All language subtitles for 美女與野獸一04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,702 --> 00:00:06,437 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,472 --> 00:00:08,740 It is her world, 3 00:00:08,808 --> 00:00:12,410 A world apart from mine. 4 00:00:12,478 --> 00:00:13,878 Her name... 5 00:00:13,946 --> 00:00:16,681 Is catherine. 6 00:00:18,751 --> 00:00:22,286 From the moment I saw her, she captured my heart... 7 00:00:22,354 --> 00:00:24,722 With her beauty, 8 00:00:24,790 --> 00:00:29,861 Her warmth and her courage. 9 00:00:29,929 --> 00:00:32,531 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,598 --> 00:00:34,966 She would change my life... 11 00:00:35,034 --> 00:00:37,401 Forever. 12 00:00:41,373 --> 00:00:43,808 Catherine: He comes from a secret place, 13 00:00:43,876 --> 00:00:46,043 Far below the city streets. 14 00:00:46,145 --> 00:00:52,183 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 15 00:00:52,251 --> 00:00:55,453 He brought me there to save my life. 16 00:00:55,521 --> 00:00:58,523 And now, wherever I go, 17 00:00:58,591 --> 00:01:00,992 He is with me in spirit. 18 00:01:01,060 --> 00:01:05,063 For we have a bond stronger than friendship or love. 19 00:01:05,130 --> 00:01:07,699 And although we cannot be together, 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,969 We will never, ever be apart. 21 00:01:57,049 --> 00:01:59,851 Like I told you, lady, there's no bar down here. 22 00:01:59,918 --> 00:02:01,819 Nothing down here but nightmares. 23 00:02:01,887 --> 00:02:04,856 Are you sure you have the right address? 24 00:02:04,924 --> 00:02:06,691 Listen, lady, why don't we get out of here, huh? 25 00:02:06,758 --> 00:02:09,194 I'll buy you a drink with the extra $20 you laid on me 26 00:02:09,261 --> 00:02:11,095 To bring you down to this hellhole, okay? 27 00:02:11,163 --> 00:02:13,665 There's another $20 in it for you, if you'll wait. 28 00:02:13,733 --> 00:02:15,433 Forget about it, lady. 29 00:02:15,501 --> 00:02:17,635 You're out of your mind. 30 00:02:23,175 --> 00:02:25,676 I'm out of here, all right? 31 00:02:25,744 --> 00:02:27,645 You're on your own. 32 00:02:30,249 --> 00:02:31,716 (dog barks in distance) 33 00:02:49,535 --> 00:02:52,337 (barking continues) 34 00:03:00,946 --> 00:03:02,113 (gasps) catherine. 35 00:03:03,549 --> 00:03:05,583 Thanks. 36 00:03:08,620 --> 00:03:10,088 You scared me. 37 00:03:10,156 --> 00:03:12,424 You were right to be afraid. 38 00:03:12,491 --> 00:03:14,859 This is a dangerous place. 39 00:03:14,927 --> 00:03:17,829 I sensed your fear. 40 00:03:17,897 --> 00:03:19,697 I'm supposed to meet a witness. 41 00:03:19,765 --> 00:03:22,400 He set the time and place. 44 00:03:29,308 --> 00:03:33,411 Sometimes your fear can keep you alive. 45 00:03:33,479 --> 00:03:35,813 You should listen to it more often. 46 00:03:37,950 --> 00:03:39,784 I'll come with you. 47 00:03:39,852 --> 00:03:40,785 No. 48 00:03:40,853 --> 00:03:42,287 I have to go alone. 49 00:03:42,354 --> 00:03:44,322 I gave my word. 50 00:03:45,490 --> 00:03:47,325 Know that I'll be there. 51 00:03:51,597 --> 00:03:53,798 (dog barking in distance) 52 00:04:38,677 --> 00:04:40,878 (door clicks open, hinges creak) 53 00:04:49,488 --> 00:04:52,223 Which one of you is shake? 54 00:04:56,128 --> 00:04:58,463 That'd be me. 55 00:05:03,068 --> 00:05:05,570 You the lawyer lady? 56 00:05:05,638 --> 00:05:09,240 I'm with the d.A.'s office, yes. 57 00:05:09,308 --> 00:05:13,077 I talk to you, my man willie gets cut some slack. 58 00:05:13,145 --> 00:05:15,580 I can't make any promises. 59 00:05:15,648 --> 00:05:18,916 He'll do some time. 60 00:05:18,984 --> 00:05:21,252 But if you help us, I think we can get the charges reduced. 61 00:05:21,319 --> 00:05:22,787 He'll do a year, 62 00:05:22,855 --> 00:05:24,756 Two at the outside. 63 00:05:27,726 --> 00:05:29,961 That's cool. 64 00:05:31,263 --> 00:05:33,197 He can handle that. 65 00:05:37,336 --> 00:05:38,703 Sit down. 66 00:05:38,771 --> 00:05:41,740 Can I get you a beer or something? 67 00:05:43,575 --> 00:05:45,977 Willie says you saw the convenience store owner 68 00:05:46,045 --> 00:05:48,480 Beaten to death outside his market. 69 00:05:48,547 --> 00:05:51,749 That you can identify the guy who did it. 70 00:05:51,817 --> 00:05:53,550 Is that true? 71 00:05:56,321 --> 00:05:59,290 Don't push, babe. 72 00:05:59,357 --> 00:06:02,359 I like to ease into things, 73 00:06:02,427 --> 00:06:05,663 Kind of feel my way around. 74 00:06:05,731 --> 00:06:07,499 (chuckles) 75 00:06:14,673 --> 00:06:16,474 Fine. 76 00:06:16,542 --> 00:06:19,511 You can feel your way into attica to see your buddy. 77 00:06:22,047 --> 00:06:24,148 You're cold, lady. 78 00:06:24,216 --> 00:06:27,785 Sit down and we'll talk. 79 00:06:37,495 --> 00:06:39,964 His name's chris. 80 00:06:40,032 --> 00:06:42,734 He's the number-one gun for a gang named the silks. 81 00:06:42,802 --> 00:06:44,435 You ever heard of them? 82 00:06:44,503 --> 00:06:46,204 I'm listening. 83 00:06:46,272 --> 00:06:48,873 Well, they all wear suits. (wry laugh) 84 00:06:48,941 --> 00:06:51,275 Even the chicks. 85 00:06:51,343 --> 00:06:54,412 Chris got him one good source for those suits, 86 00:06:54,480 --> 00:06:55,813 New ones all the time, 87 00:06:55,881 --> 00:06:57,782 Price tags still on them. 88 00:06:57,850 --> 00:06:59,217 Stolen. 89 00:06:59,284 --> 00:07:00,552 Oh, protection. 90 00:07:00,619 --> 00:07:03,688 Shaking down store owners, taking it out in trade. 91 00:07:03,756 --> 00:07:06,291 Watch this. 92 00:07:25,510 --> 00:07:26,644 (brakes squeak) 93 00:07:28,147 --> 00:07:31,949 This chris, he have a last name? 94 00:07:32,017 --> 00:07:34,785 What, are you taking a census? 95 00:07:34,853 --> 00:07:38,256 Like I said-- chris. 96 00:07:39,858 --> 00:07:43,060 (electric motor whirring quietly) 97 00:08:03,282 --> 00:08:04,649 (guns cocking) 98 00:08:25,103 --> 00:08:26,971 Are you sure about this one, chris? 99 00:08:27,039 --> 00:08:30,074 This ain't really our style. 100 00:08:30,142 --> 00:08:33,978 Times have changed, big brother. 101 00:08:34,046 --> 00:08:38,515 Someone pushes you, you push back a little harder. 102 00:08:38,583 --> 00:08:40,117 Let's do it. 103 00:08:40,185 --> 00:08:41,418 Let's do it. 104 00:08:42,888 --> 00:08:44,289 Now. 105 00:08:54,633 --> 00:08:56,000 (gunfire, yelling) 106 00:08:58,137 --> 00:09:00,271 (ferocious roar) 107 00:09:00,339 --> 00:09:02,139 What the hell was that? 108 00:09:02,207 --> 00:09:04,108 (dogs barking) 109 00:09:04,176 --> 00:09:06,377 (groans): I'm hit! 110 00:09:06,445 --> 00:09:08,379 (coughing) 111 00:09:08,446 --> 00:09:09,413 I'm all right. 112 00:09:10,549 --> 00:09:11,515 (coughing) 113 00:09:11,583 --> 00:09:12,817 Wait, he's alive! 114 00:09:12,885 --> 00:09:14,586 I'll get him. Go. 115 00:09:14,653 --> 00:09:16,154 (coughing) 116 00:09:26,331 --> 00:09:27,599 (glass shattering) 117 00:09:33,205 --> 00:09:36,774 (men coughing) 118 00:09:41,447 --> 00:09:43,280 Don't you think that's a little overkill? 119 00:09:43,348 --> 00:09:45,282 Let's go see what's left. 120 00:09:48,821 --> 00:09:50,187 (shotgun cocks) 121 00:09:53,092 --> 00:09:54,692 Vincent. 122 00:09:54,760 --> 00:09:55,860 He's dead, man. 123 00:09:55,928 --> 00:09:57,595 You set us up. 124 00:10:09,641 --> 00:10:10,641 Hey! 125 00:10:10,709 --> 00:10:13,310 Come on, wake up. 126 00:10:13,379 --> 00:10:15,713 Hey! Hey! 127 00:10:15,781 --> 00:10:16,914 Come on. 128 00:10:16,981 --> 00:10:18,749 Hey! 129 00:10:18,817 --> 00:10:19,917 Whoa. 130 00:10:19,984 --> 00:10:21,585 (chains rattling) 131 00:10:21,653 --> 00:10:23,755 (growling) 132 00:10:24,823 --> 00:10:26,824 (imitating growl) 133 00:10:26,892 --> 00:10:27,992 (gang laughing) 134 00:10:28,060 --> 00:10:30,028 Hey, those chains secure, man? 135 00:10:31,830 --> 00:10:33,497 Look at his teeth, man. 136 00:10:33,565 --> 00:10:36,266 Those claws. 137 00:10:36,334 --> 00:10:39,537 (muffled): Some kind of jungle cat. 138 00:10:39,605 --> 00:10:41,172 We can make money with this thing, chris. 139 00:10:41,240 --> 00:10:43,007 Yeah? Oh, yeah, sure. 140 00:10:43,075 --> 00:10:45,275 (muffled): Ain't nobody ever seen nothing like this before. 141 00:10:45,343 --> 00:10:49,246 We'll be on tv, the newspapers. 142 00:10:49,314 --> 00:10:50,314 This thing'll make us famous. 143 00:10:50,382 --> 00:10:52,182 Ooh, man. 144 00:10:52,251 --> 00:10:55,386 You are ugly! 145 00:10:55,454 --> 00:10:57,855 Nothing ugly about him. 146 00:10:57,922 --> 00:10:59,957 He's just...Different. 147 00:11:00,025 --> 00:11:02,292 Yeah, real different. 148 00:11:02,360 --> 00:11:03,728 (woman laughs) 149 00:11:04,730 --> 00:11:06,464 Hey! Hey! (meowing) 150 00:11:06,532 --> 00:11:08,766 Hey, now, 151 00:11:08,834 --> 00:11:12,069 How do you think he got like that, huh? 152 00:11:12,137 --> 00:11:13,971 (laughter) 153 00:11:14,039 --> 00:11:16,574 Do you think he's human? 154 00:11:16,642 --> 00:11:17,975 (hisses) 155 00:11:18,043 --> 00:11:20,978 (growls) 156 00:11:21,046 --> 00:11:22,980 Yeah. 157 00:11:24,216 --> 00:11:25,983 (indistinct police radio communication) 158 00:11:27,418 --> 00:11:30,287 Officer: Lots of casualties in these street wars. 159 00:11:30,389 --> 00:11:33,124 You sure you're okay? 160 00:11:33,192 --> 00:11:34,458 You were lucky, ms. Chandler. 161 00:11:34,525 --> 00:11:36,493 Anybody else inside when it went off? 162 00:11:38,496 --> 00:11:40,932 No. There was no one else. 163 00:11:44,736 --> 00:11:48,005 Why don't we take his chains off? 164 00:11:48,073 --> 00:11:49,807 Python: Hey, you crazy? 165 00:11:49,875 --> 00:11:51,676 Come on, shut up! (meows) 166 00:11:51,743 --> 00:11:52,943 Just stay away from it. 167 00:11:53,011 --> 00:11:54,678 Nuh-uh! That's not an it, 168 00:11:54,746 --> 00:11:56,180 That's a him. 169 00:11:56,248 --> 00:11:58,849 Hey, I bet he even talks, huh? 170 00:11:58,917 --> 00:12:00,951 (meows and giggles) 171 00:12:01,019 --> 00:12:02,386 You talk, freak, 172 00:12:02,454 --> 00:12:03,654 Like miss patricia says? 173 00:12:03,722 --> 00:12:04,989 Tony: I bet he does, chris. 174 00:12:05,057 --> 00:12:06,457 Cozy: A different language, though. 175 00:12:06,525 --> 00:12:09,593 Miss patricia: Yeah...Come on, baby, talk. 176 00:12:09,661 --> 00:12:11,395 How 'bout if I cut you a little bit. 177 00:12:11,463 --> 00:12:13,397 Huh, make you bleed? 178 00:12:13,465 --> 00:12:14,532 (growls) 179 00:12:17,269 --> 00:12:18,803 (cozy laughs) 180 00:12:19,771 --> 00:12:21,472 Hey, hey, hey. 181 00:12:21,540 --> 00:12:23,140 It won't be worth nothing dead, little brother. 182 00:12:24,710 --> 00:12:26,076 Miss patricia: Talk again. 183 00:12:26,144 --> 00:12:28,078 If you can't talk, 184 00:12:28,146 --> 00:12:30,248 Maybe you can howl for us, man. 185 00:12:30,315 --> 00:12:31,481 It's a full moon. 186 00:12:31,549 --> 00:12:32,583 Howl for us! 187 00:12:32,651 --> 00:12:34,518 Come on. 188 00:12:34,586 --> 00:12:36,487 Howl for us! 189 00:12:36,555 --> 00:12:38,489 (women laughing) 190 00:12:44,029 --> 00:12:47,031 (rhythmic tapping on pipe) 191 00:12:50,068 --> 00:12:51,902 (tapping continues, louder) 192 00:12:58,043 --> 00:13:01,812 Sorry it took me so long, but it is a long way. 193 00:13:01,880 --> 00:13:05,149 Ellie, is vincent all right? 194 00:13:05,217 --> 00:13:06,984 He went above tonight 195 00:13:07,052 --> 00:13:09,186 And he hasn't come back yet. 196 00:13:10,255 --> 00:13:12,323 Is there something wrong? 197 00:13:12,390 --> 00:13:14,492 Is vincent in trouble? 198 00:13:14,559 --> 00:13:17,194 No, I just wanted to see him. 199 00:13:17,262 --> 00:13:19,230 He's okay, isn't he? 200 00:13:19,298 --> 00:13:21,198 I'm sure he is. 201 00:13:21,266 --> 00:13:23,835 I need to talk to father. 202 00:13:23,902 --> 00:13:26,903 (subway train passing in distance) 203 00:13:53,799 --> 00:13:57,601 Well, what happened? 204 00:13:57,669 --> 00:14:00,070 It's vincent. 205 00:14:00,138 --> 00:14:02,206 I'm afraid he might be hurt. 206 00:14:02,274 --> 00:14:04,441 Tell me. 207 00:14:04,509 --> 00:14:06,410 There was an explosion. 208 00:14:06,477 --> 00:14:08,345 A guy was killed. 209 00:14:08,413 --> 00:14:10,514 Vincent went in to try to save him. 210 00:14:10,582 --> 00:14:13,483 That's when the bomb went off. 211 00:14:13,551 --> 00:14:16,020 Oh, my god. 212 00:14:16,087 --> 00:14:18,222 The firemen searched the rubble. 213 00:14:18,289 --> 00:14:19,757 They found the body of the man, 214 00:14:19,825 --> 00:14:21,158 But no trace of vincent. 215 00:14:21,226 --> 00:14:23,794 Where did this happen? 216 00:14:23,862 --> 00:14:27,197 On the lower east side, broome street. 217 00:14:27,265 --> 00:14:29,533 The most dangerous part of the city for us. 218 00:14:29,601 --> 00:14:31,869 He knew that! 219 00:14:31,936 --> 00:14:35,806 What was he doing there? 220 00:14:38,043 --> 00:14:40,811 He was with me. 221 00:14:40,879 --> 00:14:42,880 I... I warned him. 222 00:14:42,948 --> 00:14:45,115 Pleaded with him. 223 00:14:45,183 --> 00:14:47,118 And now this. 224 00:14:47,185 --> 00:14:49,820 If he's caught, above... 225 00:14:49,888 --> 00:14:51,856 I care for him 226 00:14:51,923 --> 00:14:53,891 More than anything in my life. 227 00:14:56,394 --> 00:14:59,029 Your relationship... 228 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 With my son... 229 00:15:05,770 --> 00:15:11,241 ...Is a tragic mistake for both of you. 230 00:15:11,309 --> 00:15:13,977 Help me. 231 00:15:14,045 --> 00:15:16,213 I promise you, I will find him. 232 00:15:16,281 --> 00:15:17,815 I need your help. 233 00:15:17,883 --> 00:15:20,851 Our access to that part of the city is limited. 234 00:15:20,918 --> 00:15:22,720 Only two entrances to our tunnels exist there. 235 00:15:22,788 --> 00:15:24,455 They're rarely used. 236 00:15:24,523 --> 00:15:26,724 Will you show me? 237 00:15:35,467 --> 00:15:38,602 (subway train clattering by in distance) 238 00:15:55,787 --> 00:15:56,820 Here... 239 00:15:58,823 --> 00:16:00,291 ...And here. 240 00:16:00,358 --> 00:16:03,361 Surely vincent knows of these places. 241 00:16:03,428 --> 00:16:06,396 If he can reach them. 242 00:16:16,308 --> 00:16:18,008 (chains rattling) 243 00:16:25,150 --> 00:16:27,118 Can you talk, mister? 244 00:16:27,185 --> 00:16:29,820 (muffled): You know, I bet you can, 245 00:16:29,888 --> 00:16:32,589 And I won't tell no one, honest. 246 00:16:38,262 --> 00:16:41,399 Yes? 247 00:16:41,466 --> 00:16:46,670 You know, I-I knew you could. 248 00:16:46,737 --> 00:16:50,741 But you got to shush 249 00:16:50,808 --> 00:16:54,111 Because chris and miss patricia are in the other room 250 00:16:54,178 --> 00:16:55,746 And they'll hear. 251 00:16:55,813 --> 00:16:57,515 My name, 252 00:16:57,582 --> 00:17:00,117 It's, it's howie. It's, it's not pigmeat like 253 00:17:00,184 --> 00:17:01,285 Python says. 254 00:17:01,352 --> 00:17:02,786 I need your help, howie. 255 00:17:02,854 --> 00:17:06,524 Set me free. 256 00:17:08,627 --> 00:17:13,263 If-if I did, chris'd kill me. 257 00:17:13,331 --> 00:17:14,531 'cause sometimes, hey! 258 00:17:14,599 --> 00:17:16,433 Him and python... Get away from him. 259 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 What are you doing? 260 00:17:17,402 --> 00:17:18,635 Get away from him. I was just 261 00:17:18,703 --> 00:17:19,636 Checking to make sure 262 00:17:19,704 --> 00:17:21,538 His chains was tight, that's all. 263 00:17:21,606 --> 00:17:23,540 Oh, that's all, huh? 264 00:17:23,608 --> 00:17:28,378 I'm sorry, python. 265 00:17:28,446 --> 00:17:29,579 Python: Just watch it, pigmeat. 266 00:17:29,647 --> 00:17:31,181 Just watch it. 267 00:17:34,753 --> 00:17:37,321 Come on, give him a shower, man. A wet cat. 268 00:17:37,389 --> 00:17:38,789 Here's something for you, hey! 269 00:17:38,857 --> 00:17:40,290 (gang cheering) 270 00:17:40,358 --> 00:17:42,092 Oh, well, he likes it. 271 00:17:42,160 --> 00:17:43,627 I guess he don't like beer. 272 00:17:43,695 --> 00:17:45,496 (taunting laughter) 273 00:17:47,031 --> 00:17:49,533 Hey, don't burn his pelt, man. 274 00:17:49,600 --> 00:17:52,269 Maybe we can sell it to a furrier. 275 00:17:52,337 --> 00:17:54,371 Hey, wait a minute, chris-- watch this. 276 00:17:54,439 --> 00:17:56,073 Wait, wait, back up, back up. 277 00:17:56,140 --> 00:17:57,741 Watch this. You're not going to believe this. 278 00:17:57,809 --> 00:17:59,175 Watch this guy. 279 00:17:59,243 --> 00:18:00,477 Oh, come on. 280 00:18:00,545 --> 00:18:02,846 (laughter) 281 00:18:02,914 --> 00:18:05,248 He don't even flinch. 282 00:18:05,316 --> 00:18:07,150 How hard you think I had to hit him 283 00:18:07,185 --> 00:18:08,786 To break that bone right there? 284 00:18:08,853 --> 00:18:10,654 Miss patricia: No, don't... (cackling) 285 00:18:12,023 --> 00:18:13,657 (screaming) oh, no, howie. 286 00:18:13,725 --> 00:18:14,858 He's breaking my wrist! 287 00:18:14,926 --> 00:18:16,793 Miss patricia: Howie! Python: Chris! 288 00:18:16,861 --> 00:18:18,662 Ease up, howie. 289 00:18:18,730 --> 00:18:20,063 Python: Chris! 290 00:18:20,131 --> 00:18:21,799 Let him go! 291 00:18:23,635 --> 00:18:24,935 Cozy: Let go. Miss patricia: Howie! 292 00:18:25,003 --> 00:18:27,204 He was going to 293 00:18:27,272 --> 00:18:28,705 Hurt him, chris. 294 00:18:28,773 --> 00:18:32,643 Oh... You stinkin' zoid. 295 00:18:32,711 --> 00:18:33,877 Chris: Put it down! 296 00:18:33,945 --> 00:18:37,080 Put it away! Now! 297 00:18:37,148 --> 00:18:40,117 One of these days, man. 298 00:18:40,185 --> 00:18:42,086 Ooh, check it out, man. (giggling) 299 00:18:42,153 --> 00:18:45,122 I want to see some begging in those eyes. 300 00:18:45,190 --> 00:18:46,957 Some fear. 301 00:18:47,025 --> 00:18:49,126 Yeah. 302 00:18:49,194 --> 00:18:50,694 Burn him. 303 00:18:53,698 --> 00:18:54,932 (roaring fiercely) 304 00:18:55,000 --> 00:18:56,367 (gang yelling in fear) 305 00:19:14,019 --> 00:19:15,452 (screaming) 306 00:19:19,924 --> 00:19:21,792 (roars) 307 00:19:30,435 --> 00:19:32,436 (car passing in distance) 308 00:19:44,149 --> 00:19:45,115 (tires screeching) 309 00:19:45,183 --> 00:19:47,818 Woman: Degenerate! 310 00:19:47,886 --> 00:19:50,053 Man: What, are you crazy or something? 311 00:19:50,121 --> 00:19:51,388 Get out of the way, you jerk! 312 00:19:51,456 --> 00:19:52,556 (tires screeching, horn blaring) 313 00:19:52,624 --> 00:19:54,258 You idiot! 314 00:20:04,135 --> 00:20:06,203 Don't quit on me, big brother. 315 00:20:06,271 --> 00:20:08,104 Come on, chris. 316 00:20:08,172 --> 00:20:10,341 Tony. Tony. 317 00:20:10,408 --> 00:20:12,276 I can't leave tony. 318 00:20:12,344 --> 00:20:14,711 Hey, let's get this freak, man. 319 00:20:14,779 --> 00:20:16,146 Make him pay for what he done. 320 00:20:16,214 --> 00:20:17,448 Let's get him, man. 321 00:20:17,515 --> 00:20:19,082 I want that freak! 322 00:20:19,150 --> 00:20:21,217 I want him dead! 323 00:20:37,535 --> 00:20:39,036 Hold tight. I'll be right back. 324 00:20:40,838 --> 00:20:42,606 Thanks for coming. 325 00:20:42,674 --> 00:20:45,042 Friends do for each other. 326 00:20:45,109 --> 00:20:46,677 That's what it's about. 327 00:20:46,744 --> 00:20:49,479 What can you tell me about this friend of yours? 328 00:20:49,547 --> 00:20:52,682 He's very special to me, isaac. 329 00:20:52,750 --> 00:20:55,719 I know this is strange, 330 00:20:55,787 --> 00:20:57,721 But I can't give you more than that. 331 00:20:57,789 --> 00:21:00,324 Well, you can trust me. 332 00:21:00,392 --> 00:21:01,958 I know I can trust you. 333 00:21:02,026 --> 00:21:04,561 I just can't explain. 334 00:21:04,629 --> 00:21:06,530 Then don't. 335 00:21:06,598 --> 00:21:08,498 He's your friend, that's enough. 336 00:21:12,202 --> 00:21:14,672 He was in there when the bomb went off? 337 00:21:14,772 --> 00:21:16,473 Yes. He must've gotten out. 338 00:21:16,541 --> 00:21:18,875 They didn't find a body. 339 00:21:18,943 --> 00:21:24,247 Maybe... You got a couple eyeball witnesses. 340 00:21:24,315 --> 00:21:27,451 (dog barks in distance) 341 00:21:27,519 --> 00:21:29,018 Were you here when the bomb went off? 342 00:21:29,086 --> 00:21:31,288 You see anything? 343 00:21:37,095 --> 00:21:39,196 You tell it true, old dude. 344 00:21:39,263 --> 00:21:42,465 We're not buying any tall tales. 345 00:21:42,533 --> 00:21:44,167 I was sleeping over there 346 00:21:44,235 --> 00:21:46,904 And a explosion woke me up. 347 00:21:48,572 --> 00:21:50,374 You must have seen something. 348 00:21:50,441 --> 00:21:52,442 I seen a bunch of punks, 349 00:21:52,510 --> 00:21:54,845 All dressed up in suits. 350 00:21:54,913 --> 00:21:57,314 A fancy convertible. 351 00:21:57,381 --> 00:21:59,649 I see 'em drag a fellow out of there 352 00:21:59,717 --> 00:22:02,152 And stuff him in the trunk. 353 00:22:03,621 --> 00:22:05,688 It's the silks. 354 00:22:05,756 --> 00:22:08,025 My god. 355 00:22:08,092 --> 00:22:09,960 I know their turf. 356 00:22:10,028 --> 00:22:13,263 Your friend's alive, we'll find him. 357 00:22:13,331 --> 00:22:14,998 (dog barks in distance) 358 00:22:43,927 --> 00:22:47,898 ♪ ♪ 359 00:22:53,237 --> 00:22:55,204 Hey, buddy, what are you doing? 360 00:22:55,272 --> 00:22:56,806 You can't sleep here. 361 00:22:56,874 --> 00:22:59,809 The light... 362 00:22:59,877 --> 00:23:01,712 It hurts my eyes. 363 00:23:07,518 --> 00:23:08,919 Hey, uh... 364 00:23:08,986 --> 00:23:10,954 Mister, are you hurt? 365 00:23:13,157 --> 00:23:14,391 Come on. 366 00:23:14,459 --> 00:23:17,060 It's all right. I ain't going to hurt you. 367 00:23:17,128 --> 00:23:19,696 Where am I? 368 00:23:19,764 --> 00:23:21,865 What part of the city? 369 00:23:21,933 --> 00:23:24,735 The lower east side; broome, off of pitt. 370 00:23:26,070 --> 00:23:27,137 (groans) 371 00:23:27,204 --> 00:23:28,906 Oh, you are hurt. Here, come on. 372 00:23:28,973 --> 00:23:30,140 Let me give you a hand. 373 00:23:30,207 --> 00:23:31,775 Come on. There we go. 374 00:23:33,778 --> 00:23:36,079 Uh, look, um... 375 00:23:38,683 --> 00:23:40,383 Have a jolt. It helps. 376 00:23:47,759 --> 00:23:50,360 You know, I used to fight golden gloves. 377 00:23:50,427 --> 00:23:52,195 Turned pro in '51. 378 00:23:54,766 --> 00:23:56,733 Little jersey red, maybe you heard... 379 00:24:20,959 --> 00:24:23,327 Thought I saw something up there. 380 00:24:23,394 --> 00:24:24,695 Hurry. 381 00:24:27,432 --> 00:24:30,033 Sorry, I guess I was mistaken. 382 00:24:37,909 --> 00:24:39,576 (quietly): Catherine. 383 00:24:47,652 --> 00:24:49,619 (panting) 384 00:25:08,373 --> 00:25:10,206 (panting) 385 00:25:24,555 --> 00:25:26,423 Man, where did he go? 386 00:25:28,493 --> 00:25:31,694 He's around here somewhere. 387 00:25:31,762 --> 00:25:33,530 He can't get too far. 388 00:25:33,598 --> 00:25:34,932 (tires screeching) 389 00:25:34,999 --> 00:25:37,567 (miss patricia laughing) 390 00:25:37,635 --> 00:25:40,404 (panting) 391 00:25:46,044 --> 00:25:47,877 (panting) 392 00:25:59,290 --> 00:26:00,457 He's right behind us! 393 00:26:00,525 --> 00:26:03,126 (tires screeching) 394 00:26:03,194 --> 00:26:04,995 Cozy: Step on that gas! 395 00:26:05,063 --> 00:26:06,597 (tires screeching) 396 00:26:12,136 --> 00:26:13,036 Python: Man, the lights! 397 00:26:15,006 --> 00:26:16,873 Chris, no! What are you doing?! 398 00:26:16,941 --> 00:26:18,041 (tires screeching) 399 00:26:18,109 --> 00:26:20,443 (gang shouting) 400 00:26:24,015 --> 00:26:24,948 (tires screeching) 401 00:26:28,286 --> 00:26:30,687 (panting) 402 00:26:30,755 --> 00:26:32,588 Chris? Chris? 403 00:26:32,656 --> 00:26:34,424 Baby, are you okay, huh? Huh? 404 00:26:37,195 --> 00:26:38,528 (screams angrily) 405 00:26:38,595 --> 00:26:39,796 I'm gonna kill you! 406 00:26:39,864 --> 00:26:41,498 I'm sorry, chris, but you was gonna hit him! 407 00:26:41,566 --> 00:26:42,765 (screams) don't hit me, chris! 408 00:26:42,833 --> 00:26:44,668 Don't hit me, chris! Stupid! 409 00:26:48,473 --> 00:26:50,373 (shouts) 410 00:26:56,014 --> 00:26:57,947 (grunts) 411 00:27:03,187 --> 00:27:04,820 I want that freak! 412 00:27:04,888 --> 00:27:06,422 Cozy: Let's get him! 413 00:27:06,490 --> 00:27:07,490 Python: Come on, pigmeat! 414 00:27:07,558 --> 00:27:08,891 Miss patricia: Out of the way! 415 00:27:08,960 --> 00:27:09,893 Come on! 416 00:27:09,961 --> 00:27:10,927 Keep moving, pigmeat! 417 00:27:10,995 --> 00:27:12,695 Get up, come on! 418 00:27:12,763 --> 00:27:14,697 (crowd murmuring) 419 00:27:19,270 --> 00:27:23,006 (dogs barking in distance, garbled radio transmissions) 420 00:27:23,074 --> 00:27:24,440 Come on. 421 00:27:26,910 --> 00:27:27,911 (sighs) 422 00:27:27,979 --> 00:27:30,147 Well, at least he ain't dead. 423 00:27:30,147 --> 00:27:31,281 That's something. 424 00:27:31,349 --> 00:27:34,216 He's hurt, isaac, I know it. 425 00:27:34,284 --> 00:27:38,187 He's hurt, and he's alone. 426 00:27:38,255 --> 00:27:41,090 Well, we'll just keep looking till we get to him. 427 00:27:41,159 --> 00:27:42,726 We've got to. 428 00:27:42,794 --> 00:27:44,660 Hey, look, 429 00:27:44,728 --> 00:27:47,197 I'm not gonna ask you any questions, all right? 430 00:27:47,264 --> 00:27:49,632 But if there's anything you can tell me about this guy... 431 00:27:49,700 --> 00:27:51,968 Isaac, I can't. 432 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 I would tell you if I could. 433 00:27:54,172 --> 00:27:57,607 Okay. 434 00:27:57,674 --> 00:28:00,711 Hey, that's cool. 435 00:28:04,749 --> 00:28:07,684 His name is vincent. 436 00:28:07,751 --> 00:28:08,918 Vincent. 437 00:28:08,986 --> 00:28:10,219 (siren wails as ambulance departs) 438 00:28:10,288 --> 00:28:13,356 I owe him my life. 439 00:28:13,424 --> 00:28:15,358 Come on. 440 00:28:15,425 --> 00:28:19,529 If he's out there, we are gonna find him. 441 00:28:44,155 --> 00:28:45,421 (coughing) 442 00:28:45,490 --> 00:28:46,589 What do you want?! 443 00:28:46,657 --> 00:28:47,823 Get out of here, you! 444 00:28:47,891 --> 00:28:49,559 I got a can of mace in here, 445 00:28:49,627 --> 00:28:51,628 And I'm telling you, you try anything, 446 00:28:51,695 --> 00:28:53,563 I'm gonna make you real damn sorry. 447 00:28:53,631 --> 00:28:54,597 Vincent: Please... 448 00:28:54,665 --> 00:28:58,401 I won't hurt you. 449 00:28:58,469 --> 00:29:01,170 What's wrong? 450 00:29:01,238 --> 00:29:03,706 Are you drunk? 451 00:29:03,774 --> 00:29:07,043 Don't come any closer. 452 00:29:07,111 --> 00:29:10,814 Oh, you're that guy. 453 00:29:10,882 --> 00:29:13,116 That guy got hit back by the runway. 454 00:29:13,183 --> 00:29:15,685 (coughing) 455 00:29:15,719 --> 00:29:17,020 I'll call you an ambulance. 456 00:29:17,088 --> 00:29:19,322 No. No. 457 00:29:23,761 --> 00:29:25,762 Please, no ambulance. 458 00:29:29,834 --> 00:29:31,968 Yeah, okay, right. 459 00:29:32,036 --> 00:29:35,038 I been in trouble myself, a time or two. 460 00:29:38,308 --> 00:29:40,243 Can you make it? 461 00:29:42,480 --> 00:29:44,948 You okay? 462 00:29:49,486 --> 00:29:51,221 Come on. 463 00:29:51,289 --> 00:29:52,155 Come on inside. 464 00:29:52,222 --> 00:29:53,756 Come on. 465 00:29:53,824 --> 00:29:54,824 All right. 466 00:29:54,892 --> 00:29:56,759 Just rest there for a minute. 467 00:30:01,532 --> 00:30:04,467 I'll be... Right back. 468 00:30:10,908 --> 00:30:12,875 Now, don't be scared. 469 00:30:16,547 --> 00:30:19,949 I used to be a nurse. 470 00:30:20,017 --> 00:30:22,585 (chuckles): No, well... 471 00:30:22,653 --> 00:30:25,688 My-my old lady, she wanted me to be a nurse, though. 472 00:30:25,756 --> 00:30:28,324 (groans quietly) 473 00:30:28,392 --> 00:30:30,093 Ooh, you must be hurting bad. 474 00:30:30,161 --> 00:30:31,294 Do you want some pills? 475 00:30:31,362 --> 00:30:32,729 I got all kinds. 476 00:30:32,797 --> 00:30:34,497 No. 477 00:30:34,565 --> 00:30:35,632 You need something 478 00:30:35,700 --> 00:30:37,901 For the pain, you know. 479 00:30:37,969 --> 00:30:39,069 Just for the pain. 480 00:30:39,136 --> 00:30:41,604 I got, I got, um, I got aspirin, 481 00:30:41,672 --> 00:30:44,874 I got, uh, uh, penicillin and stuff. 482 00:30:44,941 --> 00:30:46,876 I got, well, I got this, what... 483 00:30:46,943 --> 00:30:49,846 My regular fella works down by the, uh, hospital, 484 00:30:49,914 --> 00:30:51,848 And he gets me whatever I want. 485 00:30:51,916 --> 00:30:54,417 (breathing heavily) 486 00:30:58,955 --> 00:31:02,459 Here, let me take a look at that. 487 00:31:02,526 --> 00:31:05,161 No light. 488 00:31:05,229 --> 00:31:07,163 Please. 489 00:31:07,231 --> 00:31:09,399 What? 490 00:31:09,467 --> 00:31:10,966 I'm trying to help you. 491 00:31:11,034 --> 00:31:12,568 What's your problem? 492 00:31:12,636 --> 00:31:16,573 My appearance... 493 00:31:16,640 --> 00:31:18,275 May frighten you. 494 00:31:21,312 --> 00:31:25,482 Oh, honey, you don't know what it takes to frighten me. 495 00:31:25,549 --> 00:31:27,717 (chuckles): I've seen all kinds. 496 00:31:30,687 --> 00:31:32,255 I mean, you got to trust somebody, 497 00:31:32,323 --> 00:31:34,057 Sometimes. 498 00:31:41,332 --> 00:31:43,199 (gasps) 499 00:31:43,267 --> 00:31:44,267 (screams) 500 00:31:44,335 --> 00:31:46,703 What are you?! 501 00:31:46,771 --> 00:31:49,439 (sobs): What are you? 502 00:31:55,712 --> 00:31:57,881 (sobbing) 503 00:31:59,817 --> 00:32:02,384 (muffled): Don't come near me! 504 00:32:02,452 --> 00:32:04,454 (vincent groans) 505 00:32:06,524 --> 00:32:08,324 Don't come near me! 506 00:32:08,426 --> 00:32:09,592 (groans) 507 00:32:11,361 --> 00:32:13,295 I'm sorry. 508 00:32:19,503 --> 00:32:21,437 I'll go. 509 00:32:49,900 --> 00:32:51,834 Look... 510 00:32:54,137 --> 00:32:55,871 You can't stay out here. 511 00:32:55,939 --> 00:32:57,673 Come on back inside. 512 00:32:57,741 --> 00:32:59,675 It's okay. 513 00:33:03,580 --> 00:33:05,782 Okay. 514 00:33:18,562 --> 00:33:20,563 Careful. 515 00:33:20,630 --> 00:33:22,298 There. 516 00:33:22,366 --> 00:33:24,633 (gasping quietly) 517 00:33:24,701 --> 00:33:27,636 You got to see a doctor. 518 00:33:27,704 --> 00:33:30,006 My father is a doctor. 519 00:33:30,074 --> 00:33:33,576 I need to get to him. 520 00:33:33,643 --> 00:33:35,011 I can't see. 521 00:33:35,079 --> 00:33:37,747 I'll help you. 522 00:33:43,453 --> 00:33:46,022 There's an old building nearby here-- 523 00:33:46,090 --> 00:33:47,623 The beaumont. 524 00:33:47,691 --> 00:33:51,227 Oh, yeah, it, uh, used to be a ritzy private club. 525 00:33:51,294 --> 00:33:52,595 It's all boarded up. 526 00:33:52,663 --> 00:33:55,031 It's about... It's about six blocks from here. 527 00:33:55,098 --> 00:33:57,667 Can you tell me how to get there? 528 00:33:57,735 --> 00:33:59,736 Well, I'll take you there. 529 00:34:01,538 --> 00:34:03,940 Can you tell me your name? 530 00:34:07,377 --> 00:34:09,646 Yeah, I'm lucy. 531 00:34:11,582 --> 00:34:14,684 Thank you, lucy. 532 00:34:30,267 --> 00:34:31,701 Where in the hell you been? 533 00:34:31,768 --> 00:34:35,003 Hey, I doubled back to take a look. 534 00:34:35,071 --> 00:34:37,340 Ah, man, it was great. 535 00:34:37,407 --> 00:34:39,608 I climbed up on the roof, I took a peek over, 536 00:34:39,676 --> 00:34:42,312 They got cops all over the place. 537 00:34:42,379 --> 00:34:43,847 I don't give a damn about no cops. 538 00:34:43,914 --> 00:34:45,281 I want the freak. 539 00:34:45,348 --> 00:34:48,618 Now, howie, I want you to go get some flashlights. 540 00:34:48,686 --> 00:34:52,254 Baby, he might've just crawled off into the bushes and died. 541 00:34:52,323 --> 00:34:56,058 My feet are killing me. 542 00:34:56,126 --> 00:34:59,028 I got blood on my jacket. 543 00:34:59,096 --> 00:35:01,431 Tony's blood. 544 00:35:01,499 --> 00:35:02,599 You think tony'd 545 00:35:02,666 --> 00:35:04,400 Want us to go home? 546 00:35:07,504 --> 00:35:10,940 No, we're gonna split up and look. 547 00:35:11,008 --> 00:35:12,675 I want you to meet me back here 548 00:35:12,742 --> 00:35:16,379 In half an hour. 549 00:35:16,446 --> 00:35:18,914 Move. 550 00:35:24,821 --> 00:35:26,589 Catherine: So close. 551 00:35:29,426 --> 00:35:32,695 Near as anybody can figure, it all started 552 00:35:32,762 --> 00:35:35,698 When this guy tried to climb down this drainage grate. 553 00:35:38,335 --> 00:35:40,269 He's not dead. 554 00:35:40,337 --> 00:35:43,172 I would feel it, if he were. 555 00:35:43,240 --> 00:35:45,841 Judging from the skid marks, 556 00:35:45,909 --> 00:35:48,444 They were doing at least 50. 557 00:35:48,512 --> 00:35:51,447 And this guy still gets up and runs off. 558 00:35:58,154 --> 00:36:00,923 He's out there somewhere. 559 00:36:00,991 --> 00:36:03,959 Somewhere close. 560 00:36:04,027 --> 00:36:05,994 Yeah. 561 00:36:06,062 --> 00:36:07,296 And so are the silks. 562 00:36:10,567 --> 00:36:13,336 Come on, we're almost there. 563 00:36:13,403 --> 00:36:15,604 Here... Sit here a second. 564 00:36:17,507 --> 00:36:18,541 You okay? All right. 565 00:36:18,608 --> 00:36:20,176 You gonna make it? 566 00:36:20,244 --> 00:36:22,545 All right, we're not far. Chris! 567 00:36:22,612 --> 00:36:26,916 Chris, I found them! 568 00:36:26,983 --> 00:36:28,785 I found them! 569 00:36:28,852 --> 00:36:30,620 Careful. 570 00:36:30,688 --> 00:36:32,622 You go on ahead. No. 571 00:36:32,690 --> 00:36:34,156 Well, you want to get home or not? 572 00:36:34,224 --> 00:36:36,158 Go on, get out of here. 573 00:36:36,226 --> 00:36:38,594 Go! I'm leaving. 574 00:36:38,662 --> 00:36:40,596 Go. 575 00:37:01,384 --> 00:37:02,719 (gun cocking) 576 00:37:02,819 --> 00:37:04,754 Hey, miss lucy. 577 00:37:06,656 --> 00:37:08,591 What are you doing out? 578 00:37:15,665 --> 00:37:17,433 I'm looking for company. 579 00:37:17,501 --> 00:37:19,435 Hmm. 580 00:37:21,004 --> 00:37:23,339 H-h-hi, miss lucy. Um... 581 00:37:23,407 --> 00:37:26,942 Look... Look what I found. 582 00:37:28,145 --> 00:37:31,447 W-w-when you shake it... 583 00:37:31,515 --> 00:37:33,116 It-it snows. 584 00:37:33,183 --> 00:37:35,385 That's nice. 585 00:37:37,820 --> 00:37:40,323 I'm gonna go now; I don't want no trouble. 586 00:37:45,295 --> 00:37:46,795 Where is he? 587 00:37:46,863 --> 00:37:48,297 Where'd he go? 588 00:37:48,332 --> 00:37:50,266 Who? 589 00:37:50,333 --> 00:37:51,367 I don't have time for this. 590 00:37:51,368 --> 00:37:53,202 I don't know who you're talking about. 591 00:37:53,269 --> 00:37:55,638 Where, lucy? Show me. 592 00:37:55,706 --> 00:37:58,140 Y-y-you got to tell him, lucy. 593 00:37:58,208 --> 00:38:00,476 You-you got to tell him or he'll hurt ya. 594 00:38:00,543 --> 00:38:03,046 So, pl-pl-please tell him, lucy. 595 00:38:03,113 --> 00:38:06,149 Please. Inside. 596 00:38:06,216 --> 00:38:08,684 Now you wouldn't lie to me, lucy, would ya? 597 00:38:08,751 --> 00:38:11,420 No. 598 00:38:11,488 --> 00:38:12,922 Bring her. 599 00:38:47,358 --> 00:38:48,557 (growls) 600 00:38:48,625 --> 00:38:49,992 (cocks gun) 601 00:38:50,059 --> 00:38:52,161 You're dead, freak. 602 00:38:52,228 --> 00:38:54,797 (growls) 603 00:38:54,864 --> 00:38:58,033 What... Hey, get this off of me! 604 00:38:58,101 --> 00:39:00,503 Help! Chris! 605 00:39:00,570 --> 00:39:03,406 (growls) hey! 606 00:39:03,473 --> 00:39:05,641 Quick, get me out of this. Come on. 607 00:39:05,708 --> 00:39:07,309 Chris: Come on, howie. 608 00:39:07,377 --> 00:39:09,212 Give it a push. 609 00:39:09,279 --> 00:39:10,913 Howie, get in here. 610 00:39:10,981 --> 00:39:12,415 Python: Get it off me. 611 00:39:12,482 --> 00:39:14,417 Get it off of me. 612 00:39:14,485 --> 00:39:15,885 It's heavy. Push! 613 00:39:18,655 --> 00:39:19,856 Chris (in distance): Slide out! 614 00:39:30,566 --> 00:39:32,702 (loud clang) 615 00:39:32,769 --> 00:39:35,104 He-he must be awful strong, chris. 616 00:39:35,171 --> 00:39:37,473 Yeah, he's gonna be awful dead-- let's go. 617 00:40:10,473 --> 00:40:12,642 All right, we gotta split up. 618 00:40:12,709 --> 00:40:14,477 You stay here. 619 00:40:14,544 --> 00:40:15,811 I don't want any company. 620 00:40:17,047 --> 00:40:18,281 Howie, give her your gun. 621 00:40:18,348 --> 00:40:20,750 Aw, but it's mine now, chris. 622 00:40:20,817 --> 00:40:23,352 Now! 623 00:40:23,419 --> 00:40:25,888 All right, let's go. 624 00:40:25,955 --> 00:40:27,890 Let's go. 625 00:41:01,691 --> 00:41:03,325 Okay, let's split up. 626 00:41:03,393 --> 00:41:04,860 I'm going this way. 627 00:41:41,064 --> 00:41:43,165 (lucy cries, gunshot in distance) 628 00:41:43,233 --> 00:41:45,167 Miss patricia: Shut up! Shut up! 629 00:41:47,070 --> 00:41:48,538 Hey, hey, hey! 630 00:41:48,605 --> 00:41:51,607 Back off, back off. Private party. 631 00:41:51,674 --> 00:41:53,809 Never argue with a shotgun. 632 00:42:04,587 --> 00:42:05,988 (gunshot) what is it? 633 00:42:06,055 --> 00:42:07,790 (grunts) 634 00:42:07,857 --> 00:42:09,091 (screams) 635 00:42:10,660 --> 00:42:11,727 Isaac: You okay? 636 00:42:11,795 --> 00:42:13,229 Yeah. Let's go. 637 00:42:32,983 --> 00:42:35,017 ♪ ♪ 638 00:42:38,888 --> 00:42:41,023 (gunfire) 639 00:42:41,090 --> 00:42:42,858 This way. 640 00:42:49,632 --> 00:42:50,599 (grunts): Come on... 641 00:43:12,155 --> 00:43:13,422 (gunshots) 642 00:43:44,888 --> 00:43:46,822 (gasping): Come on... 643 00:44:10,613 --> 00:44:12,114 (growls) 644 00:44:19,588 --> 00:44:21,190 (ferocious growling, gunshot) 645 00:44:26,663 --> 00:44:28,697 (snarling) 646 00:45:03,833 --> 00:45:06,068 Howie: H-h-hi, mister. 647 00:45:06,135 --> 00:45:07,436 (growls) mister... 648 00:45:08,905 --> 00:45:11,607 Shh. Shh. You... 649 00:45:11,674 --> 00:45:14,376 Shh, you-you gotta shush, mister. 650 00:45:14,444 --> 00:45:16,177 And-and don't make no noise 651 00:45:16,245 --> 00:45:18,547 Or-or chris is gonna hear. 652 00:45:18,615 --> 00:45:21,617 Look... I can help. 653 00:45:21,684 --> 00:45:23,619 I can. 654 00:45:30,460 --> 00:45:32,394 (grunting) 655 00:45:34,196 --> 00:45:35,631 It's heavy. 656 00:45:35,698 --> 00:45:37,833 (grunts) 657 00:45:37,900 --> 00:45:39,735 (door creaking) 658 00:45:39,802 --> 00:45:41,570 (gasping) 659 00:45:41,638 --> 00:45:42,872 Wow. 660 00:45:42,939 --> 00:45:45,908 Is that where you live, mister? 661 00:45:45,975 --> 00:45:48,210 Yes. 662 00:45:48,277 --> 00:45:51,146 Well, you... You better go now, 663 00:45:51,214 --> 00:45:52,882 Before chris hears. 664 00:45:52,949 --> 00:45:55,050 It's a little late for that, howie. 665 00:45:56,319 --> 00:45:58,854 Uh... H-hi, chris. 666 00:46:00,056 --> 00:46:03,592 Uh... Couldn't you just let him go? 667 00:46:03,659 --> 00:46:07,963 'cause he's hurt real bad 668 00:46:08,030 --> 00:46:11,100 And all he wants is just to go home. 669 00:46:11,167 --> 00:46:12,534 Get out of the way. 670 00:46:14,337 --> 00:46:16,972 Wait-wait, chris-- look... 671 00:46:17,040 --> 00:46:20,509 I'll... I'll trade this to you 672 00:46:20,576 --> 00:46:21,777 If-if you let him go. 673 00:46:21,844 --> 00:46:23,546 And it's real neat 674 00:46:23,613 --> 00:46:25,147 'cause when you shake it... (gunshot) 675 00:46:26,449 --> 00:46:28,150 ...Inside, it snows. (gunshot) 676 00:46:30,753 --> 00:46:32,954 (grunts) 677 00:46:33,022 --> 00:46:34,289 (muffled gunshot) 678 00:46:34,356 --> 00:46:37,560 G-go home, mister. 679 00:46:37,627 --> 00:46:38,889 Go home. 680 00:46:45,134 --> 00:46:48,603 (rhythmic clanging and tapping echoes from distance) 681 00:47:03,052 --> 00:47:04,953 (catherine gasps) 682 00:47:07,891 --> 00:47:09,691 No questions, isaac. 683 00:47:09,759 --> 00:47:11,426 Thank you for everything. 684 00:47:11,494 --> 00:47:12,994 Leave us now. 685 00:47:14,296 --> 00:47:16,932 Catherine? 686 00:47:16,999 --> 00:47:18,901 I have to take him home. 687 00:47:21,771 --> 00:47:23,706 I'm here. 688 00:47:34,049 --> 00:47:36,718 I knew you were close by. 689 00:47:41,191 --> 00:47:43,125 I was never giving up. 43477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.