All language subtitles for 美女與野獸一19-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,772 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,308 It is her world, 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,711 a world apart from mine. 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,515 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,386 --> 00:00:22,521 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,589 --> 00:00:25,123 with her beauty, 7 00:00:25,192 --> 00:00:29,661 her warmth and her courage. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,531 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,599 --> 00:00:35,567 she would change my life... 10 00:00:35,636 --> 00:00:38,437 forever. 11 00:00:41,575 --> 00:00:46,278 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,347 --> 00:00:49,781 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,850 --> 00:00:52,717 safe from hate and harm. 14 00:00:52,786 --> 00:00:56,255 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,323 --> 00:01:01,326 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,395 --> 00:01:05,364 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,432 --> 00:01:08,033 And although we cannot be together, 18 00:01:08,102 --> 00:01:11,135 we will never, ever be apart. 19 00:01:35,963 --> 00:01:37,396 Taxi! 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,059 Stop! Stop the car! 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,861 My leg! Help! 22 00:02:12,132 --> 00:02:13,398 Ow, my leg! 23 00:02:13,466 --> 00:02:15,466 My God, I didn't see you. 24 00:02:15,535 --> 00:02:17,035 I'm sorry. Are you all right? 25 00:02:17,104 --> 00:02:19,670 My leg, I think it's broken. 26 00:02:19,739 --> 00:02:21,239 All right now, be still now. 27 00:02:21,308 --> 00:02:22,440 I'm going to help you. 28 00:02:22,509 --> 00:02:23,975 Would somebody please call for an ambulance? 29 00:02:24,044 --> 00:02:25,077 No, no ambulance! 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,711 It hurts. 31 00:02:26,780 --> 00:02:28,247 Is it just your leg? 32 00:02:28,315 --> 00:02:30,081 All right, can you make it to the car? 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,115 I'll drive you to the hospital. 34 00:02:31,184 --> 00:02:32,217 No, no hospital. 35 00:02:32,286 --> 00:02:33,585 Just don't touch me, lady. All right. 36 00:02:33,653 --> 00:02:34,652 What's your name? 37 00:02:34,721 --> 00:02:37,155 Tony. Tony Ramos. 38 00:02:37,224 --> 00:02:38,257 Okay, Tony. 39 00:02:38,325 --> 00:02:40,058 I want you to tell me where you live, 40 00:02:40,126 --> 00:02:41,293 so I can call your family. 41 00:02:41,361 --> 00:02:42,427 I-I don't have family. 42 00:02:42,496 --> 00:02:45,664 I don't have anyone. 43 00:02:45,732 --> 00:02:47,633 Please, just give me some money, 44 00:02:47,701 --> 00:02:48,867 and I'll go to the doctor. 45 00:02:48,935 --> 00:02:50,334 Lady, I promise, please. 46 00:02:50,403 --> 00:02:51,336 I can't do that. 47 00:02:51,404 --> 00:02:53,504 You're hurt. You need help. 48 00:02:53,573 --> 00:02:56,074 Would somebody please call an ambulance? 49 00:02:58,845 --> 00:03:00,312 Wait a minute! 50 00:03:00,380 --> 00:03:01,746 Come back here! 51 00:03:03,984 --> 00:03:05,884 Hey! 52 00:03:05,952 --> 00:03:07,585 Hey, what's going on? 53 00:03:09,556 --> 00:03:12,157 Hey, punk! 54 00:03:26,873 --> 00:03:32,911 "It's as thin of substance as the air and more in... 55 00:03:32,980 --> 00:03:36,214 in... in..." 56 00:03:36,283 --> 00:03:37,215 Inconstant. 57 00:03:37,284 --> 00:03:40,986 "Inconstant than the wind, 58 00:03:41,054 --> 00:03:44,590 even now, the frozen..." 59 00:03:44,658 --> 00:03:48,727 ...frozen bosom. 60 00:03:48,796 --> 00:03:50,495 This is boring, Vincent. 61 00:03:50,563 --> 00:03:52,331 Why can't we read Treasure Island? 62 00:03:52,399 --> 00:03:55,066 You find the words boring 63 00:03:55,135 --> 00:03:57,769 because you're merely reading them. 64 00:03:57,838 --> 00:04:00,539 You must feel them, Kipper. 65 00:04:00,607 --> 00:04:03,809 Words are nothing but cold and lifeless things. 66 00:04:03,877 --> 00:04:07,346 You must use your mind and your heart to interpret them. 67 00:04:07,414 --> 00:04:08,412 You see, Kipper, 68 00:04:08,481 --> 00:04:10,749 the playwright depends upon his actor 69 00:04:10,817 --> 00:04:13,552 to breathe life into his words, 70 00:04:13,620 --> 00:04:17,288 to give them life with his passion. 71 00:04:17,358 --> 00:04:19,591 Perhaps an illustration is in order? 72 00:04:19,659 --> 00:04:21,159 Kipper, you play Benvolio. 73 00:04:21,227 --> 00:04:24,529 Peace, peace, Mercutio, peace! 74 00:04:24,598 --> 00:04:26,698 Thou talk'st of nothing. 75 00:04:26,767 --> 00:04:31,202 True, I talk of dreams, 76 00:04:31,271 --> 00:04:33,204 Which are the children of an idle brain, 77 00:04:33,273 --> 00:04:37,142 Begot of nothing but vain fantasy, 78 00:04:37,210 --> 00:04:41,680 Which is as thin of substance as the air, 79 00:04:41,748 --> 00:04:45,017 And more inconstant than the wind, 80 00:04:45,085 --> 00:04:48,053 who woos, Even now the frozen bosom of the north, 81 00:04:48,121 --> 00:04:51,890 And, being anger'd, puffs away from thence, 82 00:04:51,959 --> 00:04:57,662 Turning his face to the dew-dropping south. 83 00:05:01,468 --> 00:05:06,270 Oh. "The wind you talk of, blows us from ourselves; 84 00:05:06,339 --> 00:05:10,208 Supper is done, and we shall come too late." 85 00:05:10,276 --> 00:05:12,911 I fear, too early: 86 00:05:12,980 --> 00:05:14,913 for my mind misgives 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,315 Some consequence yet hanging in the stars 88 00:05:17,384 --> 00:05:25,323 Shall bitterly begin his fearful moment with this night's revels; 89 00:05:25,391 --> 00:05:27,392 and expire the term Of a despised life 90 00:05:27,460 --> 00:05:30,461 closed in my breast By some vile forfeit 91 00:05:30,530 --> 00:05:34,665 of untimely death. 92 00:05:34,734 --> 00:05:38,637 But He, that hath the steerage of my course, Direct my sail! 93 00:05:40,607 --> 00:05:42,840 On, lusty gentlemen. 94 00:05:42,909 --> 00:05:45,844 Go ahead. Take a bow. 95 00:05:45,912 --> 00:05:47,746 And again, you were so good. 96 00:05:47,814 --> 00:05:50,115 Wasn't he good? 97 00:05:54,687 --> 00:05:56,054 How went the deposition? 98 00:05:56,123 --> 00:05:57,522 That grubby, little weasel... 99 00:05:57,590 --> 00:05:59,624 If I ever get my hands on him again... 100 00:05:59,692 --> 00:06:00,625 That good, huh? 101 00:06:00,693 --> 00:06:02,360 I have to cancel all my credit cards, 102 00:06:02,429 --> 00:06:04,596 before he charges me to bankruptcy. 103 00:06:04,664 --> 00:06:05,964 You got mugged. 104 00:06:06,032 --> 00:06:07,532 I was conned! 105 00:06:07,601 --> 00:06:09,835 By a kid, no more than 11 years old. 106 00:06:09,903 --> 00:06:11,970 He's lying in the gutter crying. 107 00:06:12,038 --> 00:06:13,138 I thought I ran over him. 108 00:06:13,206 --> 00:06:14,973 Then as soon as I get out to help him, 109 00:06:15,041 --> 00:06:17,476 he grabs my wallet and runs. 110 00:06:17,544 --> 00:06:19,377 Welcome to New York. 111 00:06:23,149 --> 00:06:24,116 Yes. 112 00:06:24,184 --> 00:06:25,851 My name is Catherine Chandler. 113 00:06:25,919 --> 00:06:27,085 My credit cards were stolen. 114 00:06:27,154 --> 00:06:29,187 I have to cancel them. 115 00:06:29,256 --> 00:06:32,624 Yes, I'll hold. 116 00:06:32,692 --> 00:06:34,292 I am going to find that kid, Joe. 117 00:06:34,360 --> 00:06:36,494 I wouldn't bet the family jewels on it. 118 00:06:40,133 --> 00:06:42,033 - I want to see him! - You can't stop me! 119 00:06:42,102 --> 00:06:43,334 I want to see my grandfather! 120 00:06:43,403 --> 00:06:44,769 You don't want nothing, and nobody, 121 00:06:44,838 --> 00:06:46,537 nobody here wants to see you, including your grandfather! 122 00:06:46,606 --> 00:06:47,538 Now you get out! 123 00:06:47,607 --> 00:06:48,607 I got to tell him what happened! 124 00:06:48,675 --> 00:06:49,608 Look, he knows. 125 00:06:49,676 --> 00:06:51,543 He knows it don't change nothing. 126 00:06:51,611 --> 00:06:52,644 You understand? You're dead. 127 00:06:52,713 --> 00:06:54,079 Marime, banished. 128 00:06:54,147 --> 00:06:55,113 Now get out! 129 00:06:55,182 --> 00:06:56,214 You framed my father! 130 00:06:56,283 --> 00:06:57,682 When Grandpa finds out what you did... 131 00:06:57,750 --> 00:06:58,884 What's done is done. 132 00:06:58,952 --> 00:07:00,118 It can never be changed. 133 00:07:00,186 --> 00:07:01,152 Now you get out of here! 134 00:07:01,221 --> 00:07:02,654 Grandma, Grandpa, it's me! 135 00:07:02,723 --> 00:07:05,357 Nobody wants you! Get out. 136 00:07:05,425 --> 00:07:08,527 You framed my father, and I'm going to prove it. 137 00:07:08,595 --> 00:07:10,095 I got proof right here. 138 00:07:10,163 --> 00:07:12,297 When Grandpa sees this, he'll know what you did. 139 00:07:12,365 --> 00:07:13,565 What proof? 140 00:07:13,633 --> 00:07:16,634 I'll be back, and you'll be marime. 141 00:07:16,703 --> 00:07:20,237 Hey! I don't want to see you around here no more! 142 00:07:20,306 --> 00:07:23,441 Go back to Chicago! 143 00:07:28,214 --> 00:07:31,383 What if somebody listens to him, Vick? 144 00:07:31,451 --> 00:07:33,351 He's dead. 145 00:07:42,929 --> 00:07:47,666 Eva, what-what was all the shouting? 146 00:07:50,103 --> 00:07:53,604 Just a boy. 147 00:07:53,674 --> 00:07:56,340 Here... 148 00:07:56,409 --> 00:07:59,477 Take your medicine. 149 00:08:34,881 --> 00:08:36,014 Hello. 150 00:08:37,483 --> 00:08:38,950 Hi, lady. 151 00:08:39,018 --> 00:08:40,451 You! 152 00:08:42,289 --> 00:08:44,990 Yeah, I found your wallet on the street. 153 00:08:45,058 --> 00:08:48,559 I guess it must have fallen out of your purse. 154 00:08:48,628 --> 00:08:49,827 Nice place. 155 00:08:49,896 --> 00:08:52,330 You must do all right. 156 00:08:52,399 --> 00:08:54,699 Where is my wallet? 157 00:08:54,767 --> 00:08:56,500 I don't suppose there's a reward. 158 00:08:57,770 --> 00:09:00,338 That's okay. 159 00:09:02,909 --> 00:09:05,911 I, uh, just want you to know I feel real sorry for what I did. 160 00:09:05,979 --> 00:09:07,879 You're such a pretty lady. 161 00:09:07,947 --> 00:09:09,981 It made me feel bad. 162 00:09:10,049 --> 00:09:12,017 Oh, try again. 163 00:09:12,085 --> 00:09:13,251 It's true. 164 00:09:13,319 --> 00:09:15,754 Do you know what I went through today? 165 00:09:15,822 --> 00:09:17,789 I just spent two hours 166 00:09:17,857 --> 00:09:19,223 getting another driver's license. 167 00:09:19,292 --> 00:09:21,593 I had to cancel all my credit cards. 168 00:09:21,661 --> 00:09:22,994 Well, you should carry cash. 169 00:09:25,064 --> 00:09:26,231 That's what I do. 170 00:09:26,299 --> 00:09:29,100 Yeah, I know. Mine. 171 00:09:29,168 --> 00:09:30,101 Yeah, I had to eat. 172 00:09:30,169 --> 00:09:31,503 And what else do you do 173 00:09:31,571 --> 00:09:34,906 when you're not staging phony accidents? 174 00:09:34,974 --> 00:09:36,807 I said I was sorry. 175 00:09:38,244 --> 00:09:39,978 You got to admit it was a pretty good act. 176 00:09:40,046 --> 00:09:41,046 Go. 177 00:09:41,114 --> 00:09:44,215 I can't. 178 00:09:44,284 --> 00:09:45,650 I don't have anywhere to go. 179 00:09:45,718 --> 00:09:48,353 Oh, don't try the orphan bit. It doesn't work. 180 00:09:48,421 --> 00:09:50,255 It's true. 181 00:09:50,324 --> 00:09:53,224 My parents were killed in a car accident. 182 00:09:53,293 --> 00:09:56,294 I came all the way here from Chicago to find my grandfather, 183 00:09:56,363 --> 00:09:57,596 but he doesn't want me. 184 00:09:57,664 --> 00:09:59,230 He won't even see me. 185 00:09:59,299 --> 00:10:02,633 That doesn't make any sense. 186 00:10:02,702 --> 00:10:04,235 Why won't he see you? 187 00:10:04,304 --> 00:10:05,770 You in some kind of trouble? 188 00:10:05,838 --> 00:10:07,005 I'm dead. 189 00:10:07,073 --> 00:10:09,173 Oh, that's it. Hit the road. 190 00:10:09,242 --> 00:10:10,542 Wait. Okay. It sounds weird. 191 00:10:10,610 --> 00:10:12,110 But I'm a gypsy, lady. 192 00:10:12,178 --> 00:10:14,479 When the kris says you're marime, you're dead, 193 00:10:14,547 --> 00:10:15,846 banished forever. 194 00:10:15,915 --> 00:10:18,049 Gypsy? Is this another con? 195 00:10:18,117 --> 00:10:20,318 My grandfather is king of the gypsies. 196 00:10:20,386 --> 00:10:22,053 My father was going to be the next king, 197 00:10:22,121 --> 00:10:24,956 but my uncle set him up, framed him at the kris. 198 00:10:25,024 --> 00:10:27,692 Well, that's a gypsy trial. 199 00:10:27,760 --> 00:10:30,895 They banished us all. 200 00:10:30,963 --> 00:10:33,798 My uncle's going to pay for what he did. 201 00:10:33,866 --> 00:10:35,734 I've got proof. 202 00:10:35,802 --> 00:10:38,169 What proof? 203 00:10:40,206 --> 00:10:42,140 What proof? 204 00:10:42,208 --> 00:10:44,475 Forget about it. 205 00:10:44,544 --> 00:10:47,611 Uh, maybe this is all just a con, huh? 206 00:10:49,282 --> 00:10:53,151 Look, let me sleep here tonight, and then I'm out of your life. 207 00:10:55,655 --> 00:10:57,222 You can trust me, you know. 208 00:10:57,290 --> 00:10:58,989 I trust nobody. 209 00:11:04,497 --> 00:11:07,532 Please, lady. 210 00:11:07,601 --> 00:11:09,434 I don't know anyone but you. 211 00:11:09,502 --> 00:11:13,371 My lucky day. 212 00:11:16,575 --> 00:11:21,079 Look, I'll make a deal with you. 213 00:11:21,147 --> 00:11:23,515 Tonight you can sleep on the couch, 214 00:11:23,583 --> 00:11:25,650 but tomorrow morning I want the whole story. 215 00:11:28,821 --> 00:11:30,455 And now, a bath. 216 00:11:30,523 --> 00:11:31,723 No! 217 00:11:31,791 --> 00:11:33,658 No woman gives me a bath. Wrong! 218 00:11:33,726 --> 00:11:36,961 I am not having my couch all covered with dirt. 219 00:11:39,066 --> 00:11:40,130 Now off with it. 220 00:11:40,199 --> 00:11:41,632 No, no, I can do it myself. 221 00:11:41,701 --> 00:11:44,335 Okay, but I want results. 222 00:11:44,404 --> 00:11:45,670 Use the soap. 223 00:11:45,738 --> 00:11:47,672 Don't steal it. 224 00:12:57,610 --> 00:12:59,343 What are you doing? 225 00:13:00,480 --> 00:13:01,879 Tony! 226 00:13:05,185 --> 00:13:07,218 Tony! Don't! 227 00:13:09,789 --> 00:13:14,158 Tony. 228 00:14:05,244 --> 00:14:08,179 What concerns you so? 229 00:14:11,918 --> 00:14:12,917 A boy. 230 00:14:12,986 --> 00:14:16,654 He claims to be a gypsy. 231 00:14:16,722 --> 00:14:18,989 He's lied to me. 232 00:14:19,059 --> 00:14:20,191 He stole from me. 233 00:14:20,260 --> 00:14:23,928 And yet I can't help caring about him. 234 00:14:23,996 --> 00:14:28,533 And feeling that somehow he wants my help. 235 00:14:53,292 --> 00:14:57,028 It's very old. 236 00:14:57,096 --> 00:14:59,196 It talks of tradition. 237 00:14:59,265 --> 00:15:03,067 It's all I have to go on. 238 00:15:03,135 --> 00:15:06,170 I don't know how much of his story I believe. 239 00:15:06,239 --> 00:15:10,241 But his pain is very real. 240 00:15:12,078 --> 00:15:14,211 He's touched you deeply. 241 00:15:16,315 --> 00:15:17,915 I suppose he has. 242 00:15:19,785 --> 00:15:23,154 If I could just find him and talk to him. 243 00:15:23,222 --> 00:15:25,924 The world of the gypsies is a secret one, 244 00:15:25,992 --> 00:15:30,594 closed to all gadje, as they call outsiders. 245 00:15:30,663 --> 00:15:34,899 We have a gypsy helper above, 246 00:15:34,967 --> 00:15:37,902 who may be of help to you. 247 00:15:46,012 --> 00:15:48,946 I'll take 25 for it, not a penny less. 248 00:15:56,889 --> 00:15:58,322 Something I can show you? 249 00:15:58,391 --> 00:15:59,824 Are you Maria? 250 00:15:59,892 --> 00:16:02,093 I don't know you. 251 00:16:02,161 --> 00:16:04,495 Vincent said you might be able to help me. 252 00:16:04,563 --> 00:16:08,099 Come with me. 253 00:16:08,167 --> 00:16:09,734 Watch the front, Sal. 254 00:16:16,675 --> 00:16:18,409 Tony's just a boy. 255 00:16:18,477 --> 00:16:20,844 He has no one. 256 00:16:20,913 --> 00:16:23,280 How could his grandfather abandon him like that? 257 00:16:23,349 --> 00:16:24,648 In Milo's eyes, 258 00:16:24,717 --> 00:16:27,251 his grandson no longer exists. 259 00:16:27,320 --> 00:16:28,885 It was the judgment of the kris. 260 00:16:28,954 --> 00:16:32,356 Well, couldn't Milo call a new kris to hear Tony out? 261 00:16:32,425 --> 00:16:33,524 You don't understand our ways. 262 00:16:33,592 --> 00:16:36,594 Tony's father stole from his own family. 263 00:16:36,662 --> 00:16:38,663 That can never be forgiven. 264 00:16:38,731 --> 00:16:40,999 A boy's entire future is at stake here. 265 00:16:41,067 --> 00:16:44,669 What's done is done. 266 00:16:44,737 --> 00:16:46,336 Maybe if I talk to Milo... 267 00:16:46,405 --> 00:16:48,239 You'd never get to see him. 268 00:16:48,307 --> 00:16:50,608 Tony's Uncle Vick will make sure of that. 269 00:16:50,676 --> 00:16:52,209 It's worth a try. 270 00:16:56,015 --> 00:16:57,415 I'll give you the address, okay? 271 00:16:57,483 --> 00:16:59,484 Just be careful. 272 00:16:59,552 --> 00:17:01,119 Vick's a bad one. 273 00:17:01,187 --> 00:17:03,521 If he thinks you're trying to help Tony... 274 00:17:03,589 --> 00:17:07,524 If you hear from Tony, will you give me a call? 275 00:17:09,195 --> 00:17:11,596 Thank you. 276 00:17:25,745 --> 00:17:27,277 You got a problem there, pretty lady? 277 00:17:27,346 --> 00:17:28,445 I don't know. 278 00:17:28,514 --> 00:17:29,647 It just started making this funny noise, 279 00:17:29,716 --> 00:17:31,015 and I'm late for an appointment. 280 00:17:31,083 --> 00:17:32,249 What kind of noise it making? 281 00:17:32,318 --> 00:17:36,820 Sort of a grinding noise, and then bam, bam, bam, 282 00:17:36,889 --> 00:17:38,489 and then more grinding. 283 00:17:38,557 --> 00:17:39,956 Grinding, that sounds bad. 284 00:17:40,025 --> 00:17:41,025 Pop the hood. Let me take a look at it. 285 00:17:50,269 --> 00:17:52,570 Well, can you fix it? 286 00:17:52,638 --> 00:17:55,206 Sorry, lady, this looks bad, real bad. 287 00:17:55,274 --> 00:17:56,573 Damn it. 288 00:17:56,642 --> 00:17:58,976 Do you have a phone so I can call my hairdresser? 289 00:17:59,044 --> 00:18:00,044 Is it a local call? 290 00:18:00,112 --> 00:18:01,045 Yeah. 291 00:18:01,113 --> 00:18:02,847 We got one inside, to the left. 292 00:18:02,915 --> 00:18:04,114 Thanks. 293 00:18:46,559 --> 00:18:48,659 Mrs. Ramos. 294 00:18:48,727 --> 00:18:51,162 Eva Ramos? 295 00:18:51,230 --> 00:18:53,063 My name is Catherine Chandler. 296 00:18:53,132 --> 00:18:55,099 I'm a friend of your grandson, Tony's. 297 00:18:55,167 --> 00:18:57,535 Please, listen to me. 298 00:18:57,603 --> 00:19:00,571 Tony needs you and his grandfather right now. 299 00:19:00,640 --> 00:19:02,506 Don't you care what happens to him? 300 00:19:03,609 --> 00:19:06,511 I have no grandson. 301 00:19:06,579 --> 00:19:07,578 Go. 302 00:19:07,647 --> 00:19:08,980 Just listen to me. 303 00:19:09,048 --> 00:19:10,614 Let me talk to your husband. 304 00:19:10,683 --> 00:19:13,751 Tony says he has proof of his father's innocence. 305 00:19:13,819 --> 00:19:14,885 Just hear him out. 306 00:19:14,954 --> 00:19:16,453 Eva? 307 00:19:26,199 --> 00:19:30,334 I love him. Tell him. 308 00:19:30,402 --> 00:19:33,171 Lady? Lady? 309 00:19:33,239 --> 00:19:34,972 Go. 310 00:19:37,743 --> 00:19:39,343 What were you doing up there? 311 00:19:39,412 --> 00:19:41,712 Trying to find the phone. 312 00:19:41,781 --> 00:19:44,014 He charges me if I don't show up for an appointment. 313 00:19:44,083 --> 00:19:45,182 How's my car? 314 00:19:45,251 --> 00:19:46,884 It's a time bomb, lady. 315 00:19:46,952 --> 00:19:48,986 The transmission's shot. The belts are bad. 316 00:19:49,054 --> 00:19:50,488 Your alternator is gone. 317 00:19:50,556 --> 00:19:52,122 We're talking hundreds just to put it right. 318 00:19:52,191 --> 00:19:53,491 Know what your best bet is? 319 00:19:53,559 --> 00:19:54,925 Call a cab. Leave it here. 320 00:19:54,994 --> 00:19:56,960 You come pick it up next week, huh? 321 00:19:57,029 --> 00:19:59,763 I'll chance it. Thanks. 322 00:20:13,346 --> 00:20:15,680 How did you get in? 323 00:20:15,748 --> 00:20:17,615 Gypsy pass key. 324 00:20:18,784 --> 00:20:20,918 I came for my medallion. 325 00:20:20,986 --> 00:20:23,020 Where is my jewelry? 326 00:20:23,088 --> 00:20:24,221 I hocked it. 327 00:20:26,258 --> 00:20:28,926 Well... I hocked your medallion. 328 00:20:32,464 --> 00:20:33,898 I don't believe you. 329 00:20:33,966 --> 00:20:36,634 Would I lie to someone like you? 330 00:20:36,702 --> 00:20:38,168 You don't understand. 331 00:20:38,238 --> 00:20:41,538 My father gave me that medallion before he died! 332 00:20:42,975 --> 00:20:45,342 It's all I have left of him! 333 00:20:46,845 --> 00:20:50,715 If it's gone, I've lost everything. 334 00:21:05,397 --> 00:21:08,733 It was your grandfather's. 335 00:21:21,980 --> 00:21:24,015 Now we're even, lady. 336 00:21:24,083 --> 00:21:27,317 The name is Catherine. 337 00:21:50,476 --> 00:21:51,409 Do you like Kipling? 338 00:21:51,477 --> 00:21:52,576 Don't know him. 339 00:21:56,014 --> 00:21:58,683 Why don't you read one to me anyway? 340 00:22:07,860 --> 00:22:10,027 My eyes are tired. 341 00:22:10,095 --> 00:22:11,696 You can't read. 342 00:22:11,764 --> 00:22:12,729 Can you, Tony? 343 00:22:12,798 --> 00:22:14,432 So what? 344 00:22:15,901 --> 00:22:17,768 So how do you get through school? 345 00:22:17,836 --> 00:22:19,170 Gypsies don't go to school. 346 00:22:19,238 --> 00:22:21,405 We teach ourselves everything we need to know. 347 00:22:21,474 --> 00:22:23,908 So why do I need books? 348 00:22:23,976 --> 00:22:26,043 Well, books are wonderful things. 349 00:22:26,112 --> 00:22:27,777 They teach you. 350 00:22:27,846 --> 00:22:30,614 They give you new ideas. 351 00:22:30,682 --> 00:22:32,082 Well, I talk to people. 352 00:22:32,151 --> 00:22:33,183 I know life. 353 00:22:33,252 --> 00:22:34,784 I understand everything. 354 00:22:40,960 --> 00:22:44,662 My father used to read me to sleep with this book. 355 00:22:44,730 --> 00:22:46,396 No TV, huh? 356 00:22:52,538 --> 00:22:56,240 "In High and Far-Off Times, the Elephant, O Best Beloved, 357 00:22:56,308 --> 00:22:58,109 "had no trunk. 358 00:22:58,177 --> 00:23:02,379 "He had only a blackish, bulgy nose, as big as a boot, 359 00:23:02,448 --> 00:23:05,449 "that he could wriggle about from side to side; 360 00:23:05,518 --> 00:23:08,018 "but he couldn't pick up things with it. 361 00:23:08,086 --> 00:23:11,121 "But there was one Elephant, a new Elephant, 362 00:23:11,190 --> 00:23:12,490 "an Elephant's Child, 363 00:23:12,558 --> 00:23:16,060 "who was full of 'satiable curiosity, 364 00:23:16,128 --> 00:23:20,097 "and that means he asked ever so many questions. 365 00:23:20,165 --> 00:23:23,934 "And he lived in Africa, and he filled all Africa 366 00:23:24,003 --> 00:23:26,203 "with his 'satiable curiosities. 367 00:23:26,271 --> 00:23:28,138 "He asked his tall aunt, the Ostrich... 368 00:23:28,207 --> 00:23:32,076 "...and ever since that day, O Best Beloved, 369 00:23:32,144 --> 00:23:35,813 "all the Elephants you will ever see 370 00:23:35,881 --> 00:23:37,481 "besides all those that you won't, 371 00:23:37,550 --> 00:23:39,149 "have trunks precisely like the trunk 372 00:23:39,218 --> 00:23:42,786 of the 'satiable Elephant's Child." 373 00:24:19,559 --> 00:24:21,391 How beautiful you read. 374 00:24:23,362 --> 00:24:26,663 I remember the first time you read to me. 375 00:24:26,732 --> 00:24:30,668 How safe I felt, the comfort I found in your voice. 376 00:24:33,238 --> 00:24:36,106 I wanted to share that. 377 00:24:37,209 --> 00:24:39,310 Maria help you find him? 378 00:24:39,378 --> 00:24:42,980 He picked the lock on my front door. 379 00:24:46,552 --> 00:24:47,751 Beneath the bravado 380 00:24:47,820 --> 00:24:50,253 is a very frightened little boy. 381 00:24:50,322 --> 00:24:53,057 I can't imagine what his life is like. 382 00:24:53,125 --> 00:24:55,559 When I was his age, my big decisions were 383 00:24:55,627 --> 00:24:58,028 what dresses to wear. 384 00:24:58,096 --> 00:25:01,898 Maria helped me find his grandparents. 385 00:25:01,967 --> 00:25:03,934 They won't see him. 386 00:25:04,002 --> 00:25:06,903 How can their hearts be so hardened? 387 00:25:06,972 --> 00:25:08,906 If I could just talk 388 00:25:08,974 --> 00:25:12,676 to his grandfather, have him call a new kris for Tony. 389 00:25:12,744 --> 00:25:15,346 If they won't take him back into the family, 390 00:25:15,414 --> 00:25:18,415 I'll have to turn Tony over to child welfare 391 00:25:18,483 --> 00:25:20,818 for foster placement. 392 00:25:20,886 --> 00:25:24,154 I'm afraid that would just break his spirit. 393 00:25:24,222 --> 00:25:29,359 Then his grandfather must be convinced. 394 00:25:59,992 --> 00:26:02,026 A ghost? 395 00:26:02,094 --> 00:26:03,494 Do not fear. 396 00:26:03,562 --> 00:26:06,263 I mean you no harm. 397 00:26:06,331 --> 00:26:08,932 Then leave me in peace. 398 00:26:09,001 --> 00:26:11,234 Vick! 399 00:26:11,303 --> 00:26:13,537 Eva! 400 00:26:13,605 --> 00:26:17,508 Please... listen to me. 401 00:26:17,576 --> 00:26:19,944 Who are you? 402 00:26:20,012 --> 00:26:25,415 Someone who cares about your grandson. 403 00:26:25,484 --> 00:26:27,851 He needs you. 404 00:26:27,920 --> 00:26:30,154 Yet you turn him away. 405 00:26:30,222 --> 00:26:34,658 I have no grandson. 406 00:26:34,726 --> 00:26:37,595 Yes, but Tony has a grandfather. 407 00:26:37,663 --> 00:26:40,563 He is a brave boy. 408 00:26:40,632 --> 00:26:43,266 He's come a long way. 409 00:26:43,335 --> 00:26:44,802 Alone. 410 00:26:44,870 --> 00:26:47,037 And at great risk. 411 00:26:47,105 --> 00:26:53,944 It was the judgment of the kris. 412 00:26:54,012 --> 00:26:55,813 He's dead to us. 413 00:26:55,881 --> 00:26:57,715 Is he dead in your heart? 414 00:26:57,783 --> 00:27:02,785 It... was the judgment, the law. 415 00:27:02,854 --> 00:27:05,389 Is there no room in your law for compassion? 416 00:27:05,457 --> 00:27:08,692 Must the child be condemned for the deeds of the father? 417 00:27:08,760 --> 00:27:13,697 Tony wants only to prove that a great wrong has been done. 418 00:27:13,766 --> 00:27:16,066 You are the king of the gypsies. 419 00:27:16,134 --> 00:27:18,936 Call a new trial. 420 00:27:19,004 --> 00:27:21,672 Let him speak. 421 00:27:21,740 --> 00:27:28,212 It is dangerous to change what has been done to the dead. 422 00:27:28,280 --> 00:27:35,119 You have the chance to give a boy back his life. 423 00:27:35,187 --> 00:27:38,788 If the outcome is the same, 424 00:27:38,857 --> 00:27:41,959 I will lose everything. 425 00:27:42,027 --> 00:27:46,262 If Tony can change the judgment, you'll have your grandson back. 426 00:27:48,366 --> 00:27:53,603 Can there be a greater treasure? 427 00:28:06,952 --> 00:28:09,386 Tony! 428 00:28:09,454 --> 00:28:11,188 What's the problem? 429 00:28:11,257 --> 00:28:12,255 I smell smoke. 430 00:28:12,324 --> 00:28:13,924 Yeah, well, the bread caught fire, 431 00:28:13,993 --> 00:28:15,192 same with the bacon. 432 00:28:15,261 --> 00:28:17,661 And while I was dealing with that, the eggs went up. 433 00:28:17,730 --> 00:28:18,962 Come on. Eat. 434 00:28:19,031 --> 00:28:21,064 You made me breakfast. 435 00:28:21,133 --> 00:28:22,765 You need some meat on your bones. 436 00:28:22,834 --> 00:28:25,568 You're too skinny. 437 00:28:25,637 --> 00:28:28,138 Got some coffee here, some oatmeal... 438 00:28:31,042 --> 00:28:32,609 Oh. 439 00:28:32,678 --> 00:28:34,811 Gypsy coffee, strong, huh? 440 00:28:34,880 --> 00:28:35,879 Strong. 441 00:28:35,947 --> 00:28:38,748 Eat before it sets. 442 00:28:43,488 --> 00:28:45,456 Delicious. 443 00:28:45,524 --> 00:28:49,693 Last night, it was nice. 444 00:28:49,762 --> 00:28:52,730 My mama used to read to me. 445 00:28:52,798 --> 00:28:55,766 You must miss her terribly. 446 00:28:55,834 --> 00:28:57,200 She's still with me in here. 447 00:28:57,269 --> 00:29:00,336 Papa, too. 448 00:29:00,405 --> 00:29:02,639 I take care of myself. 449 00:29:02,708 --> 00:29:04,875 Being alone makes ya tough. 450 00:29:04,943 --> 00:29:08,078 Well, sometimes tough doesn't make loneliness go away. 451 00:29:08,146 --> 00:29:11,248 I lost my mother when I was very young, 452 00:29:11,316 --> 00:29:13,550 and I still cry for her sometimes. 453 00:29:13,618 --> 00:29:15,519 Yeah? 454 00:29:15,587 --> 00:29:17,521 Yeah. 455 00:29:17,589 --> 00:29:21,425 Well, so do I. 456 00:29:21,494 --> 00:29:24,328 Anyway, I liked that story. 457 00:29:24,396 --> 00:29:25,962 Me, too. 458 00:29:27,900 --> 00:29:29,233 Oh, Lord, I'm gonna be late. 459 00:29:29,301 --> 00:29:31,435 Oh, I'll be clearing out like I promised. 460 00:29:31,504 --> 00:29:33,036 Oh, no, you don't. 461 00:29:33,105 --> 00:29:35,572 I want you here where I can keep an eye on you. 462 00:29:35,641 --> 00:29:37,574 Stay right here until I come home. 463 00:29:37,642 --> 00:29:41,411 You trust me here alone with all your stuff? 464 00:29:41,480 --> 00:29:43,881 I mean, I could clean you out. 465 00:29:43,949 --> 00:29:49,152 Well, friends don't steal from each other. 466 00:29:49,221 --> 00:29:50,654 And we are friends, right? 467 00:29:53,758 --> 00:29:54,925 Yeah. 468 00:29:54,993 --> 00:29:56,994 Okay. 469 00:29:57,062 --> 00:29:58,962 Don't go wild on me here. 470 00:30:04,603 --> 00:30:06,203 Lock the door after me. 471 00:30:06,271 --> 00:30:08,038 If you need me, my phone number 472 00:30:08,107 --> 00:30:09,339 is by the phone in the kitchen. 473 00:30:31,330 --> 00:30:34,598 Vincent, Mouse tells me we have problems 474 00:30:34,667 --> 00:30:38,035 with one of our entry points in Chelsea. 475 00:30:38,103 --> 00:30:40,938 It looks like you haven't slept. 476 00:30:41,006 --> 00:30:42,940 Did you go above last night? 477 00:30:43,008 --> 00:30:45,675 Yes. 478 00:30:45,744 --> 00:30:47,077 To plead with a man 479 00:30:47,146 --> 00:30:49,980 who denies the existence of his own grandson. 480 00:30:50,048 --> 00:30:52,082 Ah, yes, the gypsy boy you spoke of. 481 00:30:52,150 --> 00:30:54,851 He's only a child, and yet they judge him as a man. 482 00:30:54,920 --> 00:31:00,390 As if he had committed the crime his father is accused of. 483 00:31:00,459 --> 00:31:04,294 A boy, rejected by his own flesh and blood 484 00:31:04,362 --> 00:31:06,230 for the sake of a tradition. 485 00:31:06,298 --> 00:31:08,432 The law and tradition is the only permanence 486 00:31:08,500 --> 00:31:09,599 in a gypsy's life. 487 00:31:09,668 --> 00:31:11,100 They are a people without a country. 488 00:31:11,169 --> 00:31:13,603 And they depend upon their laws and their traditions 489 00:31:13,672 --> 00:31:16,005 to maintain their culture. 490 00:31:16,074 --> 00:31:18,208 Yes, but the cost, Father? 491 00:31:18,276 --> 00:31:21,077 The old man grieves for his lost grandson, 492 00:31:21,146 --> 00:31:24,414 yet he feels bound to uphold this heartless law-- 493 00:31:24,482 --> 00:31:26,683 a law which already cost him his son. 494 00:31:30,055 --> 00:31:34,691 To be abandoned by those you love. 495 00:31:34,760 --> 00:31:37,493 That pain would be unbearable. 496 00:31:37,562 --> 00:31:38,729 Well, 497 00:31:38,797 --> 00:31:40,330 I'm glad you made your plea. 498 00:31:40,398 --> 00:31:42,265 And perhaps your words will be enough 499 00:31:42,334 --> 00:31:45,068 to make him change his mind. 500 00:31:51,710 --> 00:31:53,710 Vick! 501 00:31:53,778 --> 00:31:54,711 Vick! 502 00:31:54,779 --> 00:31:56,713 What, Mama? 503 00:31:56,781 --> 00:31:58,081 Something wonderful has happened! 504 00:31:58,150 --> 00:32:00,183 Your father is calling a new kris for Tony. 505 00:32:06,791 --> 00:32:09,493 A new kris. 506 00:32:09,561 --> 00:32:13,230 Vick, what if the kid can prove something? 507 00:32:13,298 --> 00:32:15,032 The kid can't prove nothing. 508 00:32:15,100 --> 00:32:16,733 The old man must be getting senile. 509 00:32:32,617 --> 00:32:36,452 Grandma! 510 00:32:36,521 --> 00:32:37,621 Grandma! 511 00:32:37,689 --> 00:32:39,889 Grandma... 512 00:32:42,761 --> 00:32:45,895 You should have stayed dead, huh, kid? Huh? 513 00:32:48,033 --> 00:32:50,467 Shut up! 514 00:32:54,973 --> 00:32:56,639 Where is it?! 515 00:32:56,708 --> 00:32:57,908 Where's the letter? 516 00:32:57,976 --> 00:32:58,909 What letter? 517 00:32:58,977 --> 00:33:00,544 What letter? What am I, a postman? 518 00:33:00,612 --> 00:33:02,479 Where is it? 519 00:33:02,547 --> 00:33:04,414 Where is it, I said. 520 00:33:04,483 --> 00:33:07,284 Someplace you'll never get it! 521 00:33:13,324 --> 00:33:15,258 It won't do you no good now. 522 00:33:15,326 --> 00:33:16,560 You got your new kris, 523 00:33:16,628 --> 00:33:18,228 but you ain't gonna be there for it, you understand? 524 00:33:18,296 --> 00:33:20,230 You're a loser, kid. 525 00:33:20,298 --> 00:33:22,131 You're a loser, just like your old man. 526 00:33:33,078 --> 00:33:35,112 Catherine Chandler, please. 527 00:33:39,384 --> 00:33:40,450 Catherine Chandler. 528 00:33:40,518 --> 00:33:41,817 Have you found Tony yet? 529 00:33:41,886 --> 00:33:43,320 I've asked around. No one's seen him. 530 00:33:43,388 --> 00:33:45,288 Don't worry. He's safe and sound. 531 00:33:45,356 --> 00:33:46,389 Oh, thank God. 532 00:33:46,458 --> 00:33:48,859 What is it, Maria? What's happened? 533 00:33:48,927 --> 00:33:50,727 It's some kind of a miracle. 534 00:33:50,796 --> 00:33:52,095 Nothing like this has ever happened before. 535 00:33:52,163 --> 00:33:53,463 It's all over the streets. 536 00:33:53,531 --> 00:33:55,765 Milo's called a new kris for Tony. 537 00:33:55,834 --> 00:33:57,633 Oh, that's wonderful. 538 00:33:57,702 --> 00:33:59,035 It's tonight, 8:00 539 00:33:59,104 --> 00:34:03,106 at the social hall, 86th and Wilbur. 540 00:34:03,174 --> 00:34:04,507 He's got to be there. 541 00:34:04,575 --> 00:34:06,209 We will be there. 542 00:34:06,278 --> 00:34:07,844 And watch your back, Cathy. 543 00:34:07,913 --> 00:34:09,212 If Vick's got something to lose, 544 00:34:09,280 --> 00:34:11,848 he'll do anything to stop Tony from showing up. 545 00:34:11,916 --> 00:34:13,050 We'll be careful. 546 00:34:13,118 --> 00:34:14,351 Thank you, Maria. 547 00:34:14,419 --> 00:34:16,919 Okay. Bye. 548 00:34:20,425 --> 00:34:21,391 Hey, Radcliffe, be a hero? 549 00:34:21,460 --> 00:34:22,792 Help me with these Martin briefs. 550 00:34:22,861 --> 00:34:24,161 Oh, I'm sorry, Joe. 551 00:34:24,229 --> 00:34:26,095 First thing in the morning, I promise. 552 00:34:26,165 --> 00:34:27,096 What's the big emergency? 553 00:34:27,165 --> 00:34:28,231 I've got to give a little boy 554 00:34:28,300 --> 00:34:29,499 some very good news. 555 00:34:43,782 --> 00:34:45,849 Tony. 556 00:34:49,154 --> 00:34:51,087 Tony? 557 00:34:54,659 --> 00:34:55,859 Vick. 558 00:37:12,396 --> 00:37:13,563 Tony! 559 00:37:13,631 --> 00:37:15,831 Tony! 560 00:37:15,900 --> 00:37:17,133 I'm in here! 561 00:37:17,201 --> 00:37:18,901 In here! 562 00:37:22,607 --> 00:37:24,140 Help me, Catherine! 563 00:37:24,208 --> 00:37:26,843 Tony, stand back from the door. 564 00:37:26,912 --> 00:37:28,044 I'm going to get you out! 565 00:37:28,113 --> 00:37:30,346 Okay, okay! 566 00:37:38,956 --> 00:37:39,989 It's all right, Tony. 567 00:37:40,058 --> 00:37:41,124 Vincent is a friend of mine. 568 00:37:42,994 --> 00:37:44,594 Catherine's told me much about you. 569 00:37:44,662 --> 00:37:48,965 I-I've never seen anyone like you before. 570 00:37:49,033 --> 00:37:53,003 There's never been anyone like me before. 571 00:37:53,071 --> 00:37:54,571 Listen, your grandfather's called a new kris, 572 00:37:54,639 --> 00:37:55,639 but we have to hurry. 573 00:37:55,707 --> 00:37:57,573 There's an entry not far from here. 574 00:37:57,643 --> 00:37:59,608 We can travel faster below ground. 575 00:38:01,680 --> 00:38:02,711 Papa, please. 576 00:38:02,780 --> 00:38:03,980 You still have time to stop this. 577 00:38:04,049 --> 00:38:08,251 The boy will have his chance to speak. 578 00:38:08,319 --> 00:38:10,620 He's too cowardly to show himself. 579 00:38:10,688 --> 00:38:12,421 He's not a coward. 580 00:38:15,560 --> 00:38:16,759 I can't make it! 581 00:38:16,828 --> 00:38:20,363 I'm too tired! 582 00:38:20,431 --> 00:38:22,465 Tony will be here. 583 00:38:22,533 --> 00:38:24,667 He has not come all this way to... 584 00:38:24,736 --> 00:38:27,337 to run and hide. 585 00:38:27,405 --> 00:38:28,638 Their laughter-- 586 00:38:28,706 --> 00:38:30,573 Their laughter is going to burn in your ears, Papa. 587 00:38:30,642 --> 00:38:32,041 Now stop this! 588 00:38:41,185 --> 00:38:44,454 He must come. He must. 589 00:38:44,522 --> 00:38:47,056 We wait. 590 00:38:49,093 --> 00:38:50,426 Sit down, Eva. Sit down. 591 00:38:50,494 --> 00:38:52,362 It's a curse 592 00:38:52,430 --> 00:38:53,930 on all of us! 593 00:38:53,998 --> 00:38:56,433 They should be left buried. 594 00:39:03,708 --> 00:39:04,741 It's time to start, Papa. 595 00:39:04,810 --> 00:39:05,942 What are you waiting for? 596 00:39:06,011 --> 00:39:07,043 Let's go. 597 00:39:08,946 --> 00:39:11,481 Get it over with! 598 00:39:11,549 --> 00:39:13,683 Come on, what are we waiting for? 599 00:39:13,751 --> 00:39:16,286 Quiet! Quiet down. 600 00:39:16,354 --> 00:39:18,454 Quiet down. 601 00:39:20,324 --> 00:39:23,460 My friends... 602 00:39:23,528 --> 00:39:31,267 We call this kris to consider the case of Tony Ramos. 603 00:39:31,335 --> 00:39:34,937 But he is late. 604 00:39:36,841 --> 00:39:41,044 We will give him a few more minutes. 605 00:39:41,112 --> 00:39:42,545 Why wait for the dead? 606 00:39:42,614 --> 00:39:45,882 No! I say what's done is done. Right! 607 00:39:45,950 --> 00:39:47,550 I say we wait! 608 00:39:47,619 --> 00:39:49,686 Let the boy have a chance to speak! Shut up! 609 00:39:49,754 --> 00:39:52,155 You shut up! Nobody cares what you got to say, woman. 610 00:39:57,696 --> 00:39:59,763 Is this the way? 611 00:40:05,903 --> 00:40:07,971 The truth makes you strong. 612 00:40:12,510 --> 00:40:14,077 Go now. 613 00:40:20,618 --> 00:40:23,219 Come on! How long are we gonna wait? 614 00:40:23,287 --> 00:40:25,188 Milo, where is this kid?! 615 00:40:27,625 --> 00:40:30,226 Papa, how long do we got to wait? 616 00:40:30,294 --> 00:40:32,128 How long? 617 00:40:34,232 --> 00:40:35,565 Come on! 618 00:40:35,633 --> 00:40:36,766 Quiet! 619 00:40:36,834 --> 00:40:38,434 Quiet down! 620 00:40:39,537 --> 00:40:41,037 I have no choice. 621 00:40:41,105 --> 00:40:45,107 I must declare this kris... 622 00:41:01,626 --> 00:41:04,327 Come forward, Tony Ramos. 623 00:41:15,673 --> 00:41:17,373 Do not be afraid. 624 00:41:26,951 --> 00:41:32,589 You are only a child, but you know how serious this is. 625 00:41:32,657 --> 00:41:34,323 You-you know. 626 00:41:34,392 --> 00:41:39,195 If you lie to us here, you are no longer a gypsy. 627 00:41:39,263 --> 00:41:40,930 I don't lie. 628 00:41:40,999 --> 00:41:43,299 And my father didn't lie! 629 00:41:43,367 --> 00:41:44,566 He lies! 630 00:41:46,737 --> 00:41:48,604 He stole the money from the body shop 631 00:41:48,673 --> 00:41:50,106 and framed my father for it! 632 00:41:50,174 --> 00:41:52,775 He knew that if my father was banished 633 00:41:52,843 --> 00:41:54,911 that he was next in line to be king! 634 00:41:54,979 --> 00:41:57,747 Children got such wild stories, eh? 635 00:41:57,815 --> 00:41:58,848 It's true. 636 00:41:58,917 --> 00:42:01,117 My father told me before he died. 637 00:42:01,185 --> 00:42:04,186 Oh, oh! I'm condemned by a ghost! 638 00:42:04,255 --> 00:42:05,254 Huh? I'm condemned... 639 00:42:05,323 --> 00:42:07,557 Does this kris take the word of a boy 640 00:42:07,626 --> 00:42:08,725 a marime, over mine? 641 00:42:08,793 --> 00:42:10,326 I call for a verdict now! 642 00:42:11,128 --> 00:42:12,629 Let the boy talk! 643 00:42:12,697 --> 00:42:14,564 Will you shut up? 644 00:42:16,768 --> 00:42:20,603 Your word is not enough for the verdict. 645 00:42:20,671 --> 00:42:22,972 You must have proof. 646 00:42:23,040 --> 00:42:25,208 He got no proof. He's got nothing. He's a liar! 647 00:42:25,276 --> 00:42:26,809 I have proof. 648 00:42:26,877 --> 00:42:27,844 A letter. 649 00:42:30,281 --> 00:42:31,781 Where is the letter? 650 00:42:31,849 --> 00:42:34,517 She has it. 651 00:42:35,553 --> 00:42:37,153 Tony, I don't have any letter. 652 00:42:37,221 --> 00:42:38,220 In your purse. 653 00:42:38,289 --> 00:42:39,889 I put it there last night. 654 00:42:39,958 --> 00:42:41,490 I knew Vick would try and get it away from me. 655 00:42:41,560 --> 00:42:43,459 She can't be heard here! She's gadje! 656 00:42:43,527 --> 00:42:45,028 She's not even supposed to be here! 657 00:42:45,096 --> 00:42:47,997 Come forward, please. 658 00:42:50,034 --> 00:42:51,467 She's got no right here! 659 00:42:51,535 --> 00:42:53,502 Where is the letter? 660 00:42:53,571 --> 00:42:55,838 The side pocket, the one with the zipper. 661 00:43:06,417 --> 00:43:10,352 My father gave me this letter. 662 00:43:10,421 --> 00:43:12,555 He told me on his deathbed to bring it here 663 00:43:12,624 --> 00:43:14,390 to clear his name, and to punish the guilty. 664 00:43:18,095 --> 00:43:21,731 "Dear Eric, I am writing you this letter 665 00:43:21,799 --> 00:43:24,267 "because I am afraid for my life. 666 00:43:24,335 --> 00:43:26,769 "Me and Vick stole the money from the body shop 667 00:43:26,837 --> 00:43:27,971 "and we split it up. 668 00:43:28,039 --> 00:43:29,505 "We put some of the stuff 669 00:43:29,573 --> 00:43:32,342 "in your house, so that you'd get blamed. 670 00:43:32,410 --> 00:43:36,211 "Now I think Vick's gonna kill me for my share of the loot..." 671 00:43:36,280 --> 00:43:37,780 Fool. 672 00:43:37,848 --> 00:43:39,815 I didn't write no letter, Vick. 673 00:43:39,884 --> 00:43:41,550 You said that nobody could prove nothing! 674 00:43:41,619 --> 00:43:44,053 No! 675 00:43:47,158 --> 00:43:48,857 Now you pay for what you did! 676 00:43:50,194 --> 00:43:52,095 You be marime! 677 00:43:52,163 --> 00:43:53,730 Tony. 678 00:43:53,798 --> 00:43:56,099 Let me read the letter. 679 00:44:09,880 --> 00:44:11,981 Vick. 680 00:44:12,049 --> 00:44:14,083 Come forward. 681 00:44:14,151 --> 00:44:18,220 Read the letter which has condemned you. 682 00:44:25,563 --> 00:44:28,231 No. 683 00:44:28,299 --> 00:44:31,267 No, it's nothing. 684 00:44:31,335 --> 00:44:34,170 It's just marks! 685 00:44:34,238 --> 00:44:36,639 I read pretty good, huh? 686 00:44:36,707 --> 00:44:39,075 No. 687 00:44:48,720 --> 00:44:51,320 You were my son. 688 00:44:51,388 --> 00:44:53,555 Now you are no more. 689 00:44:53,624 --> 00:44:54,557 No. 690 00:44:54,625 --> 00:44:57,093 Now you walk in death. 691 00:44:57,161 --> 00:44:58,728 No, please, Papa. 692 00:44:58,796 --> 00:45:00,963 No! 693 00:45:03,734 --> 00:45:05,401 No, Papa, please, don't do this. 694 00:45:05,470 --> 00:45:07,303 No! 695 00:45:22,987 --> 00:45:25,120 Grandpa. 696 00:45:26,924 --> 00:45:28,424 I have something for you. 697 00:45:30,962 --> 00:45:32,895 You gave this to my father. 698 00:45:32,963 --> 00:45:34,931 He gave it to me and now 699 00:45:34,999 --> 00:45:39,268 I give it to you, so you have something to remember him by. 700 00:45:50,014 --> 00:45:53,982 One day you will give it to your son. 701 00:45:54,051 --> 00:45:55,117 Okay, Tony? 702 00:45:57,221 --> 00:45:58,854 Hey, lady. 703 00:46:04,462 --> 00:46:05,728 I owe ya. 704 00:46:07,498 --> 00:46:10,132 And a gypsy never forgets. 705 00:46:14,839 --> 00:46:16,606 Thank Vincent for me, huh? 706 00:46:16,674 --> 00:46:18,508 I will. 707 00:46:18,576 --> 00:46:20,910 Maybe I'll see you around, huh? 708 00:46:20,978 --> 00:46:22,444 Count on it. 709 00:46:41,565 --> 00:46:42,732 It went well. 710 00:46:42,800 --> 00:46:45,168 Tony has a family again. 711 00:46:45,236 --> 00:46:47,603 Good. 712 00:46:47,671 --> 00:46:52,074 I think he stole a piece of my heart. 713 00:46:52,142 --> 00:46:55,411 And you will always keep a part of his. 714 00:46:55,479 --> 00:46:59,015 You helped him find his way home again, Catherine. 715 00:46:59,083 --> 00:47:02,919 No one could ever give a child a better gift. 716 00:47:02,987 --> 00:47:06,856 It came from both of us. 49251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.