All language subtitles for 美女與野獸一20-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,772 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,308 It is her world, 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,711 a world apart from mine. 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,515 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,386 --> 00:00:22,521 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:22,589 --> 00:00:25,123 with her beauty, 7 00:00:25,192 --> 00:00:29,661 her warmth and her courage. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,531 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,599 --> 00:00:35,567 she would change my life... 10 00:00:35,636 --> 00:00:38,437 forever. 11 00:00:41,575 --> 00:00:46,278 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,347 --> 00:00:49,781 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,850 --> 00:00:52,717 safe from hate and harm. 14 00:00:52,786 --> 00:00:56,255 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,323 --> 00:01:01,326 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,395 --> 00:01:05,364 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,432 --> 00:01:08,033 And although we cannot be together, 18 00:01:08,102 --> 00:01:11,135 we will never, ever be apart. 19 00:01:50,377 --> 00:01:52,844 Our world is in mourning now. 20 00:01:52,913 --> 00:01:56,548 And, though it is painful, 21 00:01:56,617 --> 00:01:58,450 each of us must try to find meaning 22 00:01:58,519 --> 00:02:00,752 in what has come to pass, 23 00:02:00,821 --> 00:02:05,023 some hope in this time of great sorrow and sacrifice. 24 00:02:10,931 --> 00:02:13,197 We must never forget what has happened or why 25 00:02:13,266 --> 00:02:16,000 so that the story will live always. 26 00:02:16,069 --> 00:02:18,537 So that, one day, you can tell your own children. 27 00:02:18,605 --> 00:02:19,904 Tell us, Vincent. 28 00:02:25,846 --> 00:02:29,915 It began a long time ago when our world was very young. 29 00:02:29,983 --> 00:02:33,552 There was a man, who, with father, helped to plant 30 00:02:33,620 --> 00:02:36,287 the very seeds of our civilization. 31 00:02:36,357 --> 00:02:39,458 But even then, his evil side began to grow 32 00:02:39,527 --> 00:02:41,660 until it overshadowed all that was good. 33 00:02:41,728 --> 00:02:43,828 He was banished, 34 00:02:43,897 --> 00:02:47,098 yet we were never truly free of him. 35 00:02:47,168 --> 00:02:51,102 Then, one night, his evil visited the world above. 36 00:03:05,419 --> 00:03:08,219 Hey, Radcliffe, it's me. 37 00:03:08,288 --> 00:03:10,221 I hate to ask you, but I need you to do a skip trace 38 00:03:10,290 --> 00:03:12,791 before you come in tomorrow on a guy named Danny Burke. 39 00:03:12,859 --> 00:03:14,959 It's B-U-R-K-E. 40 00:03:15,028 --> 00:03:17,529 You can start by checking the secured tax rolling records. 41 00:03:17,598 --> 00:03:19,765 But if nothing turns up there, 42 00:03:19,833 --> 00:03:21,800 he's also a member of the pipe fitters union. 43 00:03:21,868 --> 00:03:24,135 So, maybe they have a roster you can use or something. 44 00:03:24,205 --> 00:03:25,404 All right, I'll talk to you tomorrow. 45 00:03:25,472 --> 00:03:26,872 Thanks. Bye. 46 00:03:29,442 --> 00:03:30,876 Vincent! 47 00:04:35,342 --> 00:04:36,774 Catherine? 48 00:05:07,407 --> 00:05:10,375 - Found as a baby outside - St. Vincent's hospital. 49 00:05:10,443 --> 00:05:14,513 Did you really believe that all of these years? 50 00:05:14,581 --> 00:05:19,017 Did you really believe that all of these years? 51 00:05:35,402 --> 00:05:37,769 My gold. 52 00:05:39,340 --> 00:05:41,073 Paracelsus! 53 00:05:41,141 --> 00:05:43,007 My gold...! 54 00:05:53,019 --> 00:05:56,655 Paracelsus? Alive? 55 00:05:56,724 --> 00:05:58,490 But how? I thought you said he was... 56 00:05:58,559 --> 00:06:00,524 He's alive, Father. 57 00:06:02,228 --> 00:06:04,363 And he's taken Catherine. 58 00:06:06,433 --> 00:06:07,532 Catherine? 59 00:06:07,600 --> 00:06:08,700 Do you know where? 60 00:06:08,769 --> 00:06:10,135 No. 61 00:06:12,005 --> 00:06:14,139 Our connection has been broken somehow. 62 00:06:14,207 --> 00:06:16,441 I know Paracelsus. 63 00:06:16,510 --> 00:06:18,510 As twisted as his mind may be, 64 00:06:18,578 --> 00:06:22,680 it's still very complex, full of designs and structures. 65 00:06:22,749 --> 00:06:25,016 Know, Vincent, I assure you, 66 00:06:25,085 --> 00:06:27,219 if he intended to kill Catherine, 67 00:06:27,287 --> 00:06:31,656 he would have done so already. 68 00:06:31,725 --> 00:06:33,958 He's luring you. 69 00:06:34,027 --> 00:06:36,695 Calling you away from this place of safety. 70 00:06:40,701 --> 00:06:43,301 I have no choice but to try and find her. 71 00:06:44,471 --> 00:06:47,238 I know. 72 00:06:48,808 --> 00:06:51,009 Why is he doing this, father? Why? 73 00:06:51,077 --> 00:06:53,945 Because in his mind, you are the one person 74 00:06:54,014 --> 00:06:56,214 that prevents his return to this world. 75 00:06:56,282 --> 00:06:59,684 A world which he still considers to be his own. 76 00:06:59,753 --> 00:07:01,586 Know the consequences of this action 77 00:07:01,655 --> 00:07:04,022 may stretch far beyond Catherine. 78 00:07:07,627 --> 00:07:11,629 The whole future of what we built here 79 00:07:11,698 --> 00:07:14,065 is in balance. 80 00:07:17,604 --> 00:07:19,004 Vincent, you must be careful. 81 00:07:19,072 --> 00:07:21,940 Expect anything. 82 00:07:22,009 --> 00:07:24,543 Remember, Paracelsus has misled you before. 83 00:07:24,611 --> 00:07:27,479 I haven't forgotten. 84 00:07:28,948 --> 00:07:32,149 Whatever he tells you, 85 00:07:32,218 --> 00:07:34,151 remember this, 86 00:07:34,220 --> 00:07:38,523 there is a truth beyond knowledge. 87 00:07:42,729 --> 00:07:44,696 I'll remember, Father. 88 00:08:16,930 --> 00:08:19,130 Where's it coming from? I don't know. 89 00:08:19,198 --> 00:08:21,733 Too faint to tell. I thought this was a dead pipe. 90 00:08:29,609 --> 00:08:32,977 Well, it can't just stop here. It doesn't. 91 00:08:38,552 --> 00:08:39,984 Let me listen. 92 00:08:40,954 --> 00:08:42,821 Let me listen! 93 00:08:48,361 --> 00:08:52,864 I don't recognize the code. Here. Here. 94 00:08:59,439 --> 00:09:02,306 I'm trying to remember. 95 00:09:03,476 --> 00:09:04,876 Yes. 96 00:09:04,945 --> 00:09:06,645 Repeat sequence. 97 00:09:06,713 --> 00:09:08,780 One word. 98 00:09:08,849 --> 00:09:09,914 V 99 00:09:09,983 --> 00:09:11,549 I 100 00:09:11,617 --> 00:09:12,951 N 101 00:09:13,019 --> 00:09:14,385 C 102 00:09:14,454 --> 00:09:15,954 E 103 00:09:16,022 --> 00:09:17,588 N... 104 00:09:17,657 --> 00:09:20,058 Vincent. 105 00:09:20,127 --> 00:09:23,161 It says Vincent. 106 00:09:29,569 --> 00:09:30,936 Has it stopped? 107 00:09:31,004 --> 00:09:32,170 No. 108 00:09:32,238 --> 00:09:33,905 Like a machine. 109 00:09:35,708 --> 00:09:38,109 Is it Catherine? 110 00:09:41,415 --> 00:09:44,549 Tell me Pascal, where does this pipe lead to? 111 00:09:44,617 --> 00:09:46,651 Down, down below the Chamber of the Winds. 112 00:09:46,719 --> 00:09:49,888 After that, it's been silent ever since I can remember. 113 00:09:49,956 --> 00:09:52,624 How far away is the tapping? Hard to tell. 114 00:09:52,692 --> 00:09:55,527 These old pipes twist and turn in the bedrock. 115 00:09:55,595 --> 00:09:56,894 But judging by the faintness, 116 00:09:56,963 --> 00:09:58,463 I'd say... three days' travel; 117 00:09:58,531 --> 00:09:59,497 two at least. 118 00:09:59,566 --> 00:10:00,631 Code? Archaic. 119 00:10:00,700 --> 00:10:01,766 One of the very first 120 00:10:01,834 --> 00:10:04,202 my father taught me-- Morris derivative. 121 00:10:04,271 --> 00:10:05,737 You remember, Vincent, before we shorthanded the system. 122 00:10:05,805 --> 00:10:09,007 So, Paracelsus would know of this code? 123 00:10:10,476 --> 00:10:12,844 He probably invented it. 124 00:10:12,912 --> 00:10:16,948 Pascal, do you think you could take me there? 125 00:10:17,016 --> 00:10:18,316 To the source? 126 00:10:18,384 --> 00:10:20,418 I don't know... I could try. 127 00:10:20,486 --> 00:10:23,121 - Would you? - Of course. 128 00:10:23,190 --> 00:10:24,756 Prepare your things. We're leaving. Why? 129 00:10:24,824 --> 00:10:26,558 Vincent? 130 00:10:26,626 --> 00:10:28,226 I'm going, too. 131 00:10:28,294 --> 00:10:30,394 Winslow... 132 00:10:32,599 --> 00:10:34,298 thank you, 133 00:10:34,367 --> 00:10:35,766 but the danger's already too great. 134 00:10:35,836 --> 00:10:37,002 If Paracelsus has Catherine, 135 00:10:37,070 --> 00:10:38,303 then we're all in danger. 136 00:10:38,371 --> 00:10:40,772 Yes, but we should try to limit our risk. Vincent, 137 00:10:40,840 --> 00:10:42,474 I have my reasons. 138 00:10:44,143 --> 00:10:46,411 Besides, Pascal says the journey 139 00:10:46,479 --> 00:10:47,712 could take many days. 140 00:10:47,780 --> 00:10:49,046 You'll have to sleep sometime. 141 00:10:49,115 --> 00:10:50,615 Somebody has to stand watch. 142 00:10:50,683 --> 00:10:53,084 And three shifts are safer than two. 143 00:11:02,696 --> 00:11:06,297 You're my friends. 144 00:11:06,366 --> 00:11:08,799 I accept your help. 145 00:11:08,868 --> 00:11:10,835 But the way's uncertain. 146 00:11:10,903 --> 00:11:13,904 You must both promise you'll turn back 147 00:11:13,973 --> 00:11:15,540 the first sign of trouble. 148 00:11:17,611 --> 00:11:19,544 I promise. 149 00:11:19,613 --> 00:11:20,578 I promise. 150 00:11:20,646 --> 00:11:24,215 Then we go. 151 00:11:24,284 --> 00:11:25,817 The three of us... 152 00:11:25,885 --> 00:11:27,485 together. 153 00:12:40,593 --> 00:12:43,061 Paracelsus? 154 00:13:05,218 --> 00:13:07,085 This is for luck. 155 00:13:07,153 --> 00:13:11,355 Thank you, Mary. 156 00:13:11,424 --> 00:13:12,824 And all of you. 157 00:13:20,299 --> 00:13:22,266 Safe journey, Vincent. 158 00:13:28,374 --> 00:13:29,974 I should be going with you. 159 00:13:30,042 --> 00:13:32,110 But you will be with us, Father. 160 00:13:44,457 --> 00:13:46,424 Wait! 161 00:13:46,493 --> 00:13:47,659 What do you want? 162 00:13:47,727 --> 00:13:50,361 I want to go with you. 163 00:13:51,330 --> 00:13:53,898 Catherine's my friend, too. 164 00:13:55,902 --> 00:14:00,505 Jaime, where we're going is too far and way too dangerous. 165 00:14:00,573 --> 00:14:02,273 Too dangerous for who? For you. 166 00:14:02,341 --> 00:14:04,843 I can take care of myself. I always have. 167 00:14:04,911 --> 00:14:06,177 She's got a point. She's crazy. 168 00:14:06,246 --> 00:14:08,112 Winslow. But I'm right, ain't I? 169 00:14:08,181 --> 00:14:11,282 Girl's got no business coming along, we all know that. 170 00:14:14,854 --> 00:14:17,755 I'm sorry, Jaime. 171 00:14:17,824 --> 00:14:19,523 It's for the best. 172 00:14:19,592 --> 00:14:22,560 Best for who? 173 00:14:26,833 --> 00:14:29,366 I only said it because I care. 174 00:14:54,427 --> 00:14:56,961 Drink, or you'll dehydrate. 175 00:14:58,497 --> 00:14:59,864 Drink. 176 00:14:59,932 --> 00:15:02,333 You're certainly no use to me dead. 177 00:15:17,650 --> 00:15:20,184 Why? 178 00:15:20,252 --> 00:15:21,886 Why have you brought me here? 179 00:15:21,954 --> 00:15:23,688 Must there be a reason? 180 00:15:23,756 --> 00:15:25,423 Yes. 181 00:15:28,561 --> 00:15:31,229 I was exiled from my home... 182 00:15:31,297 --> 00:15:34,232 from the world I created 183 00:15:34,300 --> 00:15:37,235 by the man you call Father. 184 00:15:37,303 --> 00:15:40,404 Even then, he wouldn't allow me to live in peace. 185 00:15:40,473 --> 00:15:42,106 I know the story. 186 00:15:42,174 --> 00:15:44,943 50 people died because of you. 187 00:15:50,382 --> 00:15:52,249 I killed no one. 188 00:15:53,653 --> 00:15:56,721 They died because they were fools. 189 00:15:56,789 --> 00:16:00,024 They were weak; there's a difference. 190 00:16:00,092 --> 00:16:03,394 Ah... but you are not weak, 191 00:16:03,462 --> 00:16:06,197 are you Catherine? 192 00:16:06,265 --> 00:16:08,800 You're strong... 193 00:16:08,868 --> 00:16:11,835 intrepid. 194 00:16:11,904 --> 00:16:14,305 What do you want with me? 195 00:16:14,373 --> 00:16:18,743 Once a person has been visited by violence, 196 00:16:18,812 --> 00:16:21,412 everything changes. 197 00:16:21,480 --> 00:16:24,448 Isn't that so? 198 00:16:24,517 --> 00:16:25,984 Nietzsche said... 199 00:16:26,052 --> 00:16:29,052 "That which does not kill me... 200 00:16:29,121 --> 00:16:32,490 makes me stronger." 201 00:16:32,558 --> 00:16:35,460 Well, I am stronger now. 202 00:16:35,528 --> 00:16:36,994 You still haven't answered my question. 203 00:16:37,063 --> 00:16:39,964 Vincent is the answer to your question. 204 00:16:40,032 --> 00:16:42,934 He's all that stands between Father and me 205 00:16:43,002 --> 00:16:45,970 in more ways than one. 206 00:16:47,974 --> 00:16:50,842 And this.. is why I must 207 00:16:50,910 --> 00:16:54,946 destroy him. I am not afraid. 208 00:16:55,782 --> 00:16:58,849 You will be. 209 00:16:58,918 --> 00:17:05,189 You see, Vincent is also coming here to watch you die. 210 00:17:05,258 --> 00:17:08,326 Go early, and make certain 211 00:17:08,394 --> 00:17:12,129 that Vincent continues his journey... 212 00:17:12,197 --> 00:17:15,266 alone. 213 00:17:31,016 --> 00:17:33,551 The tapping stopped. 214 00:17:33,619 --> 00:17:35,853 Are you sure this is the same pipe? 215 00:17:35,922 --> 00:17:37,388 Positive. 216 00:17:38,924 --> 00:17:40,391 The tone's identical. 217 00:17:40,460 --> 00:17:43,093 What do we do now? 218 00:17:43,163 --> 00:17:46,129 The only thing we can. 219 00:17:46,198 --> 00:17:48,366 We continue. 220 00:18:08,187 --> 00:18:11,089 Welcome, children! 221 00:18:11,157 --> 00:18:12,557 Narcissa. 222 00:18:12,625 --> 00:18:14,558 Vincent! 223 00:18:14,627 --> 00:18:16,660 Enter, please. 224 00:18:18,631 --> 00:18:20,631 Bring your friends. 225 00:18:25,405 --> 00:18:28,573 And why have you come traveling so far? 226 00:18:28,641 --> 00:18:30,174 We're in search of Catherine. 227 00:18:30,242 --> 00:18:32,944 And why do you seek for her? 228 00:18:33,012 --> 00:18:35,512 She was taken from her home. 229 00:18:35,581 --> 00:18:40,751 We are... following the ghost of a message along the pipes. 230 00:18:40,819 --> 00:18:44,021 And who do you say has taken her? 231 00:18:44,089 --> 00:18:46,824 Paracelsus. 232 00:18:49,695 --> 00:18:50,895 What is it Narcissa? 233 00:18:52,565 --> 00:18:54,499 You have knowledge. 234 00:18:54,567 --> 00:18:57,134 You must share it with us. 235 00:18:57,203 --> 00:18:59,303 It could help us in our journey. 236 00:19:27,000 --> 00:19:29,634 Turn back, Vincent. 237 00:19:29,702 --> 00:19:31,669 Journey no more. 238 00:19:31,738 --> 00:19:34,071 She is my life. 239 00:19:34,140 --> 00:19:39,243 I am bound by my heart to go on. 240 00:19:39,311 --> 00:19:41,579 It is death. I see it. 241 00:19:46,819 --> 00:19:49,554 I must continue. 242 00:19:49,622 --> 00:19:54,491 Then my first duty is served. 243 00:19:54,560 --> 00:19:56,526 I have warned you. 244 00:19:58,898 --> 00:20:01,165 I hear your warning. 245 00:20:08,074 --> 00:20:14,945 Vincent, that man whom you know as Paracelsus, 246 00:20:15,013 --> 00:20:17,048 he is not alone. 247 00:20:17,116 --> 00:20:19,951 There are those down here who follow him, 248 00:20:20,019 --> 00:20:22,019 protect him. 249 00:20:22,087 --> 00:20:23,621 How many? 250 00:20:23,689 --> 00:20:28,626 They are the simple ones, the lost ones. 251 00:20:31,697 --> 00:20:35,833 The way is dangerous before you. 252 00:22:29,816 --> 00:22:31,715 Where does this take us? 253 00:22:31,784 --> 00:22:33,283 Down. 254 00:22:33,352 --> 00:22:35,185 How do we know this is the right way? 255 00:22:35,254 --> 00:22:36,353 Because it's the only way. 256 00:22:37,623 --> 00:22:40,491 I'll go first, then Pascal. 257 00:22:40,559 --> 00:22:42,426 And Winslow, you follow him. 258 00:22:55,875 --> 00:22:58,509 Um... What is it? 259 00:22:58,578 --> 00:23:01,144 I don't think I can make this jump. 260 00:23:01,213 --> 00:23:02,780 I can't hear you. 261 00:23:02,849 --> 00:23:05,482 I said, I don't think I can make this jump, okay? 262 00:23:05,550 --> 00:23:07,517 You're afraid, aren't you? 263 00:23:07,586 --> 00:23:10,020 I'm not afraid. I'm just not... 264 00:23:10,088 --> 00:23:12,256 specially fond of heights. 265 00:23:12,324 --> 00:23:15,326 Okay... 266 00:23:15,394 --> 00:23:17,894 how about if I count to three? 267 00:23:17,963 --> 00:23:20,631 If your butt's not off of here by then, I'll push you. 268 00:23:20,699 --> 00:23:23,266 One... 269 00:23:23,335 --> 00:23:25,569 two... 270 00:23:25,638 --> 00:23:26,637 three! 271 00:23:33,879 --> 00:23:35,679 Winslow! 272 00:23:35,747 --> 00:23:36,646 Yeah, yeah, I'm coming. 273 00:23:45,792 --> 00:23:48,559 I should have gone on a diet. 274 00:23:48,627 --> 00:23:49,660 It's too late now. 275 00:24:04,577 --> 00:24:07,711 I studied everything he ever wrote. 276 00:24:07,780 --> 00:24:10,714 The early manuals were brilliant. 277 00:24:10,783 --> 00:24:14,150 Codes, schematics... 278 00:24:16,955 --> 00:24:19,356 It's hard to believe he's the same man. 279 00:24:19,425 --> 00:24:21,358 Paracelsus is not the same man. 280 00:24:21,427 --> 00:24:23,059 What he's done proves that. 281 00:24:23,128 --> 00:24:25,362 Oh, I know that. 282 00:24:25,431 --> 00:24:27,230 It still makes me sad. 283 00:24:27,300 --> 00:24:32,202 All that intellect and energy just... 284 00:24:33,539 --> 00:24:35,939 You've got a heart like a soft-boiled egg. 285 00:24:36,008 --> 00:24:37,308 You know that? 286 00:24:44,116 --> 00:24:47,418 Well, I'm going to bed. 287 00:24:47,486 --> 00:24:50,286 Wake me up when it's my turn for the watch. 288 00:24:52,691 --> 00:24:54,324 Good night. 289 00:25:11,276 --> 00:25:14,277 So, what's on your mind? 290 00:25:14,346 --> 00:25:18,749 You've been awfully quiet ever since we left this morning. 291 00:25:18,817 --> 00:25:23,620 Just... thinking... 292 00:25:23,689 --> 00:25:25,723 wondering. 293 00:25:25,791 --> 00:25:27,858 About Catherine? 294 00:25:27,926 --> 00:25:33,330 If she's really in danger, why can't I feel her fear? 295 00:25:33,399 --> 00:25:35,566 We'll get her back, don't worry. 296 00:25:44,910 --> 00:25:48,679 I remember Paracelsus from when I was a kid. 297 00:25:48,747 --> 00:25:51,849 Times were bad... 298 00:25:51,917 --> 00:25:54,951 resources were scarce, people were scared. 299 00:25:55,020 --> 00:25:58,656 Paracelsus took advantage. 300 00:26:00,058 --> 00:26:08,098 He was convincing... smart. 301 00:26:08,166 --> 00:26:10,767 People started to follow him. 302 00:26:10,836 --> 00:26:12,836 My father... 303 00:26:12,905 --> 00:26:16,473 He was the one that saved us. 304 00:26:16,542 --> 00:26:19,643 He reminded us that we were family... 305 00:26:19,712 --> 00:26:23,413 that we had to stand by each other. 306 00:26:23,482 --> 00:26:26,684 Oh, you would have been proud of him, his strength... 307 00:26:26,752 --> 00:26:29,753 his conviction. 308 00:26:29,822 --> 00:26:31,387 Without him... 309 00:26:31,456 --> 00:26:33,757 Paracelsus might have prevailed. 310 00:26:38,096 --> 00:26:40,597 But he was never the same after that. 311 00:26:40,666 --> 00:26:43,066 Why? 312 00:26:43,135 --> 00:26:46,303 Because once they were friends. 313 00:26:51,443 --> 00:26:55,446 You should go to bed; it's been a long day. 314 00:26:55,514 --> 00:26:58,248 Yeah, I guess you're right. 315 00:26:58,316 --> 00:27:01,685 Besides, there's always tomorrow. 316 00:27:04,390 --> 00:27:06,790 Good night, Winslow. 317 00:27:14,866 --> 00:27:16,766 Vincent... 318 00:27:18,036 --> 00:27:20,070 I want you to know 319 00:27:20,138 --> 00:27:23,273 that I'm not just doing this because of Paracelsus. 320 00:27:23,341 --> 00:27:27,043 It's for Catherine, too. 321 00:27:27,112 --> 00:27:29,045 She's a good woman. 322 00:27:29,114 --> 00:27:32,583 I've always said that. 323 00:27:32,651 --> 00:27:37,754 What's between you two... 324 00:27:37,823 --> 00:27:41,992 is something I've never felt myself. 325 00:27:42,060 --> 00:27:45,395 But seeing it... 326 00:27:45,463 --> 00:27:49,032 I know it's real. 327 00:27:49,101 --> 00:27:52,536 I believe in it. 328 00:28:27,306 --> 00:28:29,206 Here. 329 00:29:01,239 --> 00:29:03,373 It ends here. 330 00:29:05,310 --> 00:29:08,278 Where the hell are we? 331 00:29:57,629 --> 00:29:58,562 Jaime. 332 00:30:42,941 --> 00:30:44,875 He's dead. 333 00:31:07,600 --> 00:31:09,766 I'm remembering when we were kids. 334 00:31:09,835 --> 00:31:12,068 We used to tease Winslow. 335 00:31:12,137 --> 00:31:16,106 He used to try so hard not to lose his temper, 336 00:31:16,174 --> 00:31:19,075 but you could always see everything in his face. 337 00:31:21,713 --> 00:31:23,547 Do you remember Vincent? 338 00:31:23,615 --> 00:31:24,948 The common meeting 339 00:31:25,016 --> 00:31:26,750 when Father named him to the counsel? 340 00:31:26,818 --> 00:31:30,187 You could see it then in his eyes... 341 00:31:30,255 --> 00:31:34,191 that he finally knew how much we all cared 342 00:31:34,259 --> 00:31:36,593 and respected him. 343 00:31:36,661 --> 00:31:39,129 That's a good memory to have. 344 00:31:39,197 --> 00:31:44,701 Winslow loved all of us fiercely. 345 00:31:44,769 --> 00:31:48,038 We were his family. 346 00:31:48,106 --> 00:31:51,507 Nothing could ever change that for him. 347 00:31:51,576 --> 00:31:55,912 Not conflict, nor anger... 348 00:31:55,981 --> 00:31:59,216 not even death. 349 00:32:03,655 --> 00:32:08,191 Winslow will always be a part of us, in our hearts. 350 00:32:08,259 --> 00:32:12,996 Let us remember him 351 00:32:13,064 --> 00:32:17,033 for his strength 352 00:32:17,102 --> 00:32:19,636 and his courage. 353 00:32:33,151 --> 00:32:35,952 He'll continue to live. 354 00:32:36,021 --> 00:32:38,755 Through us, through our memory of him. 355 00:32:41,559 --> 00:32:44,594 Allow yourself the time to mourn. 356 00:32:44,662 --> 00:32:48,098 And the pain will soften, I promise. 357 00:33:16,195 --> 00:33:18,128 We have to go on. 358 00:33:18,196 --> 00:33:19,463 I must go alone. 359 00:33:19,531 --> 00:33:20,630 Please, Vincent... 360 00:33:20,698 --> 00:33:22,099 No. 361 00:33:27,906 --> 00:33:30,674 I'm sorry, but... 362 00:33:30,742 --> 00:33:34,410 I'm responsible for this. 363 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 We came of our own choice. 364 00:33:36,548 --> 00:33:38,382 All of us. 365 00:33:38,450 --> 00:33:40,817 I am still responsible. 366 00:33:40,886 --> 00:33:43,854 I can no longer share that burden, even with my friends. 367 00:33:49,260 --> 00:33:51,361 You must go back. 368 00:33:51,430 --> 00:33:55,298 Tell Father and the others... 369 00:33:55,367 --> 00:33:57,334 what happened here. 370 00:34:18,323 --> 00:34:20,456 Vincent is close. 371 00:34:20,525 --> 00:34:23,126 I know. 372 00:34:24,562 --> 00:34:27,330 You're really not afraid to die, are you? 373 00:34:27,398 --> 00:34:29,699 No. 374 00:34:29,767 --> 00:34:32,502 Not even as you watch the stage being built? 375 00:34:42,047 --> 00:34:44,948 Don't you feel anything? 376 00:34:45,016 --> 00:34:48,652 Sadness. About dying? 377 00:34:48,720 --> 00:34:51,321 About you. 378 00:34:51,389 --> 00:34:53,656 And the world you helped create. 379 00:34:53,725 --> 00:34:56,126 Vincent has told me. 380 00:34:56,194 --> 00:34:58,929 Your vision, your ideals... 381 00:34:58,997 --> 00:35:00,263 all wasted. 382 00:35:00,331 --> 00:35:02,632 Taken from me. 383 00:35:02,700 --> 00:35:06,836 Still wasted. 384 00:35:06,904 --> 00:35:10,540 Now, all you want to do is destroy something. 385 00:35:10,609 --> 00:35:13,443 Someone you don't even know. 386 00:35:13,511 --> 00:35:17,047 Then you'll perceive my life to be... contradictory. 387 00:35:17,115 --> 00:35:18,415 No. 388 00:35:18,483 --> 00:35:20,249 Tragic. 389 00:35:20,318 --> 00:35:22,319 Don't you see? 390 00:35:22,387 --> 00:35:25,555 It doesn't end with your death, or Vincent's. 391 00:35:25,623 --> 00:35:27,290 This is only the beginning. 392 00:35:27,359 --> 00:35:31,528 The beginning... of what? 393 00:35:31,596 --> 00:35:34,497 Reclaiming what is mine. 394 00:35:38,903 --> 00:35:42,572 After all these years... 395 00:35:42,640 --> 00:35:46,909 I've decided to go home. 396 00:39:12,784 --> 00:39:15,751 Better to reign in hell than serve in heaven. 397 00:39:15,820 --> 00:39:18,054 Hey, Vincent. 398 00:39:18,123 --> 00:39:20,056 Paracelsus. 399 00:39:20,826 --> 00:39:23,025 Wilton, actually. 400 00:39:38,776 --> 00:39:41,177 Where's Catherine? 401 00:39:41,245 --> 00:39:45,347 Oh, she's, uh... well 402 00:39:45,416 --> 00:39:48,385 and alive for the time being. 403 00:39:48,453 --> 00:39:50,987 I'm warning you... 404 00:39:51,055 --> 00:39:53,222 Your threats, Vincent, hold no power here. 405 00:39:53,291 --> 00:39:55,124 This is my place. 406 00:39:55,193 --> 00:39:57,494 It is I who brought you to where you're standing. 407 00:39:57,562 --> 00:40:00,196 Twice we have been lenient with you 408 00:40:00,265 --> 00:40:01,898 and twice, you have taken advantage. 409 00:40:01,966 --> 00:40:03,233 What would you know to that? 410 00:40:03,301 --> 00:40:05,702 I know you have killed. 411 00:40:05,770 --> 00:40:09,739 And who are you, of all people, to judge? 412 00:40:09,808 --> 00:40:14,343 I speak for many. 413 00:40:14,412 --> 00:40:16,279 Come in any nearer and the woman is dead. 414 00:40:20,518 --> 00:40:22,385 Now it's your turn to listen. 415 00:40:22,453 --> 00:40:27,090 To know my pain, my grief in seeing the only things 416 00:40:27,159 --> 00:40:30,126 I've ever loved torn away. 417 00:40:30,195 --> 00:40:32,261 But it wasn't just me. 418 00:40:32,330 --> 00:40:34,230 There were others. 419 00:40:34,299 --> 00:40:35,565 You. 420 00:40:35,633 --> 00:40:38,067 You were betrayed, Vincent. 421 00:40:38,135 --> 00:40:39,969 You call him Father, 422 00:40:40,037 --> 00:40:42,672 but it was I who found you, 423 00:40:42,741 --> 00:40:47,310 wrapped in rags, starving. 424 00:40:47,379 --> 00:40:50,413 It was I who named you Vincent. 425 00:40:52,917 --> 00:40:58,021 And it was I who cared for you all those months. 426 00:40:58,089 --> 00:41:01,224 Even Father didn't think you'll live, but I.. 427 00:41:01,292 --> 00:41:04,327 I fed you and bathed you. 428 00:41:04,395 --> 00:41:09,432 And you did live. 429 00:41:09,501 --> 00:41:11,767 Don't you see, Vincent? 430 00:41:11,836 --> 00:41:13,503 He wouldn't let me take you. 431 00:41:13,571 --> 00:41:17,106 When I was exiled, he made me leave you behind. 432 00:41:17,175 --> 00:41:21,410 I loved you. 433 00:41:21,479 --> 00:41:23,379 You were mine. 434 00:41:26,050 --> 00:41:28,551 You don't believe me? 435 00:41:28,619 --> 00:41:32,721 What would you have me believe? 436 00:41:32,790 --> 00:41:37,227 That you loved, and then now capable of this? 437 00:41:37,295 --> 00:41:41,798 Now is the time for retribution. 438 00:41:41,866 --> 00:41:47,169 Then... you never really knew love. 439 00:41:49,107 --> 00:41:51,174 Where's Catherine? 440 00:41:51,242 --> 00:41:55,044 Directly below you. 441 00:42:54,739 --> 00:42:55,905 Vincent! 442 00:43:05,750 --> 00:43:06,682 Vincent! 443 00:43:30,508 --> 00:43:32,175 Breathe. 444 00:43:32,243 --> 00:43:33,776 Breathe deeply. 445 00:43:37,281 --> 00:43:38,848 Paracelsus. 446 00:44:43,048 --> 00:44:44,213 I found this 447 00:44:44,281 --> 00:44:46,882 on my way to you. 448 00:44:46,951 --> 00:44:51,320 Oh, I thought it was gone forever. 449 00:45:01,499 --> 00:45:02,999 Catherine... 450 00:45:08,306 --> 00:45:13,142 On the journey, I felt for the first time 451 00:45:13,211 --> 00:45:16,679 as if somehow you were lost to me. 452 00:45:16,747 --> 00:45:18,481 I knew you were in danger 453 00:45:18,549 --> 00:45:20,683 and yet, I could sense no fear. 454 00:45:20,751 --> 00:45:24,453 I was afraid, Vincent. 455 00:45:24,522 --> 00:45:27,156 But I couldn't allow myself to feel the fear. 456 00:45:27,224 --> 00:45:30,560 You didn't want to draw me. 457 00:45:30,628 --> 00:45:34,397 I couldn't. 458 00:45:34,465 --> 00:45:37,834 You've sacrificed so much. 459 00:45:37,902 --> 00:45:42,705 I would sacrifice everything for you. 460 00:45:45,442 --> 00:45:49,645 What Paracelsus said... about your past... 461 00:45:51,749 --> 00:45:53,115 Before I left, 462 00:45:53,184 --> 00:45:55,651 Father told me something 463 00:45:55,719 --> 00:45:57,687 that I am just now beginning 464 00:45:57,755 --> 00:46:00,623 to understand. 465 00:46:00,692 --> 00:46:02,825 He said that there is a truth 466 00:46:02,893 --> 00:46:05,728 beyond knowledge, beyond... 467 00:46:05,796 --> 00:46:09,031 everything that I ever hoped to know. 468 00:46:09,099 --> 00:46:12,902 Yes. 469 00:46:12,970 --> 00:46:19,375 And that truth... is love. 470 00:46:32,823 --> 00:46:36,224 So, you see, Winslow knew the truth all along. 471 00:46:36,293 --> 00:46:40,363 He valued love enough to die for it. 472 00:46:40,431 --> 00:46:43,866 There's something worth protecting at any cost. 473 00:46:43,935 --> 00:46:47,903 He knew it as the force that binds us together. 474 00:46:47,972 --> 00:46:54,076 And, in the end, his death allowed our love to live. 32626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.