Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,903 --> 00:00:06,772
This is where the wealthy and the powerful rule.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
It is her world,
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,711
a world apart from mine.
4
00:00:12,780 --> 00:00:16,515
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,386 --> 00:00:22,521
From the moment I saw her, she captured my heart.
6
00:00:22,589 --> 00:00:25,123
with her beauty,
7
00:00:25,192 --> 00:00:29,661
her warmth and her courage.
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,531
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,599 --> 00:00:35,567
she would change my life...
10
00:00:35,636 --> 00:00:38,437
forever.
11
00:00:41,575 --> 00:00:46,278
He comes from a secret place, far below the city streets,
12
00:00:46,347 --> 00:00:49,781
hiding his face from strangers,
13
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
safe from hate and harm.
14
00:00:52,786 --> 00:00:56,255
He brought me there to save my life.
15
00:00:56,323 --> 00:01:01,326
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
16
00:01:01,395 --> 00:01:05,364
For we have a bond stronger than friendship or love.
17
00:01:05,432 --> 00:01:08,033
And although we cannot be together,
18
00:01:08,102 --> 00:01:11,135
we will never, ever be apart.
19
00:01:50,377 --> 00:01:52,844
Our world is in mourning now.
20
00:01:52,913 --> 00:01:56,548
And, though it is painful,
21
00:01:56,617 --> 00:01:58,450
each of us must try to find meaning
22
00:01:58,519 --> 00:02:00,752
in what has come to pass,
23
00:02:00,821 --> 00:02:05,023
some hope in this time of great sorrow and sacrifice.
24
00:02:10,931 --> 00:02:13,197
We must never forget
what has happened or why
25
00:02:13,266 --> 00:02:16,000
so that the story
will live always.
26
00:02:16,069 --> 00:02:18,537
So that, one day, you can
tell your own children.
27
00:02:18,605 --> 00:02:19,904
Tell us, Vincent.
28
00:02:25,846 --> 00:02:29,915
It began a long time ago when our world was very young.
29
00:02:29,983 --> 00:02:33,552
There was a man, who, with father, helped to plant
30
00:02:33,620 --> 00:02:36,287
the very seeds of our civilization.
31
00:02:36,357 --> 00:02:39,458
But even then, his evil side began to grow
32
00:02:39,527 --> 00:02:41,660
until it overshadowed all that was good.
33
00:02:41,728 --> 00:02:43,828
He was banished,
34
00:02:43,897 --> 00:02:47,098
yet we were never truly free of him.
35
00:02:47,168 --> 00:02:51,102
Then, one night, his evil visited the world above.
36
00:03:05,419 --> 00:03:08,219
Hey, Radcliffe, it's me.
37
00:03:08,288 --> 00:03:10,221
I hate to ask you, but I need
you to do a skip trace
38
00:03:10,290 --> 00:03:12,791
before you come in tomorrow
on a guy named Danny Burke.
39
00:03:12,859 --> 00:03:14,959
It's B-U-R-K-E.
40
00:03:15,028 --> 00:03:17,529
You can start by checking the
secured tax rolling records.
41
00:03:17,598 --> 00:03:19,765
But if nothing turns up there,
42
00:03:19,833 --> 00:03:21,800
he's also a member of
the pipe fitters union.
43
00:03:21,868 --> 00:03:24,135
So, maybe they have a roster
you can use or something.
44
00:03:24,205 --> 00:03:25,404
All right, I'll talk
to you tomorrow.
45
00:03:25,472 --> 00:03:26,872
Thanks. Bye.
46
00:03:29,442 --> 00:03:30,876
Vincent!
47
00:04:35,342 --> 00:04:36,774
Catherine?
48
00:05:07,407 --> 00:05:10,375
- Found as a baby outside- St. Vincent's hospital.
49
00:05:10,443 --> 00:05:14,513
Did you really believe that
all of these years?
50
00:05:14,581 --> 00:05:19,017
Did you really believe that all of these years?
51
00:05:35,402 --> 00:05:37,769
My gold.
52
00:05:39,340 --> 00:05:41,073
Paracelsus!
53
00:05:41,141 --> 00:05:43,007
My gold...!
54
00:05:53,019 --> 00:05:56,655
Paracelsus? Alive?
55
00:05:56,724 --> 00:05:58,490
But how? I thought
you said he was...
56
00:05:58,559 --> 00:06:00,524
He's alive, Father.
57
00:06:02,228 --> 00:06:04,363
And he's taken Catherine.
58
00:06:06,433 --> 00:06:07,532
Catherine?
59
00:06:07,600 --> 00:06:08,700
Do you know where?
60
00:06:08,769 --> 00:06:10,135
No.
61
00:06:12,005 --> 00:06:14,139
Our connection has been
broken somehow.
62
00:06:14,207 --> 00:06:16,441
I know Paracelsus.
63
00:06:16,510 --> 00:06:18,510
As twisted as his mind may be,
64
00:06:18,578 --> 00:06:22,680
it's still very complex,
full of designs and structures.
65
00:06:22,749 --> 00:06:25,016
Know, Vincent, I assure you,
66
00:06:25,085 --> 00:06:27,219
if he intended
to kill Catherine,
67
00:06:27,287 --> 00:06:31,656
he would have done so already.
68
00:06:31,725 --> 00:06:33,958
He's luring you.
69
00:06:34,027 --> 00:06:36,695
Calling you away from
this place of safety.
70
00:06:40,701 --> 00:06:43,301
I have no choice
but to try and find her.
71
00:06:44,471 --> 00:06:47,238
I know.
72
00:06:48,808 --> 00:06:51,009
Why is he doing this, father?
Why?
73
00:06:51,077 --> 00:06:53,945
Because in his mind,
you are the one person
74
00:06:54,014 --> 00:06:56,214
that prevents his return
to this world.
75
00:06:56,282 --> 00:06:59,684
A world which he still
considers to be his own.
76
00:06:59,753 --> 00:07:01,586
Know the consequences
of this action
77
00:07:01,655 --> 00:07:04,022
may stretch far beyond
Catherine.
78
00:07:07,627 --> 00:07:11,629
The whole future
of what we built here
79
00:07:11,698 --> 00:07:14,065
is in balance.
80
00:07:17,604 --> 00:07:19,004
Vincent, you must
be careful.
81
00:07:19,072 --> 00:07:21,940
Expect anything.
82
00:07:22,009 --> 00:07:24,543
Remember, Paracelsus
has misled you before.
83
00:07:24,611 --> 00:07:27,479
I haven't forgotten.
84
00:07:28,948 --> 00:07:32,149
Whatever he tells you,
85
00:07:32,218 --> 00:07:34,151
remember this,
86
00:07:34,220 --> 00:07:38,523
there is a truth
beyond knowledge.
87
00:07:42,729 --> 00:07:44,696
I'll remember, Father.
88
00:08:16,930 --> 00:08:19,130
Where's it coming from?
I don't know.
89
00:08:19,198 --> 00:08:21,733
Too faint to tell.
I thought this was a dead pipe.
90
00:08:29,609 --> 00:08:32,977
Well, it can't
just stop here.
It doesn't.
91
00:08:38,552 --> 00:08:39,984
Let me listen.
92
00:08:40,954 --> 00:08:42,821
Let me listen!
93
00:08:48,361 --> 00:08:52,864
I don't recognize
the code.
Here. Here.
94
00:08:59,439 --> 00:09:02,306
I'm trying to remember.
95
00:09:03,476 --> 00:09:04,876
Yes.
96
00:09:04,945 --> 00:09:06,645
Repeat sequence.
97
00:09:06,713 --> 00:09:08,780
One word.
98
00:09:08,849 --> 00:09:09,914
V
99
00:09:09,983 --> 00:09:11,549
I
100
00:09:11,617 --> 00:09:12,951
N
101
00:09:13,019 --> 00:09:14,385
C
102
00:09:14,454 --> 00:09:15,954
E
103
00:09:16,022 --> 00:09:17,588
N...
104
00:09:17,657 --> 00:09:20,058
Vincent.
105
00:09:20,127 --> 00:09:23,161
It says Vincent.
106
00:09:29,569 --> 00:09:30,936
Has it stopped?
107
00:09:31,004 --> 00:09:32,170
No.
108
00:09:32,238 --> 00:09:33,905
Like a machine.
109
00:09:35,708 --> 00:09:38,109
Is it Catherine?
110
00:09:41,415 --> 00:09:44,549
Tell me Pascal, where does
this pipe lead to?
111
00:09:44,617 --> 00:09:46,651
Down, down below the
Chamber of the Winds.
112
00:09:46,719 --> 00:09:49,888
After that, it's been silent
ever since I can remember.
113
00:09:49,956 --> 00:09:52,624
How far away is the tapping?
Hard to tell.
114
00:09:52,692 --> 00:09:55,527
These old pipes twist
and turn in the bedrock.
115
00:09:55,595 --> 00:09:56,894
But judging by
the faintness,
116
00:09:56,963 --> 00:09:58,463
I'd say... three
days' travel;
117
00:09:58,531 --> 00:09:59,497
two at least.
118
00:09:59,566 --> 00:10:00,631
Code?
Archaic.
119
00:10:00,700 --> 00:10:01,766
One of the very first
120
00:10:01,834 --> 00:10:04,202
my father taught me--
Morris derivative.
121
00:10:04,271 --> 00:10:05,737
You remember, Vincent,
before we shorthanded
the system.
122
00:10:05,805 --> 00:10:09,007
So, Paracelsus would
know of this code?
123
00:10:10,476 --> 00:10:12,844
He probably invented it.
124
00:10:12,912 --> 00:10:16,948
Pascal, do you think
you could take me there?
125
00:10:17,016 --> 00:10:18,316
To the source?
126
00:10:18,384 --> 00:10:20,418
I don't know...
I could try.
127
00:10:20,486 --> 00:10:23,121
- Would you?
- Of course.
128
00:10:23,190 --> 00:10:24,756
Prepare your things.
We're leaving.
Why?
129
00:10:24,824 --> 00:10:26,558
Vincent?
130
00:10:26,626 --> 00:10:28,226
I'm going, too.
131
00:10:28,294 --> 00:10:30,394
Winslow...
132
00:10:32,599 --> 00:10:34,298
thank you,
133
00:10:34,367 --> 00:10:35,766
but the danger's
already too great.
134
00:10:35,836 --> 00:10:37,002
If Paracelsus
has Catherine,
135
00:10:37,070 --> 00:10:38,303
then we're all in danger.
136
00:10:38,371 --> 00:10:40,772
Yes, but we should try
to limit our risk.
Vincent,
137
00:10:40,840 --> 00:10:42,474
I have my reasons.
138
00:10:44,143 --> 00:10:46,411
Besides, Pascal
says the journey
139
00:10:46,479 --> 00:10:47,712
could take many days.
140
00:10:47,780 --> 00:10:49,046
You'll have to sleep sometime.
141
00:10:49,115 --> 00:10:50,615
Somebody has to stand watch.
142
00:10:50,683 --> 00:10:53,084
And three shifts
are safer than two.
143
00:11:02,696 --> 00:11:06,297
You're my friends.
144
00:11:06,366 --> 00:11:08,799
I accept your help.
145
00:11:08,868 --> 00:11:10,835
But the way's uncertain.
146
00:11:10,903 --> 00:11:13,904
You must both promise
you'll turn back
147
00:11:13,973 --> 00:11:15,540
the first sign of trouble.
148
00:11:17,611 --> 00:11:19,544
I promise.
149
00:11:19,613 --> 00:11:20,578
I promise.
150
00:11:20,646 --> 00:11:24,215
Then we go.
151
00:11:24,284 --> 00:11:25,817
The three of us...
152
00:11:25,885 --> 00:11:27,485
together.
153
00:12:40,593 --> 00:12:43,061
Paracelsus?
154
00:13:05,218 --> 00:13:07,085
This is for luck.
155
00:13:07,153 --> 00:13:11,355
Thank you, Mary.
156
00:13:11,424 --> 00:13:12,824
And all of you.
157
00:13:20,299 --> 00:13:22,266
Safe journey, Vincent.
158
00:13:28,374 --> 00:13:29,974
I should be going with you.
159
00:13:30,042 --> 00:13:32,110
But you will be with us, Father.
160
00:13:44,457 --> 00:13:46,424
Wait!
161
00:13:46,493 --> 00:13:47,659
What do you want?
162
00:13:47,727 --> 00:13:50,361
I want to go with you.
163
00:13:51,330 --> 00:13:53,898
Catherine's my friend, too.
164
00:13:55,902 --> 00:14:00,505
Jaime, where we're going is
too far and way too dangerous.
165
00:14:00,573 --> 00:14:02,273
Too dangerous
for who?
For you.
166
00:14:02,341 --> 00:14:04,843
I can take care of myself.
I always have.
167
00:14:04,911 --> 00:14:06,177
She's got a point.
She's crazy.
168
00:14:06,246 --> 00:14:08,112
Winslow.
But I'm right, ain't I?
169
00:14:08,181 --> 00:14:11,282
Girl's got no business
coming along, we all know that.
170
00:14:14,854 --> 00:14:17,755
I'm sorry, Jaime.
171
00:14:17,824 --> 00:14:19,523
It's for the best.
172
00:14:19,592 --> 00:14:22,560
Best for who?
173
00:14:26,833 --> 00:14:29,366
I only said it
because I care.
174
00:14:54,427 --> 00:14:56,961
Drink, or you'll dehydrate.
175
00:14:58,497 --> 00:14:59,864
Drink.
176
00:14:59,932 --> 00:15:02,333
You're certainly no use
to me dead.
177
00:15:17,650 --> 00:15:20,184
Why?
178
00:15:20,252 --> 00:15:21,886
Why have you brought me here?
179
00:15:21,954 --> 00:15:23,688
Must there be a reason?
180
00:15:23,756 --> 00:15:25,423
Yes.
181
00:15:28,561 --> 00:15:31,229
I was exiled from my home...
182
00:15:31,297 --> 00:15:34,232
from the world I created
183
00:15:34,300 --> 00:15:37,235
by the man you call Father.
184
00:15:37,303 --> 00:15:40,404
Even then, he wouldn't
allow me to live in peace.
185
00:15:40,473 --> 00:15:42,106
I know the story.
186
00:15:42,174 --> 00:15:44,943
50 people died because of you.
187
00:15:50,382 --> 00:15:52,249
I killed no one.
188
00:15:53,653 --> 00:15:56,721
They died because
they were fools.
189
00:15:56,789 --> 00:16:00,024
They were weak;
there's a difference.
190
00:16:00,092 --> 00:16:03,394
Ah... but you are not weak,
191
00:16:03,462 --> 00:16:06,197
are you Catherine?
192
00:16:06,265 --> 00:16:08,800
You're strong...
193
00:16:08,868 --> 00:16:11,835
intrepid.
194
00:16:11,904 --> 00:16:14,305
What do you want with me?
195
00:16:14,373 --> 00:16:18,743
Once a person has been
visited by violence,
196
00:16:18,812 --> 00:16:21,412
everything changes.
197
00:16:21,480 --> 00:16:24,448
Isn't that so?
198
00:16:24,517 --> 00:16:25,984
Nietzsche said...
199
00:16:26,052 --> 00:16:29,052
"That which does not kill me...
200
00:16:29,121 --> 00:16:32,490
makes me stronger."
201
00:16:32,558 --> 00:16:35,460
Well, I am stronger now.
202
00:16:35,528 --> 00:16:36,994
You still haven't answered
my question.
203
00:16:37,063 --> 00:16:39,964
Vincent is the answer
to your question.
204
00:16:40,032 --> 00:16:42,934
He's all that stands
between Father and me
205
00:16:43,002 --> 00:16:45,970
in more ways than one.
206
00:16:47,974 --> 00:16:50,842
And this.. is why I must
207
00:16:50,910 --> 00:16:54,946
destroy him.
I am not afraid.
208
00:16:55,782 --> 00:16:58,849
You will be.
209
00:16:58,918 --> 00:17:05,189
You see, Vincent is also
coming here to watch you die.
210
00:17:05,258 --> 00:17:08,326
Go early, and make certain
211
00:17:08,394 --> 00:17:12,129
that Vincent continues
his journey...
212
00:17:12,197 --> 00:17:15,266
alone.
213
00:17:31,016 --> 00:17:33,551
The tapping stopped.
214
00:17:33,619 --> 00:17:35,853
Are you sure this
is the same pipe?
215
00:17:35,922 --> 00:17:37,388
Positive.
216
00:17:38,924 --> 00:17:40,391
The tone's identical.
217
00:17:40,460 --> 00:17:43,093
What do we do now?
218
00:17:43,163 --> 00:17:46,129
The only thing we can.
219
00:17:46,198 --> 00:17:48,366
We continue.
220
00:18:08,187 --> 00:18:11,089
Welcome, children!
221
00:18:11,157 --> 00:18:12,557
Narcissa.
222
00:18:12,625 --> 00:18:14,558
Vincent!
223
00:18:14,627 --> 00:18:16,660
Enter, please.
224
00:18:18,631 --> 00:18:20,631
Bring your friends.
225
00:18:25,405 --> 00:18:28,573
And why have you come
traveling so far?
226
00:18:28,641 --> 00:18:30,174
We're in search of Catherine.
227
00:18:30,242 --> 00:18:32,944
And why do you seek for her?
228
00:18:33,012 --> 00:18:35,512
She was taken from her home.
229
00:18:35,581 --> 00:18:40,751
We are... following the ghost
of a message along the pipes.
230
00:18:40,819 --> 00:18:44,021
And who do you say
has taken her?
231
00:18:44,089 --> 00:18:46,824
Paracelsus.
232
00:18:49,695 --> 00:18:50,895
What is it Narcissa?
233
00:18:52,565 --> 00:18:54,499
You have knowledge.
234
00:18:54,567 --> 00:18:57,134
You must share it with us.
235
00:18:57,203 --> 00:18:59,303
It could help us in our journey.
236
00:19:27,000 --> 00:19:29,634
Turn back, Vincent.
237
00:19:29,702 --> 00:19:31,669
Journey no more.
238
00:19:31,738 --> 00:19:34,071
She is my life.
239
00:19:34,140 --> 00:19:39,243
I am bound by my heart to go on.
240
00:19:39,311 --> 00:19:41,579
It is death. I see it.
241
00:19:46,819 --> 00:19:49,554
I must continue.
242
00:19:49,622 --> 00:19:54,491
Then my first duty is served.
243
00:19:54,560 --> 00:19:56,526
I have warned you.
244
00:19:58,898 --> 00:20:01,165
I hear your warning.
245
00:20:08,074 --> 00:20:14,945
Vincent, that man
whom you know as Paracelsus,
246
00:20:15,013 --> 00:20:17,048
he is not alone.
247
00:20:17,116 --> 00:20:19,951
There are those down
here who follow him,
248
00:20:20,019 --> 00:20:22,019
protect him.
249
00:20:22,087 --> 00:20:23,621
How many?
250
00:20:23,689 --> 00:20:28,626
They are the simple ones,
the lost ones.
251
00:20:31,697 --> 00:20:35,833
The way is dangerous before you.
252
00:22:29,816 --> 00:22:31,715
Where does this
take us?
253
00:22:31,784 --> 00:22:33,283
Down.
254
00:22:33,352 --> 00:22:35,185
How do we know this
is the right way?
255
00:22:35,254 --> 00:22:36,353
Because it's
the only way.
256
00:22:37,623 --> 00:22:40,491
I'll go first,
then Pascal.
257
00:22:40,559 --> 00:22:42,426
And Winslow,
you follow him.
258
00:22:55,875 --> 00:22:58,509
Um...
What is it?
259
00:22:58,578 --> 00:23:01,144
I don't think I can
make this jump.
260
00:23:01,213 --> 00:23:02,780
I can't hear you.
261
00:23:02,849 --> 00:23:05,482
I said, I don't
think I can make
this jump, okay?
262
00:23:05,550 --> 00:23:07,517
You're afraid, aren't you?
263
00:23:07,586 --> 00:23:10,020
I'm not afraid.
I'm just not...
264
00:23:10,088 --> 00:23:12,256
specially fond
of heights.
265
00:23:12,324 --> 00:23:15,326
Okay...
266
00:23:15,394 --> 00:23:17,894
how about if I
count to three?
267
00:23:17,963 --> 00:23:20,631
If your butt's not off
of here by then, I'll push you.
268
00:23:20,699 --> 00:23:23,266
One...
269
00:23:23,335 --> 00:23:25,569
two...
270
00:23:25,638 --> 00:23:26,637
three!
271
00:23:33,879 --> 00:23:35,679
Winslow!
272
00:23:35,747 --> 00:23:36,646
Yeah, yeah, I'm coming.
273
00:23:45,792 --> 00:23:48,559
I should have gone on a diet.
274
00:23:48,627 --> 00:23:49,660
It's too late now.
275
00:24:04,577 --> 00:24:07,711
I studied everything
he ever wrote.
276
00:24:07,780 --> 00:24:10,714
The early manuals
were brilliant.
277
00:24:10,783 --> 00:24:14,150
Codes, schematics...
278
00:24:16,955 --> 00:24:19,356
It's hard to believe
he's the same man.
279
00:24:19,425 --> 00:24:21,358
Paracelsus is not
the same man.
280
00:24:21,427 --> 00:24:23,059
What he's done
proves that.
281
00:24:23,128 --> 00:24:25,362
Oh, I know that.
282
00:24:25,431 --> 00:24:27,230
It still makes me sad.
283
00:24:27,300 --> 00:24:32,202
All that intellect
and energy just...
284
00:24:33,539 --> 00:24:35,939
You've got a heart
like a soft-boiled egg.
285
00:24:36,008 --> 00:24:37,308
You know that?
286
00:24:44,116 --> 00:24:47,418
Well, I'm going to bed.
287
00:24:47,486 --> 00:24:50,286
Wake me up when it's my turn
for the watch.
288
00:24:52,691 --> 00:24:54,324
Good night.
289
00:25:11,276 --> 00:25:14,277
So, what's on your mind?
290
00:25:14,346 --> 00:25:18,749
You've been awfully quiet
ever since we left this morning.
291
00:25:18,817 --> 00:25:23,620
Just... thinking...
292
00:25:23,689 --> 00:25:25,723
wondering.
293
00:25:25,791 --> 00:25:27,858
About Catherine?
294
00:25:27,926 --> 00:25:33,330
If she's really in danger,
why can't I feel her fear?
295
00:25:33,399 --> 00:25:35,566
We'll get her back,
don't worry.
296
00:25:44,910 --> 00:25:48,679
I remember Paracelsus
from when I was a kid.
297
00:25:48,747 --> 00:25:51,849
Times were bad...
298
00:25:51,917 --> 00:25:54,951
resources were scarce,
people were scared.
299
00:25:55,020 --> 00:25:58,656
Paracelsus took advantage.
300
00:26:00,058 --> 00:26:08,098
He was convincing... smart.
301
00:26:08,166 --> 00:26:10,767
People started to follow him.
302
00:26:10,836 --> 00:26:12,836
My father...
303
00:26:12,905 --> 00:26:16,473
He was the one that saved us.
304
00:26:16,542 --> 00:26:19,643
He reminded us
that we were family...
305
00:26:19,712 --> 00:26:23,413
that we had to
stand by each other.
306
00:26:23,482 --> 00:26:26,684
Oh, you would have been
proud of him, his strength...
307
00:26:26,752 --> 00:26:29,753
his conviction.
308
00:26:29,822 --> 00:26:31,387
Without him...
309
00:26:31,456 --> 00:26:33,757
Paracelsus might have prevailed.
310
00:26:38,096 --> 00:26:40,597
But he was never
the same after that.
311
00:26:40,666 --> 00:26:43,066
Why?
312
00:26:43,135 --> 00:26:46,303
Because once they were friends.
313
00:26:51,443 --> 00:26:55,446
You should go to bed;
it's been a long day.
314
00:26:55,514 --> 00:26:58,248
Yeah, I guess you're right.
315
00:26:58,316 --> 00:27:01,685
Besides, there's always
tomorrow.
316
00:27:04,390 --> 00:27:06,790
Good night, Winslow.
317
00:27:14,866 --> 00:27:16,766
Vincent...
318
00:27:18,036 --> 00:27:20,070
I want you to know
319
00:27:20,138 --> 00:27:23,273
that I'm not just doing this
because of Paracelsus.
320
00:27:23,341 --> 00:27:27,043
It's for Catherine, too.
321
00:27:27,112 --> 00:27:29,045
She's a good woman.
322
00:27:29,114 --> 00:27:32,583
I've always said that.
323
00:27:32,651 --> 00:27:37,754
What's between you two...
324
00:27:37,823 --> 00:27:41,992
is something I've
never felt myself.
325
00:27:42,060 --> 00:27:45,395
But seeing it...
326
00:27:45,463 --> 00:27:49,032
I know it's real.
327
00:27:49,101 --> 00:27:52,536
I believe in it.
328
00:28:27,306 --> 00:28:29,206
Here.
329
00:29:01,239 --> 00:29:03,373
It ends here.
330
00:29:05,310 --> 00:29:08,278
Where the hell are we?
331
00:29:57,629 --> 00:29:58,562
Jaime.
332
00:30:42,941 --> 00:30:44,875
He's dead.
333
00:31:07,600 --> 00:31:09,766
I'm remembering
when we were kids.
334
00:31:09,835 --> 00:31:12,068
We used to
tease Winslow.
335
00:31:12,137 --> 00:31:16,106
He used to try so hard
not to lose his temper,
336
00:31:16,174 --> 00:31:19,075
but you could always see
everything in his face.
337
00:31:21,713 --> 00:31:23,547
Do you remember Vincent?
338
00:31:23,615 --> 00:31:24,948
The common meeting
339
00:31:25,016 --> 00:31:26,750
when Father named him
to the counsel?
340
00:31:26,818 --> 00:31:30,187
You could see it
then in his eyes...
341
00:31:30,255 --> 00:31:34,191
that he finally knew
how much we all cared
342
00:31:34,259 --> 00:31:36,593
and respected him.
343
00:31:36,661 --> 00:31:39,129
That's a good memory to have.
344
00:31:39,197 --> 00:31:44,701
Winslow loved all
of us fiercely.
345
00:31:44,769 --> 00:31:48,038
We were his family.
346
00:31:48,106 --> 00:31:51,507
Nothing could ever
change that for him.
347
00:31:51,576 --> 00:31:55,912
Not conflict, nor anger...
348
00:31:55,981 --> 00:31:59,216
not even death.
349
00:32:03,655 --> 00:32:08,191
Winslow will always be a
part of us, in our hearts.
350
00:32:08,259 --> 00:32:12,996
Let us remember him
351
00:32:13,064 --> 00:32:17,033
for his strength
352
00:32:17,102 --> 00:32:19,636
and his courage.
353
00:32:33,151 --> 00:32:35,952
He'll continue to live.
354
00:32:36,021 --> 00:32:38,755
Through us, through
our memory of him.
355
00:32:41,559 --> 00:32:44,594
Allow yourself the
time to mourn.
356
00:32:44,662 --> 00:32:48,098
And the pain will
soften, I promise.
357
00:33:16,195 --> 00:33:18,128
We have to go on.
358
00:33:18,196 --> 00:33:19,463
I must go alone.
359
00:33:19,531 --> 00:33:20,630
Please, Vincent...
360
00:33:20,698 --> 00:33:22,099
No.
361
00:33:27,906 --> 00:33:30,674
I'm sorry, but...
362
00:33:30,742 --> 00:33:34,410
I'm responsible for this.
363
00:33:34,480 --> 00:33:36,480
We came of our
own choice.
364
00:33:36,548 --> 00:33:38,382
All of us.
365
00:33:38,450 --> 00:33:40,817
I am still responsible.
366
00:33:40,886 --> 00:33:43,854
I can no longer share that
burden, even with my friends.
367
00:33:49,260 --> 00:33:51,361
You must go back.
368
00:33:51,430 --> 00:33:55,298
Tell Father and the others...
369
00:33:55,367 --> 00:33:57,334
what happened here.
370
00:34:18,323 --> 00:34:20,456
Vincent is close.
371
00:34:20,525 --> 00:34:23,126
I know.
372
00:34:24,562 --> 00:34:27,330
You're really not afraid
to die, are you?
373
00:34:27,398 --> 00:34:29,699
No.
374
00:34:29,767 --> 00:34:32,502
Not even as you watch
the stage being built?
375
00:34:42,047 --> 00:34:44,948
Don't you feel anything?
376
00:34:45,016 --> 00:34:48,652
Sadness.
About dying?
377
00:34:48,720 --> 00:34:51,321
About you.
378
00:34:51,389 --> 00:34:53,656
And the world you helped create.
379
00:34:53,725 --> 00:34:56,126
Vincent has told me.
380
00:34:56,194 --> 00:34:58,929
Your vision, your ideals...
381
00:34:58,997 --> 00:35:00,263
all wasted.
382
00:35:00,331 --> 00:35:02,632
Taken from me.
383
00:35:02,700 --> 00:35:06,836
Still wasted.
384
00:35:06,904 --> 00:35:10,540
Now, all you want to do
is destroy something.
385
00:35:10,609 --> 00:35:13,443
Someone you don't even know.
386
00:35:13,511 --> 00:35:17,047
Then you'll perceive my life
to be... contradictory.
387
00:35:17,115 --> 00:35:18,415
No.
388
00:35:18,483 --> 00:35:20,249
Tragic.
389
00:35:20,318 --> 00:35:22,319
Don't you see?
390
00:35:22,387 --> 00:35:25,555
It doesn't end with your death,
or Vincent's.
391
00:35:25,623 --> 00:35:27,290
This is only
the beginning.
392
00:35:27,359 --> 00:35:31,528
The beginning... of what?
393
00:35:31,596 --> 00:35:34,497
Reclaiming what is mine.
394
00:35:38,903 --> 00:35:42,572
After all these years...
395
00:35:42,640 --> 00:35:46,909
I've decided to go home.
396
00:39:12,784 --> 00:39:15,751
Better to reign in hell
than serve in heaven.
397
00:39:15,820 --> 00:39:18,054
Hey, Vincent.
398
00:39:18,123 --> 00:39:20,056
Paracelsus.
399
00:39:20,826 --> 00:39:23,025
Wilton, actually.
400
00:39:38,776 --> 00:39:41,177
Where's Catherine?
401
00:39:41,245 --> 00:39:45,347
Oh, she's, uh... well
402
00:39:45,416 --> 00:39:48,385
and alive for the time being.
403
00:39:48,453 --> 00:39:50,987
I'm warning you...
404
00:39:51,055 --> 00:39:53,222
Your threats, Vincent,
hold no power here.
405
00:39:53,291 --> 00:39:55,124
This is my place.
406
00:39:55,193 --> 00:39:57,494
It is I who brought you
to where you're standing.
407
00:39:57,562 --> 00:40:00,196
Twice we have been
lenient with you
408
00:40:00,265 --> 00:40:01,898
and twice, you have
taken advantage.
409
00:40:01,966 --> 00:40:03,233
What would you
know to that?
410
00:40:03,301 --> 00:40:05,702
I know you have killed.
411
00:40:05,770 --> 00:40:09,739
And who are you,
of all people, to judge?
412
00:40:09,808 --> 00:40:14,343
I speak for many.
413
00:40:14,412 --> 00:40:16,279
Come in any nearer
and the woman is dead.
414
00:40:20,518 --> 00:40:22,385
Now it's your
turn to listen.
415
00:40:22,453 --> 00:40:27,090
To know my pain, my grief
in seeing the only things
416
00:40:27,159 --> 00:40:30,126
I've ever loved torn away.
417
00:40:30,195 --> 00:40:32,261
But it wasn't just me.
418
00:40:32,330 --> 00:40:34,230
There were others.
419
00:40:34,299 --> 00:40:35,565
You.
420
00:40:35,633 --> 00:40:38,067
You were betrayed, Vincent.
421
00:40:38,135 --> 00:40:39,969
You call him Father,
422
00:40:40,037 --> 00:40:42,672
but it was I who found you,
423
00:40:42,741 --> 00:40:47,310
wrapped in rags, starving.
424
00:40:47,379 --> 00:40:50,413
It was I who named you Vincent.
425
00:40:52,917 --> 00:40:58,021
And it was I who cared for you
all those months.
426
00:40:58,089 --> 00:41:01,224
Even Father didn't think
you'll live, but I..
427
00:41:01,292 --> 00:41:04,327
I fed you and
bathed you.
428
00:41:04,395 --> 00:41:09,432
And you did live.
429
00:41:09,501 --> 00:41:11,767
Don't you see, Vincent?
430
00:41:11,836 --> 00:41:13,503
He wouldn't let me take you.
431
00:41:13,571 --> 00:41:17,106
When I was exiled, he made me
leave you behind.
432
00:41:17,175 --> 00:41:21,410
I loved you.
433
00:41:21,479 --> 00:41:23,379
You were mine.
434
00:41:26,050 --> 00:41:28,551
You don't believe me?
435
00:41:28,619 --> 00:41:32,721
What would you have me believe?
436
00:41:32,790 --> 00:41:37,227
That you loved, and then now
capable of this?
437
00:41:37,295 --> 00:41:41,798
Now is the time for retribution.
438
00:41:41,866 --> 00:41:47,169
Then... you never really
knew love.
439
00:41:49,107 --> 00:41:51,174
Where's Catherine?
440
00:41:51,242 --> 00:41:55,044
Directly below you.
441
00:42:54,739 --> 00:42:55,905
Vincent!
442
00:43:05,750 --> 00:43:06,682
Vincent!
443
00:43:30,508 --> 00:43:32,175
Breathe.
444
00:43:32,243 --> 00:43:33,776
Breathe deeply.
445
00:43:37,281 --> 00:43:38,848
Paracelsus.
446
00:44:43,048 --> 00:44:44,213
I found this
447
00:44:44,281 --> 00:44:46,882
on my way to you.
448
00:44:46,951 --> 00:44:51,320
Oh, I thought
it was gone forever.
449
00:45:01,499 --> 00:45:02,999
Catherine...
450
00:45:08,306 --> 00:45:13,142
On the journey,
I felt for the first time
451
00:45:13,211 --> 00:45:16,679
as if somehow
you were lost to me.
452
00:45:16,747 --> 00:45:18,481
I knew you were
in danger
453
00:45:18,549 --> 00:45:20,683
and yet, I could sense no fear.
454
00:45:20,751 --> 00:45:24,453
I was afraid, Vincent.
455
00:45:24,522 --> 00:45:27,156
But I couldn't allow myself
to feel the fear.
456
00:45:27,224 --> 00:45:30,560
You didn't want to draw me.
457
00:45:30,628 --> 00:45:34,397
I couldn't.
458
00:45:34,465 --> 00:45:37,834
You've sacrificed so much.
459
00:45:37,902 --> 00:45:42,705
I would sacrifice
everything for you.
460
00:45:45,442 --> 00:45:49,645
What Paracelsus said...
about your past...
461
00:45:51,749 --> 00:45:53,115
Before I left,
462
00:45:53,184 --> 00:45:55,651
Father told me something
463
00:45:55,719 --> 00:45:57,687
that I am just
now beginning
464
00:45:57,755 --> 00:46:00,623
to understand.
465
00:46:00,692 --> 00:46:02,825
He said that there is a truth
466
00:46:02,893 --> 00:46:05,728
beyond knowledge,
beyond...
467
00:46:05,796 --> 00:46:09,031
everything that I ever
hoped to know.
468
00:46:09,099 --> 00:46:12,902
Yes.
469
00:46:12,970 --> 00:46:19,375
And that truth... is love.
470
00:46:32,823 --> 00:46:36,224
So, you see, Winslow knew the truth all along.
471
00:46:36,293 --> 00:46:40,363
He valued love enough to die for it.
472
00:46:40,431 --> 00:46:43,866
There's something worth protecting at any cost.
473
00:46:43,935 --> 00:46:47,903
He knew it as the force that binds us together.
474
00:46:47,972 --> 00:46:54,076
And, in the end, his death allowed our love to live.
32626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.