All language subtitles for 美女與野獸一18-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,671 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,208 It is her world, 3 00:00:09,276 --> 00:00:12,778 a world apart from mine. 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,415 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,355 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:23,424 --> 00:00:25,390 With her beauty, 7 00:00:25,459 --> 00:00:29,595 her warmth and her courage. 8 00:00:29,663 --> 00:00:32,997 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,066 --> 00:00:35,834 she would change my life... 10 00:00:35,902 --> 00:00:38,003 forever. 11 00:00:41,408 --> 00:00:47,212 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:47,281 --> 00:00:49,814 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,818 safe from hate and harm. 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,887 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,956 --> 00:01:01,593 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,662 --> 00:01:05,830 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,233 And although we cannot be together, 18 00:01:08,302 --> 00:01:12,137 we will never, ever be apart. 19 00:02:17,971 --> 00:02:20,004 Wood? 20 00:02:20,073 --> 00:02:21,673 Down here? 21 00:02:29,082 --> 00:02:32,016 Okay, good. 22 00:02:32,085 --> 00:02:34,286 Okay, fine. 23 00:02:42,663 --> 00:02:44,363 Cullen? 24 00:02:44,431 --> 00:02:46,498 Cullen, uh, Father needs to talk to you. 25 00:02:46,567 --> 00:02:47,766 He said-- 26 00:02:47,834 --> 00:02:49,935 Hey, that's Vincent. 27 00:02:50,003 --> 00:02:51,270 Yeah, 28 00:02:51,338 --> 00:02:52,571 he's a chess man. 29 00:02:52,639 --> 00:02:53,872 The queen's knight. 30 00:02:53,940 --> 00:02:55,774 It's for a set I'm going to give Father 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,975 at the mid-winter feast. 32 00:02:57,043 --> 00:02:58,143 You like it? 33 00:02:58,212 --> 00:02:59,444 It looks just like him. 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,079 It's lovely, Cullen, really. 35 00:03:01,147 --> 00:03:03,182 So, you're doing a whole set of these things? 36 00:03:03,250 --> 00:03:05,284 Yeah, I've already done Winslow... 37 00:03:05,352 --> 00:03:06,418 Uh-hmm. 38 00:03:06,487 --> 00:03:07,586 and Pascal. 39 00:03:07,654 --> 00:03:08,720 I made them bishops. 40 00:03:08,788 --> 00:03:11,356 And Mouse is going to be a rook. 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,626 And the white king is going to be guess who? 42 00:03:14,694 --> 00:03:15,594 Who? 43 00:03:15,662 --> 00:03:16,728 Father. 44 00:03:16,796 --> 00:03:18,964 You know, leaning on his stick. Uh-huh. 45 00:03:19,032 --> 00:03:20,431 Books under his arm. 46 00:03:20,500 --> 00:03:24,703 He'll fuss and fume, but secretly, he's going to love it. 47 00:03:24,772 --> 00:03:28,373 Oh, and this is my surprise, okay? 48 00:03:28,441 --> 00:03:30,208 So, not a word to anyone? 49 00:03:30,277 --> 00:03:31,677 Oh, lips are sealed. 50 00:03:31,745 --> 00:03:33,579 If... 51 00:03:33,647 --> 00:03:34,813 If I can be a pawn. 52 00:03:34,881 --> 00:03:36,348 Done. 53 00:03:36,416 --> 00:03:38,217 You blackmailer. 54 00:03:38,285 --> 00:03:40,385 Let's go see what Father wants. 55 00:03:40,453 --> 00:03:42,888 Let's see, look at this. 56 00:03:42,956 --> 00:03:44,222 Thank you, Catherine. 57 00:03:44,291 --> 00:03:47,292 Just a few odds and ends from around the house. 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,661 You should... 59 00:03:49,729 --> 00:03:54,399 learn to remove the price tags from your odds and ends. 60 00:03:55,502 --> 00:03:57,135 My father bought this 61 00:03:57,203 --> 00:04:00,105 when he took up skiing and put it in a drawer 62 00:04:00,173 --> 00:04:02,474 after one trip on the slopes. 63 00:04:02,542 --> 00:04:03,609 What do you think? 64 00:04:03,677 --> 00:04:06,511 It's him. Father? 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,680 That is definitely you. This sweater? 66 00:04:08,748 --> 00:04:12,584 Yeah, well, it's uh... just what I need for when I... 67 00:04:12,653 --> 00:04:14,886 um, go skiing. 68 00:04:14,954 --> 00:04:17,289 There is one more thing. 69 00:04:17,357 --> 00:04:18,457 I brought something for Mouse. 70 00:04:18,525 --> 00:04:20,025 Where is he? 71 00:04:20,093 --> 00:04:21,226 He's supposed to be here, 72 00:04:21,294 --> 00:04:22,494 but Mouse isn't exactly the most dependable 73 00:04:22,562 --> 00:04:24,529 when it comes to... 74 00:04:24,598 --> 00:04:26,764 As Winslow was saying... 75 00:04:26,833 --> 00:04:29,301 Mouse hasn't entirely grasped the concept of time. 76 00:04:29,369 --> 00:04:31,403 Time? Easy. 77 00:04:31,471 --> 00:04:35,140 Early? Come before Mouse. Late? Come after. 78 00:04:35,208 --> 00:04:37,475 Yes, I see. 79 00:04:37,544 --> 00:04:39,511 Now, tell me, Mouse, what have you been doing? 80 00:04:39,579 --> 00:04:40,612 Working. 81 00:04:40,680 --> 00:04:41,913 On something useful, I hope? 82 00:04:41,981 --> 00:04:45,716 Catherine has brought you a present, Mouse. 83 00:04:49,857 --> 00:04:52,891 Tools. For me. 84 00:04:58,899 --> 00:05:02,000 Look. New. 85 00:05:02,068 --> 00:05:03,568 Expensive. 86 00:05:05,038 --> 00:05:07,839 Just say thank you and get it over with, Mouse. 87 00:05:07,907 --> 00:05:09,675 Thank you. 88 00:05:09,743 --> 00:05:11,310 You're welcome. 89 00:05:11,378 --> 00:05:14,212 I guess I'd better get going. 90 00:05:14,280 --> 00:05:16,047 I'll guide you out. 91 00:05:16,116 --> 00:05:19,183 I won't be long, Father. 92 00:05:20,787 --> 00:05:25,390 Now, we've been getting reports of erosion 93 00:05:25,459 --> 00:05:27,259 on the upper levels beneath Soho. 94 00:05:27,327 --> 00:05:31,029 And I think, finally, we've got our finger on the problem. 95 00:05:31,097 --> 00:05:34,165 It appears that there is a leak 96 00:05:34,234 --> 00:05:36,435 in one of the city storm drains. 97 00:05:36,503 --> 00:05:38,136 Now, Winslow here thinks that we might 98 00:05:38,204 --> 00:05:40,105 be able to divert 99 00:05:40,173 --> 00:05:42,173 the flow-- look, Mouse. 100 00:05:42,242 --> 00:05:44,076 Try to pay attention, will you please? 101 00:05:44,144 --> 00:05:46,378 It's vital we deal with this as soon as possible. 102 00:05:46,447 --> 00:05:47,713 Before the city crews wake up 103 00:05:47,781 --> 00:05:49,414 and come down here and try to find the problem. 104 00:05:49,482 --> 00:05:50,949 Well, we should go out and survey the area, 105 00:05:51,017 --> 00:05:53,485 - take some measurements-- - Where the hell are you going? 106 00:05:53,553 --> 00:05:55,954 - Out. - Mouse, this is important. 107 00:05:56,022 --> 00:05:57,322 When will you be back? 108 00:05:57,390 --> 00:05:59,024 Later. 109 00:06:06,700 --> 00:06:07,932 Catherine... 110 00:06:08,001 --> 00:06:11,169 your, uh, gifts brought much joy today. 111 00:06:11,238 --> 00:06:14,739 I wish I could do more. 112 00:06:14,808 --> 00:06:17,976 There's so many things I wish I could give you. 113 00:06:18,044 --> 00:06:19,511 But you give of yourself. 114 00:06:19,579 --> 00:06:23,014 Your generosity, friendship, to all of us. 115 00:06:23,083 --> 00:06:25,617 There is no more than that. 116 00:06:25,685 --> 00:06:27,552 You know what I mean. 117 00:06:29,289 --> 00:06:32,090 Well, with what our friends bring to us, and what 118 00:06:32,158 --> 00:06:36,361 the world above casts aside, we have everything we need. 119 00:06:36,429 --> 00:06:39,197 Vincent. Catherine. 120 00:06:39,266 --> 00:06:41,666 Glad I-- I'm glad I caught you. 121 00:06:41,734 --> 00:06:43,368 Is something wrong, Mouse? 122 00:06:45,238 --> 00:06:46,638 For you. 123 00:06:46,706 --> 00:06:48,974 A gift from me. 124 00:06:49,042 --> 00:06:50,609 You give, I give. 125 00:06:50,677 --> 00:06:52,476 Why, thank you, Mouse. 126 00:06:52,545 --> 00:06:54,079 Not here. 127 00:06:54,147 --> 00:06:55,547 Better at home. 128 00:06:55,615 --> 00:06:57,382 Oh, okay. 129 00:06:57,450 --> 00:06:59,751 I have to go now. 130 00:06:59,820 --> 00:07:01,820 Help Father. 131 00:07:01,889 --> 00:07:03,522 He's lost without Mouse. 132 00:07:10,263 --> 00:07:11,563 Do you think he... 133 00:07:11,631 --> 00:07:13,732 Stole it? 134 00:07:13,800 --> 00:07:18,270 Mouse hasn't taken anything for weeks. 135 00:07:19,506 --> 00:07:23,274 Well, wherever he found it, 136 00:07:23,343 --> 00:07:25,743 you can be sure it came from his heart. 137 00:07:44,231 --> 00:07:46,431 Oh, hi, Jan, it's me. 138 00:07:46,499 --> 00:07:49,300 I'm running a little late. 139 00:07:49,369 --> 00:07:51,736 Okay. Just give me time to shower and change 140 00:07:51,804 --> 00:07:53,871 and I'll meet you at the bookstore. 141 00:07:53,940 --> 00:07:55,840 Okay. Save a copy for me. 142 00:07:55,908 --> 00:07:57,408 Okay. 143 00:09:14,421 --> 00:09:17,488 I still don't understand what it is you think we need. 144 00:09:17,557 --> 00:09:19,123 Gizmo. I know it's here someplace. 145 00:09:19,192 --> 00:09:20,759 Well, find it; we've got work to do. 146 00:09:20,827 --> 00:09:22,394 Okay, good. Okay, fine. 147 00:09:24,664 --> 00:09:26,998 Hi, Arthur. 148 00:09:27,066 --> 00:09:28,666 Look at this. 149 00:09:28,735 --> 00:09:30,535 Look at this, Arthur. 150 00:09:50,356 --> 00:09:51,823 Mouse? 151 00:09:53,026 --> 00:09:54,492 Where did you get this? 152 00:09:54,560 --> 00:09:55,660 Found it. 153 00:09:55,728 --> 00:09:57,228 Looks like gold. 154 00:09:57,296 --> 00:09:58,563 It is gold. 155 00:09:58,632 --> 00:10:00,498 It makes good wire once you melt it down. 156 00:10:00,567 --> 00:10:03,201 Gold? What are you talking about? 157 00:10:05,738 --> 00:10:07,338 Check this out. 158 00:10:07,407 --> 00:10:09,474 Silver. 159 00:10:09,542 --> 00:10:11,942 Uh, Mouse, where did this come from? 160 00:10:12,011 --> 00:10:13,712 That's Arthur's! 161 00:10:13,780 --> 00:10:16,280 You spilled his water. 162 00:10:16,349 --> 00:10:18,783 Found it. Didn't take it. 163 00:10:18,851 --> 00:10:21,886 Found it. Up top or down here? 164 00:10:21,954 --> 00:10:24,656 Below. Secret place. 165 00:10:24,724 --> 00:10:26,124 Is there any more of this stuff? 166 00:10:26,192 --> 00:10:27,692 Don't remember. 167 00:10:27,761 --> 00:10:29,327 Are you sure you didn't steal it? 168 00:10:29,395 --> 00:10:31,029 No, Winslow, he couldn't have. 169 00:10:31,097 --> 00:10:33,097 Look, look at the condition it's in. 170 00:10:33,166 --> 00:10:35,367 Grime, mold. 171 00:10:35,435 --> 00:10:37,369 A man who owns a solid gold plate, 172 00:10:37,437 --> 00:10:40,204 he cleans it once in a while. 173 00:10:40,273 --> 00:10:43,675 Mouse, show us where you found this stuff. 174 00:10:43,743 --> 00:10:45,076 It's only gold. 175 00:10:45,144 --> 00:10:48,646 Mouse, just show us. 176 00:10:50,750 --> 00:10:53,918 Okay, good. Okay, fine, but... 177 00:10:53,987 --> 00:10:57,956 you have to keep it a secret. 178 00:11:24,417 --> 00:11:26,017 Winslow. 179 00:11:35,061 --> 00:11:36,594 Here. 180 00:11:45,471 --> 00:11:46,971 A sword. 181 00:11:47,940 --> 00:11:50,108 This is a cutlass. 182 00:11:50,176 --> 00:11:52,076 This is a saber. 183 00:12:01,254 --> 00:12:03,254 Look at this. 184 00:12:03,323 --> 00:12:05,156 This is a sunken ship. 185 00:12:07,227 --> 00:12:08,960 A ship? 186 00:12:09,029 --> 00:12:12,831 How would a ship get down here? 187 00:12:12,899 --> 00:12:15,266 Like Father says, old New York. 188 00:12:15,335 --> 00:12:17,735 Could have been water here a long time ago. 189 00:12:17,803 --> 00:12:20,271 Hey, hey. 190 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 Open it up. 191 00:12:27,380 --> 00:12:29,214 Got it, got it? 192 00:12:29,282 --> 00:12:30,849 I can't get it. 193 00:12:30,917 --> 00:12:33,317 Wait here. Oh. 194 00:12:33,386 --> 00:12:34,718 It's stuck shut. 195 00:12:34,787 --> 00:12:36,320 I can open it. 196 00:12:36,389 --> 00:12:39,290 Hmm? How are you going to do that? 197 00:12:39,359 --> 00:12:41,259 Back away. 198 00:12:46,866 --> 00:12:48,566 Ahoy! 199 00:12:53,840 --> 00:12:56,007 Mouse? 200 00:12:56,075 --> 00:12:58,342 It's dark down here. 201 00:12:58,411 --> 00:13:00,478 You're going to get yourself killed one day. 202 00:13:00,546 --> 00:13:02,613 You can't just-- 203 00:13:10,389 --> 00:13:12,824 Oh, my God. 204 00:13:16,029 --> 00:13:18,629 Found it. 205 00:13:18,698 --> 00:13:20,231 Told you. 206 00:13:30,510 --> 00:13:32,443 Let's see. Let's see what we got here. 207 00:13:32,512 --> 00:13:34,879 Let's see. 208 00:13:34,947 --> 00:13:37,682 Oh, look at this. 209 00:13:37,750 --> 00:13:40,417 Just look at that-- holy... 210 00:13:40,487 --> 00:13:41,920 Oh, I see it. 211 00:13:41,988 --> 00:13:44,489 I don't believe it, but I sure see it. 212 00:13:44,557 --> 00:13:46,824 More down there. 213 00:13:46,893 --> 00:13:48,993 - We should bring it up. - Yeah. 214 00:13:49,061 --> 00:13:51,161 We should bring it all up here. 215 00:13:51,230 --> 00:13:52,630 I'll get my chest. Carry lots. 216 00:13:52,699 --> 00:13:53,665 Good, good, good. 217 00:13:56,202 --> 00:13:57,935 We found good stuff, right? 218 00:13:58,003 --> 00:13:59,204 Better than good, Mouse. 219 00:13:59,272 --> 00:14:01,139 Better than good. 220 00:14:02,208 --> 00:14:04,943 Not bad, not bad. 221 00:14:06,846 --> 00:14:08,179 Mouse! 222 00:14:08,247 --> 00:14:09,780 Don't tell anyone, you hear? 223 00:14:09,849 --> 00:14:11,382 Mouse! 224 00:14:11,450 --> 00:14:14,552 This is our secret. Mouse! 225 00:14:14,621 --> 00:14:15,920 I don't think he heard me. 226 00:14:15,988 --> 00:14:17,221 Don't worry about it. 227 00:14:17,289 --> 00:14:19,390 He ain't going to nobody but his damn raccoon. 228 00:14:19,458 --> 00:14:22,259 Yeah... yeah. 229 00:14:22,328 --> 00:14:26,263 He doesn't understand what we found, does he? 230 00:14:26,332 --> 00:14:29,433 It's just so much shiny metal to him. 231 00:14:35,474 --> 00:14:39,978 Oh, yeah. 232 00:14:40,046 --> 00:14:43,715 Maybe he's the smart one at that. 233 00:15:13,713 --> 00:15:16,613 So how do you think it's going? 234 00:15:16,682 --> 00:15:18,782 Seems to be going great. Really? 235 00:15:18,852 --> 00:15:21,152 Oh, I was so nervous. 236 00:15:21,221 --> 00:15:23,821 Alain Viso is a fascinating character. 237 00:15:23,889 --> 00:15:25,757 You're going to sell a lot of books. 238 00:15:27,160 --> 00:15:30,161 And, even if it were a disaster, 239 00:15:30,229 --> 00:15:31,763 I'd still be your friend. 240 00:15:33,666 --> 00:15:35,600 Would you like to meet him? 241 00:15:35,668 --> 00:15:37,802 Yeah. Okay, I'll be right back. 242 00:15:44,377 --> 00:15:46,344 Excuse me? 243 00:15:46,412 --> 00:15:48,112 Are you with the publishing house? 244 00:15:48,181 --> 00:15:49,314 No. 245 00:15:49,382 --> 00:15:50,982 Are you a collector? 246 00:15:51,050 --> 00:15:52,984 No, not really. 247 00:15:53,052 --> 00:15:54,651 Jonathan Thorpe. 248 00:15:54,720 --> 00:15:57,989 I am he without whom this book could never have been written. 249 00:15:58,057 --> 00:16:00,391 Catherine Chandler. Hello. 250 00:16:00,459 --> 00:16:01,559 Pleasure. 251 00:16:06,532 --> 00:16:08,566 Something wrong? 252 00:16:08,634 --> 00:16:13,571 I was merely admiring your... necklace. 253 00:16:13,639 --> 00:16:17,608 It's beautiful. Thank you. 254 00:16:17,676 --> 00:16:19,210 Alain, I'd like you to meet a very good friend of mine 255 00:16:19,278 --> 00:16:20,311 Catherine Chandler. 256 00:16:20,380 --> 00:16:22,780 - Excuse me... - Jonathan. 257 00:16:22,849 --> 00:16:25,483 Have you seen this? Gerstner's new book on Egypt? 258 00:16:25,551 --> 00:16:28,119 I tell you, Jonathan, Gerstner... 259 00:16:29,889 --> 00:16:33,090 Later. 260 00:16:33,159 --> 00:16:36,494 Look at this. 261 00:16:55,115 --> 00:16:57,248 Mouse? 262 00:16:59,985 --> 00:17:01,585 You... 263 00:17:05,191 --> 00:17:07,125 Hey, is that where the treasure is? 264 00:17:07,193 --> 00:17:08,693 Now, you stay away from there. 265 00:17:08,761 --> 00:17:10,961 You kids shouldn't even be here-- it's dangerous. 266 00:17:11,030 --> 00:17:13,864 The walls are rotting, the floor is busting out. 267 00:17:13,933 --> 00:17:16,300 And you sure know how to keep a secret. 268 00:17:16,369 --> 00:17:18,068 I only told Jamie. 269 00:17:18,137 --> 00:17:22,306 Needed help with the trunk, kids saw, followed. 270 00:17:25,811 --> 00:17:27,278 "Don't worry. 271 00:17:27,347 --> 00:17:30,514 He won't talk to anybody but his raccoon." 272 00:17:30,583 --> 00:17:31,716 Well, it doesn't matter, Cullen. 273 00:17:31,784 --> 00:17:33,718 The gold belongs to all of us. 274 00:17:33,786 --> 00:17:35,185 Load up the treasure. 275 00:17:35,254 --> 00:17:37,521 I want you kids to stay back where it's safe. 276 00:17:49,536 --> 00:17:52,336 Catherine Chandler. 277 00:17:52,405 --> 00:17:54,739 Yes, I'll talk to Jonathan Thorpe. 278 00:17:57,109 --> 00:17:58,509 Hi. 279 00:17:58,578 --> 00:18:00,644 Yes, of course I remember. 280 00:18:01,781 --> 00:18:04,781 Sure. Where? 281 00:18:08,187 --> 00:18:10,187 I know the decor's not much, but... 282 00:18:10,256 --> 00:18:12,356 you have my word-- these are the best cheeseburgers 283 00:18:12,425 --> 00:18:13,891 east of St. Louis. 284 00:18:13,960 --> 00:18:15,993 Great, I'm hungry. 285 00:18:19,298 --> 00:18:21,899 Have you worked with Viso for a long time? 286 00:18:21,968 --> 00:18:27,304 Officially, I've never worked with him at all. 287 00:18:27,373 --> 00:18:30,107 Truth is, a man like Viso needs a man like me. 288 00:18:30,176 --> 00:18:32,276 What kind of a man is that? 289 00:18:32,345 --> 00:18:34,011 A man with an ulterior motive 290 00:18:34,079 --> 00:18:36,380 when he asks a beautiful woman out to lunch. 291 00:18:37,483 --> 00:18:39,283 Is that a compliment 292 00:18:39,352 --> 00:18:41,051 or should I be getting nervous? 293 00:18:41,120 --> 00:18:42,419 Maybe a little bit of both. 294 00:18:44,724 --> 00:18:47,258 I'm interested in the necklace you were wearing last night. 295 00:18:49,361 --> 00:18:53,264 Ah, well, that's blunt enough. 296 00:18:53,332 --> 00:18:55,032 The necklace. 297 00:18:57,236 --> 00:19:00,171 Would you consider selling it to me? 298 00:19:00,239 --> 00:19:02,473 No. 299 00:19:02,542 --> 00:19:04,141 It was a gift. 300 00:19:04,210 --> 00:19:06,577 There are gifts and there are gifts. 301 00:19:06,645 --> 00:19:10,815 That necklace is quite old and quite valuable. 302 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 I didn't know that. 303 00:19:13,552 --> 00:19:15,319 Maybe there's something else you didn't know. 304 00:19:15,387 --> 00:19:19,957 Whoever gave you that necklace probably obtained it by... 305 00:19:20,026 --> 00:19:24,394 shall we say, less-than-legal means? 306 00:19:25,497 --> 00:19:27,832 I don't think so. 307 00:19:27,900 --> 00:19:29,600 There's one thing I'm an expert on, 308 00:19:29,668 --> 00:19:31,702 it's the laws regarding 309 00:19:31,770 --> 00:19:34,472 private ownership of antiquities. 310 00:19:34,540 --> 00:19:36,374 If you won't sell me the necklace, 311 00:19:36,442 --> 00:19:38,476 will you at least tell me where you got it? 312 00:19:40,546 --> 00:19:43,514 It was from a secret admirer. 313 00:19:43,582 --> 00:19:45,249 Well, Jonathan, I really 314 00:19:45,317 --> 00:19:46,584 should be going. 315 00:19:46,652 --> 00:19:49,854 If you change your mind and decide to sell... 316 00:19:51,757 --> 00:19:55,459 "Discretion" is my middle name. 317 00:19:55,527 --> 00:19:57,861 I'll remember that. 318 00:20:12,545 --> 00:20:14,545 Oh, Vincent. 319 00:20:14,614 --> 00:20:16,814 How's the work progressing? 320 00:20:16,882 --> 00:20:18,883 It isn't. 321 00:20:18,951 --> 00:20:21,252 I just came from the site; no one is there. 322 00:20:21,320 --> 00:20:22,953 No one? Not even Winslow? 323 00:20:24,123 --> 00:20:26,323 Well, maybe they've just taken a break. 324 00:20:26,392 --> 00:20:29,727 Then their tools are taking a break as well. 325 00:20:29,795 --> 00:20:31,729 Well, they're all aware of the urgency. 326 00:20:31,797 --> 00:20:33,297 Mouse has vanished, too. 327 00:20:33,366 --> 00:20:34,799 None of the children seem to be around. 328 00:20:34,867 --> 00:20:36,666 They couldn't have just disappeared. 329 00:20:39,738 --> 00:20:41,505 It's Catherine. 330 00:20:42,675 --> 00:20:44,575 Vincent... 331 00:20:44,643 --> 00:20:46,243 if you meet anyone along the way 332 00:20:46,312 --> 00:20:48,913 you might remind them there is work to be done. 333 00:20:56,956 --> 00:20:58,722 The gift that Mouse gave me-- 334 00:20:58,790 --> 00:21:00,157 What is it? 335 00:21:00,226 --> 00:21:01,826 It's a necklace. 336 00:21:01,894 --> 00:21:04,061 I thought at first it was just an old piece 337 00:21:04,130 --> 00:21:05,796 of costume jewelry, 338 00:21:05,865 --> 00:21:07,664 but I've been to the jeweler. 339 00:21:07,734 --> 00:21:10,267 It's solid gold. 340 00:21:10,336 --> 00:21:12,802 He wouldn't even begin to appraise it. 341 00:21:12,871 --> 00:21:16,073 He says it dates to the 17th century. 342 00:21:17,877 --> 00:21:19,877 Mouse sometimes takes things 343 00:21:19,946 --> 00:21:22,079 from the world above, but... 344 00:21:22,148 --> 00:21:24,949 only the things he needs. 345 00:21:25,017 --> 00:21:28,385 Tools, machine parts, but.. 346 00:21:28,454 --> 00:21:32,189 a golden necklace? 347 00:21:34,493 --> 00:21:36,460 Just think of how old this is. 348 00:21:36,528 --> 00:21:38,562 It's so lovely. 349 00:21:38,630 --> 00:21:40,497 Cullen says the frame is solid gold. 350 00:21:40,566 --> 00:21:42,499 I'm going to hang it up in my chamber. 351 00:21:42,568 --> 00:21:44,768 I know a woman who would love this. 352 00:21:44,837 --> 00:21:46,871 One of our helpers-- she's given us so much over the years... 353 00:21:46,939 --> 00:21:48,939 - But I wanted it. - Coming out! 354 00:21:49,008 --> 00:21:50,107 Phew. 355 00:21:50,176 --> 00:21:52,176 It looks like the sun. 356 00:21:52,244 --> 00:21:54,578 This is heavy. 357 00:21:54,646 --> 00:21:56,347 Gold gets that way, you know? 358 00:21:59,418 --> 00:22:02,153 Wow, look at this ring. 359 00:22:02,221 --> 00:22:05,356 It's amazing! Look at these gold coins. 360 00:22:05,424 --> 00:22:06,890 I think they call them doubloons. 361 00:22:06,959 --> 00:22:08,426 That's right. 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,394 Hey, mine. Let go. 363 00:22:10,462 --> 00:22:12,129 Hey, hey, cut that out. Now. 364 00:22:12,197 --> 00:22:14,231 Hey, hey, what are you doing? Here. 365 00:22:14,299 --> 00:22:15,633 Hey, they're just looking. 366 00:22:15,701 --> 00:22:18,602 Well, keep your hands off it. 367 00:22:18,670 --> 00:22:19,770 Just put it back. 368 00:22:19,839 --> 00:22:21,772 Cullen, this belongs to all of us, 369 00:22:21,841 --> 00:22:23,207 the whole community. 370 00:22:23,275 --> 00:22:25,375 Sure, we do all the work, 371 00:22:25,444 --> 00:22:27,478 and now you're going to tell us who it belongs to. 372 00:22:27,546 --> 00:22:28,779 Come on, Cullen, we share down here. 373 00:22:28,847 --> 00:22:29,914 You know that. Fine! 374 00:22:29,982 --> 00:22:31,349 You share your third. 375 00:22:31,417 --> 00:22:32,650 That's not how it works! 376 00:22:32,718 --> 00:22:34,417 Don't tell me how it works. 377 00:22:34,486 --> 00:22:36,320 Cullen, you've been here long enough to know that. 378 00:22:39,258 --> 00:22:40,725 Cullen, I want to keep this. 379 00:22:44,096 --> 00:22:45,363 Stop this! 380 00:22:48,267 --> 00:22:50,867 So this is where you've all been. 381 00:22:53,539 --> 00:22:56,073 Where did this come from? 382 00:22:56,141 --> 00:22:59,310 From me. I found it down there. 383 00:22:59,378 --> 00:23:02,580 We found it-- Mouse and Winslow and me. 384 00:23:02,648 --> 00:23:04,314 Oh, come on, Cullen. 385 00:23:04,383 --> 00:23:06,316 Wait a minute, I... I helped. 386 00:23:06,385 --> 00:23:08,586 You didn't do anything-- we found it... 387 00:23:08,654 --> 00:23:10,588 It doesn't matter who does it... 388 00:23:10,656 --> 00:23:11,589 Enough! 389 00:23:12,658 --> 00:23:16,994 This is completely unlike us. 390 00:23:17,062 --> 00:23:20,397 Now, we will have a counsel meeting, 391 00:23:20,465 --> 00:23:25,402 and we will discuss this calmly... 392 00:23:25,471 --> 00:23:30,441 quietly... like friends. 393 00:24:13,151 --> 00:24:15,318 Saul, where's Edie? 394 00:24:15,388 --> 00:24:16,853 Oh, she's off this week. 395 00:24:16,922 --> 00:24:19,023 Her aunt's having an operation, something about her ear. 396 00:24:19,091 --> 00:24:20,524 I needed a favor. 397 00:24:20,592 --> 00:24:22,293 So, what am I, chopped liver? 398 00:24:22,361 --> 00:24:23,594 I taught the girl 399 00:24:23,662 --> 00:24:25,396 everything she knows. What do you need? 400 00:24:25,464 --> 00:24:28,732 I need a background check on a man named Jonathan Thorpe. 401 00:24:28,800 --> 00:24:30,167 You got a residence on him? 402 00:24:30,236 --> 00:24:32,369 I have the impression he moves around a lot. 403 00:24:32,438 --> 00:24:33,504 I had to ask. 404 00:24:33,572 --> 00:24:35,906 I'll see what I can dig up. Thanks. 405 00:24:35,974 --> 00:24:37,307 You're a sweetheart. 406 00:24:40,178 --> 00:24:42,713 Astonishing. 407 00:24:42,781 --> 00:24:45,849 These things are centuries old. 408 00:24:45,918 --> 00:24:49,920 Dutch, Spanish... 409 00:24:49,988 --> 00:24:51,955 and I think, yes... 410 00:24:52,024 --> 00:24:54,992 I do believe this is Mayan. 411 00:24:55,060 --> 00:24:56,694 And you say there's more? 412 00:24:56,762 --> 00:24:57,727 A whole chestful. 413 00:24:57,797 --> 00:24:58,896 You wouldn't believe it. 414 00:24:58,964 --> 00:25:01,364 Gold, silver, jewels. 415 00:25:01,433 --> 00:25:03,667 We had to leave most of it down in Mouse's chamber. 416 00:25:03,735 --> 00:25:05,236 Damn thing was too heavy. 417 00:25:05,304 --> 00:25:07,371 It seems impossible. 418 00:25:07,440 --> 00:25:10,140 A ship? Buried beneath the city? 419 00:25:10,208 --> 00:25:13,477 The island shoreline has changed dramatically over the centuries. 420 00:25:13,545 --> 00:25:15,045 It's possible. 421 00:25:15,114 --> 00:25:18,148 A sunken ship lost and forgotten beneath the river, 422 00:25:18,216 --> 00:25:20,818 covered over in landfill until now. 423 00:25:20,886 --> 00:25:23,854 Now, we, as a community, 424 00:25:23,922 --> 00:25:25,756 would have to decide what we will do 425 00:25:25,825 --> 00:25:28,692 with this extraordinary treasure. 426 00:25:28,760 --> 00:25:30,027 And our decision 427 00:25:30,095 --> 00:25:33,463 will be a great test of our good sense 428 00:25:33,532 --> 00:25:36,400 and our loyalty to each other. 429 00:25:36,468 --> 00:25:38,602 Think of all the good this can accomplish 430 00:25:38,670 --> 00:25:40,937 for all of us, for the whole community. 431 00:25:41,006 --> 00:25:44,241 We could buy food, medicine, new toys for the kids. 432 00:25:44,309 --> 00:25:46,777 Machines, parts and stuff. 433 00:25:46,845 --> 00:25:49,346 Our helpers deserve part of this wealth. 434 00:25:49,414 --> 00:25:51,348 Some of them have so little, but they're always 435 00:25:51,416 --> 00:25:53,017 there whenever we've needed them. 436 00:25:56,388 --> 00:25:58,722 A moment, please. 437 00:25:58,790 --> 00:26:02,626 There's a danger here that we all seem to be ignoring. 438 00:26:02,695 --> 00:26:05,729 The man buying goods with antique gold 439 00:26:05,797 --> 00:26:08,332 would surely be noticed. 440 00:26:08,400 --> 00:26:09,766 The world above will want to know 441 00:26:09,835 --> 00:26:13,103 where he came upon such treasures. 442 00:26:13,172 --> 00:26:16,540 To use any of this would pose a threat to our security. 443 00:26:16,608 --> 00:26:19,109 But this is not just gold. 444 00:26:19,178 --> 00:26:23,847 This is history, art. 445 00:26:23,915 --> 00:26:25,649 The archeological 446 00:26:25,717 --> 00:26:28,018 significance of these findings could be quite staggering. 447 00:26:28,087 --> 00:26:32,423 I mean, these things... have to be catalogued, studied. 448 00:26:32,491 --> 00:26:34,024 Tell me about archeology 449 00:26:34,092 --> 00:26:36,192 the next time we run out of penicillin. 450 00:26:36,261 --> 00:26:38,195 - You can't just... - Hold it. 451 00:26:41,500 --> 00:26:44,868 Winslow and Mouse... 452 00:26:44,937 --> 00:26:47,605 they can do what they want with their shares. 453 00:26:47,673 --> 00:26:50,407 But a third of this is mine. 454 00:26:56,014 --> 00:26:58,816 Are you saying the community has no stake in this? 455 00:26:58,884 --> 00:27:02,152 What's mine is mine; that's what I'm saying. 456 00:27:02,220 --> 00:27:03,821 Everyone helped. 457 00:27:03,889 --> 00:27:06,657 Everyone came around to watch, 458 00:27:06,725 --> 00:27:07,725 you mean? 459 00:27:07,793 --> 00:27:09,293 Hey, I did more than watch. 460 00:27:09,361 --> 00:27:10,594 I don't care who did what. 461 00:27:10,662 --> 00:27:12,862 You're talking about my gold. 462 00:27:12,931 --> 00:27:13,931 Cullen. 463 00:27:15,500 --> 00:27:18,802 You've always had such a generous soul. 464 00:27:18,870 --> 00:27:23,373 Because I used to make carvings and give them out to people? 465 00:27:23,442 --> 00:27:25,609 That's no call for stealing what's mine. 466 00:27:25,677 --> 00:27:29,113 Don't look at me like that. 467 00:27:29,181 --> 00:27:32,215 All I'm saying... 468 00:27:32,284 --> 00:27:34,885 What's fair is fair. 469 00:27:37,189 --> 00:27:39,923 This is a dream come true. 470 00:27:39,991 --> 00:27:42,226 Dreams can turn into nightmares. 471 00:27:42,294 --> 00:27:46,163 I know the difference between dreams and nightmares. 472 00:27:46,231 --> 00:27:49,667 When I was selling door to door, 473 00:27:49,735 --> 00:27:51,601 I'd see these houses-- 474 00:27:51,671 --> 00:27:53,671 beautiful houses with swimming pools, 475 00:27:53,739 --> 00:27:55,572 trees all around. 476 00:27:55,641 --> 00:28:00,343 And inside... all this nice furniture. 477 00:28:00,412 --> 00:28:02,412 And in my whole life, 478 00:28:02,481 --> 00:28:08,351 I had one piece of nice furniture. 479 00:28:08,420 --> 00:28:12,322 But always, I'd say to my wife... 480 00:28:12,390 --> 00:28:16,326 "Patty, someday 481 00:28:16,394 --> 00:28:21,164 "our ship will come in. 482 00:28:21,233 --> 00:28:24,501 Someday, we'll have nice things, too." 483 00:28:24,569 --> 00:28:28,939 I'll have time to spend on my carving. 484 00:28:29,007 --> 00:28:33,744 Maybe... sculpt in marble. 485 00:28:34,880 --> 00:28:39,249 The day she died, I looked around 486 00:28:39,317 --> 00:28:42,986 and what did I have to show? 487 00:28:43,055 --> 00:28:47,557 A 10-year-old car with a bad transmission. 488 00:28:47,626 --> 00:28:52,162 I couldn't even pay the hospital bill. 489 00:28:52,230 --> 00:28:54,898 That was above, Cullen. 490 00:28:56,301 --> 00:28:58,435 You have never wanted for anything 491 00:28:58,503 --> 00:28:59,969 since you have been with us. 492 00:29:02,073 --> 00:29:04,508 We all know about the hardships that you have suffered. 493 00:29:04,576 --> 00:29:07,478 Vincent, you don't know anything. 494 00:29:09,147 --> 00:29:12,750 All I'm saying is I want what I found. 495 00:29:12,818 --> 00:29:14,852 - Mouse found it. - Found it, yes. 496 00:29:15,987 --> 00:29:18,655 Winslow and Cullen said dig. 497 00:29:18,723 --> 00:29:21,325 We wouldn't have had any of this if it wasn't for me! 498 00:29:21,393 --> 00:29:23,827 I want my fair share. 499 00:29:23,895 --> 00:29:25,129 Listen! 500 00:29:25,197 --> 00:29:26,896 Listen! Will you listen? 501 00:29:26,965 --> 00:29:29,800 All of you! 502 00:29:29,868 --> 00:29:35,205 Just... just listen to what is happening. 503 00:29:35,273 --> 00:29:39,643 Now, if we are unable to deal with this matter 504 00:29:39,712 --> 00:29:42,746 rationally, humanely, 505 00:29:42,814 --> 00:29:45,349 then I think the best alternative, 506 00:29:45,417 --> 00:29:49,753 the only alternative is to bury 507 00:29:49,821 --> 00:29:51,789 this treasure again in a place 508 00:29:51,857 --> 00:29:53,457 which is safe from all of us. 509 00:29:53,525 --> 00:29:55,526 - Who says? You? - Who elected you king? 510 00:29:55,594 --> 00:29:56,660 You're as bad as he is. 511 00:29:56,728 --> 00:29:58,896 But the treasure belongs to the whole community. 512 00:29:58,964 --> 00:30:01,598 You divide up ten, 20 different ways... 513 00:30:01,666 --> 00:30:03,600 Order! Order, please. 514 00:30:03,668 --> 00:30:05,302 I say we take a vote! 515 00:30:05,370 --> 00:30:08,338 Our helpers deserve some of this wealth. 516 00:30:08,406 --> 00:30:09,673 Will you shut up about the helpers! 517 00:30:11,476 --> 00:30:13,744 Thieves! 518 00:30:13,812 --> 00:30:17,213 That's what you are; a bunch of thieves. 519 00:30:17,282 --> 00:30:19,315 Thieves. 520 00:30:20,518 --> 00:30:24,087 We're you're friends, Cullen. 521 00:30:24,156 --> 00:30:26,623 Listen to Father. 522 00:30:26,691 --> 00:30:29,692 What are you going to do if I don't? 523 00:30:29,761 --> 00:30:33,030 Kill me? 524 00:30:58,223 --> 00:30:59,389 That bad? 525 00:30:59,457 --> 00:31:01,525 I had a feeling. 526 00:31:01,593 --> 00:31:03,327 Tell me. 527 00:31:03,395 --> 00:31:04,961 Well, Thorpe hasn't found a way to smuggle the pyramids 528 00:31:05,030 --> 00:31:07,130 out of Egypt yet, but I figure he's working on it. 529 00:31:07,198 --> 00:31:10,534 Try bribery, try theft of national antiquities, 530 00:31:10,602 --> 00:31:12,035 try smuggling. 531 00:31:12,104 --> 00:31:15,338 He's wanted in India, Egypt, and half of South America. 532 00:31:38,630 --> 00:31:40,230 Father? 533 00:31:45,037 --> 00:31:48,572 Don't lose heart. 534 00:31:51,076 --> 00:31:54,110 The selfishness... 535 00:31:54,179 --> 00:31:57,280 the insensitivity... 536 00:31:57,349 --> 00:32:00,750 shocking. 537 00:32:00,819 --> 00:32:04,521 I'm so sad. 538 00:32:04,590 --> 00:32:09,459 Well... they'll come to their senses. 539 00:32:11,397 --> 00:32:14,197 They're all good people. 540 00:32:18,303 --> 00:32:20,370 Oh, did you, um, talk with Cullen? 541 00:32:20,439 --> 00:32:22,406 He's gone. 542 00:32:22,474 --> 00:32:24,574 Gone? Gone where? 543 00:32:24,642 --> 00:32:25,942 No one knows. 544 00:32:26,011 --> 00:32:28,911 He's not in his chamber. 545 00:32:28,981 --> 00:32:33,116 No one has seen him since he walked out. 546 00:32:33,185 --> 00:32:41,124 Jamie says he took some gold back by the ship. 547 00:32:41,192 --> 00:32:43,627 And the others? What are they doing? 548 00:32:43,695 --> 00:32:45,929 Seven have gone back to the ship 549 00:32:45,998 --> 00:32:48,932 to see if they can find more treasure. 550 00:32:49,000 --> 00:32:52,502 Don't they understand what they're doing to us? 551 00:32:52,571 --> 00:32:55,972 Everything we've worked for. 552 00:32:56,041 --> 00:32:58,542 Everything we tried to build down here. 553 00:32:58,610 --> 00:33:03,547 All they see is the spectre of wealth. 554 00:33:03,615 --> 00:33:08,985 The ship sank, and now, 555 00:33:09,054 --> 00:33:11,721 hundreds of years later... 556 00:33:11,790 --> 00:33:15,458 it threatens everything we have. 557 00:33:34,279 --> 00:33:35,979 How much? 558 00:33:36,047 --> 00:33:39,849 17th century Dutch. 559 00:33:39,918 --> 00:33:42,386 It's fascinating. 560 00:33:42,454 --> 00:33:44,454 Do you mind if I ask where you got this? 561 00:33:44,522 --> 00:33:46,857 Do you want it or not? 562 00:33:50,729 --> 00:33:52,729 I'll give you $2,000. 563 00:33:57,602 --> 00:33:59,635 Do I look that stupid? 564 00:33:59,704 --> 00:34:01,471 You can't blame 565 00:34:01,540 --> 00:34:03,973 a man for trying to make a profit, can you? 566 00:34:05,377 --> 00:34:07,610 How does $10,000 sound? 567 00:34:09,581 --> 00:34:13,249 I'll write you the check, here and now. 568 00:34:13,318 --> 00:34:15,084 I want cash. 569 00:34:15,153 --> 00:34:17,987 Cash, of course. 570 00:34:19,992 --> 00:34:22,826 I've got more of this stuff. 571 00:34:22,894 --> 00:34:25,228 A lot more. 572 00:34:25,296 --> 00:34:27,497 Are you interested? 573 00:34:27,566 --> 00:34:31,201 I can't move too much of this. 574 00:34:31,269 --> 00:34:34,837 But I have an acquaintance 575 00:34:34,906 --> 00:34:37,674 who specializes in these kinds of transactions. 576 00:34:37,742 --> 00:34:39,442 I could arrange a meeting. 577 00:34:39,511 --> 00:34:42,245 Okay. 578 00:34:43,582 --> 00:34:44,748 The money? 579 00:34:44,816 --> 00:34:47,917 Of course. Excuse me. 580 00:35:13,078 --> 00:35:16,178 I've arranged a meeting for you here. 581 00:35:16,247 --> 00:35:18,148 Tonight at 8:30. 582 00:35:18,216 --> 00:35:20,383 If that fits into your schedule. 583 00:35:23,154 --> 00:35:25,488 That'll be just fine. 584 00:35:59,424 --> 00:36:02,025 How is Father? 585 00:36:02,094 --> 00:36:04,761 Devastated. 586 00:36:04,829 --> 00:36:08,298 He sees his dream crumbling. 587 00:36:11,636 --> 00:36:14,404 And how are you? 588 00:36:14,472 --> 00:36:17,307 Catherine, our world has never known 589 00:36:17,375 --> 00:36:19,709 such turmoil and dissention. 590 00:36:19,777 --> 00:36:24,014 It's being torn apart. 591 00:36:24,082 --> 00:36:25,915 There's another threat, Vincent, 592 00:36:25,984 --> 00:36:28,818 maybe just as dangerous. 593 00:36:28,886 --> 00:36:31,854 A man was interested in the necklace Mouse gave me. 594 00:36:31,923 --> 00:36:34,024 His name is Thorpe. 595 00:36:34,092 --> 00:36:38,961 I ran a check on him and found out he smuggles antiquities. 596 00:36:39,030 --> 00:36:41,431 He's quite persistent. 597 00:36:43,768 --> 00:36:45,768 Let's go talk to Mouse. 598 00:36:54,712 --> 00:36:56,646 Cullen, everybody's looking for you. 599 00:36:56,714 --> 00:36:58,348 Take a walk. 600 00:36:58,417 --> 00:36:59,582 Cullen! 601 00:37:02,020 --> 00:37:05,388 They're looking for me, huh? I'll bet they are. 602 00:37:05,457 --> 00:37:07,723 I came for what's mine. 603 00:37:07,792 --> 00:37:10,526 Not yours. Father said... 604 00:37:10,595 --> 00:37:13,563 Father said?! I don't care what Father said. 605 00:37:13,631 --> 00:37:16,199 You can do what you want with your third. 606 00:37:16,268 --> 00:37:17,734 I'm taking mine. 607 00:37:17,802 --> 00:37:20,403 Stealing! 608 00:37:20,472 --> 00:37:22,905 Not stealing, Mouse. Taking, remember? 609 00:37:24,476 --> 00:37:27,944 Cullen, it's not worth it. 610 00:37:30,281 --> 00:37:34,150 I'll show you what it's worth. 611 00:37:34,218 --> 00:37:36,720 $10,000 612 00:37:36,788 --> 00:37:38,888 for half a dozen pieces. 613 00:37:38,956 --> 00:37:41,090 That's what it's worth. 614 00:37:41,158 --> 00:37:43,125 Only paper. 615 00:37:43,194 --> 00:37:46,329 Not as pretty as what you took. 616 00:37:46,397 --> 00:37:48,464 Stop it, Cullen. My stuff. 617 00:37:48,533 --> 00:37:50,734 Leave it alone! Mouse, get out of there! 618 00:37:50,802 --> 00:37:53,637 Get out of my way, Mouse. 619 00:37:53,705 --> 00:37:55,272 My stuff. Can't take. 620 00:37:55,340 --> 00:37:56,239 Uh-uh. 621 00:37:56,307 --> 00:37:57,741 Won't let you. 622 00:37:57,809 --> 00:37:59,242 I'm warning you, boy. 623 00:38:00,978 --> 00:38:03,313 I'm warning you. 624 00:38:03,381 --> 00:38:05,015 Joke, right? 625 00:38:05,083 --> 00:38:06,216 Uh-uh. 626 00:38:06,284 --> 00:38:08,851 You won't cut me. 627 00:38:08,920 --> 00:38:10,320 Not you. 628 00:38:10,388 --> 00:38:12,722 If I have to. 629 00:38:14,492 --> 00:38:16,692 Cullen, leave it. 630 00:38:22,433 --> 00:38:24,801 Cullen. 631 00:38:47,559 --> 00:38:48,958 Mouse? 632 00:38:50,094 --> 00:38:52,662 Mouse? 633 00:38:55,734 --> 00:38:57,132 Mouse! 634 00:39:00,038 --> 00:39:01,704 We must get him to Father. 635 00:39:01,772 --> 00:39:03,973 Vincent. 636 00:39:04,042 --> 00:39:06,042 Save your strength. 637 00:39:06,111 --> 00:39:10,513 Cullen... took stuff up top. 638 00:39:10,581 --> 00:39:14,117 For paper, Vincent. 639 00:39:14,185 --> 00:39:18,254 Just for paper. 640 00:39:18,323 --> 00:39:21,458 Where, Mouse. Where was he going? 641 00:40:02,900 --> 00:40:04,200 Hello? 642 00:40:06,337 --> 00:40:08,104 Mr. Cullen. 643 00:40:08,172 --> 00:40:09,739 Yeah. 644 00:40:09,808 --> 00:40:11,874 Are those the pieces? 645 00:40:11,943 --> 00:40:13,943 Yeah. 646 00:40:15,580 --> 00:40:17,446 Where's Edmonton? 647 00:40:17,515 --> 00:40:18,614 Occupied. We don't need him. 648 00:40:18,683 --> 00:40:19,883 Wait a minute. 649 00:40:19,951 --> 00:40:21,417 He said he would be here. 650 00:40:21,486 --> 00:40:22,485 I don't know you. 651 00:40:22,553 --> 00:40:24,053 Now, take it easy, Mr. Cullen. 652 00:40:24,121 --> 00:40:26,255 I'm the man with the money. 653 00:40:26,323 --> 00:40:28,024 That's all you need to know. 654 00:40:38,002 --> 00:40:39,035 Amazing. 655 00:40:39,104 --> 00:40:41,337 All I want is $50,000. 656 00:40:41,405 --> 00:40:43,940 It's worth a lot more than that. 657 00:40:44,008 --> 00:40:45,809 Is this all of it? 658 00:40:45,877 --> 00:40:48,178 Yeah. 659 00:40:50,681 --> 00:40:51,881 "Yeah." 660 00:40:53,284 --> 00:40:54,451 Then there is more? 661 00:41:00,925 --> 00:41:03,193 Look, please, we don't have to do it this way. 662 00:41:03,261 --> 00:41:05,328 Just give me the money. 663 00:41:05,397 --> 00:41:06,396 You'll never hear from me again. 664 00:41:06,464 --> 00:41:08,197 Please. 665 00:41:08,265 --> 00:41:09,899 I never pay for anything. 666 00:41:15,340 --> 00:41:17,941 Carry it. 667 00:41:18,009 --> 00:41:20,510 You're going to take me to the rest of it. 668 00:41:35,159 --> 00:41:37,293 If Cullen ever shows his face down here again, 669 00:41:37,362 --> 00:41:40,096 I'll kill him. 670 00:41:40,164 --> 00:41:42,932 And what would that accomplish? 671 00:41:43,000 --> 00:41:45,101 It'll make me feel better. 672 00:41:45,169 --> 00:41:48,170 Catherine's right. 673 00:41:48,239 --> 00:41:51,340 There's been enough bloodshed. 674 00:41:51,409 --> 00:41:53,443 I don't understand. 675 00:41:53,511 --> 00:41:56,112 They were friends. 676 00:41:56,180 --> 00:42:00,449 Jamie, he was sick. 677 00:42:00,519 --> 00:42:04,521 He couldn't see us or hear us. 678 00:42:04,589 --> 00:42:08,257 There was no one, nothing, 679 00:42:08,326 --> 00:42:10,226 just himself. 680 00:42:10,294 --> 00:42:13,429 It's a disease that comes from my world. 681 00:42:13,497 --> 00:42:15,465 It's called greed. 682 00:42:23,641 --> 00:42:25,542 Is he going to be all right? 683 00:42:25,610 --> 00:42:27,944 He lost a great deal of blood. 684 00:42:28,012 --> 00:42:33,583 However, he is young and strong. 685 00:42:33,652 --> 00:42:35,351 Yes, I think he's going to be all right. 686 00:42:44,061 --> 00:42:46,295 Pascal is back in the pipe chamber. 687 00:42:46,364 --> 00:42:47,730 What's he saying? 688 00:42:47,798 --> 00:42:49,232 Cullen is back. 689 00:42:49,301 --> 00:42:50,466 He's seen him. 690 00:42:50,535 --> 00:42:52,368 With an intruder. 691 00:42:53,604 --> 00:42:55,638 A man with a gun. 692 00:42:55,706 --> 00:42:58,507 Our tunnels. 693 00:42:58,576 --> 00:43:00,776 Toward the abyss. 694 00:43:08,219 --> 00:43:09,885 Where the hell are we? 695 00:43:09,954 --> 00:43:11,119 You said it. 696 00:43:12,223 --> 00:43:15,791 Hell. Where both of us belong. 697 00:43:35,613 --> 00:43:37,814 Vincent! 698 00:44:13,184 --> 00:44:15,251 There's one more piece. 699 00:44:19,523 --> 00:44:21,390 Are we certain what we're about to do 700 00:44:21,458 --> 00:44:24,727 is the course of action we all wish to take? 701 00:44:24,796 --> 00:44:27,029 The only course. It's caused enough grief. 702 00:44:27,098 --> 00:44:28,598 We don't need it; It shouldn't be here. 703 00:44:28,666 --> 00:44:31,734 We have to get rid of it. We almost lost everything. 704 00:44:37,641 --> 00:44:40,242 It's time. 705 00:45:02,467 --> 00:45:04,500 We can't do this. 706 00:45:07,105 --> 00:45:12,275 By throwing this treasure into the abyss, we admit defeat. 707 00:45:12,343 --> 00:45:14,644 Then it has beaten us. 708 00:45:14,712 --> 00:45:16,612 It's the only way. 709 00:45:18,049 --> 00:45:20,383 I think it's the best thing for all of us. 710 00:45:22,453 --> 00:45:25,421 There may be no place for it in our world, 711 00:45:25,490 --> 00:45:29,859 but there are others in the world above 712 00:45:29,927 --> 00:45:33,395 who go hungry and homeless. 713 00:45:33,465 --> 00:45:35,798 And although we live apart from them, 714 00:45:35,867 --> 00:45:38,067 we can never deny that we are all a part 715 00:45:38,135 --> 00:45:40,636 of each other and this city. 716 00:45:40,705 --> 00:45:44,140 We cannot turn our backs 717 00:45:44,208 --> 00:45:47,276 while there is a chance to help. 718 00:45:47,345 --> 00:45:50,146 We cannot turn our backs. 719 00:47:10,427 --> 00:47:12,694 I wonder what they must think. 720 00:47:14,932 --> 00:47:17,600 That it was a miracle. 49345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.