All language subtitles for [CR][LAT] Goblin Slayer - S01E04 - The Strong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,310 Advertencia Esta serie contiene escenas que pueden herir la sensibilidad del espectador. 2 00:00:01,960 --> 00:00:08,070 Hace mucho tiempo, cuando no había tantas estrellas brillando en el cielo. 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,440 Los dioses se cansaron de jugar a los dados 4 00:00:11,440 --> 00:00:16,470 y crearon varios seres y los mundos donde viven. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,090 Humanos y elfos. 6 00:00:20,090 --> 00:00:22,170 Enanos y lizardman. 7 00:00:22,170 --> 00:00:25,420 Tuvieron aventuras donde a veces ganaban 8 00:00:25,420 --> 00:00:28,540 y a veces perdían y morían. 9 00:00:31,260 --> 00:00:32,800 Increíble. 10 00:00:32,800 --> 00:00:35,550 Espléndido. ¿Es algún tipo de magia? 11 00:00:36,050 --> 00:00:41,030 Es difícil notar la diferencia entre técnica y magia. 12 00:00:41,030 --> 00:00:43,430 ¿Lo dices frente a mí? 13 00:00:43,870 --> 00:00:45,840 Uno, dos… 14 00:00:50,280 --> 00:00:53,050 Oye, ¿qué haces? 15 00:00:53,050 --> 00:00:55,030 Tienen un buen olfato. 16 00:00:55,950 --> 00:00:59,530 Sobre todo tratándose de mujeres, niños y elfos. 17 00:01:00,300 --> 00:01:04,080 ¡No! ¡Que alguien lo detenga! 18 00:01:04,560 --> 00:01:06,000 Te acostumbrarás. 19 00:02:42,050 --> 00:02:45,470 Los fuertes 20 00:02:51,330 --> 00:02:55,270 Me pregunto si es un altar. 21 00:02:55,670 --> 00:02:59,280 Parece que hubo una guerra aquí durante la era de los dioses, 22 00:03:00,100 --> 00:03:02,240 así que podría ser una fortaleza de eso. 23 00:03:02,670 --> 00:03:05,990 Al menos, parece ser obra del hombre. 24 00:03:05,990 --> 00:03:09,910 Cuando los soldados se fueron, los duendes se lo apropiaron. 25 00:03:09,910 --> 00:03:11,210 Qué cruel destino. 26 00:03:11,380 --> 00:03:13,540 Hablando de crueldad… 27 00:03:14,830 --> 00:03:16,800 Qué asco. 28 00:03:16,980 --> 00:03:20,760 Eh, se quitará un si lo lavas… Un poco… 29 00:03:21,210 --> 00:03:23,890 ¡Más vale que lo recuerdes al volver! 30 00:03:24,420 --> 00:03:25,850 Lo haré. 31 00:03:28,310 --> 00:03:30,740 Suelo estar bajo tierra, 32 00:03:30,740 --> 00:03:33,060 pero algo de esto se siente extraño. 33 00:03:33,460 --> 00:03:35,820 Parece ser una espiral. 34 00:03:35,820 --> 00:03:38,250 Tal vez sea como una torre. 35 00:03:38,250 --> 00:03:39,120 Esperen. 36 00:03:39,890 --> 00:03:41,030 ¿Qué? 37 00:03:42,170 --> 00:03:43,350 ¿Una alarma? 38 00:03:43,350 --> 00:03:44,510 Eso creo. 39 00:03:44,510 --> 00:03:46,990 La vi porque es nueva, pero… 40 00:03:48,700 --> 00:03:52,700 Esos traicioneros duendes… 41 00:03:52,700 --> 00:03:54,060 Es extraño. 42 00:03:54,060 --> 00:03:55,340 ¿Qué? 43 00:03:55,740 --> 00:03:57,310 No veo tótems. 44 00:03:58,370 --> 00:04:02,240 Significa que no hay ningún duende shaman. 45 00:04:02,240 --> 00:04:05,640 Será más fácil si no hay hechiceros. 46 00:04:05,940 --> 00:04:10,700 Parece que su preocupación es porque no los hay. 47 00:04:10,700 --> 00:04:15,310 Sí. Los duendes normales no pondrían trampas así. 48 00:04:15,310 --> 00:04:17,670 ¿Dices que alguien los guía? 49 00:04:17,670 --> 00:04:18,980 Eso supongo. 50 00:04:19,200 --> 00:04:24,240 Escuché que destruyó grandes nidos en el pasado. 51 00:04:24,470 --> 00:04:26,220 ¿Cómo lo hizo? 52 00:04:26,230 --> 00:04:28,830 Los saqué con humo y los aplasté por separado. 53 00:04:29,260 --> 00:04:32,140 Los prendí en llamas, los ahogué en el río… 54 00:04:32,140 --> 00:04:33,410 Hay muchos métodos. 55 00:04:33,830 --> 00:04:35,550 Pero no funcionarán aquí. 56 00:04:35,550 --> 00:04:37,270 ¿Puedes ver sus huellas? 57 00:04:37,270 --> 00:04:40,270 Si fuera una cueva sí, pero en un piso de piedra… 58 00:04:40,270 --> 00:04:41,380 A ver. 59 00:04:44,200 --> 00:04:46,390 Su escondite está a la izquierda. 60 00:04:46,760 --> 00:04:48,220 ¿Cómo lo sabe? 61 00:04:48,220 --> 00:04:50,540 El desgaste del suelo. 62 00:04:50,540 --> 00:04:53,790 Van de la izquierda a la derecha y de regreso, 63 00:04:53,790 --> 00:04:55,980 o solo van de la izquierda hacia afuera. 64 00:04:58,060 --> 00:05:00,540 ¿Qué pasa, señor asesino de duendes? 65 00:05:00,990 --> 00:05:02,320 Vamos por aquí. 66 00:05:02,730 --> 00:05:05,530 ¿No estaban a la izquierda? 67 00:05:05,760 --> 00:05:08,990 Sí. Pero será tarde. 68 00:05:16,720 --> 00:05:18,170 Qué horrible olor. 69 00:05:18,170 --> 00:05:19,790 Respiren por la nariz. 70 00:05:19,790 --> 00:05:21,250 Se acostumbrarán. 71 00:05:27,870 --> 00:05:29,520 ¿Qué es este lugar? 72 00:05:29,520 --> 00:05:31,130 La pila de desechos. 73 00:05:31,130 --> 00:05:31,850 ¿Desechos? 74 00:05:45,370 --> 00:05:47,170 ¿Qué es esto? 75 00:05:47,170 --> 00:05:48,490 Asesino de duendes. 76 00:05:48,740 --> 00:05:51,370 …ta… mata… 77 00:05:51,980 --> 00:05:52,830 ¡Sigue viva! 78 00:05:53,490 --> 00:05:54,900 ¡Usa un milagro! 79 00:05:54,900 --> 00:05:55,660 ¡Sí! 80 00:05:57,320 --> 00:05:58,670 ¡Goblin Slayer! 81 00:05:59,750 --> 00:06:01,130 Mata… 82 00:06:01,630 --> 00:06:02,840 Entiendo. 83 00:06:07,210 --> 00:06:09,680 ¡Espera! ¡Aún está…! 84 00:06:09,890 --> 00:06:10,680 ¡Detente! 85 00:06:10,680 --> 00:06:12,810 ¡Mata a esa cosa! 86 00:06:22,070 --> 00:06:23,040 Tres. 87 00:06:23,610 --> 00:06:26,560 No sé qué pensaban, 88 00:06:27,250 --> 00:06:30,610 pero solo vine a matar duendes. 89 00:06:30,970 --> 00:06:34,370 Mátalos a todos. 90 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 Claro. 91 00:06:41,700 --> 00:06:44,680 Cuernos y garras del padre, Iguanodon, 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,560 sé cuatro miembros y camina en dos patas. 93 00:06:50,260 --> 00:06:52,740 Un milagro de mis ancestros. 94 00:06:52,740 --> 00:06:54,200 Guerrero de diente de dragón. 95 00:06:54,710 --> 00:06:57,650 Escribí una carta explicando todo. 96 00:07:00,550 --> 00:07:01,620 Cuento contigo. 97 00:07:02,260 --> 00:07:06,280 Mi guerrero podrá llevarla a salvo al Bosque de los Elfos. 98 00:07:06,280 --> 00:07:08,720 ¡¿Qué es esto?! 99 00:07:08,720 --> 00:07:11,360 ¡No entiendo…! 100 00:07:15,420 --> 00:07:16,990 Lo encontré. 101 00:07:17,500 --> 00:07:19,200 ¿Qué es eso? 102 00:07:19,490 --> 00:07:22,810 Encontré un mapa de las ruinas en una mochila. 103 00:07:22,810 --> 00:07:24,670 Debió usarla la elfa. 104 00:07:25,640 --> 00:07:28,120 Hay una galería a la izquierda. 105 00:07:28,120 --> 00:07:29,550 Era el camino correcto. 106 00:07:29,550 --> 00:07:31,750 ¿No me creías? 107 00:07:31,750 --> 00:07:34,880 Sí, pero es mejor tener más información. 108 00:07:37,330 --> 00:07:38,540 Llévala. 109 00:07:40,200 --> 00:07:41,060 Vamos. 110 00:07:41,060 --> 00:07:43,030 ¡Oye, no lo digas así! 111 00:07:43,030 --> 00:07:44,090 Está bien. 112 00:07:46,240 --> 00:07:48,870 Tenemos que ir, ¿no? 113 00:07:48,870 --> 00:07:50,000 Sí. 114 00:07:50,700 --> 00:07:53,340 Hay que matar a los duendes. 115 00:08:19,970 --> 00:08:21,930 ¿Cuántos hechizos les quedan? 116 00:08:21,930 --> 00:08:25,520 Usé Heal, así que dos. 117 00:08:25,520 --> 00:08:28,080 Yo tengo tres. 118 00:08:28,080 --> 00:08:30,650 Pero el guerrero necesita los catalizadores. 119 00:08:30,970 --> 00:08:34,610 Solo puedo usarlo una vez más. 120 00:08:34,610 --> 00:08:37,930 En mi caso, como cuatro o cinco veces. 121 00:08:37,930 --> 00:08:38,700 Ya veo. 122 00:08:39,320 --> 00:08:40,620 ¿Quieres? 123 00:08:41,350 --> 00:08:42,470 Gracias. 124 00:08:44,020 --> 00:08:46,100 No llenes tu estómago. 125 00:08:46,620 --> 00:08:49,210 Eso ralentizará tus movimientos. 126 00:08:49,590 --> 00:08:51,200 ¡Goblin Slayer! 127 00:08:51,200 --> 00:08:52,090 Deberías ser más… 128 00:08:52,090 --> 00:08:53,950 No tiene caso aparentar. 129 00:08:53,950 --> 00:08:56,720 Si puedes venir, hazlo. Si no, regresa. 130 00:08:56,720 --> 00:08:57,800 Es simple. 131 00:08:58,410 --> 00:09:00,360 No seas ridículo. 132 00:09:00,360 --> 00:09:02,220 Soy una exploradora. 133 00:09:02,220 --> 00:09:05,810 ¿Quién encontrará las trampas o vigilará si regreso? 134 00:09:06,060 --> 00:09:08,620 Nos las arreglaremos con lo que tengamos. 135 00:09:08,940 --> 00:09:12,830 ¡Demonios! ¡No puedo regresar! 136 00:09:12,830 --> 00:09:14,320 Después de verla… 137 00:09:14,820 --> 00:09:17,550 Además, mi hogar está cerca. 138 00:09:17,930 --> 00:09:18,700 Ya veo. 139 00:09:20,370 --> 00:09:21,620 Entonces, vayamos. 140 00:09:22,540 --> 00:09:24,870 Cálmate, orejas largas. 141 00:09:25,360 --> 00:09:27,910 No hay que causar una conmoción en su territorio. 142 00:09:28,320 --> 00:09:32,300 Los enanos también consideramos enemigos mortales a los duendes. 143 00:09:32,300 --> 00:09:37,380 Pagarán por lo que le hicieron. 144 00:09:41,530 --> 00:09:45,980 Odio recibir consejo de un enano, pero es cierto. 145 00:09:46,480 --> 00:09:47,690 Lo siento. 146 00:09:49,670 --> 00:09:52,400 Parece que te recuperaste. 147 00:10:11,150 --> 00:10:12,210 ¿Y bien? 148 00:10:14,590 --> 00:10:15,670 Como ves. 149 00:10:16,180 --> 00:10:17,240 Son muchos. 150 00:10:17,240 --> 00:10:18,610 No hay problema. 151 00:10:19,400 --> 00:10:22,370 Señor asesino de duendes, ¿tiene un plan? 152 00:10:22,370 --> 00:10:23,180 Sí. 153 00:10:36,990 --> 00:10:39,770 ¡Beban y canten, espíritus! 154 00:10:39,770 --> 00:10:42,490 ¡Canten, bailen y duerman como troncos! 155 00:10:42,490 --> 00:10:45,210 ¡Muéstrenme sueños de vino de fuego! 156 00:10:55,150 --> 00:10:57,590 Piadosa Madre Tierra, 157 00:10:57,590 --> 00:11:01,890 concédenos paz para aceptarlo todo. 158 00:11:05,960 --> 00:11:07,800 Drunk y Silence. 159 00:11:08,400 --> 00:11:09,990 Al combinar ambos, 160 00:11:09,990 --> 00:11:14,360 quedan dormidos sin hacer ruido. 161 00:11:15,010 --> 00:11:18,400 Después, los tres los mataremos uno por uno. 162 00:11:43,390 --> 00:11:44,770 Cuánta sangre. 163 00:11:54,640 --> 00:11:57,020 Ya veo. Usa sus armas. 164 00:12:09,590 --> 00:12:14,270 ¿Estuvo haciendo esto solo? 165 00:12:52,120 --> 00:12:53,270 ¡Un ogro! 166 00:12:53,640 --> 00:12:56,710 Pensé que los duendes estaban muy callados. 167 00:12:56,710 --> 00:12:59,460 Parece que no son buenos soldados. 168 00:13:00,050 --> 00:13:03,210 Tú eres diferente de la otra elfa. 169 00:13:03,660 --> 00:13:06,970 ¿Se atreven a entrar a nuestra fortaleza? 170 00:13:07,380 --> 00:13:09,870 Así que no es un duende. 171 00:13:10,200 --> 00:13:13,880 ¡Es un ogro! ¡¿No habías escuchado de ellos?! 172 00:13:13,880 --> 00:13:14,690 No. 173 00:13:14,950 --> 00:13:16,340 ¡Tú! 174 00:13:16,340 --> 00:13:20,440 ¿Te burlas de mí, al que un general del Rey Demonio 175 00:13:20,440 --> 00:13:21,940 le concedió un ejército? 176 00:13:22,250 --> 00:13:24,890 Sabía que debía haber algo más poderoso, 177 00:13:24,890 --> 00:13:27,530 pero nunca escuché de ti o ese general. 178 00:13:32,840 --> 00:13:37,710 Entonces, te mostraré mi poder en persona. 179 00:13:38,300 --> 00:13:42,410 Carbunculus Crescunt. 180 00:13:42,920 --> 00:13:44,880 ¡Viene una bola de fuego! 181 00:13:45,190 --> 00:13:45,910 ¡Sepárense! 182 00:13:45,910 --> 00:13:48,140 ¡Eso dices, pero mira su tamaño! 183 00:13:49,340 --> 00:13:51,610 Piadosa Madre Tierra, 184 00:13:51,610 --> 00:13:56,310 protege a los débiles con los poderes de la tierra. 185 00:13:58,060 --> 00:13:59,410 ¡Iacta! 186 00:13:59,790 --> 00:14:01,040 ¡Protection! 187 00:14:10,510 --> 00:14:14,530 Piadosa Madre Tierra, 188 00:14:14,530 --> 00:14:19,250 protege a los débiles con los poderes de la tierra. 189 00:14:19,420 --> 00:14:20,460 ¡Protection! 190 00:14:34,340 --> 00:14:35,420 Nos salvaste. 191 00:14:37,070 --> 00:14:38,390 ¡Déjanos el resto! 192 00:14:38,390 --> 00:14:40,780 Mocosa insensata. 193 00:14:40,780 --> 00:14:44,150 ¡No creas que te irá tan bien como a la elfa! 194 00:14:44,590 --> 00:14:46,940 Haz un guerrero. No somos suficientes. 195 00:14:47,160 --> 00:14:49,360 Como desee, señor asesino de duendes. 196 00:14:51,300 --> 00:14:54,130 Cuernos y garras del padre, Iguanodon, 197 00:14:54,130 --> 00:14:57,130 sé cuatro miembros y camina en dos patas. 198 00:15:00,530 --> 00:15:03,030 Alas de hoz del velociraptor. 199 00:15:05,500 --> 00:15:08,520 Corten, vuelen y cacen. 200 00:15:08,970 --> 00:15:10,300 Solicito apoyo. 201 00:15:10,300 --> 00:15:12,050 ¡Eso haré! 202 00:15:12,050 --> 00:15:14,420 ¡Hora de trabajar, gnomos! 203 00:15:14,420 --> 00:15:17,770 ¡Unan trozos de arena y serán rocas! 204 00:15:18,020 --> 00:15:19,770 ¡Enano miserable! 205 00:15:22,690 --> 00:15:24,820 ¡Los enanos son muy lentos! 206 00:15:25,070 --> 00:15:28,070 ¡Tenemos nuestra manera de pelear! 207 00:15:28,070 --> 00:15:30,280 ¡Stone Blast! 208 00:15:34,380 --> 00:15:38,330 ¿Crees que puedes vencerme con esa magia de piedras? 209 00:15:39,970 --> 00:15:41,290 ¡Ya, asesino de duendes! 210 00:15:46,930 --> 00:15:48,420 ¡Insolente! 211 00:15:53,280 --> 00:15:54,300 ¡Orcbolg! 212 00:15:54,510 --> 00:15:55,850 ¡Goblin Slayer! 213 00:15:56,370 --> 00:15:59,810 ¡No me confundas por un simple duende! 214 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 Pagarán por esta humillación. 215 00:16:08,010 --> 00:16:10,350 Primero, destrozaré sus miembros 216 00:16:10,350 --> 00:16:13,320 y me divertiré con las mujeres frente a ustedes. 217 00:16:13,320 --> 00:16:16,630 ¡No conseguirás lo que quieres, ogro! 218 00:16:18,530 --> 00:16:19,910 ¡Por favor, Sacerdotisa! 219 00:16:20,310 --> 00:16:23,120 ¡Goblin Slayer! 220 00:16:23,920 --> 00:16:26,380 ¡A un lado, lagarto de pantano! 221 00:16:27,080 --> 00:16:29,090 ¡Señor Mago! ¡Señora Exploradora! 222 00:16:29,090 --> 00:16:30,950 ¡Deprisa con el hechizo, enano! 223 00:16:30,950 --> 00:16:32,090 ¡Lo sé! 224 00:16:33,410 --> 00:16:37,430 ¡Insecto insolente, deja de zumbar! 225 00:16:39,130 --> 00:16:41,000 ¡Esto no es nada! 226 00:16:41,310 --> 00:16:43,520 ¡Stone Blast! 227 00:16:46,230 --> 00:16:47,480 ¡Insectos! 228 00:16:53,480 --> 00:16:54,820 ¡Goblin Slayer! 229 00:16:56,760 --> 00:16:58,460 No veo mucho. 230 00:16:58,850 --> 00:17:00,430 ¿Qué pasa? 231 00:17:00,430 --> 00:17:02,760 Todos pelean. 232 00:17:03,120 --> 00:17:04,150 Ya veo. 233 00:17:04,620 --> 00:17:07,580 Necesito una poción sanadora y una de energía. 234 00:17:07,580 --> 00:17:08,250 Sí. 235 00:17:08,710 --> 00:17:09,960 Lo siento. 236 00:17:14,880 --> 00:17:15,660 Aquí están. 237 00:17:27,090 --> 00:17:28,160 Vamos. 238 00:17:28,730 --> 00:17:30,340 ¿Y mi bolsa? 239 00:17:30,340 --> 00:17:31,860 Aquí está. 240 00:17:32,380 --> 00:17:33,320 Gracias. 241 00:17:34,110 --> 00:17:34,870 Bien. 242 00:17:34,870 --> 00:17:35,970 ¡No seas imprudente! 243 00:17:35,970 --> 00:17:38,240 Lo seré si así puedo ganar. 244 00:17:38,770 --> 00:17:41,700 Si siempre funcionara, no sería tan difícil. 245 00:17:43,520 --> 00:17:44,540 ¡Orcbolg! 246 00:17:44,810 --> 00:17:46,920 Tengo un plan. 247 00:17:47,980 --> 00:17:49,540 De acuerdo. ¡Vamos! 248 00:17:49,910 --> 00:17:53,130 Bien, Cortabarbas, confiaré en ti. 249 00:17:53,130 --> 00:17:55,800 Las cosas se ponen algo complicadas. 250 00:17:56,280 --> 00:18:00,430 Veo que la niña humana usó todos sus milagros. 251 00:18:01,040 --> 00:18:04,710 Carbunculus Crescunt. 252 00:18:09,230 --> 00:18:10,880 No teman. 253 00:18:10,880 --> 00:18:14,940 Si puede sobrevivir, la dejaré vivir. 254 00:18:15,260 --> 00:18:18,140 La usaré de comida o juguete. 255 00:18:18,140 --> 00:18:20,910 Después de todo, necesito más duendes. 256 00:18:30,540 --> 00:18:31,790 ¡Iacta! 257 00:18:32,110 --> 00:18:33,080 Idiota. 258 00:19:04,440 --> 00:19:06,950 ¿Qué hiciste? 259 00:19:09,090 --> 00:19:12,880 Es un pergamino de portal. Lo conecté al fondo del mar. 260 00:19:13,320 --> 00:19:14,990 ¿El fondo del mar? 261 00:19:14,990 --> 00:19:16,880 Entonces, ¿eso era agua? 262 00:19:17,560 --> 00:19:20,340 La presión del agua oprimida en el fondo 263 00:19:20,340 --> 00:19:23,390 debió desatarse como una espada. 264 00:19:23,720 --> 00:19:27,370 Pero utilizar un pergamino pensado para transferencias… 265 00:19:27,370 --> 00:19:30,120 Te permite escapar de donde sea en un instante. 266 00:19:30,120 --> 00:19:31,900 Es la salvación de los aventureros. 267 00:19:32,950 --> 00:19:37,230 Pero lo usó como último recurso en una batalla. 268 00:19:38,080 --> 00:19:39,490 Verás… 269 00:19:40,580 --> 00:19:45,740 Tu amigo me pidió un extraño favor en una ocasión. 270 00:19:48,470 --> 00:19:51,350 Iba a usarlo para destruir un nido de duendes, 271 00:19:51,350 --> 00:19:52,370 pero está bien. 272 00:19:54,530 --> 00:19:57,890 ¿Cómo era que te llamabas? 273 00:19:58,620 --> 00:19:59,760 Ya no importa. 274 00:19:59,760 --> 00:20:01,360 ¿Duendes? 275 00:20:01,360 --> 00:20:04,970 ¿Lo usarías para matar simples duendes? 276 00:20:05,310 --> 00:20:06,680 Los duendes 277 00:20:07,850 --> 00:20:10,640 son mucho más molestos que tú. 278 00:20:18,100 --> 00:20:19,030 Gracias. 279 00:20:19,600 --> 00:20:22,150 Recibimos la carta y llegamos en cuanto pudimos. 280 00:20:22,800 --> 00:20:25,850 ¿Cuántos duendes quedan aden…? 281 00:20:30,110 --> 00:20:33,620 Bueno, iremos a explorar. 282 00:20:34,170 --> 00:20:36,600 Descansen hasta llegar a la ciudad. 283 00:20:41,740 --> 00:20:42,620 Oye. 284 00:20:43,340 --> 00:20:44,430 ¿Qué? 285 00:20:45,140 --> 00:20:47,510 ¿Siempre hace las cosas así? 286 00:20:48,500 --> 00:20:49,520 Sí. 287 00:20:50,360 --> 00:20:52,140 Siempre es así. 288 00:20:53,480 --> 00:20:54,970 Ya veo. 289 00:20:54,970 --> 00:20:58,610 Pero, a pesar de todo, es consciente de lo que lo rodea. 290 00:21:00,820 --> 00:21:05,070 No estaba obligado a enseñarme tantas cosas. 291 00:21:06,030 --> 00:21:07,240 Ya veo. 292 00:21:09,970 --> 00:21:11,220 Deberíamos dormir. 293 00:21:11,220 --> 00:21:12,080 Sí. 294 00:21:22,940 --> 00:21:26,760 Sigue sin agradarme Orcbolg. 295 00:21:28,180 --> 00:21:30,470 Las aventuras deberían ser divertidas. 296 00:21:31,140 --> 00:21:36,050 La dicha de experimentar algo desconocido y descubrir cosas nuevas. 297 00:21:36,050 --> 00:21:38,200 Sentirse exaltado o realizado. 298 00:21:38,200 --> 00:21:41,980 Así deberían ser mis aventuras. 299 00:21:45,210 --> 00:21:48,820 Algún día lo llevaré a una de verdad. 300 00:23:32,990 --> 00:23:34,210 Bienvenido. 301 00:23:35,010 --> 00:23:40,310 Próximo episodio Aventuras y vida diaria 19912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.