Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,000
(birds chirping)
2
00:00:08,501 --> 00:00:10,801
(car horns honking)
3
00:00:39,734 --> 00:00:42,133
(elevator dings)
4
00:00:42,200 --> 00:00:43,567
WOMAN:
No, he's at lunch, sir.
5
00:00:43,634 --> 00:00:45,334
Morning.
Not anymore.
6
00:00:45,400 --> 00:00:46,501
Picky, picky.
7
00:00:46,567 --> 00:00:48,200
Yes, sir, thank you.
8
00:00:48,267 --> 00:00:50,133
WOMAN:
Can I take a message?
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,434
MAN:
Take a letter,
Miss Stevens.
10
00:00:51,501 --> 00:00:53,934
(phone ringing)
11
00:00:54,000 --> 00:00:54,934
Great look.
12
00:00:55,000 --> 00:00:57,534
Thanks.
13
00:00:57,601 --> 00:01:00,634
Cathy, please don't forget the
settlement conference at 3:00.
14
00:01:00,701 --> 00:01:02,200
I'll be there.
15
00:01:06,601 --> 00:01:08,334
Hi, Joan.
Hi.
16
00:01:09,367 --> 00:01:10,934
(laughs):
Catherine.
17
00:01:11,000 --> 00:01:12,067
Hi, Dad.
18
00:01:12,133 --> 00:01:14,767
Hal, let me
call you back.
19
00:01:14,834 --> 00:01:17,501
Hal Sherwood's coming up
from Atlanta tonight.
20
00:01:17,567 --> 00:01:18,801
Will you have
dinner with us?
21
00:01:18,868 --> 00:01:20,300
(sighing):
I can't.
22
00:01:20,367 --> 00:01:22,767
Tom's having a party for the
architects of the new project.
23
00:01:22,834 --> 00:01:25,667
Another excuse to wine and
dine the planning commission.
24
00:01:25,734 --> 00:01:28,100
I used to be invited
to all these functions.
25
00:01:28,167 --> 00:01:29,267
I should have thought twice
26
00:01:29,334 --> 00:01:31,667
before I handed you over
to our best client.
27
00:01:31,734 --> 00:01:34,033
You make it sound
like a horse trade.
28
00:01:34,100 --> 00:01:36,901
Eh... you could do a lot worse
than Tom Gunther.
29
00:01:36,968 --> 00:01:37,934
And have.
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,567
Well, how about dinner
tomorrow night?
31
00:01:39,634 --> 00:01:42,234
Well, let me get to my desk,
check my calendar.
32
00:01:42,300 --> 00:01:44,067
You just getting in?
33
00:01:44,133 --> 00:01:45,200
Had a late night,
34
00:01:45,267 --> 00:01:47,400
had some errands
to run today.
35
00:01:47,467 --> 00:01:48,868
(laughs):
Sue me.
36
00:01:48,934 --> 00:01:50,701
Well, it's a little
late for that.
37
00:01:50,767 --> 00:01:53,601
I should have sued you
when you were five.
38
00:01:53,667 --> 00:01:55,701
What's up with you?
39
00:01:55,767 --> 00:01:56,934
Do you not
enjoy the work?
40
00:01:57,033 --> 00:01:59,033
You don't find
it stimulating?
41
00:01:59,100 --> 00:02:00,267
When I think
of corporate law,
44
00:02:02,968 --> 00:02:04,534
But when you put
your mind to it,
45
00:02:04,601 --> 00:02:06,400
you're a fine
corporate lawyer.
46
00:02:06,467 --> 00:02:09,067
No, Dad, I'm the daughter
of a fine corporate lawyer.
47
00:02:13,601 --> 00:02:15,601
Well, they can't
get it quite right
in the sculpture,
48
00:02:15,667 --> 00:02:17,467
but, um, it gives you
a pretty good idea
49
00:02:17,534 --> 00:02:19,601
of the way
it's going to be.
50
00:02:19,667 --> 00:02:21,300
Now, we're
very pleased.
51
00:02:21,367 --> 00:02:23,834
I'm sure you'll find
that the overages
are money well spent.
52
00:02:23,901 --> 00:02:25,467
(chuckles)
53
00:02:25,534 --> 00:02:28,734
He told me to just pretend
like he was dead.
54
00:02:28,801 --> 00:02:30,133
I'm sorry, Eve.
55
00:02:30,200 --> 00:02:31,167
Things'll turn around.
56
00:02:31,234 --> 00:02:32,300
How are you doing?
57
00:02:32,367 --> 00:02:33,300
You all right?
58
00:02:33,367 --> 00:02:34,634
Fine.
59
00:02:34,701 --> 00:02:36,834
Eve and I haven't seen
each other since college.
60
00:02:36,901 --> 00:02:38,234
Yeah, we're just
catching up.
61
00:02:38,300 --> 00:02:39,367
Good.
62
00:02:39,434 --> 00:02:42,167
I need to
talk to you.
63
00:02:42,234 --> 00:02:43,767
Would you excuse us
for a minute?
64
00:02:49,133 --> 00:02:50,167
What's with you?
65
00:02:50,234 --> 00:02:51,501
What do you mean?
66
00:02:51,567 --> 00:02:53,267
Well, you've been sitting
over there
67
00:02:53,334 --> 00:02:55,534
listening to her blubber
half the night.
68
00:02:55,601 --> 00:02:57,334
Well, she's going
through a rough time.
Yeah.
69
00:02:57,400 --> 00:02:59,534
She and I used to
be good friends.
70
00:02:59,601 --> 00:03:00,968
I know her.
She's a lush.
71
00:03:01,033 --> 00:03:02,200
She was married
to a lush.
72
00:03:02,267 --> 00:03:03,934
She's a complete loser.
73
00:03:04,033 --> 00:03:06,133
You're very
compassionate.
74
00:03:06,200 --> 00:03:07,367
Come on,
you stick with me.
75
00:03:07,434 --> 00:03:09,000
There's someone
I want you to meet.
76
00:03:09,067 --> 00:03:11,234
(sighs):
Tom, I'm just not into
it tonight, I'm sorry.
77
00:03:11,300 --> 00:03:12,667
I thought
I could count on you.
78
00:03:12,734 --> 00:03:14,567
You can.
79
00:03:14,634 --> 00:03:16,400
Maybe I expect
too much.
80
00:03:16,467 --> 00:03:18,767
This is a party, it's
not brain surgery.
81
00:03:18,834 --> 00:03:21,434
(scoffs):
I really don't have
time for this now.
82
00:03:21,501 --> 00:03:24,300
Frankly, I don't like being
told who I can talk to.
83
00:03:24,367 --> 00:03:26,267
Then show
better judgment.
84
00:03:26,334 --> 00:03:27,300
WOMAN:
Carol?
85
00:03:27,367 --> 00:03:29,434
Fine, I think I'll
call it a night.
86
00:03:29,501 --> 00:03:30,434
That's not an option.
87
00:03:30,501 --> 00:03:32,667
Oh, it's not?
88
00:03:32,734 --> 00:03:37,033
Eve, I'm sorry, I'm going to
have to call you tomorrow.
89
00:03:49,501 --> 00:03:50,667
Taxi!
90
00:03:56,367 --> 00:04:00,601
(chuckling):
Say, you're, uh, you're
not having very much luck.
91
00:04:00,667 --> 00:04:01,634
I'll get one for you.
92
00:04:01,701 --> 00:04:02,701
I'm an expert.
93
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
Yo, taxi!
94
00:04:15,267 --> 00:04:17,534
Hey, Carol, you going home
alone tonight?
95
00:04:22,267 --> 00:04:23,667
No!
96
00:04:23,734 --> 00:04:26,801
Shh, shh, shh.
97
00:04:26,868 --> 00:04:29,834
That's a girl,
that's a girl.
98
00:04:29,901 --> 00:04:32,934
Shh. That's a girl.
99
00:04:33,000 --> 00:04:35,334
Know what happens to little
girls with big mouths, huh?
100
00:04:35,400 --> 00:04:37,033
You're gonna find out.
101
00:04:37,100 --> 00:04:38,968
Hey, Carol, you have
got to remember
102
00:04:39,033 --> 00:04:42,367
to keep your mouth
shut from now on.
103
00:04:42,434 --> 00:04:44,234
My name isn't Carol...
Shut up!
104
00:04:44,300 --> 00:04:47,133
You're going
to remember...
105
00:04:50,133 --> 00:04:54,567
...every time you look
in the mirror.
106
00:05:45,434 --> 00:05:47,367
(gasps)
107
00:05:47,434 --> 00:05:51,501
No. No!
108
00:05:51,567 --> 00:05:53,501
You're safe.
109
00:05:53,567 --> 00:05:56,767
You're safe, now.
110
00:05:56,834 --> 00:05:59,834
Where am I?
111
00:05:59,901 --> 00:06:01,934
No one will hurt you.
112
00:06:02,000 --> 00:06:04,267
You're safe here.
113
00:06:04,334 --> 00:06:07,701
A hospital?
114
00:06:07,767 --> 00:06:12,734
No, but you're going
to be all right.
115
00:06:12,801 --> 00:06:14,934
Why aren't I in a hospital?
116
00:06:15,000 --> 00:06:20,133
There was no time.
You were bleeding.
117
00:06:20,200 --> 00:06:22,167
What did they do?
118
00:06:22,234 --> 00:06:25,400
My eyes?
119
00:06:25,467 --> 00:06:27,400
Your eyes were not hurt.
120
00:06:27,467 --> 00:06:30,367
We made sure.
121
00:06:30,434 --> 00:06:32,501
Rest now.
122
00:06:37,901 --> 00:06:39,467
Keep a close watch.
123
00:06:39,534 --> 00:06:43,200
If her fever rises,
let me know at once.
124
00:06:43,267 --> 00:06:45,367
I will.
125
00:06:53,734 --> 00:06:57,400
Who's here?
126
00:06:57,467 --> 00:06:59,701
Who are you?
127
00:06:59,767 --> 00:07:02,567
Vincent.
128
00:07:02,634 --> 00:07:05,100
Vincent?
129
00:07:05,167 --> 00:07:08,200
My father and I
treated your injuries.
130
00:07:08,267 --> 00:07:10,267
You have broken ribs.
131
00:07:10,334 --> 00:07:13,567
You need to be still.
132
00:07:13,634 --> 00:07:17,901
Where am I?
133
00:07:17,968 --> 00:07:21,834
Where no one
can hurt you.
134
00:07:21,901 --> 00:07:23,901
My facehurts.
135
00:07:23,968 --> 00:07:26,467
Tell me your name.
136
00:07:26,534 --> 00:07:28,901
Catherine.
137
00:07:28,968 --> 00:07:32,467
Catherine.
138
00:07:32,534 --> 00:07:35,567
Try to rest.
139
00:07:35,634 --> 00:07:39,000
If you need anything,
I'll be close by.
140
00:07:43,667 --> 00:07:47,634
Don't be afraid.
141
00:07:47,701 --> 00:07:50,501
Please, don't
be afraid.
142
00:07:50,567 --> 00:07:52,934
I'll try.
143
00:08:18,267 --> 00:08:21,067
Is she awake?
144
00:08:21,133 --> 00:08:24,067
Yes. She's
very frightened.
145
00:08:26,267 --> 00:08:29,067
How could you bring
a stranger down here?
146
00:08:29,133 --> 00:08:31,868
To where we live?
147
00:08:31,934 --> 00:08:36,167
You ignored
our most important rule.
148
00:08:36,234 --> 00:08:38,801
I know that.
149
00:08:38,868 --> 00:08:41,167
But there was
no other way.
150
00:08:43,934 --> 00:08:45,868
Do you know what they'd do
151
00:08:45,934 --> 00:08:50,200
if they caught you up there
or found you down here?
152
00:08:50,267 --> 00:08:53,033
They'd kill you.
153
00:08:53,100 --> 00:08:57,267
Or put you behind bars
and make you wish you were dead.
154
00:08:57,334 --> 00:08:59,534
How could you?
155
00:08:59,601 --> 00:09:03,601
How could I have
turned my back on her
and left her there?
156
00:09:05,601 --> 00:09:10,801
Well, make sure she takes these
to prevent infection.
157
00:09:10,868 --> 00:09:12,501
I'll make sure.
158
00:09:12,567 --> 00:09:14,834
I was saving them
for an emergency.
159
00:09:14,901 --> 00:09:17,934
In case anything happened
to either of us.
160
00:09:18,000 --> 00:09:21,734
Father, try to understand,
This was an emergency.
161
00:09:21,801 --> 00:09:23,934
She would have died.
162
00:09:24,000 --> 00:09:26,033
All right.
163
00:09:26,100 --> 00:09:27,701
We'll help her regain
her strength.
164
00:09:27,767 --> 00:09:30,367
But the moment she's ready
to leave, get her out.
165
00:09:30,434 --> 00:09:34,167
And, Vincent, don't tell
her anything.
166
00:09:34,234 --> 00:09:38,767
Don't worry,
it won't be very long.
167
00:09:38,834 --> 00:09:42,133
She's already
beginning to heal.
168
00:09:42,200 --> 00:09:45,434
You know, you have the soul
of a doctor.
169
00:09:45,501 --> 00:09:49,234
When I studied medicine, they
wouldn't admit minorities.
170
00:09:51,434 --> 00:09:53,601
I wonder what they would've
done with you.
171
00:09:55,434 --> 00:09:58,267
Let's not even think about it.
172
00:10:08,067 --> 00:10:10,234
Do you like it?
173
00:10:10,300 --> 00:10:14,100
It's good soup, Vincent.
174
00:10:14,167 --> 00:10:16,968
Tell me, where are we?
175
00:10:17,033 --> 00:10:19,634
Somewhere there's
an elevated train.
176
00:10:19,701 --> 00:10:22,200
Brooklyn? Queens?
177
00:10:22,267 --> 00:10:26,100
VINCENT:
No, not Brooklyn
or Queens.
178
00:10:26,167 --> 00:10:28,601
Am I still in New York?
179
00:10:28,667 --> 00:10:32,767
Vincent, please tell me--
where are we?
180
00:10:32,834 --> 00:10:34,968
I have to keep it
as a secret.
181
00:10:35,033 --> 00:10:36,334
Why?
182
00:10:36,400 --> 00:10:41,267
Because a lot of good people
depend on this place for safety.
183
00:10:41,334 --> 00:10:44,200
I'll keep your secret.
184
00:10:44,267 --> 00:10:47,067
And that tapping--
it never stops.
185
00:10:47,133 --> 00:10:49,868
It's people talking
to each other,
186
00:10:49,934 --> 00:10:52,033
tapping on the master pipes.
187
00:10:52,100 --> 00:10:56,100
You mean messages?
Mm-hmm.
188
00:10:56,167 --> 00:11:00,801
Vincent, please tell me.
189
00:11:00,868 --> 00:11:05,133
We're below the city,
below the subways.
190
00:11:05,200 --> 00:11:07,734
There's a whole world
of tunnels and chambers
191
00:11:07,801 --> 00:11:10,400
that most people
don't even know exist.
192
00:11:10,467 --> 00:11:12,868
There are no maps
to where we are.
193
00:11:12,934 --> 00:11:15,367
It's a forgotten place.
194
00:11:15,434 --> 00:11:17,901
But it's warm and it's safe,
195
00:11:17,968 --> 00:11:20,534
and we have all
the room we need.
196
00:11:20,601 --> 00:11:22,133
So we live here.
197
00:11:22,200 --> 00:11:24,901
And we try to live
as well as we can,
198
00:11:24,968 --> 00:11:27,400
and we try to take
care of each other.
199
00:11:27,467 --> 00:11:29,968
It's our city, down here.
200
00:11:30,033 --> 00:11:34,133
What are you doing down here?
Why are you here?
201
00:11:34,200 --> 00:11:38,534
I was a baby, abandoned,
left to die.
202
00:11:38,601 --> 00:11:42,601
Someone found me
and brought me here,
203
00:11:42,667 --> 00:11:44,767
to the man who
became my father.
204
00:11:44,834 --> 00:11:50,534
He took me, he raised me,
he taught me everything.
205
00:11:50,601 --> 00:11:52,901
He named me Vincent.
206
00:11:52,968 --> 00:11:54,968
That's where I was found--
207
00:11:55,033 --> 00:11:58,200
near the hospital,
St. Vincent's.
208
00:11:58,267 --> 00:12:01,934
I don't know what to believe.
209
00:12:02,000 --> 00:12:04,601
It's all true.
210
00:12:09,801 --> 00:12:11,534
(gasps)
211
00:12:15,400 --> 00:12:16,767
MR. CHANDLER:
Lieutenant, I'd
like to know
212
00:12:16,834 --> 00:12:18,701
who leaked the story
to the papers.
213
00:12:18,767 --> 00:12:21,701
CAPT. HERMAN:
Well, it's hard to keep
something like this quiet.
214
00:12:21,767 --> 00:12:23,267
A socialite's missing
for a week,
215
00:12:23,334 --> 00:12:24,701
her purse is found in the park.
216
00:12:24,767 --> 00:12:27,267
We don't need
these kinds of headlines.
217
00:12:27,334 --> 00:12:29,000
Have your men come up
with anything?
218
00:12:29,067 --> 00:12:30,701
No.
219
00:12:31,767 --> 00:12:33,267
Not-Not yet.
220
00:12:35,300 --> 00:12:36,601
Mr. Chandler,
221
00:12:36,667 --> 00:12:38,901
Mr. Gunther,
222
00:12:38,968 --> 00:12:41,834
I'll do everything I can
to find her.
223
00:12:41,901 --> 00:12:44,334
That's a promise.
224
00:12:57,033 --> 00:12:58,934
(gasps)
225
00:13:05,234 --> 00:13:07,067
(gasps)
226
00:13:14,033 --> 00:13:16,300
I know you're there.
227
00:13:16,367 --> 00:13:18,767
You can come in.
228
00:13:19,934 --> 00:13:21,901
VINCENT:
I'll read to you.
229
00:13:24,334 --> 00:13:26,400
It won't help.
230
00:13:27,567 --> 00:13:29,634
It might.
231
00:13:29,701 --> 00:13:32,267
We can finish
Great Expectations.
232
00:13:32,334 --> 00:13:35,267
Do you remember how it ends?
233
00:13:35,334 --> 00:13:39,667
Vincent, I'm frightened,
I'm worried.
234
00:13:39,734 --> 00:13:41,567
I know.
235
00:13:41,634 --> 00:13:44,067
I can feel it.
236
00:13:44,133 --> 00:13:47,000
You're getting your
strength back.
237
00:13:48,267 --> 00:13:50,634
I'll get you some tea.
238
00:13:50,701 --> 00:13:53,067
The herb tea you liked.
239
00:13:54,467 --> 00:13:56,534
Okay.
240
00:14:02,701 --> 00:14:05,100
You take this one
three platforms down,
241
00:14:05,167 --> 00:14:06,734
right up the next tunnel
242
00:14:06,801 --> 00:14:08,901
to the first ladder,
and start climbing.
243
00:14:08,968 --> 00:14:10,834
And that'll be Chinatown?
244
00:14:10,901 --> 00:14:12,601
Unless you take
the wrong tunnel.
245
00:14:12,667 --> 00:14:14,033
You could end up in China.
246
00:14:14,100 --> 00:14:15,734
No way, Vincent.
247
00:14:15,801 --> 00:14:18,067
Well, wherever you end up,
hurry back with the tea.
248
00:14:18,133 --> 00:14:20,434
This one's going
to cost you.
249
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Oh, God.
250
00:14:50,067 --> 00:14:52,501
No.
251
00:14:52,567 --> 00:14:53,667
Catherine.
252
00:14:53,734 --> 00:14:55,434
(screams)
253
00:15:23,868 --> 00:15:27,868
♪ ♪
254
00:15:33,767 --> 00:15:35,767
I've never regretted what I am.
255
00:15:37,667 --> 00:15:40,133
Until now.
256
00:15:46,434 --> 00:15:48,467
How?
257
00:15:48,534 --> 00:15:51,767
How did this happen to you?
258
00:15:51,834 --> 00:15:54,934
I don't know how.
259
00:15:56,701 --> 00:15:59,133
I have ideas.
260
00:15:59,200 --> 00:16:02,234
I'll never know.
261
00:16:02,300 --> 00:16:05,167
I was born.
262
00:16:06,467 --> 00:16:09,167
And I survived.
263
00:16:16,534 --> 00:16:19,868
It's time for
you to go back.
264
00:16:21,901 --> 00:16:24,067
Tell me it's a nightmare.
265
00:16:24,133 --> 00:16:27,300
That it didn't happen,
that it can't be.
266
00:16:27,367 --> 00:16:31,334
It's not a nightmare.
267
00:16:31,400 --> 00:16:34,033
It happened.
268
00:16:35,701 --> 00:16:38,868
And you're alive.
269
00:16:42,100 --> 00:16:44,934
Catherine,
270
00:16:45,000 --> 00:16:47,567
you survived.
271
00:16:47,634 --> 00:16:52,501
And what you endured will make
you stronger and better.
272
00:16:52,567 --> 00:16:55,734
I don't have your strength.
273
00:16:55,801 --> 00:16:59,767
I don't know how to do it.
274
00:17:03,567 --> 00:17:06,000
You have the strength,
Catherine.
275
00:17:07,067 --> 00:17:09,133
You do.
276
00:17:11,467 --> 00:17:13,534
I know you.
277
00:17:42,801 --> 00:17:46,400
♪ ♪
278
00:17:46,467 --> 00:17:48,000
It's time.
279
00:18:12,767 --> 00:18:15,767
♪ ♪
280
00:18:19,033 --> 00:18:21,100
Wait.
281
00:18:21,167 --> 00:18:24,701
You can do it.
Give me your hand.
282
00:18:54,267 --> 00:18:58,267
♪ ♪
283
00:19:21,734 --> 00:19:24,133
This is where you go out.
284
00:19:24,200 --> 00:19:26,567
Where are we?
285
00:19:28,267 --> 00:19:30,868
The basement of your
apartment building.
286
00:19:32,467 --> 00:19:35,100
We are?
287
00:19:45,634 --> 00:19:47,667
Vincent.
288
00:19:47,734 --> 00:19:50,567
Your secret is safe with me.
289
00:19:50,634 --> 00:19:53,434
I would never
betray your trust.
290
00:19:53,501 --> 00:19:56,400
I know.
291
00:19:58,667 --> 00:20:01,501
I knew that from
the beginning...
292
00:20:01,567 --> 00:20:04,033
when you trusted me.
293
00:20:21,667 --> 00:20:25,000
What can I say to you?
294
00:20:25,067 --> 00:20:28,501
(men shouting)
295
00:20:31,534 --> 00:20:33,000
Vincent.
296
00:20:45,300 --> 00:20:49,300
♪ ♪
297
00:21:06,901 --> 00:21:08,067
DOCTOR:
What's her pressure?
298
00:21:08,133 --> 00:21:09,300
NURSE:
120 over 80, doctor.
299
00:21:09,367 --> 00:21:11,000
How's that IV running?
300
00:21:11,067 --> 00:21:12,100
Fine.
301
00:21:12,167 --> 00:21:13,901
Is the Bovie connected?
Yes, doctor.
302
00:21:15,133 --> 00:21:16,701
Shall we begin?
303
00:21:20,167 --> 00:21:21,300
Now,
304
00:21:21,367 --> 00:21:24,767
I want you to start counting
from ten backwards.
305
00:21:24,834 --> 00:21:31,467
Ten... nine... eight...
306
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
seven...
307
00:21:34,267 --> 00:21:36,868
Catherine, we're all guessing
where you went.
308
00:21:36,934 --> 00:21:39,200
Was it Jamaica?
Nassau? Huh?
309
00:21:39,267 --> 00:21:41,200
I have to run,
I'm in a board meeting.
310
00:21:41,267 --> 00:21:43,601
Buy yourself a new dress.
311
00:21:43,667 --> 00:21:46,067
Is that enough?
Here, take some more.
312
00:21:46,133 --> 00:21:47,801
See you later.
313
00:21:49,567 --> 00:21:51,567
(telephone rings)
314
00:21:51,634 --> 00:21:52,734
(people whispering)
315
00:21:52,801 --> 00:21:54,133
Cathy.
316
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
You have a nice vacation?
You look, um...
317
00:21:57,267 --> 00:21:58,567
You look wonderful.
318
00:21:58,634 --> 00:22:00,033
We missed you.
319
00:22:00,100 --> 00:22:03,334
Well, Ms. Chandler,
now you've done it.
320
00:22:03,400 --> 00:22:05,934
(multiple voices whispering)
321
00:22:20,133 --> 00:22:22,133
(laughter)
322
00:22:24,000 --> 00:22:26,901
I feel sorry for her,
but what can I do?
323
00:22:26,968 --> 00:22:28,667
I mean life goes on.
324
00:22:28,734 --> 00:22:29,934
She was an interesting girl
325
00:22:30,000 --> 00:22:31,801
and I thought she showed
a great deal of promise,
326
00:22:31,868 --> 00:22:35,667
but she just turned
out to be a big... loser.
327
00:23:01,267 --> 00:23:05,300
♪ ♪
328
00:23:07,067 --> 00:23:08,734
Vincent.
329
00:23:08,801 --> 00:23:11,968
Cathy, it's Dr. Sanderly.
It's all over.
330
00:23:13,200 --> 00:23:15,367
I'm in the hospital.
331
00:23:15,434 --> 00:23:17,534
Yes, and you're
going to be fine.
332
00:23:17,601 --> 00:23:20,467
You must have been through
something terrible,
333
00:23:20,534 --> 00:23:23,100
but whatever it was
is behind you.
334
00:23:23,167 --> 00:23:27,667
If there's anything you want
to tell me or talk about,
335
00:23:27,734 --> 00:23:30,734
anything I can do,
just let me know.
336
00:23:37,033 --> 00:23:38,434
(door shuts)
337
00:23:38,501 --> 00:23:43,734
You could read me the last
chapter of Great Expectations.
338
00:24:13,267 --> 00:24:17,267
♪ ♪
339
00:24:31,100 --> 00:24:32,868
Her credentials
are terrific.
340
00:24:32,934 --> 00:24:35,334
Radcliffe, Columbia
Law School.
341
00:24:35,400 --> 00:24:37,501
Sure she wants
a job with us?
Uh...
342
00:24:37,567 --> 00:24:38,834
She says so.
Who knows?
343
00:24:38,901 --> 00:24:40,133
Look, she's some
rich guy's daughter,
344
00:24:40,200 --> 00:24:41,868
looking for something
meaningful.
345
00:24:41,934 --> 00:24:44,501
You remember, the one
who disappeared for ten days.
346
00:24:44,567 --> 00:24:45,534
Gunther's girlfriend.
347
00:24:45,601 --> 00:24:48,667
Look, a pair of
hands, a brain.
348
00:24:48,734 --> 00:24:50,200
We need the extra
help, right?
349
00:24:50,267 --> 00:24:51,634
Where do you want
to put her?
350
00:24:51,701 --> 00:24:52,868
Put her out
in the field.
351
00:24:52,934 --> 00:24:54,567
Let her, uh,
do research,
investigation.
352
00:24:54,634 --> 00:24:55,601
Give her all
the legwork.
353
00:24:55,667 --> 00:24:56,868
You know, throw
everything at her
354
00:24:56,934 --> 00:24:58,501
and we'll find out
if she's any good.
355
00:24:58,567 --> 00:24:59,567
Right.
356
00:25:05,734 --> 00:25:06,701
Excuse me, Ms. Chandler.
357
00:25:06,767 --> 00:25:08,601
District Attorney Moreno
will see you now.
358
00:25:08,667 --> 00:25:11,267
Come on in.
359
00:25:16,100 --> 00:25:17,400
(horn honks)
360
00:25:31,367 --> 00:25:32,467
Hello.
361
00:25:39,367 --> 00:25:40,901
Mr. Stubbs?
362
00:26:00,033 --> 00:26:01,767
Anybody here?
363
00:26:04,033 --> 00:26:06,501
We know you're here.
364
00:26:06,567 --> 00:26:09,267
You should always know
what's coming up behind you.
365
00:26:09,334 --> 00:26:11,400
This time, it's good news.
366
00:26:11,467 --> 00:26:14,968
I'm Isaac, Isaac Stubbs.
367
00:26:15,033 --> 00:26:16,567
Catherine Chandler.
368
00:26:16,634 --> 00:26:17,601
So, you want
to learn
369
00:26:17,667 --> 00:26:19,300
to take care of yourself?
370
00:26:19,367 --> 00:26:20,534
That's right.
371
00:26:20,601 --> 00:26:23,567
Because something
bad happened to you.
372
00:26:25,634 --> 00:26:26,834
And you don't want
373
00:26:26,901 --> 00:26:29,667
anything like that
to ever happen again.
374
00:26:29,734 --> 00:26:31,701
Never.
375
00:26:31,767 --> 00:26:33,767
Okay.
376
00:26:33,834 --> 00:26:36,501
Now, I don't teach none
of that Oriental stuff.
377
00:26:36,567 --> 00:26:39,000
No kung fu,
no egg foo yung.
378
00:26:39,067 --> 00:26:41,067
This is New York City,
so what I do teach
379
00:26:41,133 --> 00:26:44,634
is New York City street
fighting, mean and dirty.
380
00:26:44,701 --> 00:26:46,300
Only philosophy
that counts around here
381
00:26:46,367 --> 00:26:49,601
is doing whatever it takes
to come out alive.
382
00:26:49,667 --> 00:26:51,434
You use what you got.
383
00:26:51,501 --> 00:26:53,300
Let me see your shoe.
384
00:26:53,367 --> 00:26:54,534
Okay?
385
00:26:57,934 --> 00:27:02,167
You can kill a man
with a shoe.
386
00:27:02,234 --> 00:27:05,033
Now, it ain't fancy, it
ain't pretty, but it works...
387
00:27:05,100 --> 00:27:06,767
if you got the stomach
for it.
388
00:27:09,667 --> 00:27:10,734
When do we start?
389
00:27:12,734 --> 00:27:15,133
Edie, do you have
those addresses for me?
Yeah, I got 'em.
390
00:27:15,200 --> 00:27:16,133
Here, take 'em.
391
00:27:16,200 --> 00:27:17,300
Thanks, I appreciate it.
392
00:27:17,367 --> 00:27:18,734
Yeah, you should
appreciate it.
393
00:27:18,801 --> 00:27:20,567
I'm doing all
your work.
394
00:27:20,634 --> 00:27:22,467
Oh, I'm sorry, the D.A.'s
really got me running.
395
00:27:22,534 --> 00:27:24,501
They're testing me.
Who you kidding?
396
00:27:24,567 --> 00:27:26,901
I know the way
you uptown girls operate.
397
00:27:26,968 --> 00:27:29,234
Swing in here,
shed a few tears for humanity,
398
00:27:29,300 --> 00:27:30,434
and then you go shopping.
399
00:27:30,501 --> 00:27:32,901
(laughs):
That's not true.
400
00:27:32,968 --> 00:27:35,000
It's not, huh?
401
00:27:35,067 --> 00:27:36,734
Catherine Chandler.
402
00:27:36,801 --> 00:27:38,801
Let's check you out.
403
00:27:38,868 --> 00:27:40,934
Most people call me Cathy.
404
00:27:51,300 --> 00:27:53,601
(exhales)
405
00:27:54,167 --> 00:27:57,133
Oh, God.
406
00:27:57,200 --> 00:27:59,267
I'm sorry, Cathy.
407
00:27:59,334 --> 00:28:00,701
Don't be.
408
00:28:00,767 --> 00:28:01,934
It's an old picture.
409
00:28:19,601 --> 00:28:22,601
(subway train passing)
410
00:28:23,634 --> 00:28:27,801
She can only bring
you unhappiness.
411
00:28:27,868 --> 00:28:29,300
Then I'll be unhappy.
412
00:28:33,200 --> 00:28:34,801
But I can't forget her.
413
00:28:37,767 --> 00:28:41,334
We're still connected.
414
00:28:41,400 --> 00:28:43,267
I can feel
what she's feeling.
415
00:28:43,334 --> 00:28:44,834
I know
what she's thinking.
416
00:28:44,901 --> 00:28:48,934
When she's frightened,
when she's happy
417
00:28:49,000 --> 00:28:52,534
or sad.
418
00:28:52,601 --> 00:28:53,534
Vincent,
419
00:28:53,601 --> 00:28:56,167
your senses, your...
420
00:28:56,234 --> 00:28:58,334
empathic powers are quite...
421
00:28:58,400 --> 00:29:01,834
extraordinary.
422
00:29:01,901 --> 00:29:04,767
It's your gift.
423
00:29:04,834 --> 00:29:07,534
And these powers
have been heightened
424
00:29:07,601 --> 00:29:11,601
by the concern,
the love that you feel.
425
00:29:13,634 --> 00:29:17,000
But don't let your act
of kindness destroy you.
426
00:29:19,033 --> 00:29:20,934
Maybe I have no choice.
427
00:29:24,968 --> 00:29:27,868
Listen, I
need some help
428
00:29:27,934 --> 00:29:28,934
and it's a little tricky.
429
00:29:29,000 --> 00:29:31,701
A woman was attacked
by mistake by three men,
430
00:29:31,767 --> 00:29:33,567
and I want to find out
if these men
431
00:29:33,634 --> 00:29:35,701
ever went after
their intended victim.
432
00:29:35,767 --> 00:29:37,868
You got the date of
the mistaken attack?
433
00:29:37,934 --> 00:29:39,801
Last April 12.
434
00:29:39,868 --> 00:29:41,234
Aggravated assault?
435
00:29:41,300 --> 00:29:43,868
Aggravated assault.
436
00:29:43,934 --> 00:29:45,701
(exhales)
437
00:29:45,767 --> 00:29:47,033
Whoo.
438
00:29:47,100 --> 00:29:51,100
A lot of guys hitting on
a lot of women out there.
439
00:29:51,167 --> 00:29:52,801
Can we narrow this down?
440
00:29:52,868 --> 00:29:56,434
Um, the make of the car?
441
00:30:00,601 --> 00:30:02,000
Some kind of van.
442
00:30:02,067 --> 00:30:03,434
I don't know.
443
00:30:03,501 --> 00:30:06,200
How about
the intended victim's name?
444
00:30:07,667 --> 00:30:10,567
Hey, Carol, you going
home alone tonight?
445
00:30:10,634 --> 00:30:12,801
Try Carol.
446
00:30:14,834 --> 00:30:16,801
Okay, here are all the Carols.
447
00:30:16,868 --> 00:30:20,400
Um, let's punch into the files.
448
00:30:23,968 --> 00:30:25,400
Uh-uh.
449
00:30:25,467 --> 00:30:27,467
Let's try
the next one.
450
00:30:38,934 --> 00:30:40,501
This could be it.
451
00:30:40,567 --> 00:30:41,767
Let's pull the file.
452
00:30:55,868 --> 00:30:57,901
Who is it?
453
00:30:57,968 --> 00:30:59,634
Carol?
454
00:30:59,701 --> 00:31:01,267
What do you want?
455
00:31:01,334 --> 00:31:02,667
My name's Cathy Chandler.
456
00:31:02,734 --> 00:31:04,434
I'd like to talk to you.
457
00:31:08,734 --> 00:31:09,667
What's this about?
458
00:31:09,734 --> 00:31:10,801
You a cop?
459
00:31:10,868 --> 00:31:13,300
I'm with
the District Attorney's office.
460
00:31:13,367 --> 00:31:16,400
Look, I told you people
to leave me alone.
461
00:31:16,467 --> 00:31:18,334
You've caused me enough trouble.
462
00:31:18,400 --> 00:31:21,300
Carol, you're not the only one
they hurt.
463
00:31:21,367 --> 00:31:23,501
What are you talking about?
464
00:31:23,567 --> 00:31:26,267
They got you and me mixed up.
465
00:31:30,934 --> 00:31:33,434
I think this was meant for you,
Carol.
466
00:31:33,501 --> 00:31:35,133
Go away!
467
00:31:42,667 --> 00:31:48,267
If you'd like to talk to someone
who understands how you feel,
468
00:31:48,334 --> 00:31:49,334
call me.
469
00:31:54,033 --> 00:31:55,067
Can't do nothing,
can you?
470
00:31:55,133 --> 00:31:56,067
(laughs)
471
00:31:56,133 --> 00:31:57,734
(both grunting)
472
00:31:57,801 --> 00:31:58,734
That's good.
473
00:31:58,801 --> 00:31:59,834
You better bite me,
though.
474
00:31:59,901 --> 00:32:01,300
You better do something.
Really?
475
00:32:01,367 --> 00:32:02,300
Ow.
476
00:32:02,367 --> 00:32:04,968
(both grunting)
477
00:32:22,467 --> 00:32:23,501
Hold it!
478
00:32:25,601 --> 00:32:26,734
Was that you?
479
00:32:26,801 --> 00:32:30,133
Huh, is that you?
480
00:32:30,200 --> 00:32:31,234
(laughing):
Yeah.
481
00:32:31,300 --> 00:32:32,267
Yeah!
482
00:32:32,334 --> 00:32:34,267
(both laughing)
483
00:32:43,334 --> 00:32:44,801
I'll walk you up.
484
00:32:44,868 --> 00:32:47,567
No, that's all right.
No, no, no,
I'll walk you up.
485
00:32:47,634 --> 00:32:50,334
You haven't heard anything
I said tonight.
486
00:32:50,400 --> 00:32:51,567
What?
487
00:32:51,634 --> 00:32:53,234
That your work is
important to you?
488
00:32:53,300 --> 00:32:56,200
I understand that; my
work's important to me.
489
00:32:56,267 --> 00:32:58,400
But that doesn't mean
we can't see each other.
490
00:32:59,434 --> 00:33:00,968
Good night, Tom.
491
00:33:05,167 --> 00:33:08,567
I'm not going to
let you slip away.
492
00:33:08,634 --> 00:33:10,167
I'm not going to
let that happen.
493
00:33:16,033 --> 00:33:17,100
Good night, Tom.
494
00:33:29,267 --> 00:33:30,434
(sighs)
495
00:33:45,601 --> 00:33:47,267
(soft clanking outside)
496
00:33:54,133 --> 00:33:55,467
(rustling)
497
00:34:21,067 --> 00:34:24,701
♪ ♪
498
00:34:29,901 --> 00:34:31,868
Vincent?
499
00:34:35,100 --> 00:34:37,767
(gasps)
500
00:34:37,834 --> 00:34:39,534
I didn't mean
to frighten you.
501
00:34:39,601 --> 00:34:40,834
I'm sorry.
502
00:34:40,901 --> 00:34:42,734
No.
503
00:34:42,801 --> 00:34:46,667
I'm so glad
to see you.
504
00:34:46,734 --> 00:34:49,200
Your face.
505
00:34:49,267 --> 00:34:52,133
They fixed it.
506
00:34:52,200 --> 00:34:54,133
Yes.
507
00:34:54,200 --> 00:34:55,434
Come inside.
508
00:34:57,868 --> 00:35:00,434
No, I have to go now.
509
00:35:00,501 --> 00:35:01,434
No, not yet.
510
00:35:01,501 --> 00:35:02,767
I should never
have come here.
511
00:35:02,834 --> 00:35:05,734
Vincent,
I'm glad you did.
512
00:35:05,801 --> 00:35:08,067
Come here.
513
00:35:08,133 --> 00:35:11,100
Sit down.
514
00:35:15,634 --> 00:35:18,234
I wanted to see you.
515
00:35:18,300 --> 00:35:21,267
There are so many things
I wanted to tell you.
516
00:35:21,334 --> 00:35:24,601
I have so many
things to tell you.
517
00:35:24,667 --> 00:35:26,534
I know.
518
00:35:29,501 --> 00:35:31,767
It's been hard, Vincent.
519
00:35:31,834 --> 00:35:33,767
Yes.
520
00:35:33,834 --> 00:35:35,901
I'm learning to be strong.
521
00:35:37,934 --> 00:35:39,834
I know.
522
00:35:39,901 --> 00:35:41,934
Catherine...
523
00:35:42,000 --> 00:35:44,968
I feel the things you're
feeling when you do.
524
00:35:46,000 --> 00:35:47,767
How do you mean?
525
00:35:47,834 --> 00:35:51,601
Just know that it's true.
526
00:35:51,667 --> 00:35:54,267
And that your pain is my pain.
527
00:35:54,334 --> 00:35:58,334
Sometimes almost
as if we're one.
528
00:35:59,767 --> 00:36:01,968
I came here...
529
00:36:03,801 --> 00:36:06,467
...because I wanted to
see that you were well.
530
00:36:08,968 --> 00:36:12,067
And because I wanted
to see you...
531
00:36:12,133 --> 00:36:14,868
...one last time.
532
00:36:14,934 --> 00:36:17,334
I'll never see you again?
533
00:36:19,968 --> 00:36:23,567
I've seen your world.
534
00:36:23,634 --> 00:36:25,567
There's no place for me in it.
535
00:36:27,634 --> 00:36:29,634
I know what I am.
536
00:36:29,701 --> 00:36:34,434
Your world is filled
with frightened people.
537
00:36:36,467 --> 00:36:40,767
And I remind them of what
they're most afraid of.
538
00:36:40,834 --> 00:36:42,667
Their own ignorance.
539
00:36:42,734 --> 00:36:45,501
Their aloneness.
540
00:36:51,667 --> 00:36:54,267
Yes.
541
00:36:54,334 --> 00:36:56,934
So...
542
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
now I have to
begin to forget.
543
00:37:00,067 --> 00:37:02,000
Forget me?
544
00:37:02,067 --> 00:37:04,067
No.
545
00:37:05,968 --> 00:37:07,834
I'll never forget you.
546
00:37:09,901 --> 00:37:13,968
But I must forget the dream
of being part of you.
547
00:37:17,534 --> 00:37:20,300
Find someone, Catherine.
548
00:37:20,367 --> 00:37:23,501
To be part of.
549
00:37:25,534 --> 00:37:27,000
Be happy.
550
00:37:29,234 --> 00:37:30,834
Good-bye.
551
00:37:30,901 --> 00:37:33,601
No. Not yet.
552
00:37:33,667 --> 00:37:36,100
There's still time.
It's still dark.
553
00:37:36,167 --> 00:37:38,167
Don't leave.
554
00:37:46,100 --> 00:37:49,167
CATHERINE:
"And as the morning mists
had risen long ago
555
00:37:49,234 --> 00:37:51,267
"when I first left the forge,
556
00:37:51,334 --> 00:37:54,367
"so the evening mists
were rising now
557
00:37:54,434 --> 00:37:57,200
"and in all the broad expanse
of tranquil light
558
00:37:57,267 --> 00:37:58,601
"they showed to me,
559
00:37:58,667 --> 00:38:01,767
I saw no shadow of another
parting from her."
560
00:38:06,968 --> 00:38:08,968
Larry.
561
00:38:10,467 --> 00:38:12,467
Thank you.
562
00:38:13,601 --> 00:38:14,968
Somebody's
waiting for you.
563
00:38:16,467 --> 00:38:18,467
Carol.
564
00:38:22,634 --> 00:38:24,067
Hi.
565
00:38:24,133 --> 00:38:26,434
I didn't expect
to see you here.
566
00:38:26,501 --> 00:38:27,968
Yeah, well...
567
00:38:28,033 --> 00:38:29,968
I didn't expect
to be here, either.
568
00:38:39,334 --> 00:38:42,634
I'm so sorry, what
they did to you.
569
00:38:42,701 --> 00:38:44,834
I couldn't stop
thinking about it.
570
00:38:46,167 --> 00:38:48,434
Maybe I can
help you out.
571
00:38:48,501 --> 00:38:50,300
You want to tell me
what happened?
572
00:38:50,367 --> 00:38:52,767
I was working
for this escort service.
573
00:38:52,834 --> 00:38:55,100
It's called Mayfair.
574
00:38:55,167 --> 00:38:57,234
They have a pretty good,
uh, clientele.
575
00:38:57,300 --> 00:38:58,367
You know, businessmen
576
00:38:58,434 --> 00:39:00,601
from out of town,
that sort of thing.
577
00:39:00,667 --> 00:39:02,667
And you'd go out with them?
578
00:39:03,934 --> 00:39:05,734
Yeah, more or less.
579
00:39:05,801 --> 00:39:09,400
But it's run by this
man, Marty Belmont.
580
00:39:09,467 --> 00:39:12,200
A real bad character.
581
00:39:12,267 --> 00:39:15,734
He was using the service
to shake down his customers.
582
00:39:15,801 --> 00:39:17,300
Sometimes
he would have
583
00:39:17,367 --> 00:39:19,067
the girls carry
tape recorders.
584
00:39:19,133 --> 00:39:21,667
Sometimes he'd,
uh, get it on film.
585
00:39:21,734 --> 00:39:24,701
And how did you
get into trouble?
586
00:39:25,734 --> 00:39:27,234
When I wouldn't
go along with it,
587
00:39:27,300 --> 00:39:29,400
Belmont got it into his head
588
00:39:29,467 --> 00:39:32,133
that I was gonna spill
everything to the cops,
589
00:39:32,200 --> 00:39:35,567
so he sent his men
out to get me.
590
00:39:35,634 --> 00:39:37,968
So the men that attacked
you and me,
591
00:39:38,033 --> 00:39:39,767
they were Belmont's men?
592
00:39:39,834 --> 00:39:41,667
Had to be.
593
00:39:41,734 --> 00:39:45,267
Would you be willing to testify
against them with me?
594
00:39:45,334 --> 00:39:49,334
Yeah. I'll testify.
595
00:39:49,400 --> 00:39:51,601
CATHY:
I want to set wheels in motion
for an arrest
596
00:39:51,667 --> 00:39:54,501
and search warrant to be issued
tomorrow morning.
597
00:39:54,567 --> 00:39:57,434
Martin Belmont,
Mayfair Escort Service,
598
00:39:57,501 --> 00:40:00,434
232 West 52nd.
599
00:40:00,501 --> 00:40:02,434
Fraud, extortion,
600
00:40:02,501 --> 00:40:04,834
aggravated assault,
for starters.
601
00:40:06,000 --> 00:40:07,667
I have the affidavit
of a witness.
602
00:40:08,667 --> 00:40:10,701
Thanks, Joel.
603
00:40:13,000 --> 00:40:15,167
Okay. We're all set.
604
00:40:16,667 --> 00:40:18,501
You're not going back
to your apartment.
605
00:40:18,567 --> 00:40:20,801
Where am I going?
A friend of mine
606
00:40:20,868 --> 00:40:22,868
is renovating a brownstone
in the Village.
607
00:40:22,934 --> 00:40:25,467
There's not much in it,
but it'll be a lot safer.
608
00:40:25,534 --> 00:40:27,334
Someone'll meet you
there with a key.
609
00:40:27,400 --> 00:40:29,400
Okay.
610
00:40:29,467 --> 00:40:31,400
Larry'll give you a ride over.
611
00:40:31,467 --> 00:40:34,300
I want you to call me
as soon as you get there.
612
00:40:34,367 --> 00:40:37,133
There's no turning back, huh?
613
00:40:37,200 --> 00:40:39,968
Carol, you're sure you
understand the risks?
614
00:40:40,033 --> 00:40:41,801
Don't do this for me.
615
00:40:41,868 --> 00:40:44,067
I don't want you to do anything
that doesn't feel right.
616
00:40:44,133 --> 00:40:46,801
I'm doing this for me.
617
00:40:46,868 --> 00:40:48,400
Okay.
618
00:40:50,033 --> 00:40:52,033
(elevator bell dings)
619
00:41:41,033 --> 00:41:43,567
Carol?
620
00:41:55,601 --> 00:41:57,601
Carol?
621
00:42:02,634 --> 00:42:04,634
Carol?
622
00:42:17,167 --> 00:42:19,267
Don't bother.
623
00:42:19,334 --> 00:42:20,501
She's dead.
624
00:42:21,868 --> 00:42:23,167
And so are you.
625
00:42:25,868 --> 00:42:27,534
No.
626
00:42:37,167 --> 00:42:38,667
Get her!
627
00:42:48,701 --> 00:42:51,033
Where'd she go?
Try in there.
628
00:42:54,701 --> 00:42:56,701
She's got to be
in one of these.
629
00:42:59,033 --> 00:43:01,133
Steve, block
the stairs.
630
00:43:03,767 --> 00:43:05,734
Nothing in here.
631
00:43:05,801 --> 00:43:07,834
Go check the other door.
632
00:43:10,033 --> 00:43:12,133
(loud crash)
In there.
633
00:43:12,200 --> 00:43:14,200
Now!
(banging)
634
00:43:34,567 --> 00:43:36,567
There she is!
635
00:43:38,734 --> 00:43:40,767
(grunts)
Ow!
636
00:43:55,334 --> 00:43:56,767
Uh, uh, uh...
637
00:44:01,968 --> 00:44:03,968
Say good night.
638
00:44:04,968 --> 00:44:06,968
(growling)
639
00:44:08,167 --> 00:44:09,434
(continues growling)
640
00:44:09,501 --> 00:44:10,634
Ow.
641
00:44:29,868 --> 00:44:31,868
(growling fades)
642
00:44:49,367 --> 00:44:51,367
We can't stay here.
643
00:45:11,501 --> 00:45:13,501
(indistinct police radio
transmission)
644
00:45:26,667 --> 00:45:29,434
So you got any ideas?
645
00:45:29,501 --> 00:45:31,934
No.
646
00:45:32,000 --> 00:45:34,767
Looks like they were
mauled by a lion.
647
00:45:34,834 --> 00:45:36,434
Lieutenant?
648
00:45:36,501 --> 00:45:38,501
(shutter clicks)
649
00:45:41,100 --> 00:45:44,000
Hey, Charlie, get
a photographer down here.
650
00:45:56,033 --> 00:45:59,033
There are some pretty strange
things going on in this city.
651
00:46:02,334 --> 00:46:05,634
And, I hear, even stranger
things going on underneath it.
652
00:46:08,968 --> 00:46:11,734
I don't know what
happened here.
653
00:46:11,801 --> 00:46:13,801
But I'm gonna find out.
654
00:46:21,300 --> 00:46:23,400
I owe you everything.
655
00:46:23,467 --> 00:46:25,067
Everything.
656
00:46:26,634 --> 00:46:28,667
You owe me nothing.
657
00:46:30,334 --> 00:46:32,033
I'm part of you, Catherine,
658
00:46:32,100 --> 00:46:34,667
just as you're
part of me.
659
00:46:34,734 --> 00:46:36,834
Wherever you go...
660
00:46:38,834 --> 00:46:40,968
...wherever I am,
I'm with you.
661
00:46:45,667 --> 00:46:47,200
Good-bye.
662
00:46:59,667 --> 00:47:01,701
For now.
43293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.