528 00:39:46,583 --> 00:39:49,752 Shortly afterwards, she found a child 529 00:39:49,820 --> 00:39:53,655 In the snows outside st. Vincent's hospital, 530 00:39:53,724 --> 00:39:56,425 And things seemed to get very confused 531 00:39:56,492 --> 00:39:58,894 In john's mind. 532 00:39:58,962 --> 00:40:01,097 Are you all right? 533 00:40:01,164 --> 00:40:02,098 Thank you. 534 00:40:02,265 --> 00:40:05,000 How did it become confused? 535 00:40:05,068 --> 00:40:07,470 He began to see vincent as the son he'd lost? 536 00:40:07,604 --> 00:40:09,005 Yes. 537 00:40:09,072 --> 00:40:11,573 Anna loved vincent, 538 00:40:11,641 --> 00:40:13,942 But she could see that john's obsession 539 00:40:14,011 --> 00:40:17,579 With the child was becoming unhealthy. 540 00:40:17,647 --> 00:40:19,515 It broke her heart, 541 00:40:19,582 --> 00:40:23,185 But she thought it best if the child stayed with me. 542 00:40:29,393 --> 00:40:32,928 Didn't she know how paracelsus would react? 543 00:40:32,996 --> 00:40:36,665 Well, in spite of everything, she still loved john 544 00:40:36,733 --> 00:40:39,868 And she thought in time the grief would pass, 545 00:40:39,936 --> 00:40:42,071 That he'd forgive her. 546 00:40:42,139 --> 00:40:47,076 Instead, he gave her poison in a glass of wine. 547 00:40:47,144 --> 00:40:49,278 Afterwards, he told me it was the hardest thing 548 00:40:49,346 --> 00:40:52,281 He'd ever done, that he'd done it for vincent. 549 00:40:53,383 --> 00:40:56,318 Why did you let me live? 550 00:40:57,621 --> 00:40:59,421 You don't know what you're saying. 551 00:41:02,725 --> 00:41:07,663 Vincent, I remember the first moment I held you in my arms. 552 00:41:09,165 --> 00:41:13,869 You were so tiny, drenched in blood. 553 00:41:13,937 --> 00:41:15,838 But I could feel the life in you. 554 00:41:15,906 --> 00:41:18,941 Death has its own power. 555 00:41:19,009 --> 00:41:20,575 Perhaps that is what you felt. 556 00:41:21,712 --> 00:41:26,616 You opened your eyes... 557 00:41:26,683 --> 00:41:28,083 And you looked at me. 558 00:41:28,151 --> 00:41:29,084 You knew me. 559 00:41:32,089 --> 00:41:35,524 And I knew that something new 560 00:41:35,592 --> 00:41:38,327 Had come into the world, 561 00:41:38,395 --> 00:41:42,831 That you were destined for unimaginable things. 562 00:41:42,899 --> 00:41:46,168 And it was up to you to see that nothing stood 563 00:41:46,236 --> 00:41:47,436 In the way of that destiny. 564 00:41:47,504 --> 00:41:49,538 Yes. 565 00:41:49,606 --> 00:41:50,840 Oh, yes. 566 00:41:51,942 --> 00:41:53,842 No matter who you hurt, 567 00:41:53,911 --> 00:41:56,578 No matter how many lives were warped and destroyed 568 00:41:56,646 --> 00:41:57,613 By your lies. 569 00:41:57,680 --> 00:41:59,348 But they didn't matter. 570 00:41:59,416 --> 00:42:00,850 Can't you understand that? 571 00:42:00,884 --> 00:42:03,185 I mean, they were ordinary, 572 00:42:03,353 --> 00:42:05,020 Unimportant. 573 00:42:05,088 --> 00:42:06,789 But you... 574 00:42:08,425 --> 00:42:10,225 No. No, you have to listen. 575 00:42:10,293 --> 00:42:11,360 You have to understand. 576 00:42:11,428 --> 00:42:13,095 (snarls) 577 00:42:13,163 --> 00:42:15,464 Do you think it's been easy for me? 578 00:42:15,532 --> 00:42:19,301 You don't know the price I paid for you. 579 00:42:19,369 --> 00:42:22,004 For years afterwards, I could see her face, 580 00:42:22,072 --> 00:42:24,006 Hear her screaming. 581 00:42:24,074 --> 00:42:26,842 Sometimes, as I pass through the chamber of the winds, 582 00:42:26,909 --> 00:42:28,643 I hear it still. 583 00:42:28,711 --> 00:42:32,481 The screaming and the sound you made 584 00:42:32,548 --> 00:42:35,184 As you tore your way into the world. 585 00:42:35,251 --> 00:42:36,818 Stop it, stop it. 586 00:42:36,886 --> 00:42:37,853 No, you must hear this. 587 00:42:37,920 --> 00:42:38,854 No more. 588 00:42:38,921 --> 00:42:40,322 Why do you resist your own nature? 589 00:42:40,390 --> 00:42:41,957 No! Where are you going, vincent? 590 00:42:42,025 --> 00:42:44,226 You can't run away; you know that. 591 00:42:44,294 --> 00:42:45,294 (laughs) 592 00:42:45,362 --> 00:42:46,895 Oh, yes. 593 00:42:46,963 --> 00:42:49,498 They've tried to smother it with their piety, 594 00:42:49,565 --> 00:42:53,202 Chain it with their little moralities, 595 00:42:53,269 --> 00:42:56,438 But you can still hear the singing in your blood, 596 00:42:56,506 --> 00:42:57,706 Can't you? 597 00:42:57,773 --> 00:42:58,974 Huh? Can't you? 598 00:42:59,042 --> 00:43:00,476 (breathing heavily) 599 00:43:00,543 --> 00:43:01,943 Don't fight it, vincent. 600 00:43:02,012 --> 00:43:03,479 It's you. 601 00:43:03,546 --> 00:43:04,480 It's who you are. 602 00:43:04,547 --> 00:43:06,281 It's what you've always been 603 00:43:06,349 --> 00:43:08,083 Since the moment you were born. 604 00:43:09,186 --> 00:43:12,721 Good and evil-- these are human concepts. 605 00:43:12,789 --> 00:43:14,056 Let go of them, vincent. 606 00:43:15,625 --> 00:43:19,695 Let the power fill you, make you its own. 607 00:43:19,762 --> 00:43:21,430 All your victims know the truth. 608 00:43:21,498 --> 00:43:23,466 Couldn't you see that in their faces? 609 00:43:23,533 --> 00:43:26,802 Couldn't you remember their eyes as they beheld you 610 00:43:26,970 --> 00:43:27,803 For the last time? (snarling) 611 00:43:27,870 --> 00:43:28,804 The smell 612 00:43:28,871 --> 00:43:30,939 Of their blood in your hands. 613 00:43:31,007 --> 00:43:32,842 Oh, vincent, 614 00:43:32,909 --> 00:43:35,443 Imagine the taste of it. 615 00:43:37,514 --> 00:43:41,951 Like copper and fire on your tongue. 616 00:43:47,057 --> 00:43:48,090 (growling) 617 00:44:06,275 --> 00:44:09,244 It's all right. 618 00:44:09,312 --> 00:44:11,613 Don't be afraid. 619 00:44:30,700 --> 00:44:34,202 At last... 620 00:44:34,270 --> 00:44:37,840 You are my son. 621 00:45:07,837 --> 00:45:10,806 ♪ ♪ 622 00:45:15,044 --> 00:45:16,245 Catherine: Will he be all right? 623 00:45:16,312 --> 00:45:17,279 Father: I don't know. 624 00:45:17,346 --> 00:45:19,315 I hope, in time. 625 00:45:21,384 --> 00:45:25,687 Catherine, I'll sit with him if you have to, uh... 626 00:45:25,755 --> 00:45:27,923 No. 627 00:45:27,990 --> 00:45:30,259 I'll stay as long as he needs me. 628 00:45:34,730 --> 00:45:37,199 Vincent. 629 00:45:38,368 --> 00:45:40,736 It's finished. 630 00:45:40,804 --> 00:45:45,507 You did what had to be done and... 631 00:45:45,575 --> 00:45:48,844 We're free. 632 00:45:48,911 --> 00:45:50,445 The nightmare is over. 633 00:45:57,921 --> 00:46:00,756 No. 634 00:46:00,823 --> 00:46:02,958 It's not over. 42451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.