All language subtitles for 美女與野獸二019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,370 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,438 --> 00:00:08,873 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,343 A world apart from mine. 4 00:00:12,411 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,250 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,318 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,921 --> 00:01:00,925 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:00,993 --> 00:01:04,930 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:04,997 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,702 We will never, ever be apart. 19 00:03:13,358 --> 00:03:16,127 (laughing) 20 00:03:16,194 --> 00:03:17,762 Further. 21 00:03:17,830 --> 00:03:19,331 Little farther. 22 00:03:24,536 --> 00:03:26,271 This looks like a good spot. 23 00:03:26,339 --> 00:03:27,973 What do you think? 24 00:03:28,040 --> 00:03:29,340 How about right here? 25 00:03:29,408 --> 00:03:31,142 Hey, hey, come on, guys. 26 00:03:31,209 --> 00:03:32,510 We're all alone. 27 00:03:32,578 --> 00:03:34,211 Let's just do it here. 28 00:03:34,279 --> 00:03:35,280 Yeah, dale. 29 00:03:35,347 --> 00:03:38,015 She doesn't have all night. 30 00:03:38,083 --> 00:03:40,084 Does she? 31 00:03:40,152 --> 00:03:41,886 That's true. 32 00:03:41,954 --> 00:03:43,020 So... 33 00:03:43,088 --> 00:03:44,856 What kind of party you want? 34 00:03:44,924 --> 00:03:47,659 One at a time, together, 35 00:03:47,793 --> 00:03:49,227 What? 36 00:03:56,368 --> 00:03:57,635 Why don't you, uh... 37 00:03:57,702 --> 00:03:58,769 Take a seat. 38 00:03:58,837 --> 00:04:01,539 Hey! Easy! 39 00:04:03,642 --> 00:04:05,309 You come here often, tracy? 40 00:04:06,612 --> 00:04:09,280 Hey. 41 00:04:09,348 --> 00:04:11,716 You like excitement? 42 00:04:11,784 --> 00:04:13,217 Sure. 43 00:04:13,386 --> 00:04:15,820 You like a thrill? 44 00:04:15,888 --> 00:04:17,322 Depends. 45 00:04:19,525 --> 00:04:21,960 You want to know the biggest thrill there is? 46 00:04:22,027 --> 00:04:23,394 What? 47 00:04:24,430 --> 00:04:26,764 (screams) 48 00:04:37,142 --> 00:04:39,510 (engine starts) 49 00:04:44,416 --> 00:04:46,450 (tires squeal) 50 00:05:28,060 --> 00:05:29,260 (knocking on window) 51 00:05:46,078 --> 00:05:47,111 What's wrong? 52 00:05:47,179 --> 00:05:49,680 I've just seen something... 53 00:05:49,748 --> 00:05:51,883 Hideous. 54 00:05:51,951 --> 00:05:52,984 What? 55 00:05:53,052 --> 00:05:55,386 A woman murdered before my eyes. 56 00:05:55,454 --> 00:05:57,088 My god, vincent. Where? 57 00:05:57,155 --> 00:05:58,589 In the park. 58 00:05:58,657 --> 00:06:00,124 Tonight? Just now. 59 00:06:00,192 --> 00:06:01,492 Well, what happened? 60 00:06:06,298 --> 00:06:08,966 The ones who killed her... 61 00:06:09,034 --> 00:06:11,535 Barely more than boys. 62 00:06:13,339 --> 00:06:15,240 I've seen death before, even murder, 63 00:06:15,307 --> 00:06:19,410 But not like this, not so cold. 64 00:06:19,478 --> 00:06:21,746 Tell me what happened. 65 00:06:24,750 --> 00:06:28,519 They rejoiced in it. 66 00:06:39,631 --> 00:06:42,467 Hughs: We've got no prints, no witnesses. 67 00:06:42,534 --> 00:06:44,201 We've got a witness, greg. 68 00:06:44,269 --> 00:06:45,803 Somebody saw something. 69 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 Somebody called and reported it, 70 00:06:47,406 --> 00:06:48,639 You just haven't found her yet. 71 00:06:48,707 --> 00:06:50,341 Well, if you've got any suggestions... 72 00:06:50,375 --> 00:06:52,143 This is the fourth time in three weeks 73 00:06:52,211 --> 00:06:53,811 I've been pulled out of bed to come down 74 00:06:53,879 --> 00:06:55,779 And look at a teenager with her throat slashed. 75 00:06:55,847 --> 00:06:57,147 I don't want to do it again. 76 00:07:00,652 --> 00:07:01,853 We got another hooker. 77 00:07:01,920 --> 00:07:03,654 I know, I heard. 78 00:07:03,756 --> 00:07:04,922 Where? 79 00:07:06,292 --> 00:07:08,026 The radio. 80 00:07:08,160 --> 00:07:10,428 What happened to our four-hour news blackout? 81 00:07:10,463 --> 00:07:12,430 Somebody must've leaked it. 82 00:07:12,497 --> 00:07:13,764 I'm going down to the morgue. 83 00:07:13,832 --> 00:07:15,099 Oh, this is great. 84 00:07:15,167 --> 00:07:16,334 I'll call you. 85 00:07:16,402 --> 00:07:18,035 Same m.O.? So far. 86 00:07:18,103 --> 00:07:19,603 Hey, greg, don't forget us, huh? 87 00:07:19,738 --> 00:07:21,038 I won't. 88 00:07:24,877 --> 00:07:26,411 I thought you were due in court today. 89 00:07:26,478 --> 00:07:30,248 I am, I just came to pick up a couple of files. 90 00:07:30,315 --> 00:07:33,184 Were you able to come up with anything at the scene? 91 00:07:33,285 --> 00:07:35,519 Yeah, some tire tracks, a weapon. 92 00:07:35,588 --> 00:07:36,888 Blood, 93 00:07:36,922 --> 00:07:38,122 But no prints. 94 00:07:38,157 --> 00:07:39,390 Witnesses? 95 00:07:39,525 --> 00:07:41,191 None so far. 96 00:07:41,260 --> 00:07:44,495 How about an I.D. On the girl? 97 00:07:44,530 --> 00:07:45,696 Jane doe. 98 00:07:45,798 --> 00:07:47,098 As soon as rita gets in, 99 00:07:47,165 --> 00:07:48,933 I'm gonna have her start on missing persons, 100 00:07:49,001 --> 00:07:51,135 See if she can match her picture. 101 00:07:53,272 --> 00:07:54,471 What? 102 00:07:54,440 --> 00:07:57,041 I always hate that. 103 00:07:57,109 --> 00:07:58,542 We get lucky, 104 00:07:58,711 --> 00:08:00,644 Make a match, 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,980 Somebody in omaha picks up a phone, 106 00:08:03,048 --> 00:08:04,782 They lose a daughter. 107 00:08:07,052 --> 00:08:09,186 How old was this one? 108 00:08:09,288 --> 00:08:11,989 Fifteen, sixteen... 109 00:08:12,257 --> 00:08:14,192 You know, joe, 110 00:08:14,259 --> 00:08:16,026 I had a hunch on my way over. 111 00:08:16,094 --> 00:08:18,562 If you haven't gotten anything, maybe I should 112 00:08:18,697 --> 00:08:20,031 Check it out this afternoon. 113 00:08:20,099 --> 00:08:21,232 What is it? 114 00:08:21,366 --> 00:08:22,900 Let me check it out first. 115 00:08:22,935 --> 00:08:24,602 Bring me some good news, will ya? 116 00:08:24,603 --> 00:08:25,736 I will. 117 00:08:25,804 --> 00:08:27,137 I hope. 118 00:08:45,724 --> 00:08:47,291 Maurice? 119 00:08:53,365 --> 00:08:55,900 What? 120 00:08:55,968 --> 00:08:59,737 You still in the information business, maurice? 121 00:08:59,871 --> 00:09:01,939 For the right price, 122 00:09:02,007 --> 00:09:05,409 I'm into whatever kind of business you need. 123 00:09:05,477 --> 00:09:08,412 A prostitute was killed in the park last night. 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,314 Her name was tracy. 125 00:09:10,382 --> 00:09:13,650 I need to find someone who knew her-- anyone. 126 00:09:13,718 --> 00:09:16,454 I thought the police didn't know her name. 127 00:09:16,521 --> 00:09:18,289 Her name was tracy. 128 00:09:18,357 --> 00:09:20,892 That's right. 129 00:09:20,959 --> 00:09:23,227 You knew her. 130 00:09:23,295 --> 00:09:25,429 I never had that particular pleasure. 131 00:09:25,497 --> 00:09:27,531 Can you help me? 132 00:09:27,599 --> 00:09:30,467 Can you help me? 133 00:09:44,716 --> 00:09:46,684 Then we can help each other. 134 00:10:16,815 --> 00:10:21,251 Vincent, I found this in the bottom of an old chest. 135 00:10:21,320 --> 00:10:23,187 It's yours. 136 00:10:23,254 --> 00:10:26,857 Do you remember? 137 00:10:26,925 --> 00:10:29,427 Devin helped me build this. 138 00:10:35,400 --> 00:10:37,368 Where are you going? 139 00:10:37,436 --> 00:10:39,837 Above. 140 00:10:39,904 --> 00:10:43,207 I was hoping we might have a game of chess. 141 00:10:43,274 --> 00:10:44,742 Must you go? 142 00:10:45,844 --> 00:10:48,045 Yes, I must. 143 00:10:48,112 --> 00:10:50,815 Because of last night? 144 00:10:50,882 --> 00:10:53,217 Vincent, what do you expect to do? 145 00:10:53,284 --> 00:10:55,285 I mean, do you think you're going to find them? 146 00:10:55,354 --> 00:10:57,722 I don't know, but I can't simply sit here 147 00:10:57,789 --> 00:10:59,390 While they are searching for their next victim. 148 00:10:59,458 --> 00:11:00,958 But how do you know they are? 149 00:11:01,025 --> 00:11:03,861 Catherine says they've killed already, four times. 150 00:11:03,928 --> 00:11:07,365 And I saw them. 151 00:11:07,432 --> 00:11:08,833 I saw how they killed. 152 00:11:09,934 --> 00:11:12,636 So, you intend to go above 153 00:11:12,704 --> 00:11:15,873 Night after night, hoping to find them? 154 00:11:15,940 --> 00:11:17,775 What else can I do? 155 00:11:17,843 --> 00:11:19,209 I cannot go forth into their courts 156 00:11:19,277 --> 00:11:20,444 And tell them what I witnessed. 157 00:11:20,512 --> 00:11:21,979 I must do something. 158 00:11:22,046 --> 00:11:24,548 Vincent, what you witnessed last night was unspeakable. 159 00:11:24,615 --> 00:11:28,853 And of course you are outraged, sickened... 160 00:11:29,988 --> 00:11:32,823 ...But what you feel is the price, 161 00:11:32,891 --> 00:11:35,826 The price of admission 162 00:11:35,894 --> 00:11:38,062 When you venture into that world, 163 00:11:38,130 --> 00:11:40,764 The world we came down here to escape. 164 00:11:40,832 --> 00:11:43,767 Father, we cannot escape that. 165 00:11:43,835 --> 00:11:46,204 The world above is as much a part of who we are 166 00:11:46,271 --> 00:11:47,972 As our lives below. 167 00:11:48,040 --> 00:11:49,907 It touches us. 168 00:11:49,975 --> 00:11:53,244 Those who seek refuge from it bring the memories with them. 169 00:11:53,311 --> 00:11:56,447 The children who grow and leave us, go into that world 170 00:11:56,514 --> 00:11:58,582 To find their futures. 171 00:11:58,650 --> 00:12:00,618 We are not separate. 172 00:12:00,685 --> 00:12:03,587 When evil touches that world, it touches us as well, 173 00:12:03,655 --> 00:12:05,223 And if it is allowed to flourish, 174 00:12:05,290 --> 00:12:08,259 Then it touches us all the more. 175 00:12:08,327 --> 00:12:13,230 Vincent, we have little choice in that matter. 176 00:12:13,298 --> 00:12:15,566 Their system of justice is their own. 177 00:12:15,633 --> 00:12:19,070 It belongs to them, not to us. 178 00:12:19,137 --> 00:12:21,805 What I have seen lives in me. 179 00:12:21,873 --> 00:12:25,242 The horror of it belongs to me now. 180 00:12:27,445 --> 00:12:30,181 And there is something else in the world above 181 00:12:30,248 --> 00:12:32,082 That I cannot escape. 182 00:12:32,150 --> 00:12:34,451 In that world lives someone I love. 183 00:12:36,488 --> 00:12:39,223 (subway train passing in distance) 184 00:12:41,960 --> 00:12:45,295 (distant, rhythmic tapping) 185 00:12:51,236 --> 00:12:53,270 God, I love riding with the top down! 186 00:12:53,338 --> 00:12:54,805 (laughs) this is great. 187 00:12:54,872 --> 00:12:56,073 I bet you do, honey. 188 00:12:56,141 --> 00:12:57,942 Yeah, you like riding with the top down, huh? 189 00:12:58,009 --> 00:12:59,209 Thanks. 190 00:12:59,277 --> 00:13:01,645 'cause I know something much better. 191 00:13:01,712 --> 00:13:04,749 (laughing, tires squealing) 192 00:13:04,816 --> 00:13:07,718 Whoo-hoo! 193 00:13:13,992 --> 00:13:16,427 (girl laughing) 194 00:13:16,494 --> 00:13:19,630 Whoo! Whoo! 195 00:13:19,698 --> 00:13:21,365 (sighs) 196 00:13:24,969 --> 00:13:29,473 Well... Now what? 197 00:13:29,541 --> 00:13:31,609 This looks like a good place to party to me. 198 00:13:31,676 --> 00:13:35,011 What do you think? Yeah. 199 00:13:35,079 --> 00:13:37,281 Let's, uh... 200 00:13:37,349 --> 00:13:39,816 Let's, uh, stretch our legs out a little bit, huh? 201 00:13:39,884 --> 00:13:42,119 Yeah, let's stretch our legs out. 202 00:13:47,392 --> 00:13:50,661 (sultry laughter) 203 00:13:50,728 --> 00:13:53,063 It's kind of cold in here. 204 00:13:58,270 --> 00:14:01,138 Well, why don't you just let me warm you up? 205 00:14:06,378 --> 00:14:07,411 (screams) 206 00:14:30,769 --> 00:14:33,304 (exhales) 207 00:14:33,371 --> 00:14:34,938 (car door opens) 208 00:14:35,006 --> 00:14:36,773 (car door closes) 209 00:14:38,410 --> 00:14:40,511 (car door opens) 210 00:14:40,578 --> 00:14:42,813 (car door closes, tires screeching) 211 00:14:53,958 --> 00:14:55,759 (horns honking) 212 00:15:00,965 --> 00:15:01,898 Catherine: Excuse me. 213 00:15:01,966 --> 00:15:03,634 I was told I could find a man 214 00:15:03,702 --> 00:15:04,502 Named vernon here. 215 00:15:04,569 --> 00:15:07,605 Back there. 216 00:15:07,672 --> 00:15:08,606 Thank you. 217 00:15:08,673 --> 00:15:09,973 That way, miss. 218 00:15:20,185 --> 00:15:23,387 You vernon? 219 00:15:23,455 --> 00:15:25,355 My name is catherine chandler. 220 00:15:25,423 --> 00:15:27,291 Maurice told me I could find you here. 221 00:15:27,358 --> 00:15:28,792 Maurice. 222 00:15:28,860 --> 00:15:30,127 Huh. 223 00:15:30,195 --> 00:15:34,831 Man says he was my friend. 224 00:15:34,899 --> 00:15:36,333 I hope he made you pay. 225 00:15:38,436 --> 00:15:40,905 I need to ask you some questions. 226 00:15:40,972 --> 00:15:43,541 Well, I didn't think you were here about a job. 227 00:15:43,608 --> 00:15:45,009 I'm here about tracy. 228 00:15:45,076 --> 00:15:47,544 Who are you? 229 00:15:47,612 --> 00:15:50,580 I work with the district attorney's office. 230 00:15:50,648 --> 00:15:51,615 I got to go. Look... 231 00:15:51,682 --> 00:15:52,750 We know there were two of them. 232 00:15:52,817 --> 00:15:54,385 They picked her up in a red convertible, 233 00:15:54,452 --> 00:15:55,452 And you saw them, didn't you? 234 00:15:55,520 --> 00:15:56,787 The men that murdered her. 235 00:15:56,855 --> 00:15:58,522 Look, all we need is the license number, 236 00:15:58,589 --> 00:15:59,723 The make of the car, 237 00:15:59,791 --> 00:16:01,425 Anything that'll help us find them. 238 00:16:01,492 --> 00:16:02,760 Then you need an eyewitness. 239 00:16:02,827 --> 00:16:05,028 Then you need a little signed paper. 240 00:16:05,096 --> 00:16:06,630 I've been there already, lady. 241 00:16:06,698 --> 00:16:08,999 I'm not interested. 242 00:16:09,066 --> 00:16:11,268 She was yours, vernon. 243 00:16:13,337 --> 00:16:15,272 You lost a valuable girl. 244 00:16:15,407 --> 00:16:17,574 It wasn't a loss. 245 00:16:17,642 --> 00:16:20,611 New talent rolls in every hour on the hour. 246 00:16:20,679 --> 00:16:23,480 You know what they'll be saying around town? 247 00:16:23,547 --> 00:16:25,849 Vernon can't take care of his girls. 248 00:16:30,889 --> 00:16:34,524 I find those boys, I'll take care of it, believe me. 249 00:16:34,592 --> 00:16:36,126 (scoffing): Oh, that's a sad lie. 250 00:16:36,194 --> 00:16:37,194 Don't hand me that. 251 00:16:37,328 --> 00:16:39,396 You'll never see them again. 252 00:16:39,464 --> 00:16:43,167 They laughed at you and you're just hiding your face. 253 00:16:45,270 --> 00:16:47,505 I don't want to sit in no courtroom. 254 00:16:47,572 --> 00:16:49,240 You understand? 255 00:16:49,307 --> 00:16:51,742 We'll do everything we can to avoid it. 256 00:16:53,845 --> 00:16:56,380 It was a bmw. 257 00:16:56,448 --> 00:16:59,083 Red, black top, 258 00:16:59,150 --> 00:17:03,620 Little black stripe on the side. 259 00:17:03,688 --> 00:17:05,389 Fine car. 260 00:17:05,457 --> 00:17:08,926 Very fine car. 261 00:17:08,960 --> 00:17:10,494 Catherine: They were the last two people 262 00:17:10,562 --> 00:17:13,097 To pick up tracy toffs the night that she was killed. 263 00:17:13,164 --> 00:17:14,632 Joe: That we know of. 264 00:17:14,666 --> 00:17:17,401 Fine. Forensics says tire tracks in the park were made 265 00:17:17,468 --> 00:17:19,403 By the same radials standard to their car. 266 00:17:19,504 --> 00:17:21,038 Tenuous, radcliffe. 267 00:17:21,105 --> 00:17:24,040 So we get soil samples from the treads. 268 00:17:24,108 --> 00:17:27,377 I mean, we have at least enough for a search warrant. 269 00:17:27,445 --> 00:17:28,479 And we're wasting time. 270 00:17:28,546 --> 00:17:31,515 That girl in the parking garage was number five. 271 00:17:31,583 --> 00:17:32,682 (sighs) 272 00:17:32,784 --> 00:17:34,251 I don't see your hesitation. 273 00:17:34,285 --> 00:17:37,554 My hesitation is they're two rich kids from park avenue. 274 00:17:37,622 --> 00:17:39,189 Now, we start dragging them through the mud 275 00:17:39,257 --> 00:17:42,125 Of a murder case, we'd better be damn sure. 276 00:17:42,127 --> 00:17:46,429 Cameron, we're opening the summer house early this year. 277 00:17:46,497 --> 00:17:49,333 We thought you should use it before the season starts. 278 00:17:49,400 --> 00:17:53,337 Why don't you let me organize a weekend for your friends? 279 00:17:55,607 --> 00:17:57,541 That'd be great, mrs. Benson. 280 00:18:00,712 --> 00:18:02,646 Will you be racing the echels this year? 281 00:18:02,714 --> 00:18:05,182 I had the yard sand the hull last summer 282 00:18:05,249 --> 00:18:08,452 And you never set foot in the boat. 283 00:18:08,553 --> 00:18:13,424 I was, um, planning on spending this summer in the city. 284 00:18:13,491 --> 00:18:15,025 Oh, dear, why? 285 00:18:15,092 --> 00:18:17,728 It's not healthy to stay cooped up all year long. 286 00:18:17,796 --> 00:18:20,263 We like it. 287 00:18:28,540 --> 00:18:32,743 An hour a day is all I have to listen to from her 288 00:18:32,811 --> 00:18:35,211 And it's almost more than I can take. 289 00:18:35,279 --> 00:18:38,081 Thank god mine's dead. 290 00:18:40,184 --> 00:18:42,719 I'm beginning to feel happy again. 291 00:18:47,959 --> 00:18:49,993 Just say the word. 292 00:18:51,429 --> 00:18:53,663 (knocking on door) 293 00:18:53,732 --> 00:18:56,433 Uh... Yeah? 294 00:18:57,535 --> 00:19:00,203 You boys better come downstairs. 295 00:19:16,120 --> 00:19:18,154 I don't care if he's in the middle of dinner. 296 00:19:18,222 --> 00:19:21,458 I need to speak to him now. 297 00:19:21,526 --> 00:19:23,761 This is my son cameron 298 00:19:23,828 --> 00:19:26,096 And this is dale mercer. 299 00:19:26,297 --> 00:19:27,363 Hi. 300 00:19:27,431 --> 00:19:29,066 Is there something we can do for you? 301 00:19:29,133 --> 00:19:31,902 You bet there is. 302 00:20:48,546 --> 00:20:51,981 Ah, I see you found my knife. 303 00:20:52,049 --> 00:20:53,617 Does that mean I'm going to be blamed 304 00:20:53,684 --> 00:20:55,752 Because I like to collect? 305 00:20:55,820 --> 00:20:59,656 What kind of a collection only has one piece in it? 306 00:20:59,724 --> 00:21:01,858 A new one. 307 00:21:16,674 --> 00:21:19,076 Mouse, you all right? 308 00:21:19,143 --> 00:21:20,243 Message from up top. 309 00:21:20,311 --> 00:21:22,145 Had to catch you. 310 00:21:24,315 --> 00:21:26,249 (clinking) 311 00:21:26,317 --> 00:21:27,618 It was right here. 312 00:21:27,685 --> 00:21:29,252 From catherine. 313 00:21:29,320 --> 00:21:33,023 Very important. 314 00:21:33,157 --> 00:21:35,225 Perhaps it fell out of your pocket 315 00:21:35,293 --> 00:21:37,928 While you were running here. 316 00:21:37,995 --> 00:21:40,197 Maybe on the chute. 317 00:21:40,265 --> 00:21:42,732 Short message, hard to hold on to. 318 00:21:42,800 --> 00:21:44,168 (subway train passing in distance) 319 00:21:44,235 --> 00:21:45,735 How short was it, mouse? 320 00:21:45,803 --> 00:21:48,005 Three words. 321 00:21:48,072 --> 00:21:49,806 "they've been caught." 322 00:21:55,780 --> 00:21:58,348 (sighing) 323 00:21:58,415 --> 00:21:59,950 (distant, rhythmic tapping echoing through caverns) 324 00:22:00,017 --> 00:22:01,685 That's good news; thank you. 325 00:22:03,821 --> 00:22:05,856 Okay, good. 326 00:22:05,924 --> 00:22:07,724 Okay, fine. 327 00:22:11,195 --> 00:22:12,830 Uh, mouse... 328 00:22:14,699 --> 00:22:16,099 How is it 329 00:22:16,167 --> 00:22:18,735 You happen to know what catherine's message said? 330 00:22:22,073 --> 00:22:24,007 Good to read. 331 00:22:25,109 --> 00:22:27,110 Father said so. 332 00:22:35,920 --> 00:22:38,354 (horns honking) 333 00:22:38,422 --> 00:22:40,824 Catherine: So, the tracks near the murder site 334 00:22:40,892 --> 00:22:44,594 Were made by the same brand of tire on mr. Benson's car? 335 00:22:44,662 --> 00:22:46,630 Yes. 336 00:22:46,697 --> 00:22:50,434 No more questions. 337 00:22:50,501 --> 00:22:51,635 Mr. Hallowell, 338 00:22:51,702 --> 00:22:53,570 Were you able to tie these tracks specifically 339 00:22:53,638 --> 00:22:55,539 To the tires on my clients' car? 340 00:22:55,673 --> 00:22:56,839 No. 341 00:22:56,941 --> 00:22:58,075 I have a statistic here 342 00:22:58,142 --> 00:23:00,777 From the company that makes these tires. 343 00:23:00,845 --> 00:23:02,946 They estimate in the new york area 344 00:23:03,047 --> 00:23:07,518 As many as 85,000 vehicles wear these same type of tires. 345 00:23:07,585 --> 00:23:10,120 Would you say it's possible, mr. Hallowell, that 346 00:23:10,187 --> 00:23:14,090 Any one of these 85,000 cars could have left those tracks? 347 00:23:14,158 --> 00:23:15,525 It's possible. 348 00:23:15,593 --> 00:23:16,559 Yes. 349 00:23:19,129 --> 00:23:20,997 Thank you. 350 00:23:24,769 --> 00:23:27,937 The state calls mr. Vernon tulane. 351 00:23:37,682 --> 00:23:40,683 Mr. Tulane, you have sworn in an affidavit 352 00:23:40,751 --> 00:23:43,453 That on the night tracy toffs was killed, 353 00:23:43,521 --> 00:23:46,189 You saw her get into a car with two men 354 00:23:46,257 --> 00:23:49,893 Just one hour before police estimate the murder took place. 355 00:23:49,961 --> 00:23:50,928 Is this true? 356 00:23:50,962 --> 00:23:52,028 Yes. 357 00:23:52,096 --> 00:23:54,764 Are those men in this hearing room today? 358 00:23:54,832 --> 00:23:56,600 Yes. 359 00:23:56,668 --> 00:23:58,968 Could you point them out to us? 360 00:24:00,771 --> 00:24:02,639 Those two right there. 361 00:24:06,544 --> 00:24:09,613 Are you absolutely positive about this? 362 00:24:09,680 --> 00:24:10,914 What? 363 00:24:10,981 --> 00:24:14,450 Are you positive about this? 364 00:24:14,518 --> 00:24:16,620 I remember their faces... 365 00:24:16,688 --> 00:24:18,688 I remember their car, I remember everything. 366 00:24:22,292 --> 00:24:25,128 What was your relationship 367 00:24:25,196 --> 00:24:26,863 With tracy toffs, mr. Tulane? 368 00:24:26,931 --> 00:24:28,932 Objection. Irrelevant. 369 00:24:28,999 --> 00:24:31,335 Your honor, I think you'll see the point of inquiry 370 00:24:31,402 --> 00:24:33,169 Once you've heard the answer. 371 00:24:33,237 --> 00:24:35,672 Please answer the question. 372 00:24:39,611 --> 00:24:40,744 I took care of her. 373 00:24:40,812 --> 00:24:42,079 Let's not waste the court's time, 374 00:24:42,146 --> 00:24:43,346 Shall we, mr. Tulane? 375 00:24:43,414 --> 00:24:44,548 In fact, 376 00:24:44,615 --> 00:24:46,783 You were miss toffs' pimp, were you not? 377 00:24:46,851 --> 00:24:48,418 Don't answer that question. 378 00:24:48,452 --> 00:24:51,054 Your honor, mr. Brancton is trying to get my witness 379 00:24:51,122 --> 00:24:52,389 To incriminate himself. 380 00:24:52,457 --> 00:24:53,490 Never mind. 381 00:24:53,558 --> 00:24:56,058 Let me put it another way. 382 00:24:56,126 --> 00:24:59,062 Have you ever been convicted of a felony, mr. Tulane? 383 00:24:59,130 --> 00:25:00,797 Objection. Irrelevant! 384 00:25:00,865 --> 00:25:02,265 Speaks to credibility, your honor. 385 00:25:02,333 --> 00:25:06,103 Mr. Tulane's past is not exactly without blemish. 386 00:25:06,170 --> 00:25:08,638 Overruled. Witness may answer. 387 00:25:08,706 --> 00:25:10,307 Thank you, your honor. I repeat... 388 00:25:10,375 --> 00:25:13,576 Have you ever been convicted of a felony? 389 00:25:13,644 --> 00:25:17,313 I have done some time. 390 00:25:17,315 --> 00:25:19,415 Maybe a mistake or two, uh... 391 00:25:19,483 --> 00:25:22,218 A time or two. Brancton: A time or two. 392 00:25:22,220 --> 00:25:24,487 Let's look at these mistakes. 393 00:25:26,390 --> 00:25:29,826 Eh... "solicitation, assault and battery, 394 00:25:29,894 --> 00:25:32,529 "resisting arrest, solicitation, 395 00:25:32,596 --> 00:25:35,732 "contributing to the delinquency of a minor, 396 00:25:35,799 --> 00:25:37,834 Solicitation..." 397 00:25:37,902 --> 00:25:39,569 That one keeps cropping up, doesn't it? 398 00:25:39,637 --> 00:25:42,205 "assault with a deadly weapon 399 00:25:42,272 --> 00:25:44,708 "and possession of narcotics. 400 00:25:44,775 --> 00:25:47,277 "pandering, grand theft auto, 401 00:25:47,344 --> 00:25:50,147 Fraud, solicitation..." 402 00:25:50,214 --> 00:25:52,682 I could keep going, your honor. 403 00:25:54,719 --> 00:25:56,786 Your honor... 404 00:25:56,788 --> 00:25:58,655 I don't know why a reputable d.A. 405 00:25:58,723 --> 00:26:00,857 Like ms. Chandler would want to accuse 406 00:26:00,924 --> 00:26:05,228 Such two unlikely suspects as my clients, 407 00:26:05,262 --> 00:26:06,963 But here we are, 408 00:26:07,030 --> 00:26:08,998 So let's see this farce through. 409 00:26:09,100 --> 00:26:12,502 We've been served a very short menu of highly 410 00:26:12,570 --> 00:26:16,273 Inconclusive circumstantial evidence, 411 00:26:16,340 --> 00:26:17,640 Topped off with a lone eyewitness 412 00:26:17,708 --> 00:26:19,242 That no jury's ever going to believe. 413 00:26:19,310 --> 00:26:22,979 When I look at the case that's been presented, 414 00:26:23,047 --> 00:26:26,716 I frankly don't know why I'm not on trial. 415 00:26:26,784 --> 00:26:28,818 I own a razor blade. 416 00:26:28,886 --> 00:26:30,787 I drive a bmw. 417 00:26:32,623 --> 00:26:35,391 And I'm sure mr. Tulane would be pleased to say 418 00:26:35,459 --> 00:26:37,827 He's seen me on 42nd street as well. 419 00:26:41,932 --> 00:26:44,101 Your honor, in the interest of brevity, 420 00:26:44,168 --> 00:26:46,703 It's now 3:00, we could all be home in an hour. 421 00:26:46,770 --> 00:26:48,704 I have nothing further. 422 00:26:51,142 --> 00:26:53,976 (quiet, indistinct conversation) 423 00:26:59,917 --> 00:27:01,618 How'd it go? 424 00:27:01,685 --> 00:27:04,120 Mrs. Benson: I hope you're satisfied, ms. Chandler. 425 00:27:04,288 --> 00:27:06,022 You ought to be ashamed of yourself. 426 00:27:06,090 --> 00:27:07,524 My attorneys have advised me 427 00:27:07,592 --> 00:27:09,192 Not to take legal action against you, 428 00:27:09,259 --> 00:27:10,527 But I warn you, 429 00:27:10,595 --> 00:27:12,829 If this obscene charade goes one step further, 430 00:27:12,897 --> 00:27:14,230 You're going to be out of a job. 431 00:27:14,298 --> 00:27:16,132 I'll take it straight to the mayor, if I have to. 432 00:27:16,199 --> 00:27:17,500 All right, dad, dad. 433 00:27:17,568 --> 00:27:18,935 Take it easy, all right? 434 00:27:19,003 --> 00:27:20,837 Lady was just trying to do her job. 435 00:27:20,905 --> 00:27:22,205 Anybody can make a mistake. 436 00:27:22,306 --> 00:27:24,908 I didn't make a mistake. 437 00:27:29,480 --> 00:27:32,516 Give it up, cathy. 438 00:27:32,583 --> 00:27:34,384 You got your tush handed to you at that hearing, 439 00:27:34,452 --> 00:27:37,019 But things could've been a lost worse. 440 00:27:37,088 --> 00:27:39,722 I let two murderers get away, how can that be worse? 441 00:27:41,258 --> 00:27:43,826 Those people could've sued you right out of a job. 442 00:27:43,828 --> 00:27:45,295 You're just lucky they hate publicity 443 00:27:45,396 --> 00:27:46,562 Even more than they hate you. 444 00:27:46,597 --> 00:27:48,365 I'm not afraid of them. 445 00:27:48,532 --> 00:27:50,533 Well, maybe you should be. 446 00:27:50,601 --> 00:27:52,035 They're guilty! 447 00:27:52,336 --> 00:27:54,004 You know, you keep saying that. 448 00:27:54,071 --> 00:27:55,772 You know something I don't know? 449 00:28:03,180 --> 00:28:04,314 I had a tip, joe. 450 00:28:04,381 --> 00:28:05,782 I had a witness. 451 00:28:05,983 --> 00:28:08,318 Well, why the hell didn't you say something earlier? 452 00:28:08,385 --> 00:28:12,255 Because he can't testify. 453 00:28:12,356 --> 00:28:14,658 What are you talking about? Why not? 454 00:28:14,759 --> 00:28:16,359 (knocking) 455 00:28:16,427 --> 00:28:17,894 I just heard that you had requested 456 00:28:17,962 --> 00:28:20,029 Continued surveillance on the benson kid. 457 00:28:20,097 --> 00:28:21,731 Is that true? 458 00:28:21,832 --> 00:28:22,899 Yes. 459 00:28:23,000 --> 00:28:24,033 Are you out of your mind? 460 00:28:24,101 --> 00:28:25,669 I just spent all day getting chewed out 461 00:28:25,770 --> 00:28:27,304 For putting these kids in front of a judge. 462 00:28:27,371 --> 00:28:29,339 And now this? Why? 463 00:28:29,573 --> 00:28:30,606 Sir, she has a witness. 464 00:28:30,875 --> 00:28:32,642 Well, then why didn't he testify? 465 00:28:32,710 --> 00:28:33,943 He can't. 466 00:28:34,145 --> 00:28:35,545 What do you mean, "he can't"? Who is he? 467 00:28:35,846 --> 00:28:38,314 It doesn't matter who he is. 468 00:28:38,415 --> 00:28:39,783 This is a murder case. 469 00:28:39,850 --> 00:28:41,785 I lost him, okay? 470 00:28:47,324 --> 00:28:49,726 Then drop it. 471 00:28:51,061 --> 00:28:52,662 When you find your witness, call me. 472 00:28:52,797 --> 00:28:55,331 Until then, drop it. 473 00:29:03,674 --> 00:29:05,608 What's going on here, cathy? 474 00:29:13,250 --> 00:29:16,819 He can't testify. 475 00:29:34,071 --> 00:29:36,539 (subway train passing in distance) 476 00:29:41,411 --> 00:29:43,646 They made a game of killing those girls. 477 00:29:45,549 --> 00:29:47,650 And they acted like they owned all of us 478 00:29:47,718 --> 00:29:49,485 Just... Flaunting 479 00:29:49,553 --> 00:29:51,954 Their privileges. 480 00:29:52,022 --> 00:29:54,758 I'm glad you didn't see it. 481 00:29:54,825 --> 00:29:57,093 It was disgusting. I did see it. 482 00:29:58,629 --> 00:30:00,396 In the park that night. 483 00:30:00,464 --> 00:30:04,000 They knew that they were protected by their families. 484 00:30:04,068 --> 00:30:06,303 That they could do anything. Even kill. 485 00:30:06,370 --> 00:30:08,305 And laugh about it. 486 00:30:11,576 --> 00:30:14,010 You're tired; you should try to get some rest. 487 00:30:16,113 --> 00:30:18,047 I can't just forget it. 488 00:30:19,584 --> 00:30:22,485 It happens, you know? 489 00:30:22,553 --> 00:30:25,021 You see enough outrages like today, 490 00:30:25,089 --> 00:30:29,025 Enough dead kids with no names and... 491 00:30:29,093 --> 00:30:32,195 You start to forget them. 492 00:30:32,262 --> 00:30:33,763 I can't let that happen. 493 00:30:33,831 --> 00:30:35,665 Never will. 494 00:30:35,732 --> 00:30:37,567 I'm not so sure. 495 00:30:37,635 --> 00:30:40,236 Compassion is something that cannot be forgotten. 496 00:30:40,303 --> 00:30:42,238 It's got a life of its own. 497 00:30:42,305 --> 00:30:44,140 But it can die, vincent. 498 00:30:44,208 --> 00:30:46,543 Once you have it, it lives in you. 499 00:30:48,111 --> 00:30:54,016 But to live by it requires all your strength. 500 00:30:54,084 --> 00:30:56,619 And someone to remind you. 501 00:31:02,293 --> 00:31:04,227 I am tired. 502 00:31:27,284 --> 00:31:29,185 (indistinct chatter) 503 00:31:43,334 --> 00:31:45,268 She opened a ballet company in chicago. 504 00:31:45,336 --> 00:31:46,802 You're kidding! That's great! 505 00:31:46,870 --> 00:31:48,538 Yeah. She'd been talking about that. 506 00:31:48,605 --> 00:31:50,573 You should call her. I will. 507 00:31:50,641 --> 00:31:52,875 Cameron: Hello, cathy. 508 00:31:52,910 --> 00:31:54,877 I hope I can call you by your first name. 509 00:31:54,945 --> 00:31:56,412 I feel like I know you. 510 00:31:56,413 --> 00:31:57,947 What are you doing here? 511 00:31:58,215 --> 00:32:00,049 These are our friends. 512 00:32:00,117 --> 00:32:01,351 Karen alexander, right? 513 00:32:01,518 --> 00:32:04,053 Right. Hi. Dale mercer. 514 00:32:04,254 --> 00:32:06,823 We met at some stupid cotillion a hundred years ago. 515 00:32:06,890 --> 00:32:08,124 Karen: That's right. Oh, this is 516 00:32:08,192 --> 00:32:09,926 My friend, cameron benson. Hi. 517 00:32:09,994 --> 00:32:12,094 Nice to meet you. You, too. 518 00:32:12,162 --> 00:32:13,730 How do you know cathy? 519 00:32:14,665 --> 00:32:16,198 Excuse me. 520 00:32:28,045 --> 00:32:30,046 Cathy, you ran away in such a hurry. 521 00:32:30,113 --> 00:32:32,615 What are you trying to do? 522 00:32:32,683 --> 00:32:33,616 Just trying to be friendly. 523 00:32:33,684 --> 00:32:35,051 I don't see why we shouldn't. 524 00:32:35,119 --> 00:32:36,619 We have so much in common. 525 00:32:36,787 --> 00:32:38,321 We have nothing in common. 526 00:32:39,423 --> 00:32:41,190 And you are pushing your luck. 527 00:33:14,458 --> 00:33:16,492 Cathy, that last comment sounded like a threat. 528 00:33:16,560 --> 00:33:17,693 Was that a threat, cathy? 529 00:33:17,961 --> 00:33:19,895 Yes, it was a threat. 530 00:33:19,963 --> 00:33:22,532 I am not finished with you two. You are going to jail. 531 00:33:22,766 --> 00:33:24,434 What are you talking about? 532 00:33:24,435 --> 00:33:27,137 You know, I know everything that happened in the park that night. 533 00:33:27,204 --> 00:33:29,171 I know you asked tracy if she liked a thrill. 534 00:33:29,239 --> 00:33:31,074 You asked her, "what's the biggest thrill there is?" 535 00:33:31,141 --> 00:33:33,476 And then you snuck up behind her, and cut her throat. 536 00:33:35,946 --> 00:33:37,012 Anything else you want to know? 537 00:33:37,080 --> 00:33:38,514 You want me to tell you what you were wearing? 538 00:33:38,649 --> 00:33:41,151 Listen... We didn't kill anybody. 539 00:33:41,218 --> 00:33:43,353 And if you keep going around telling people we did... 540 00:33:43,587 --> 00:33:44,854 Don't you threaten me! 541 00:33:44,922 --> 00:33:46,923 Don't ever threaten me! 542 00:33:53,930 --> 00:33:56,566 I need a drink. Come on. 543 00:33:58,468 --> 00:33:59,835 How does she know what happened? 544 00:33:59,903 --> 00:34:01,171 It's like she was there. 545 00:34:01,238 --> 00:34:03,072 She's playing a game. If she really had anything, 546 00:34:03,139 --> 00:34:05,275 She would've used it in courtroom. 547 00:34:05,342 --> 00:34:06,842 I don't think so. 548 00:34:06,910 --> 00:34:09,779 She's trying to scare us so we do something stupid. 549 00:34:09,846 --> 00:34:11,781 Maybe we'll give her what she wants. 550 00:34:16,886 --> 00:34:19,155 I'm telling you, man, she knows something. 551 00:34:19,223 --> 00:34:20,823 Then let's do her. Right now. 552 00:34:20,890 --> 00:34:22,992 Are you crazy? 553 00:34:23,059 --> 00:34:24,994 Come on, cam, don't lose it on me. 554 00:34:25,061 --> 00:34:27,663 I'm not the one who's losing it. 555 00:34:27,731 --> 00:34:30,500 Okay, fine, you want to do someone, but not her. 556 00:34:30,567 --> 00:34:32,268 People saw us with her. 557 00:34:32,335 --> 00:34:33,970 Who then? Anybody. 558 00:34:34,038 --> 00:34:35,938 I don't give a damn! 559 00:34:37,741 --> 00:34:39,509 Thanks, dale. 560 00:34:39,576 --> 00:34:40,976 You're a good friend. 561 00:34:46,516 --> 00:34:47,750 (engine turns off) 562 00:34:47,818 --> 00:34:49,919 All right. Come on. 563 00:34:49,987 --> 00:34:51,353 Let's take a little walk. Let's go. 564 00:34:51,421 --> 00:34:53,189 Here? Yeah. 565 00:34:53,256 --> 00:34:55,291 Here. This is a great place here. 566 00:34:55,358 --> 00:34:57,293 Isn't it, dale? 567 00:34:57,360 --> 00:34:58,861 Delightful. 568 00:34:58,929 --> 00:35:00,697 I don't know. 569 00:35:00,764 --> 00:35:02,632 Get out of the damn car, will you?! 570 00:35:02,700 --> 00:35:05,367 Hey, what's wrong with you? Yeah, all right? 571 00:35:05,435 --> 00:35:07,369 Be nice! 572 00:35:08,538 --> 00:35:09,872 Come on, cam, just do her, 573 00:35:09,940 --> 00:35:12,308 And let's get out of here. 574 00:35:12,375 --> 00:35:15,911 Don't, uh... Don't worry about my friend, he's just 575 00:35:15,979 --> 00:35:18,147 Not in a very good mood-- let's go. 576 00:35:18,215 --> 00:35:19,482 (glass breaking) 577 00:35:19,549 --> 00:35:22,652 Tonight, we'll, uh... 578 00:35:22,720 --> 00:35:25,221 We'll walk over here, all right... 579 00:35:27,157 --> 00:35:28,557 Have a little party. 580 00:35:28,626 --> 00:35:31,661 Okay? All right. 581 00:35:33,797 --> 00:35:36,999 Yeah... 582 00:35:37,067 --> 00:35:38,568 I can feel it. 583 00:35:38,635 --> 00:35:40,770 What? 584 00:35:40,838 --> 00:35:42,772 It. 585 00:35:42,840 --> 00:35:44,774 Can't you guess? 586 00:35:46,577 --> 00:35:49,345 Huh? 587 00:35:49,412 --> 00:35:51,547 I can feel your heartbeat. 588 00:35:51,615 --> 00:35:54,383 (sighs) 589 00:35:59,723 --> 00:36:01,891 I want to feel the blood 590 00:36:01,958 --> 00:36:04,260 Running through you, baby. 591 00:36:04,327 --> 00:36:05,595 Vincent: Let her go. 592 00:36:05,662 --> 00:36:07,897 Dale: Who's there? 593 00:36:10,000 --> 00:36:11,901 What do you want? All right, no, hey, hey. 594 00:36:11,968 --> 00:36:13,269 Take it easy, okay? 595 00:36:13,337 --> 00:36:14,503 All right, look, 596 00:36:14,571 --> 00:36:15,804 If you're looking for a handout, 597 00:36:15,873 --> 00:36:17,139 You've got the wrong guys, all right. 598 00:36:17,207 --> 00:36:18,540 So, take a walk. Get out of here. 599 00:36:18,608 --> 00:36:20,510 Let her go. 600 00:36:20,577 --> 00:36:23,045 I said get out of here! 601 00:36:25,115 --> 00:36:26,549 Hey! 602 00:36:32,989 --> 00:36:35,692 What do you want? 603 00:36:35,859 --> 00:36:38,795 I know who you are. 604 00:36:38,862 --> 00:36:41,063 I know what you've done. 605 00:36:41,131 --> 00:36:43,299 I know where you live. 606 00:36:43,367 --> 00:36:48,571 And I warn you, this will stop. 607 00:36:48,705 --> 00:36:50,573 Let's go, cam! 608 00:37:05,689 --> 00:37:07,656 (car horns honking in distance) 609 00:37:18,401 --> 00:37:20,736 Hey! 610 00:37:22,506 --> 00:37:23,973 What do you think you're doing? 611 00:37:24,040 --> 00:37:27,643 Just, uh, nosing around your life, chandler. 612 00:37:27,678 --> 00:37:29,111 Which is basically what you're doing to us. 613 00:37:29,179 --> 00:37:31,613 No? Get away from my desk! 614 00:37:31,681 --> 00:37:34,083 You get away from my life, lady! Hey! 615 00:37:34,151 --> 00:37:35,785 What's the problem here, people? 616 00:37:35,952 --> 00:37:37,019 Are you her boss? 617 00:37:37,054 --> 00:37:37,887 I'm her friend. 618 00:37:37,955 --> 00:37:40,055 Now, you want to back off and tell us 619 00:37:40,057 --> 00:37:41,290 About this nicely? Yeah, the problem is 620 00:37:41,358 --> 00:37:42,658 The lady won't leave us alone. 621 00:37:42,726 --> 00:37:45,595 I don't know what they're talking about. 622 00:37:45,762 --> 00:37:46,695 She followed us to a party. 623 00:37:46,763 --> 00:37:48,864 Said she was going to have us thrown in jail. 624 00:37:48,865 --> 00:37:49,932 They followed me. 625 00:37:50,100 --> 00:37:51,634 Yeah, and then she hires some thug 626 00:37:51,702 --> 00:37:53,169 Who threatens to kill us. 627 00:37:53,236 --> 00:37:54,303 What?! 628 00:37:54,371 --> 00:37:56,105 You cancelled the surveillance, didn't you? 629 00:37:56,173 --> 00:37:57,807 Yes! Dale: He wasn't a cop. 630 00:37:57,941 --> 00:37:59,642 Cops don't threaten you like this. 631 00:37:59,710 --> 00:38:01,944 This was someone she hired herself. 632 00:38:02,212 --> 00:38:03,412 Well, what did he look like? 633 00:38:03,513 --> 00:38:05,314 I don't know, he was wearing a hood, 634 00:38:05,382 --> 00:38:06,548 I couldn't see his face. 635 00:38:08,752 --> 00:38:10,686 You know anything about this? 636 00:38:10,687 --> 00:38:12,822 No. 637 00:38:12,989 --> 00:38:14,257 Cameron: I'm not really one 638 00:38:14,391 --> 00:38:16,759 To, um, to make threats, okay? 639 00:38:16,827 --> 00:38:20,096 But, um, you see, it was really all I could do 640 00:38:20,197 --> 00:38:22,831 To prevent my father from having both 641 00:38:22,933 --> 00:38:25,034 Of you fired. 642 00:38:25,102 --> 00:38:27,470 So, if the lady doesn't stop doing what she's doing, 643 00:38:27,538 --> 00:38:29,672 I won't stop my father. 644 00:38:29,740 --> 00:38:30,840 Okay? 645 00:38:39,082 --> 00:38:41,150 (sighs) 646 00:38:41,451 --> 00:38:42,551 Catherine: You can't do this! 647 00:38:42,619 --> 00:38:43,886 They must be stopped. 648 00:38:43,954 --> 00:38:45,054 Not this way! Then how? 649 00:38:45,122 --> 00:38:47,056 How? 650 00:38:47,124 --> 00:38:49,725 Last night, I stopped them from killing again. 651 00:38:49,793 --> 00:38:51,527 They will be caught. 652 00:38:51,595 --> 00:38:54,029 Vincent, trust me, they will be caught. 653 00:38:54,097 --> 00:38:55,598 Before they kill again? 654 00:38:55,665 --> 00:38:56,865 They were caught. 655 00:38:56,933 --> 00:38:58,367 And they were set free. 656 00:38:58,435 --> 00:38:59,936 You can't endanger yourself 657 00:39:00,003 --> 00:39:01,237 Because of it. 658 00:39:01,304 --> 00:39:02,505 It's wrong! 659 00:39:02,572 --> 00:39:03,972 With my own eyes, 660 00:39:04,041 --> 00:39:07,376 I saw them kill a defenseless woman. 661 00:39:07,444 --> 00:39:08,944 How can I pretend, 662 00:39:09,012 --> 00:39:11,147 Merely because I cannot walk into your court, 663 00:39:11,214 --> 00:39:12,915 That what I saw did not happen? 664 00:39:12,982 --> 00:39:16,618 I know it seems unjust; it is unjust; 665 00:39:16,686 --> 00:39:18,054 But you have to let me, 666 00:39:18,121 --> 00:39:19,988 You have to let my world deal with it. 667 00:39:20,057 --> 00:39:21,990 They've come into my world. 668 00:39:22,059 --> 00:39:24,593 They've come into the back streets 669 00:39:24,661 --> 00:39:28,263 And the alleys looking to play in the darkness. 670 00:39:28,331 --> 00:39:31,266 I know the darkness; I am its friend, 671 00:39:31,334 --> 00:39:33,869 And I know it is nothing to be played with. 672 00:39:35,305 --> 00:39:36,906 When they come to my world, catherine-- 673 00:39:36,973 --> 00:39:39,408 I will be there, waiting for them. 674 00:39:39,476 --> 00:39:42,444 When they come looking for the darkness... 675 00:39:42,512 --> 00:39:44,980 They will find me. 676 00:39:57,928 --> 00:40:00,296 How you doing? 677 00:40:11,742 --> 00:40:13,175 (grunting) hey. 678 00:40:13,243 --> 00:40:15,177 (laughing) 679 00:40:17,915 --> 00:40:19,515 You having a good night so far? 680 00:40:19,583 --> 00:40:21,083 Yeah. Yeah, how about you? 681 00:40:21,151 --> 00:40:23,085 Mm-hmm. Oh, uh, pretty good. 682 00:40:23,153 --> 00:40:25,087 Want to take a little walk with us? 683 00:40:25,155 --> 00:40:26,889 Maybe. 684 00:40:44,774 --> 00:40:46,075 Damn it! 685 00:40:46,143 --> 00:40:47,676 She didn't call him off! 686 00:40:47,744 --> 00:40:48,744 That is it. 687 00:40:48,812 --> 00:40:50,746 She wants to play, she's got it! 688 00:40:50,814 --> 00:40:52,949 It's crazy, man, but maybe you're right. 689 00:40:53,016 --> 00:40:54,383 Let's go. 690 00:40:54,451 --> 00:40:56,319 (tires screeching) 691 00:41:01,190 --> 00:41:03,025 (phone ringing) 692 00:41:03,093 --> 00:41:05,027 Hello. 693 00:41:05,095 --> 00:41:07,029 Hello? 694 00:41:07,097 --> 00:41:08,397 Woman: Cathy chandler? 695 00:41:08,465 --> 00:41:09,498 Yes. 696 00:41:09,566 --> 00:41:10,632 Who's this? 697 00:41:10,700 --> 00:41:12,568 I'm a friend of tracy toff's. 698 00:41:12,635 --> 00:41:14,770 Look, I know something, about that night. 699 00:41:14,837 --> 00:41:16,138 We should talk. 700 00:41:16,206 --> 00:41:17,306 Where are you? 701 00:41:17,374 --> 00:41:19,841 I'm at 33rd and ninth. 702 00:41:19,909 --> 00:41:22,010 We should meet. 703 00:41:22,079 --> 00:41:24,146 Okay, name the place. 704 00:41:24,214 --> 00:41:27,583 There's this movie house... 705 00:41:27,650 --> 00:41:29,718 I could be there in a half an hour. 706 00:41:29,786 --> 00:41:31,720 (click, dial tone) 707 00:41:35,158 --> 00:41:37,626 So, who's tracy toff? 708 00:41:37,694 --> 00:41:39,595 You never heard of her. 709 00:41:41,731 --> 00:41:43,699 Or us. 710 00:42:13,030 --> 00:42:15,965 (distant siren wailing) 711 00:42:29,612 --> 00:42:31,147 There she is! 712 00:42:31,214 --> 00:42:34,283 (engine revving) 713 00:42:34,351 --> 00:42:35,851 (tires screeching to a halt) 714 00:42:48,331 --> 00:42:50,266 In here. 715 00:43:00,977 --> 00:43:04,012 All right, looks like we're just in time 716 00:43:04,080 --> 00:43:06,048 For the coming attractions. 717 00:43:06,115 --> 00:43:08,351 Quit screwing around, all right? 718 00:43:08,418 --> 00:43:10,353 Let's just do her and get out of here. 719 00:43:10,420 --> 00:43:13,356 What? And miss the feature? 720 00:43:13,423 --> 00:43:18,193 Oh, I see she stopped for popcorn. 721 00:44:16,286 --> 00:44:17,186 I got her, cam. 722 00:44:22,692 --> 00:44:24,426 Hi. 723 00:44:26,963 --> 00:44:27,963 Going somewhere? 724 00:44:28,031 --> 00:44:29,264 Cameron: Huh? 725 00:44:29,399 --> 00:44:30,699 What's the matter? 726 00:44:30,767 --> 00:44:33,068 Don't you like scary movies, huh? 727 00:44:37,440 --> 00:44:40,275 Go on, do her! 728 00:44:40,343 --> 00:44:41,710 Cameron: No. 729 00:44:41,778 --> 00:44:43,112 Let's bring her to the stage. 730 00:44:43,246 --> 00:44:44,246 Are you nuts? 731 00:44:44,314 --> 00:44:45,814 I'm bleeding here, come on. 732 00:44:45,881 --> 00:44:47,316 Let's get this over with. I want her... 733 00:44:47,383 --> 00:44:50,218 (roaring) 734 00:45:00,463 --> 00:45:02,864 (snarling) 735 00:45:05,401 --> 00:45:06,502 (gasps) 736 00:45:06,570 --> 00:45:08,269 Vincent! 737 00:45:08,337 --> 00:45:11,139 (roaring) 738 00:45:17,214 --> 00:45:19,648 (gasping) 739 00:45:19,715 --> 00:45:21,984 We got to get out of here. 740 00:45:35,632 --> 00:45:37,899 Vincent. 741 00:45:38,968 --> 00:45:40,902 Vincent. 742 00:45:43,506 --> 00:45:45,674 Are you all right? 743 00:45:45,742 --> 00:45:47,676 (sighing) 744 00:45:47,744 --> 00:45:49,778 Nothing... 745 00:45:49,846 --> 00:45:52,381 Nothing but madness. 746 00:45:53,983 --> 00:45:55,817 (sobbing) 747 00:45:55,885 --> 00:45:57,486 Nothing but blood. 748 00:45:57,554 --> 00:45:59,488 (panting) 749 00:46:04,860 --> 00:46:07,028 When will it stop? 50591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.