All language subtitles for 美女與野獸一17-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,772 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,308 It is her world, 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,711 a world apart from mine. 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,515 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,386 --> 00:00:22,521 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,589 --> 00:00:25,123 with her beauty, 7 00:00:25,192 --> 00:00:29,661 her warmth and her courage. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,531 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,599 --> 00:00:35,567 she would change my life... 10 00:00:35,636 --> 00:00:38,437 forever. 11 00:00:41,575 --> 00:00:46,278 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,347 --> 00:00:49,781 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,850 --> 00:00:52,717 safe from hate and harm. 14 00:00:52,786 --> 00:00:56,255 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,323 --> 00:01:01,326 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,395 --> 00:01:05,364 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,432 --> 00:01:08,033 And although we cannot be together, 18 00:01:08,102 --> 00:01:11,135 we will never, ever be apart. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,820 Damn it! 20 00:02:43,664 --> 00:02:45,597 I bought these yesterday. 21 00:03:01,881 --> 00:03:04,816 You have to keep reminding yourself 22 00:03:04,884 --> 00:03:06,484 of what he did to you, 23 00:03:06,553 --> 00:03:09,388 even after the bruises fade. 24 00:03:14,160 --> 00:03:16,128 He's still my husband. 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,997 Marcy, he's dangerous. 26 00:03:19,065 --> 00:03:20,632 If you don't post bail, 27 00:03:20,700 --> 00:03:23,135 we can at least keep him locked up until the trial, 28 00:03:23,203 --> 00:03:25,137 and keep you safe. 29 00:03:27,507 --> 00:03:30,141 I couldn't stand to see him in there. 30 00:03:30,210 --> 00:03:33,111 You don't know what it was like for me. 31 00:03:33,180 --> 00:03:34,513 He was crying like a baby. 32 00:03:34,581 --> 00:03:36,681 He's done that before. 33 00:03:38,785 --> 00:03:40,852 I know, but... 34 00:03:40,921 --> 00:03:42,120 this is different. 35 00:03:42,188 --> 00:03:44,189 He swears he'll never lay a hand on me again. 36 00:03:44,257 --> 00:03:45,357 He swears it. 37 00:03:45,425 --> 00:03:47,058 And you believe him. 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,068 If there's nothing else, I'd like to go now. 39 00:04:03,343 --> 00:04:05,611 Damn it. 40 00:04:05,679 --> 00:04:08,446 What'd you expect, for her to come around 41 00:04:08,515 --> 00:04:10,349 just because we gave her a good talking to? 42 00:04:12,886 --> 00:04:13,852 Yeah. 43 00:04:13,920 --> 00:04:16,988 Call for Miss Chandler on seven. 44 00:04:17,057 --> 00:04:18,523 Why don't you take it here? 45 00:04:18,592 --> 00:04:20,525 I need some coffee. 46 00:04:25,866 --> 00:04:27,132 Catherine Chandler. 47 00:04:27,200 --> 00:04:30,769 Ah, it's great to hear your voice, stranger. 48 00:04:30,837 --> 00:04:32,170 Jenny? 49 00:04:33,239 --> 00:04:35,406 Is that really Jenny Aronson-- 50 00:04:35,475 --> 00:04:38,210 world record holder for unreturned phone calls? 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,545 Don't forget unrequited love. 52 00:04:41,715 --> 00:04:43,915 That's not what I hear. 53 00:04:43,984 --> 00:04:45,450 How are you? What's up? 54 00:04:45,518 --> 00:04:47,218 Oh, I'm fine. 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,520 I'm great, actually. 56 00:04:49,589 --> 00:04:53,558 I got a phone call about five minutes ago... from Steven Bass. 57 00:04:53,626 --> 00:04:55,560 He's in town, he's trying to reach you, 58 00:04:55,628 --> 00:04:58,730 and I gave him your home number, and it occurred to me 59 00:04:58,799 --> 00:05:01,066 about a second later that I probably shouldn't have. 60 00:05:01,135 --> 00:05:03,969 He is so insistent. 61 00:05:04,037 --> 00:05:05,670 Cathy? 62 00:05:05,738 --> 00:05:06,872 Yeah. 63 00:05:06,940 --> 00:05:08,006 I'm here. 64 00:05:08,074 --> 00:05:10,208 You don't have to call him back. 65 00:05:10,276 --> 00:05:12,110 You don't owe him anything. 66 00:05:14,214 --> 00:05:16,315 Did he say where he's staying? 67 00:05:16,383 --> 00:05:19,718 Yeah, he's at the Huntington. 68 00:05:19,786 --> 00:05:22,888 If you want, we can talk about it over lunch. 69 00:05:22,956 --> 00:05:26,157 No, I don't. 70 00:05:26,226 --> 00:05:28,493 Not yet, anyway. 71 00:05:42,676 --> 00:05:43,975 Hi, Cath, it's Arlene. 72 00:05:44,044 --> 00:05:45,777 We're having a dinner party this Saturday. 73 00:05:45,846 --> 00:05:47,913 No big deal-- just a few people. 74 00:05:47,981 --> 00:05:50,549 Gary's attempting his famous Lasagna Florentine. 75 00:05:50,617 --> 00:05:53,384 So give a call. We'd love to see you. 76 00:05:55,055 --> 00:05:56,421 This is Glen Martinez. 77 00:05:56,490 --> 00:05:57,923 I have a scheduling conflict 78 00:05:57,991 --> 00:06:00,425 regarding tomorrow morning's deposition with my client. 79 00:06:00,494 --> 00:06:02,193 Call me at home, ASAP. 80 00:06:02,262 --> 00:06:05,997 555-3483. 81 00:06:07,801 --> 00:06:09,400 Hey, Cathy. 82 00:06:09,469 --> 00:06:11,469 I'm not in the habit of leaving long messages 83 00:06:11,538 --> 00:06:13,404 on answering machines, but I figured 84 00:06:13,473 --> 00:06:16,074 maybe it's the best way to reach you, all things considered. 85 00:06:16,142 --> 00:06:17,742 You know, without putting you on the spot, 86 00:06:17,811 --> 00:06:21,079 which, believe me, is the last thing I want to do. 87 00:06:21,148 --> 00:06:23,882 In case you're wondering, I got your number from Jenny Aronson, 88 00:06:23,951 --> 00:06:25,584 but don't be too hard on her. 89 00:06:25,652 --> 00:06:27,586 I said it was important, and it is. 90 00:06:27,654 --> 00:06:29,888 It's been a long time, Cath. 91 00:06:29,957 --> 00:06:32,524 What happened between us... 92 00:06:32,593 --> 00:06:34,125 This is absurd. 93 00:06:34,194 --> 00:06:38,397 I promised myself I wasn't going to get into that, so I won't. 94 00:06:38,465 --> 00:06:39,530 Anyway... 95 00:06:39,600 --> 00:06:40,832 I'm talking to a machine, 96 00:06:40,901 --> 00:06:43,534 and I can't press the rewind button from here. 97 00:06:43,604 --> 00:06:46,772 I guess I really just wanted to touch base with you. 98 00:06:46,840 --> 00:06:49,140 There's something we need to talk about. 99 00:06:49,209 --> 00:06:51,542 Something important. 100 00:06:51,612 --> 00:06:55,346 I don't think that's too unreasonable a request, do you? 101 00:06:55,415 --> 00:06:57,281 I'm staying at the Huntington. 102 00:06:57,350 --> 00:06:58,850 Give me a reason. 103 00:06:58,919 --> 00:07:01,886 I need a reason. 104 00:07:01,955 --> 00:07:04,523 You know the reasons. 105 00:07:04,591 --> 00:07:06,525 I am too possessive. 106 00:07:06,593 --> 00:07:08,827 I don't let you be you. 107 00:07:08,895 --> 00:07:10,695 What is that supposed to mean? 108 00:07:10,763 --> 00:07:12,130 How was I supposed to act? 109 00:07:12,199 --> 00:07:14,899 Like I didn't care? Like I didn't have an opinion? 110 00:07:16,969 --> 00:07:19,404 I don't want to argue with you right now. 111 00:07:19,473 --> 00:07:20,839 You fell in love with me 112 00:07:20,907 --> 00:07:22,907 because I was strong, because I had my own ideas, 113 00:07:22,976 --> 00:07:24,843 because I knew what I wanted. 114 00:07:24,911 --> 00:07:27,212 And now you hold that against me. 115 00:07:40,461 --> 00:07:42,160 Read the one about Kubla Khan. 116 00:07:43,463 --> 00:07:45,096 All right. 117 00:07:45,165 --> 00:07:47,098 But then it's time for bed. 118 00:07:53,039 --> 00:07:56,741 "In Xanadu, did Kubla Khan 119 00:07:56,810 --> 00:07:59,678 "Stately pleasure- dome decree: 120 00:07:59,746 --> 00:08:02,781 "Where Alph, the sacred river, ran 121 00:08:02,850 --> 00:08:05,984 "Ran through caverns measureless to man 122 00:08:06,053 --> 00:08:09,053 "Down to a sunless sea 123 00:08:09,122 --> 00:08:12,323 "So twice five miles of fertile ground 124 00:08:12,392 --> 00:08:15,660 "With walls and towers were girdled round: 125 00:08:15,729 --> 00:08:20,065 "And there were gardens bright with sinuous rills... 126 00:08:26,105 --> 00:08:30,642 "Where blossomed many an incense-bearing tree; 127 00:08:30,710 --> 00:08:34,479 "And here were forests, ancient as the hills... 128 00:08:37,717 --> 00:08:40,652 Vincent, are you all right? 129 00:08:52,599 --> 00:08:56,968 "And here were forests, ancient as the hills..." 130 00:09:06,713 --> 00:09:07,979 Steven? 131 00:09:08,047 --> 00:09:10,147 Yeah, it's me. 132 00:09:16,522 --> 00:09:18,590 Hi. 133 00:09:18,658 --> 00:09:20,792 Hi. 134 00:09:20,860 --> 00:09:23,128 Come in. 135 00:09:32,004 --> 00:09:33,271 Thanks for seeing me. 136 00:09:36,342 --> 00:09:38,409 Five years. 137 00:09:38,478 --> 00:09:40,345 Long time. 138 00:09:40,413 --> 00:09:42,147 Yeah. 139 00:09:42,215 --> 00:09:43,381 Well, it's not that long. 140 00:09:50,023 --> 00:09:51,322 Take your coat. 141 00:09:51,391 --> 00:09:53,024 Oh. 142 00:09:57,164 --> 00:09:58,362 Thanks. 143 00:10:04,470 --> 00:10:07,405 Place, uh, sure beats the old walk-up in Soho. 144 00:10:10,176 --> 00:10:11,309 I don't know. 145 00:10:11,377 --> 00:10:13,712 It sort of... 146 00:10:13,780 --> 00:10:16,915 had something you don't get 18 stories above street level. 147 00:10:18,151 --> 00:10:19,150 Yeah. 148 00:10:19,219 --> 00:10:20,184 Lot of noise. 149 00:10:24,624 --> 00:10:28,026 Can I get you a drink or something? 150 00:10:31,031 --> 00:10:33,932 This is crazy. 151 00:10:34,001 --> 00:10:37,869 I'm, uh, feeling stiff and polite. 152 00:10:37,938 --> 00:10:40,238 You know I'm neither of those things. 153 00:10:40,306 --> 00:10:42,073 Think we can avoid dancing around here 154 00:10:42,142 --> 00:10:43,675 like a couple of strangers? 155 00:10:45,745 --> 00:10:49,047 We are strangers. 156 00:10:49,115 --> 00:10:51,883 Yeah, I guess we are. 157 00:10:53,954 --> 00:10:55,386 Well... 158 00:10:55,455 --> 00:10:57,689 you're 18 floors up; do you have a view? 159 00:10:57,757 --> 00:10:59,057 Mm-hmm. 160 00:10:59,125 --> 00:11:01,292 Do you mind? 161 00:11:23,349 --> 00:11:25,449 Well... 162 00:11:25,518 --> 00:11:28,753 since we're total strangers, how about filling me in? 163 00:11:30,356 --> 00:11:31,789 In a hundred words or less. 164 00:11:31,858 --> 00:11:32,790 I have time. 165 00:11:37,330 --> 00:11:38,762 Is there... someone? 166 00:11:42,769 --> 00:11:43,935 Yes. 167 00:11:44,003 --> 00:11:45,836 Do you love him? 168 00:11:48,274 --> 00:11:50,074 Yeah. 169 00:11:50,143 --> 00:11:51,709 I'm glad for you, Cath. 170 00:11:51,778 --> 00:11:53,444 I really am. 171 00:11:53,513 --> 00:11:54,678 How about you? 172 00:11:54,747 --> 00:11:56,014 Oh. 173 00:11:56,082 --> 00:11:59,183 Modern love's too tough a nut for me to crack. 174 00:11:59,252 --> 00:12:00,451 Besides, the last five years 175 00:12:00,520 --> 00:12:02,554 haven't exactly been the best years of my life. 176 00:12:02,622 --> 00:12:04,989 I heard about your parents. 177 00:12:05,057 --> 00:12:06,991 I'm sorry. 178 00:12:07,994 --> 00:12:09,160 How'd you find out? 179 00:12:09,228 --> 00:12:10,461 Jenny. 180 00:12:13,333 --> 00:12:14,933 Did she tell you that I killed them? 181 00:12:15,001 --> 00:12:17,469 What? Well, I was behind the wheel 182 00:12:17,537 --> 00:12:19,003 when the car crashed. 183 00:12:19,072 --> 00:12:21,606 Drunk, as usual. 184 00:12:21,675 --> 00:12:24,008 The court sentenced me to six months in jail. 185 00:12:25,511 --> 00:12:28,178 One terrible thing happening after another. 186 00:12:28,248 --> 00:12:30,181 It's taken me the last 187 00:12:30,249 --> 00:12:32,150 five years to get my life back together. 188 00:12:34,420 --> 00:12:36,855 And then... 189 00:12:36,923 --> 00:12:39,257 What is it, Steven? 190 00:12:41,360 --> 00:12:44,295 Yeah... 191 00:12:44,363 --> 00:12:47,165 Well, it seems that I've got this thing in my head. 192 00:12:47,233 --> 00:12:49,167 A kind of brain tumor. 193 00:12:51,972 --> 00:12:55,139 Degenerative, and about as terminal as they get. 194 00:12:59,880 --> 00:13:00,945 Can you believe it? 195 00:13:02,348 --> 00:13:04,282 Me and Job, right? 196 00:13:05,518 --> 00:13:07,919 God, Steven... 197 00:13:07,987 --> 00:13:11,255 Well, they give me six months, more or less. 198 00:13:11,324 --> 00:13:12,957 And they say that I'll be fairly normal 199 00:13:13,025 --> 00:13:15,125 for most of that time. 200 00:13:18,331 --> 00:13:20,231 That's why I'm here, Cath. 201 00:13:22,602 --> 00:13:25,102 You know, after the... 202 00:13:25,171 --> 00:13:27,271 the anger and denial and all that passed, 203 00:13:27,340 --> 00:13:29,974 I did a lot of thinking, took an inventory of my life. 204 00:13:30,042 --> 00:13:32,811 I realized that I haven't picked up a lot 205 00:13:32,879 --> 00:13:35,613 of friends along the way. 206 00:13:35,681 --> 00:13:37,515 In fact, there was no one. 207 00:13:39,785 --> 00:13:42,786 You're really the most important person in my life. 208 00:13:47,827 --> 00:13:50,628 All I'm asking is that you see me from time to time. 209 00:13:50,697 --> 00:13:53,297 No demands. 210 00:13:53,366 --> 00:13:54,966 Just friendship. 211 00:14:12,084 --> 00:14:13,951 Ah! 212 00:14:16,323 --> 00:14:19,256 I feel so light. 213 00:14:19,325 --> 00:14:22,960 Like I could just lift off and float. 214 00:14:23,029 --> 00:14:26,364 Right up to the tops of those trees. 215 00:14:30,837 --> 00:14:33,103 I'm so happy. 216 00:14:36,943 --> 00:14:39,610 Do you know how much I love you? 217 00:14:39,679 --> 00:14:42,947 Uh-uh. How much? 218 00:14:43,016 --> 00:14:44,715 Do you want me to show you or tell you? 219 00:14:46,018 --> 00:14:47,952 Show me. 220 00:15:03,202 --> 00:15:05,736 We have so much to look forward to. 221 00:15:26,192 --> 00:15:28,426 I think I have what you're looking for-- 222 00:15:28,495 --> 00:15:31,095 18-karat solid gold. 223 00:15:31,164 --> 00:15:33,931 Yes. Quite expensive, I'm afraid. 224 00:15:33,999 --> 00:15:36,600 Just over $3,000. 225 00:15:36,669 --> 00:15:37,901 What was that? 226 00:15:37,970 --> 00:15:39,870 It's $3,000, sir. 227 00:15:39,939 --> 00:15:41,872 It's perfect. 228 00:15:47,513 --> 00:15:49,447 Thank you, Mr. Bass. 229 00:15:51,851 --> 00:15:54,519 Taxi! Taxi! 230 00:15:58,358 --> 00:16:00,291 Can you give me a lift? Can't help you, buddy. 231 00:16:23,449 --> 00:16:26,951 Ooh, man, looks like we got us a good one. 232 00:16:27,020 --> 00:16:28,453 All right, guys. Take it easy. 233 00:16:28,521 --> 00:16:29,987 I'm not putting up a fight. Good, man. 234 00:16:30,056 --> 00:16:31,956 Real good. 235 00:16:32,025 --> 00:16:34,892 You want money? What do you think? 236 00:16:36,462 --> 00:16:38,329 Check it out. 237 00:16:39,532 --> 00:16:41,432 Geez, man. Look at all this. Whoo! 238 00:16:41,500 --> 00:16:43,368 I-I would just like my I.D., if you don't mind. 239 00:16:43,436 --> 00:16:46,436 You hear that, man? He'd like his I.D. 240 00:16:46,505 --> 00:16:48,339 Aww. Aww. 241 00:16:50,076 --> 00:16:51,542 Yeah? Well, I'd like this watch. 242 00:16:51,611 --> 00:16:53,611 Here, man, why don't you let me hold that for you, man. 243 00:16:53,679 --> 00:16:55,313 Hey! Ooh. 244 00:16:55,381 --> 00:16:57,982 Tell me, what's in here, huh? 245 00:16:58,050 --> 00:16:59,617 Nothing that would interest you. No? 246 00:16:59,685 --> 00:17:01,385 No, huh? Huh? 247 00:17:01,454 --> 00:17:03,387 Come on, there is nothing in there. Take a look. 248 00:17:03,456 --> 00:17:05,023 Shut up! 249 00:17:05,091 --> 00:17:06,758 Come on, now. There's nothing... 250 00:17:06,826 --> 00:17:08,793 There is nothing... I said shut your mouth! 251 00:18:10,957 --> 00:18:13,958 I don't know. 252 00:18:14,026 --> 00:18:16,293 We have so much history together. 253 00:18:16,362 --> 00:18:19,396 It's hard to know what I'm really feeling. 254 00:18:19,465 --> 00:18:22,399 You loved this man once? 255 00:18:22,468 --> 00:18:25,069 Once... 256 00:18:25,137 --> 00:18:28,940 And I still feel an obligation for him. 257 00:18:29,008 --> 00:18:32,576 I don't know why. 258 00:18:32,645 --> 00:18:35,579 Because of his illness... maybe. 259 00:18:37,150 --> 00:18:40,217 And because of the intimacy we once had. 260 00:18:42,321 --> 00:18:44,355 I understand. 261 00:18:44,423 --> 00:18:47,591 We were happy for a while. 262 00:18:49,228 --> 00:18:51,829 Life seemed so simple then. 263 00:18:56,735 --> 00:18:58,636 What is it? 264 00:18:58,704 --> 00:19:01,372 I don't know. 265 00:19:01,440 --> 00:19:02,706 There was such... 266 00:19:02,775 --> 00:19:04,509 fear in your face. 267 00:19:04,577 --> 00:19:06,878 I've never seen that before. 268 00:19:09,949 --> 00:19:11,883 Are you afraid, Catherine? 269 00:19:11,951 --> 00:19:15,052 Me? Of what? 270 00:19:15,120 --> 00:19:18,055 This man coming back into your life. 271 00:19:20,093 --> 00:19:22,026 Is that what you're sensing? 272 00:19:24,463 --> 00:19:26,163 Perhaps. 273 00:19:30,135 --> 00:19:32,903 I don't think "afraid" is the right word. 274 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Curious maybe. 275 00:19:36,508 --> 00:19:39,644 About the road not taken. 276 00:19:39,712 --> 00:19:42,246 What my life would've held. 277 00:19:42,314 --> 00:19:44,248 And guilty. 278 00:19:44,316 --> 00:19:46,117 Because I know I hurt him. 279 00:19:46,185 --> 00:19:48,920 When was the last time you saw him? 280 00:19:48,988 --> 00:19:50,221 Five years ago. 281 00:19:50,289 --> 00:19:53,924 It was after I'd broken off the engagement. 282 00:19:53,992 --> 00:19:57,561 He just wouldn't accept it at first. 283 00:19:57,630 --> 00:20:00,364 And we were arguing, as usual. 284 00:20:00,432 --> 00:20:03,901 It was no different from our other arguments. 285 00:20:03,969 --> 00:20:06,437 But, for some reason, that day... 286 00:20:06,506 --> 00:20:08,005 he believed me. 287 00:20:09,508 --> 00:20:11,442 And I never saw him again. 288 00:20:13,346 --> 00:20:15,412 Until now. 289 00:20:19,885 --> 00:20:21,184 I think you'll appreciate 290 00:20:21,253 --> 00:20:22,987 my urgent telephone call, Mr. Bass. 291 00:20:23,055 --> 00:20:25,689 This just came on the market today. 292 00:20:25,758 --> 00:20:27,991 And believe me, it won't last long. 293 00:20:48,213 --> 00:20:50,480 Mrs. Thompson... 294 00:20:50,550 --> 00:20:53,984 I'm going to say something that's very strange. 295 00:20:54,053 --> 00:20:55,486 I've never been here in my life, 296 00:20:55,555 --> 00:20:58,155 but I... somehow recognize it. 297 00:20:59,191 --> 00:21:01,425 Well, that's not strange at all. 298 00:21:01,494 --> 00:21:04,094 I've heard that from buyers for 20 years. 299 00:21:04,163 --> 00:21:06,096 Come on inside. 300 00:21:20,179 --> 00:21:21,945 Oh... Yes. 301 00:21:23,716 --> 00:21:25,383 It's beautiful. 302 00:21:25,451 --> 00:21:27,385 You've gauged my taste very well. 303 00:21:29,021 --> 00:21:30,954 Come on, I'll show you the grounds. 304 00:21:44,603 --> 00:21:46,970 Well? I want it. 305 00:21:47,039 --> 00:21:48,972 How soon can you draw up the papers? 306 00:21:49,041 --> 00:21:50,341 How soon do you need them? 307 00:21:50,409 --> 00:21:51,642 I can have a bank draft 308 00:21:51,710 --> 00:21:53,477 for the full amount tomorrow morning. 309 00:21:53,546 --> 00:21:55,812 You sure you don't want to take a day or two to think about it? 310 00:21:55,881 --> 00:21:58,182 I mean, I don't want to rush you into anything. 311 00:21:58,250 --> 00:22:00,184 I've thought about it. I want it. 312 00:22:00,252 --> 00:22:02,753 You'll probably have to sign a few waivers in lieu 313 00:22:02,821 --> 00:22:04,355 of the usual inspections. 314 00:22:04,423 --> 00:22:06,423 But I can assure you there's absolutely 315 00:22:06,492 --> 00:22:07,692 nothing wrong with this property. 316 00:22:07,760 --> 00:22:09,694 I can see that. 317 00:22:09,762 --> 00:22:12,596 It's perfect. 318 00:22:12,664 --> 00:22:14,598 Just perfect. 319 00:22:45,364 --> 00:22:46,664 It's irrational. 320 00:22:46,732 --> 00:22:48,966 I can't explain it. 321 00:22:50,202 --> 00:22:52,135 Well, why don't you try, Vincent. 322 00:22:54,473 --> 00:22:57,307 A powerful image. 323 00:22:57,376 --> 00:22:59,977 A foreboding. 324 00:23:00,045 --> 00:23:02,480 Every time I think of her. 325 00:23:02,548 --> 00:23:06,016 A foreboding, you mean some... 326 00:23:06,085 --> 00:23:08,219 manifestation of the empathy you share? 327 00:23:08,287 --> 00:23:10,921 No, this is different. 328 00:23:10,990 --> 00:23:12,923 Look, Vincent, I remember the last time 329 00:23:12,992 --> 00:23:15,426 a man came into her life. Please, Father. 330 00:23:16,996 --> 00:23:18,262 These feelings are real. 331 00:23:18,331 --> 00:23:20,598 I'm not disputing the feelings 332 00:23:20,666 --> 00:23:23,334 themselves... only the source 333 00:23:23,402 --> 00:23:25,101 of the feelings. 334 00:23:25,170 --> 00:23:27,137 You think I'm the source? 335 00:23:29,241 --> 00:23:30,408 I could understand that. 336 00:23:30,476 --> 00:23:33,711 This man is someone 337 00:23:33,779 --> 00:23:35,979 with whom Catherine shared... 338 00:23:36,048 --> 00:23:38,315 the dreams of a life together. 339 00:23:40,019 --> 00:23:42,452 A life, unfortunately, 340 00:23:42,522 --> 00:23:44,355 you and she could never have. 341 00:23:44,423 --> 00:23:47,291 That doesn't explain the vision. 342 00:23:47,360 --> 00:23:48,826 The threat. 343 00:23:48,894 --> 00:23:50,828 The threat to her... 344 00:23:52,532 --> 00:23:55,132 ...or the threat to you, Vincent? 345 00:23:58,637 --> 00:24:02,673 I hadn't thought of Professor Lubin for years. 346 00:24:02,741 --> 00:24:04,908 I mean, the old guy was certifiably nuts. 347 00:24:06,879 --> 00:24:08,945 Do you remember the time he repeated the same lecture, 348 00:24:09,014 --> 00:24:10,947 word for word? 349 00:24:12,918 --> 00:24:15,251 You slept through it twice. 350 00:24:15,320 --> 00:24:17,855 Well, civil procedure'll put anybody to sleep. 351 00:24:18,957 --> 00:24:22,226 Oh, your memory is incredible. 352 00:24:22,294 --> 00:24:24,195 Yeah. 353 00:24:24,263 --> 00:24:27,331 Not incredible enough to get me through law school. 354 00:24:27,399 --> 00:24:30,801 Enough to remind me of how much I've forgotten. 355 00:24:32,805 --> 00:24:34,805 Well, maybe it's better to forget and smile 356 00:24:34,874 --> 00:24:36,807 than to remember and be sad. 357 00:24:43,282 --> 00:24:46,183 Steven, I'm not bitter about our relationship. 358 00:24:46,251 --> 00:24:48,853 It was a very important part of my life. 359 00:24:48,921 --> 00:24:51,321 I've always thought of it that way. 360 00:24:51,390 --> 00:24:52,990 I did a lot of growing. 361 00:24:53,058 --> 00:24:56,160 You certainly outgrew me. 362 00:25:00,065 --> 00:25:03,534 I'm sorry. 363 00:25:05,737 --> 00:25:09,873 Hey... I'm not perfect. 364 00:25:13,679 --> 00:25:15,679 Where'd you get that? 365 00:25:17,783 --> 00:25:19,182 Mm... 366 00:25:19,251 --> 00:25:22,619 Long story. 367 00:25:24,089 --> 00:25:26,390 You know what? I actually think scars are beautiful. 368 00:25:27,292 --> 00:25:30,528 They're kind of like a... 369 00:25:30,596 --> 00:25:32,730 a map to a person's past. 370 00:25:32,798 --> 00:25:35,899 Proof that even the worst wounds heal. 371 00:25:38,604 --> 00:25:40,470 I have scars, too. 372 00:25:40,540 --> 00:25:41,705 You just can't see them. 373 00:25:46,311 --> 00:25:49,145 I love you! 374 00:25:49,214 --> 00:25:53,484 No one will ever love you like I do. 375 00:25:53,552 --> 00:25:54,285 It's too late, Steven. 376 00:25:54,353 --> 00:25:56,753 I'm sorry, but it is. 377 00:25:58,857 --> 00:26:02,493 I am standing here and you're burning me to the ground. 378 00:26:08,667 --> 00:26:10,167 I think I better go. 379 00:26:16,475 --> 00:26:19,309 Listen, the Met is doing Tosca tomorrow night. 380 00:26:19,377 --> 00:26:21,579 I know it used to be one of your favorite operas. 381 00:26:21,647 --> 00:26:24,214 Yeah... it still is. 382 00:26:24,282 --> 00:26:26,650 Well, why don't we go, then? 383 00:26:26,719 --> 00:26:28,351 I mean, if you're free. 384 00:26:30,756 --> 00:26:31,722 I'm free. 385 00:26:31,791 --> 00:26:32,957 I'd love to. 386 00:26:34,460 --> 00:26:35,625 Good. 387 00:26:51,677 --> 00:26:53,110 Excuse me. 388 00:26:53,178 --> 00:26:54,777 May I help you? 389 00:26:54,846 --> 00:26:56,379 I'm looking for Mr. Prescott. 390 00:26:56,448 --> 00:26:57,781 Mr. Prescott's not in today. 391 00:26:57,850 --> 00:26:59,416 He's sick, I'm afraid. 392 00:26:59,484 --> 00:27:00,985 Can I help you? 393 00:27:01,053 --> 00:27:03,053 Yes, I ordered an antique stove from him last week. 394 00:27:03,122 --> 00:27:04,688 I called this morning. It was supposed 395 00:27:04,756 --> 00:27:07,491 to have arrived. You must be Mr. Bass. 396 00:27:07,559 --> 00:27:09,760 Yes, that's me. Come right this way. 397 00:27:10,863 --> 00:27:13,230 It came in last night, actually. 398 00:27:14,200 --> 00:27:16,366 There she is. 399 00:27:16,435 --> 00:27:19,003 Just a beautiful piece, don't you think? 400 00:27:19,071 --> 00:27:20,904 And we can deliver it right away. 401 00:27:20,973 --> 00:27:23,741 This is not the stove I ordered. 402 00:27:23,809 --> 00:27:25,542 I specifically ordered a red stove. 403 00:27:25,610 --> 00:27:26,777 Did you? Yes, I did. 404 00:27:26,845 --> 00:27:28,678 I called this morning 405 00:27:28,747 --> 00:27:30,681 and was told that a red stove was waiting. 406 00:27:30,749 --> 00:27:32,949 There's nothing here in the invoice... 407 00:27:33,018 --> 00:27:34,818 I don't give a damn about the invoice. 408 00:27:34,887 --> 00:27:35,986 Mr. Bass... 409 00:27:36,054 --> 00:27:37,421 I paid for this in advance! 410 00:27:37,489 --> 00:27:39,356 I know you did. Uh... 411 00:27:39,424 --> 00:27:40,991 Don't play games with me. 412 00:27:41,060 --> 00:27:43,493 I need that stove, and I need it tomorrow! 413 00:27:46,165 --> 00:27:48,031 Everything depends on it. 414 00:27:48,100 --> 00:27:49,733 Can you understand that? 415 00:27:51,603 --> 00:27:54,972 I'll call Mr. Prescott, right away. 416 00:27:56,609 --> 00:27:58,609 You do that. 417 00:28:12,023 --> 00:28:13,490 Cathy, we have to talk. 418 00:28:13,559 --> 00:28:15,992 Can't. I'm late for a case status meeting with Moreno. 419 00:28:16,061 --> 00:28:18,462 Well, you may want to put that on hold for a minute. 420 00:28:18,530 --> 00:28:20,798 I got some bad news. 421 00:28:20,866 --> 00:28:22,466 Marcy O'Neill's in jail. What?! 422 00:28:22,534 --> 00:28:24,435 She stabbed her husband last night. 423 00:28:24,503 --> 00:28:26,270 She's been asking for you, 424 00:28:26,338 --> 00:28:28,672 so I figured you'd want to know. 425 00:28:31,277 --> 00:28:32,543 How is he? 426 00:28:32,611 --> 00:28:33,910 Intensive care in Presbyterian. 427 00:28:33,979 --> 00:28:36,012 50/50, last I heard. 428 00:28:36,081 --> 00:28:38,582 Where's Marcy? 429 00:28:38,650 --> 00:28:39,916 Riverdale tombs. 430 00:28:39,985 --> 00:28:40,717 Go ahead. 431 00:28:40,786 --> 00:28:41,719 I'll fill Moreno in. 432 00:28:41,787 --> 00:28:43,420 Thanks. 433 00:28:48,227 --> 00:28:50,227 I'm sorry, Marcy. 434 00:28:50,295 --> 00:28:52,229 I'm sorry it got to this point. 435 00:28:54,299 --> 00:28:56,767 I don't know what to do, Miss Chandler. 436 00:28:56,835 --> 00:28:59,002 I'm so afraid. 437 00:28:59,070 --> 00:29:00,604 You'll get help. 438 00:29:00,672 --> 00:29:02,339 Someone from the Public Defender's Office 439 00:29:02,408 --> 00:29:03,907 will be assigned to you. 440 00:29:06,011 --> 00:29:09,412 Will I go to prison? 441 00:29:09,481 --> 00:29:11,614 I don't know. 442 00:29:13,618 --> 00:29:15,485 You don't know. 443 00:29:17,723 --> 00:29:21,191 That may depend on whether or not your husband lives. 444 00:29:26,799 --> 00:29:30,900 It wasn't like I was thinking when it happened. 445 00:29:32,904 --> 00:29:34,904 He was hitting me because... 446 00:29:42,714 --> 00:29:44,347 There was no reason. 447 00:29:46,184 --> 00:29:48,685 He was just beating me. 448 00:29:48,754 --> 00:29:52,221 I begged him, but he wouldn't stop, and the knife was... 449 00:29:54,125 --> 00:29:56,159 It was on the counter and... 450 00:29:56,227 --> 00:30:00,764 he just kept on, and I felt like I was drowning, 451 00:30:00,832 --> 00:30:05,235 and I was reaching for air. 452 00:30:06,705 --> 00:30:10,574 He didn't even wait until the old bruises were gone. 453 00:30:12,611 --> 00:30:14,744 Oh, God, I'm so afraid. 454 00:30:52,317 --> 00:30:53,683 Hello? 455 00:30:53,751 --> 00:30:55,085 Steven. 456 00:30:55,153 --> 00:30:56,853 Good afternoon. 457 00:30:56,922 --> 00:30:59,522 For someone, somewhere, I'm sure it is. 458 00:30:59,591 --> 00:31:02,092 How bad can things get by lunch? 459 00:31:02,160 --> 00:31:03,994 Bad. 460 00:31:04,063 --> 00:31:06,663 Oh, I'm feeling just a little stressed. 461 00:31:06,731 --> 00:31:08,931 Well, I'm sorry I have to add to your bad day, 462 00:31:09,000 --> 00:31:11,001 but I have to back out of tonight. 463 00:31:11,069 --> 00:31:12,636 Aw. Why? 464 00:31:12,704 --> 00:31:13,770 I'm not feeling too well, 465 00:31:13,839 --> 00:31:16,206 and when I get this way, I have to take it easy. 466 00:31:16,274 --> 00:31:17,673 But the tickets are paid for. 467 00:31:17,742 --> 00:31:18,942 There's no point wasting them. 468 00:31:19,011 --> 00:31:20,143 Why don't you take somebody else? 469 00:31:20,212 --> 00:31:22,212 Oh, I tell you, the kind of day I'm having, 470 00:31:22,280 --> 00:31:24,214 I wouldn't be much of an audience. Um... 471 00:31:24,282 --> 00:31:27,618 I could drop by the hotel, though, on my way home. 472 00:31:27,686 --> 00:31:30,220 You sure you want to keep company with a convalescent? 473 00:31:31,723 --> 00:31:33,523 I can't give you an exact time. 474 00:31:33,591 --> 00:31:35,058 Well, that's okay. I'm not going anywhere. 475 00:31:35,126 --> 00:31:37,060 You need me to bring you anything? 476 00:31:37,128 --> 00:31:38,828 No. 477 00:31:38,897 --> 00:31:40,764 Just yourself will be great. 478 00:31:40,832 --> 00:31:42,632 Okay. See you later. 479 00:31:55,948 --> 00:31:59,816 I don't understand. 480 00:31:59,884 --> 00:32:02,486 I'm not certain myself. 481 00:32:02,554 --> 00:32:04,855 I have nothing more than a feeling... 482 00:32:04,923 --> 00:32:07,824 an image... that evaporates 483 00:32:07,893 --> 00:32:09,826 whenever I try to touch it. 484 00:32:11,463 --> 00:32:14,431 Are you sure this even has anything to do with me? 485 00:32:14,499 --> 00:32:16,599 You provoke the image. 486 00:32:16,668 --> 00:32:23,340 The thought of you, even your name, brings it to my eyes. 487 00:32:23,408 --> 00:32:25,842 What do you expect me to do? 488 00:32:27,879 --> 00:32:30,247 I've told you what I'm thinking. 489 00:32:30,315 --> 00:32:31,615 You already 490 00:32:31,683 --> 00:32:33,650 feel everything I feel, 491 00:32:33,718 --> 00:32:36,019 and now you say I'm in danger. 492 00:32:36,088 --> 00:32:37,888 Only you can't tell me from whom, 493 00:32:37,956 --> 00:32:38,889 or why. 494 00:32:38,957 --> 00:32:41,124 Because I don't know myself. 495 00:32:41,192 --> 00:32:43,126 Is this fair of you? 496 00:32:43,194 --> 00:32:46,797 You know I value your words above all others. 497 00:32:46,865 --> 00:32:50,367 Catherine... I fear for you. 498 00:32:50,435 --> 00:32:53,937 And I am supposed to take that fear 499 00:32:54,006 --> 00:32:56,139 up into the world and live with it... 500 00:32:56,208 --> 00:32:57,140 tonight, when I see Steven? 501 00:32:57,208 --> 00:32:59,376 Don't go. 502 00:33:01,413 --> 00:33:04,514 He is my friend, Vincent, 503 00:33:04,583 --> 00:33:06,183 and I care about him. 504 00:33:07,619 --> 00:33:09,185 He's dying... 505 00:33:09,254 --> 00:33:10,787 and, at the very least, I owe him 506 00:33:10,855 --> 00:33:12,456 my trust. Catherine... 507 00:33:12,524 --> 00:33:14,558 He's dying, Vincent... 508 00:33:14,626 --> 00:33:16,660 and I'm all he has. 509 00:33:25,437 --> 00:33:28,104 You know, actually, it was my own darn fault. 510 00:33:28,173 --> 00:33:30,273 I forgot to take my medication. 511 00:33:31,977 --> 00:33:34,177 Is there anything I can do for you? 512 00:33:34,245 --> 00:33:36,646 Nah. Actually, I'm much better. 513 00:33:36,715 --> 00:33:38,848 But let's not talk about it. 514 00:33:38,917 --> 00:33:41,618 Why don't you tell me about your lousy day. 515 00:33:43,756 --> 00:33:46,055 I don't know. 516 00:33:48,159 --> 00:33:52,095 So many of the people I deal with on a daily basis... 517 00:33:52,163 --> 00:33:56,299 just crying out for help, 518 00:33:56,367 --> 00:33:58,835 and so unable to accept it. 519 00:33:58,904 --> 00:34:00,871 Just... I guess it's just 520 00:34:00,939 --> 00:34:03,473 hard for you to understand that dynamic. 521 00:34:03,541 --> 00:34:07,411 Yeah, it is. 522 00:34:07,479 --> 00:34:10,947 When I was in India last year, 523 00:34:11,016 --> 00:34:13,383 I saw a level of squalor 524 00:34:13,452 --> 00:34:15,786 that I couldn't believe still existed in the world. 525 00:34:15,854 --> 00:34:19,656 And the only way I could accept it was to realize that... 526 00:34:21,026 --> 00:34:23,493 ...humanity exists on completely different levels. 527 00:34:25,564 --> 00:34:29,298 "Hunger" means something very different in Calcutta. 528 00:34:29,367 --> 00:34:33,169 Or even... even 20 blocks north of here. 529 00:34:35,273 --> 00:34:37,807 Yeah. 530 00:34:40,678 --> 00:34:43,747 Listen, I can't stay long. 531 00:34:43,815 --> 00:34:45,481 That's okay. 532 00:34:45,550 --> 00:34:46,650 I've at least two hours 533 00:34:46,718 --> 00:34:49,085 of paperwork that has to be finished tonight. 534 00:34:49,154 --> 00:34:52,521 I think maybe you work too hard. 535 00:34:52,590 --> 00:34:56,059 Sometimes... maybe I do. 536 00:34:58,263 --> 00:35:01,231 And I also think that you could use a change of scenery. 537 00:35:01,299 --> 00:35:03,233 You're telling me. 538 00:35:04,669 --> 00:35:06,536 Cathy... 539 00:35:08,173 --> 00:35:09,940 ...something very exciting is happening. 540 00:35:10,008 --> 00:35:12,108 I'm thinking of buying a house. 541 00:35:12,177 --> 00:35:13,343 Really? 542 00:35:13,411 --> 00:35:15,011 Where? New Rochelle. 543 00:35:15,079 --> 00:35:17,981 It's a beautiful area, and it's only about a half hour 544 00:35:18,049 --> 00:35:20,316 from the city. Great. 545 00:35:22,620 --> 00:35:23,753 Will you come see it with me? 546 00:35:23,821 --> 00:35:25,422 When? 547 00:35:25,490 --> 00:35:26,890 Tomorrow. 548 00:35:26,958 --> 00:35:28,291 Oh, no way. 549 00:35:28,359 --> 00:35:30,494 This whole week's impossible for me. 550 00:35:30,562 --> 00:35:32,562 Well, Saturday, then. 551 00:35:32,630 --> 00:35:34,564 Oh, Steven, I would love to. 552 00:35:34,632 --> 00:35:36,533 I've just go so much to do. 553 00:35:36,601 --> 00:35:37,534 It won't take long. 554 00:35:37,602 --> 00:35:39,335 Just a couple of hours. 555 00:35:41,439 --> 00:35:44,141 Okay. 556 00:35:44,209 --> 00:35:46,877 Terrific. 557 00:35:46,945 --> 00:35:48,945 Uh, I got to run. 558 00:35:49,013 --> 00:35:50,813 But I'll let you know about Saturday. 559 00:35:58,223 --> 00:36:00,056 Feel better. Thanks. 560 00:36:25,216 --> 00:36:29,118 We have so much to look forward to. 561 00:36:29,187 --> 00:36:32,822 I can just see it. 562 00:36:32,891 --> 00:36:35,792 We'll have a house in a clearing just like this. 563 00:36:35,860 --> 00:36:36,826 Yeah. 564 00:36:36,894 --> 00:36:39,496 A little country estate. 565 00:36:39,564 --> 00:36:40,797 And in the kitchen, 566 00:36:40,865 --> 00:36:43,799 we'll have one of those red potbellied stoves. 567 00:36:45,903 --> 00:36:47,603 It'll be perfect. 568 00:36:47,672 --> 00:36:49,605 Yeah. 569 00:37:00,485 --> 00:37:02,418 Just perfect. 570 00:37:19,470 --> 00:37:20,737 Is that it? 571 00:37:20,806 --> 00:37:21,737 Yes. 572 00:37:21,807 --> 00:37:23,840 Oh, it looks lovely! 573 00:37:23,909 --> 00:37:25,674 It gets better. 574 00:37:25,743 --> 00:37:26,943 Much better. 575 00:37:29,080 --> 00:37:31,815 Before we go inside, I want to show you something. 576 00:37:46,665 --> 00:37:48,465 This is what really sold me on it. 577 00:37:48,533 --> 00:37:50,900 Sounds like you've already decided. 578 00:37:50,969 --> 00:37:51,901 I bought it. 579 00:37:51,970 --> 00:37:53,202 I wanted to surprise you. 580 00:37:53,272 --> 00:37:56,039 You're kidding. 581 00:37:56,107 --> 00:37:59,108 Well, I am surprised. 582 00:37:59,177 --> 00:38:00,710 Right here. 583 00:38:00,778 --> 00:38:03,046 Do you recognize it? 584 00:38:03,114 --> 00:38:06,149 Recognize what? 585 00:38:06,218 --> 00:38:08,551 The whole thing. 586 00:38:08,620 --> 00:38:11,320 No. Should I? 587 00:38:11,389 --> 00:38:13,223 Come on. You'll see. 588 00:38:13,291 --> 00:38:16,459 I've been working day and night getting the place ready. 589 00:38:20,231 --> 00:38:22,164 It's a complete sense of privacy. 590 00:38:23,167 --> 00:38:25,468 Behind, it's all woods. 591 00:38:25,537 --> 00:38:27,304 It's like there's no one around for a hundred miles. 592 00:38:27,372 --> 00:38:29,306 God, it's beautiful. 593 00:38:31,242 --> 00:38:32,174 Come here. 594 00:38:38,849 --> 00:38:40,416 I haven't gotten started in here yet, 595 00:38:40,485 --> 00:38:44,220 but otherwise it's pretty livable. 596 00:38:44,289 --> 00:38:46,189 Come here. 597 00:38:47,325 --> 00:38:50,359 Do you remember talking about the red stove? 598 00:38:50,428 --> 00:38:52,094 What red stove? 599 00:38:53,998 --> 00:38:55,665 Is it what you wanted? 600 00:38:57,134 --> 00:38:58,501 What I wanted? 601 00:38:58,570 --> 00:39:01,837 I mean, what you had in mind when you were describing it. 602 00:39:01,906 --> 00:39:04,674 Steven, what are you talking about? 603 00:39:04,742 --> 00:39:06,309 You're not getting it. 604 00:39:06,378 --> 00:39:07,477 Come on. 605 00:39:07,545 --> 00:39:08,811 I saved the best for last. 606 00:39:08,880 --> 00:39:10,547 Come on, come on, come on. 607 00:39:12,484 --> 00:39:13,683 Come on, come on. 608 00:39:31,169 --> 00:39:32,135 Well? 609 00:39:32,203 --> 00:39:33,135 It's so big. 610 00:39:35,840 --> 00:39:37,741 Cath... 611 00:39:37,809 --> 00:39:40,310 you remember how I used to like buying you things? 612 00:39:40,378 --> 00:39:42,878 Even clothes? 613 00:39:42,947 --> 00:39:44,547 I got pretty good at it, I thought. 614 00:39:44,616 --> 00:39:46,549 Everything in the right style and the right size. 615 00:39:51,722 --> 00:39:54,057 Take a look. 616 00:39:54,125 --> 00:39:56,426 You won't have to go back and pack a thing. 617 00:39:57,562 --> 00:40:01,297 Steven, I can't stay here with you. 618 00:40:04,902 --> 00:40:06,769 I want you to take me home. 619 00:40:06,838 --> 00:40:07,971 Why? 620 00:40:08,039 --> 00:40:12,008 If you need anything, I'll send for it. 621 00:40:12,077 --> 00:40:14,344 I really want you to try this one on. 622 00:40:16,547 --> 00:40:18,681 Cath, it'll look beautiful on you. 623 00:40:18,750 --> 00:40:20,316 I promise. 624 00:40:20,384 --> 00:40:24,620 Steven, you're making me very uncomfortable. 625 00:40:24,689 --> 00:40:26,089 Please, take me home. 626 00:40:26,157 --> 00:40:29,825 But, Cath, you are home. 627 00:40:32,897 --> 00:40:34,831 I'll be waiting outside in the car. 628 00:40:38,003 --> 00:40:40,436 Oh, Cath. 629 00:40:53,050 --> 00:40:56,019 You're not being reasonable, Catherine. 630 00:40:56,087 --> 00:40:58,955 Steven, you're scaring me. 631 00:41:16,207 --> 00:41:19,342 If you're feeling uptight, I understand. 632 00:41:19,410 --> 00:41:21,644 But it'll pass, Cathy. 633 00:41:28,519 --> 00:41:30,619 Cathy, I still love you! 634 00:41:35,660 --> 00:41:37,460 Cathy, stop it. 635 00:41:37,528 --> 00:41:38,727 Stop it! 636 00:41:43,734 --> 00:41:46,135 No! 637 00:41:50,241 --> 00:41:52,141 You all right? 638 00:41:53,511 --> 00:41:55,044 Please be all right. 639 00:41:56,914 --> 00:41:58,982 Cathy... 640 00:41:59,050 --> 00:42:01,317 Please, please... 641 00:42:01,386 --> 00:42:03,152 You'll be fine. 642 00:42:03,221 --> 00:42:04,921 I'll make it better. 643 00:42:13,331 --> 00:42:16,866 Why don't you eat something, sweetheart? 644 00:42:16,934 --> 00:42:19,535 Steven... 645 00:42:19,604 --> 00:42:21,604 you need help. 646 00:42:21,673 --> 00:42:23,439 Please, let me help you. 647 00:42:23,507 --> 00:42:25,474 Help me? 648 00:42:25,543 --> 00:42:28,077 You're not thinking clearly anymore. 649 00:42:41,126 --> 00:42:44,393 I don't understand you. 650 00:42:44,462 --> 00:42:46,528 I have done everything possible 651 00:42:46,597 --> 00:42:49,132 to give you everything that you wanted. 652 00:42:49,200 --> 00:42:51,935 I mean, this is what you wanted, isn't it? 653 00:42:52,003 --> 00:42:53,869 Once, maybe. 654 00:42:53,939 --> 00:42:56,172 But not now. 655 00:42:56,241 --> 00:42:58,775 I've changed; you don't know me anymore. 656 00:42:58,843 --> 00:42:59,943 Don't say that! 657 00:43:03,547 --> 00:43:07,950 Look, all I am asking is that you trust me. 658 00:43:08,019 --> 00:43:10,052 We can be happy here together. 659 00:43:10,121 --> 00:43:11,187 I know it. 660 00:43:11,255 --> 00:43:14,190 No one could ever love you 661 00:43:14,258 --> 00:43:17,693 like I love you! 662 00:43:17,762 --> 00:43:19,362 Is this how you love? 663 00:43:19,430 --> 00:43:22,398 Do you want me to show you or tell you? 664 00:43:24,435 --> 00:43:26,035 No! 665 00:43:32,977 --> 00:43:35,644 You never trusted me! 666 00:43:35,713 --> 00:43:36,913 That was the problem! 667 00:43:38,916 --> 00:43:40,616 No... 668 00:43:40,685 --> 00:43:42,084 No! 669 00:43:42,153 --> 00:43:43,586 No...! 670 00:44:00,237 --> 00:44:01,170 Cathy! 671 00:44:06,477 --> 00:44:07,943 Cathy, come back! 672 00:44:09,480 --> 00:44:11,180 It's useless! 673 00:44:52,557 --> 00:44:54,323 Why'd you run?! 674 00:44:54,392 --> 00:44:55,324 Why?! 675 00:44:59,930 --> 00:45:01,063 I didn't want this to happen! 676 00:45:03,033 --> 00:45:04,567 I tried to make things nice for you. 677 00:45:05,836 --> 00:45:08,571 Just like it was before. 678 00:45:08,639 --> 00:45:10,373 Why can't it be 679 00:45:10,441 --> 00:45:12,375 like it was before?! 680 00:45:28,325 --> 00:45:29,692 Vincent, don't! 681 00:45:29,760 --> 00:45:31,394 No! 682 00:45:31,462 --> 00:45:33,396 Vincent, it's over! 683 00:45:40,237 --> 00:45:43,072 It's over. 684 00:45:45,409 --> 00:45:47,343 It's over. 685 00:46:12,137 --> 00:46:15,204 Have you seen him? 686 00:46:15,273 --> 00:46:17,206 They wouldn't let me. 687 00:46:23,647 --> 00:46:26,382 Don't be ashamed, Vincent. 688 00:46:26,450 --> 00:46:29,451 You only did what you had to do. 689 00:46:29,520 --> 00:46:32,054 I know that. 690 00:46:33,157 --> 00:46:36,692 I was the one who was unfair. 691 00:46:36,760 --> 00:46:38,794 I just... 692 00:46:38,862 --> 00:46:41,798 thought that you were feeling betrayed. 693 00:46:43,868 --> 00:46:47,837 I forgot for a moment how you trust me. 694 00:46:47,906 --> 00:46:49,839 I should've trusted you. 695 00:46:55,613 --> 00:46:58,047 How did you know? 696 00:47:00,118 --> 00:47:02,284 I knew because... 697 00:47:03,855 --> 00:47:05,788 ...somehow... 698 00:47:07,792 --> 00:47:10,559 ...somewhere deep inside you, 699 00:47:10,628 --> 00:47:12,561 you must have known. 48048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.