All language subtitles for station.19.s06e09.1080p.web.h264-cakes_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,547 Female voice: Inhale deep for six. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,382 ♪ Damn the Devil, try to save me ♪ 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,511 Exhale for six. 4 00:00:10,511 --> 00:00:14,014 And now you're aware of your breathing. 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,476 ♪ Got me locked up in a day dream ♪ 6 00:00:17,476 --> 00:00:20,020 Take note of how you're feeling right now. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 ♪ Got no place to go ♪ 8 00:00:21,813 --> 00:00:25,317 ♪ Damn the Devil, try to save me ♪ 9 00:00:25,317 --> 00:00:28,153 ♪ The-- The Devil try to save my soul ♪ 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,948 Pay attention to the sensations in your body. 11 00:00:30,948 --> 00:00:32,115 [ Sighs ] ♪ I been driving myself crazy ♪ 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 Ugh! 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,701 ♪ I been hearing ♪ 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 And now take another deep breath. 15 00:00:36,745 --> 00:00:40,791 ♪ The same old songs, I'm saying who ♪ 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,376 In through the nose... 17 00:00:42,376 --> 00:00:44,711 Nope. 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,880 ...and out through the mouth. 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,924 [ Ringing ] 20 00:00:48,924 --> 00:00:50,801 Carina: Hi, you've reached Carina. Please leave a message. 21 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 [ Beep ] Hey. It's me. 22 00:00:52,970 --> 00:00:56,556 ♪ Damn the Devil, do you see me? ♪ 23 00:00:56,556 --> 00:00:58,725 [ Cellphone chimes ] 24 00:00:58,725 --> 00:01:05,399 ♪ Who gonna save my soul? ♪ 25 00:01:05,399 --> 00:01:10,028 ♪ 26 00:01:10,028 --> 00:01:12,072 Here we go. 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Hey. 28 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 Ha, ha. Got something for you. 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,078 Thanks. It's good to see you. 30 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Thank you. I almost didn't make it inside. 31 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 Yeah, but you did. 32 00:01:21,873 --> 00:01:23,375 That counts for something. 33 00:01:25,544 --> 00:01:26,837 Hey. You're here? 34 00:01:26,837 --> 00:01:28,714 I'm here. Uh-- 35 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 Okay. Okay. 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,260 I didn't expect you back so soon-- how are you? 37 00:01:33,260 --> 00:01:36,430 How's Maya? H-H-- You guys okay? 38 00:01:36,430 --> 00:01:39,474 We're not okay, but... 39 00:01:39,474 --> 00:01:42,394 what we do here is great, and our work is important, 40 00:01:42,394 --> 00:01:44,438 so I'm not giving up on it. 41 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 Cheers to that. 42 00:01:47,649 --> 00:01:49,943 So, what's next on the campaign trail? 43 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Some canvassing, and actually the rural development coalition 44 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 is inviting all the candidates to their next big event. 45 00:01:55,073 --> 00:01:57,284 Apparently, there's gonna be a mechanical bull. 46 00:01:57,284 --> 00:01:59,661 Ooh! You are absolutely riding that. 47 00:01:59,661 --> 00:02:01,288 I'm absolutely not. Uh, yeah, we should probably douse you 48 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 in some baby oil first, too, right? 49 00:02:02,456 --> 00:02:03,999 No. I mean, if that doesn't get you 50 00:02:03,999 --> 00:02:05,375 some of Dixon's votes, I don't know what will. 51 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 If the fate of Crisis One hangs on 52 00:02:06,626 --> 00:02:08,128 me gyrating on a piece of machinery, 53 00:02:08,128 --> 00:02:09,212 we are in real danger. 54 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 I-- ♪ Ride it, my pony ♪ 55 00:02:11,673 --> 00:02:14,509 Stop it. ♪ My saddle's ♪ Yeah. 56 00:02:14,509 --> 00:02:16,053 ♪ Waiting ♪ That's you. Please. I don't like this. 57 00:02:16,053 --> 00:02:18,347 ♪ Come and jump on it ♪ 58 00:02:18,347 --> 00:02:19,931 Okay, you know what? I expect this from Hughes, 59 00:02:19,931 --> 00:02:22,100 but you're better than this, Herrera. I'm really not. 60 00:02:22,100 --> 00:02:25,145 ♪ If you wanna get nasty, baby ♪ 61 00:02:25,145 --> 00:02:27,356 Please stop! What are you wearing? 62 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 What? I had a closed-door meeting at city hall. 63 00:02:29,441 --> 00:02:31,276 Don't worry, my trainers are in my bag 64 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 and I'm ready for my ride-along. 65 00:02:32,944 --> 00:02:34,655 And as a token of my appreciation, 66 00:02:34,655 --> 00:02:37,032 I stopped to get you the best bagels in Seattle. 67 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 Oh. Mm, actually, 68 00:02:38,450 --> 00:02:40,160 they're a distant second and you're late. 69 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 God, you're tough to please. 70 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 Thought you said be here at 9:30? 71 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 Look, I get that you're just doing this ride-along 72 00:02:45,207 --> 00:02:47,542 so you can watch Travis be great for campaign material, 73 00:02:47,542 --> 00:02:50,045 but today, you're a recruit, and for firefighters, 74 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 15 minutes early is on time, clear? 75 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 Aye-aye, captain. Actually, I'm a lieutenant. 76 00:02:53,924 --> 00:02:55,967 For now. Anyone can see you're the one in charge around here. 77 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 Well, I'm easy to please. Hand 'em over. What do we got? 78 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Did you bring cream cheese? 79 00:03:01,848 --> 00:03:04,351 That is an American thing. 80 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 No, Eli. 81 00:03:05,936 --> 00:03:08,063 That's a world thing. 82 00:03:11,650 --> 00:03:14,277 Come look at this. Huh? What am I looking at? 83 00:03:14,277 --> 00:03:16,363 So, I circled every recent fire 84 00:03:16,363 --> 00:03:17,572 in my old neighborhood... Mm-hmm. 85 00:03:17,572 --> 00:03:19,533 ...and the majority were in structures 86 00:03:19,533 --> 00:03:21,284 that haven't been inspected in years. 87 00:03:21,284 --> 00:03:23,036 Is this about the fire we put out in your old neighborhood again? 88 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 [ Elevator bell dings ] 89 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 Captain. Where you g-- 90 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 So, I found an uptick in fires 91 00:03:27,457 --> 00:03:30,836 and tons of unresolved safety violations in this one area. 92 00:03:30,836 --> 00:03:34,047 That neighborhood is in our district now, so it's our responsibility. 93 00:03:34,047 --> 00:03:35,799 I think we should start inspections today to get ahead of this. 94 00:03:35,799 --> 00:03:38,343 You trying to worm your way out of desk duty, Ruiz? 95 00:03:38,343 --> 00:03:40,804 [ Chuckles ] 96 00:03:40,804 --> 00:03:43,014 Let's see. Most of these violations are petty. 97 00:03:43,014 --> 00:03:44,266 Could wait a week, at least. 98 00:03:44,266 --> 00:03:46,351 You know, respectfully, sir, they can't. 99 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 The neighborhood's been underserved for way too long. 100 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 People could get hurt. Oh, I thought Montgomery 101 00:03:50,021 --> 00:03:51,857 was the political mouthpiece around here. 102 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 Tell you what, for the sake of ending this conversation, 103 00:03:54,234 --> 00:03:58,071 you're free to investigate all the improperly placed 104 00:03:58,071 --> 00:04:00,282 smoke detectors you'd like, Scooby-Doo. 105 00:04:04,411 --> 00:04:06,830 Ben: Uh, Pam Williams? That's me. 106 00:04:06,830 --> 00:04:09,166 Oh, hey. Welcome to the Dean Miller Memorial Clinic. 107 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 I-I guess you're here for Dr. DeLuca, huh? 108 00:04:11,585 --> 00:04:14,004 Yeah. My friends Peggy and Dayna referred me. 109 00:04:14,004 --> 00:04:16,381 Peggy and-- [ Chuckles ] 110 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 That's-- Tha-- That's fantastic. 111 00:04:18,258 --> 00:04:20,677 Um, yeah, they were-- they were such a help. 112 00:04:20,677 --> 00:04:22,721 We-- They-- You know what? Follow me. 113 00:04:22,721 --> 00:04:25,891 Uh, I'll send Dr. DeLuca right over. 114 00:04:25,891 --> 00:04:27,267 Alright, here's the waiver. 115 00:04:27,267 --> 00:04:29,478 Sign that and you're officially on shift. 116 00:04:29,478 --> 00:04:31,229 Hopefully it won't get too hectic for you today. 117 00:04:31,229 --> 00:04:32,647 Oh, no, no. The more intense, the better. 118 00:04:32,647 --> 00:04:35,525 We need another hero moment to float to the press. 119 00:04:35,525 --> 00:04:37,903 Hopefully we can get something good, like, uh... 120 00:04:37,903 --> 00:04:39,279 like maybe you can catch a baby 121 00:04:39,279 --> 00:04:41,490 being thrown out of a burning building. 122 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 That's dark. No, it's uplifting. 123 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 The catch that saved a life. 124 00:04:45,285 --> 00:04:46,870 It's heartwarming, and hearts... 125 00:04:46,870 --> 00:04:48,288 Together: Win elections. 126 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Okay, listen, I hope you're not squeamish 127 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 about blood, vomit, or excrement. 128 00:04:52,501 --> 00:04:54,085 There's a greater chance of you experiencing that 129 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 than your baby moment. 130 00:04:55,670 --> 00:04:58,507 Wait, hang on. What's this? It says here that ride-along risks 131 00:04:58,507 --> 00:05:01,259 include, but are not limited to, electrocution, radioactive 132 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 and chemical exposure, domestic disputes... 133 00:05:03,720 --> 00:05:05,597 Seems like quite a lot of fine print that could lead to death. 134 00:05:05,597 --> 00:05:07,808 [ Klaxons sound ] Dispatch: Aid Car 19 requested 135 00:05:07,808 --> 00:05:09,059 to 1110 Cedar Street. That's us. 136 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Sign or stay, Eli. Your choice. 137 00:05:11,353 --> 00:05:13,313 Wait, alright! I'm coming! I'm coming! 138 00:05:13,313 --> 00:05:16,608 ♪ 139 00:05:23,698 --> 00:05:25,200 Hey, I wouldn't stress. 140 00:05:25,200 --> 00:05:27,410 My parents used to get violations all the time 141 00:05:27,410 --> 00:05:28,370 when the neighborhood started to change. 142 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 It's just people trying to shut them down 143 00:05:30,038 --> 00:05:32,332 to make room for a new Pilates studio. 144 00:05:34,793 --> 00:05:36,002 Are you okay? I'm good. 145 00:05:36,002 --> 00:05:37,379 Okay. Yeah. You good? 146 00:05:37,379 --> 00:05:39,214 Yeah. Yeah, I'm good. 147 00:05:39,214 --> 00:05:41,258 Just not the one gripping the steering wheel for dear life. 148 00:05:41,258 --> 00:05:43,593 [ Chuckles ] 149 00:05:43,593 --> 00:05:46,596 You know, I hope the old laundromat is still there 150 00:05:46,596 --> 00:05:47,973 so we can stop by it on the way back to the station. 151 00:05:47,973 --> 00:05:49,766 Oh, a laundromat? 152 00:05:49,766 --> 00:05:51,893 I wish you would've told me, I would've brought my delicates. 153 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 No, you know, it's not your average laundromat. 154 00:05:54,437 --> 00:05:56,314 It's the best. You're going to love it. Okay. 155 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 The lady that runs it is the sweetest. 156 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 She used to babysit me as a kid. 157 00:05:59,901 --> 00:06:01,236 Whatever you want, you can get there. 158 00:06:01,236 --> 00:06:04,656 Vintage baseball cards, old records, 159 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 a copy of whatever movie is playing in the theater... 160 00:06:07,576 --> 00:06:10,078 lingerie. Oh. Oh, my God. 161 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Okay. So you wanna-- 162 00:06:12,080 --> 00:06:15,542 wanna go buy some lingerie from your childhood babysitter? 163 00:06:15,542 --> 00:06:17,752 That's pretty kinky. I like it. [ Chuckles ] 164 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 When you put it like that... Yeah. 165 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 [ Laughing ] Is that what you want? 166 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 [ Voicemail beeps ] Maya: Hey. It's me. 167 00:06:25,760 --> 00:06:26,970 I'm sorry. 168 00:06:26,970 --> 00:06:28,471 I am getting help from Diane, 169 00:06:28,471 --> 00:06:30,557 and I think it's working. 170 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 Please let me see you, okay? 171 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 I love you. I miss you. 172 00:06:34,853 --> 00:06:36,813 And I can be better. 173 00:06:36,813 --> 00:06:40,734 ♪ 174 00:06:40,734 --> 00:06:42,569 Hey. Hey. 175 00:06:42,569 --> 00:06:44,613 ♪ 176 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Looking for clinic services, sir? 177 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Vince: [ Slurring ] Uh, yep. 178 00:06:47,240 --> 00:06:49,242 Oh, okay. Uh, can I get a name? 179 00:06:49,242 --> 00:06:51,911 Uh, the name is Vince. 180 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 Some people call me Vinnie. 181 00:06:53,246 --> 00:06:55,874 Vinnie. Some people call me dummy. 182 00:06:55,874 --> 00:06:57,208 [ Laughs ] Alright. 183 00:06:57,208 --> 00:06:58,335 I take it you've been drinking, sir? 184 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 Uh, dr-drinking is not the problem. 185 00:07:01,004 --> 00:07:04,549 The problem are these burns I have that hurt like hell 186 00:07:04,549 --> 00:07:06,343 no matter how much I drink. Yeah. Right-- 187 00:07:06,343 --> 00:07:07,636 Okay. 188 00:07:07,636 --> 00:07:09,721 Yes. Uh, right this way, sir. 189 00:07:09,721 --> 00:07:11,264 Yeah. Oh, God. 190 00:07:11,264 --> 00:07:12,641 Alright. We'll take care of you. 191 00:07:12,641 --> 00:07:13,933 [ Groans ] 192 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 ♪ 193 00:07:19,518 --> 00:07:22,396 Carina: So, how did you hear about our clinic? 194 00:07:22,396 --> 00:07:23,563 Peggy and Dayna are my neighbors, 195 00:07:23,563 --> 00:07:25,399 and they are always singing your praises. 196 00:07:25,399 --> 00:07:26,400 They say you're the best. Oh, they're the best. 197 00:07:26,400 --> 00:07:27,609 I love them. 198 00:07:27,609 --> 00:07:30,278 Is this your first pregnancy? Yes. 199 00:07:30,278 --> 00:07:31,613 I got tired of waiting, 200 00:07:31,613 --> 00:07:34,408 decided to just do it on my own like a honeybee. 201 00:07:34,408 --> 00:07:35,909 Oh? You know, they can 202 00:07:35,909 --> 00:07:39,079 have offspring without mating, through parthenogenesis. 203 00:07:39,079 --> 00:07:41,915 Oh, wow. They sound like they're miles ahead of us. 204 00:07:41,915 --> 00:07:45,836 I'm an entomologist, so you got to forgive my bug references. 205 00:07:45,836 --> 00:07:48,797 No, please keep them coming. That was pretty interesting. 206 00:07:48,797 --> 00:07:51,508 Uh, so, what brings you in today? 207 00:07:51,508 --> 00:07:54,177 Just vitals, or do you have any specific concerns? 208 00:07:54,177 --> 00:07:56,054 Vitals. Okay. 209 00:07:56,054 --> 00:07:57,431 And I also just want to make sure 210 00:07:57,431 --> 00:07:58,890 everything's okay with the baby. 211 00:07:58,890 --> 00:08:01,393 And when was your last doctor's appointment? 212 00:08:01,393 --> 00:08:03,603 Do you have a primary OB? 213 00:08:03,603 --> 00:08:05,939 The one I have now just goes, "Okay," and "Uh-huh," 214 00:08:05,939 --> 00:08:07,774 whenever I bring up concerns. 215 00:08:07,774 --> 00:08:10,861 And I've heard horror stories of doctors missing things, 216 00:08:10,861 --> 00:08:13,071 so I'm just trying to advocate for myself. 217 00:08:13,071 --> 00:08:14,823 I understand. 218 00:08:14,823 --> 00:08:17,993 Well, your doctor should definitely be listening to you. 219 00:08:17,993 --> 00:08:20,287 So, I can run some tests. 220 00:08:20,287 --> 00:08:22,956 I can even do an ultrasound here. 221 00:08:22,956 --> 00:08:26,084 Have you had your gestational diabetes screening test yet? 222 00:08:26,084 --> 00:08:27,961 No. Wow-- 223 00:08:27,961 --> 00:08:30,505 I did not expect all this from a fire station. [ Laughs ] 224 00:08:30,505 --> 00:08:33,258 I know. But, yes, I would love that. 225 00:08:33,258 --> 00:08:34,342 Thank you. Great. 226 00:08:34,342 --> 00:08:36,511 And I am sorry. 227 00:08:36,511 --> 00:08:38,013 May I? Yes. 228 00:08:38,013 --> 00:08:39,765 Why are you sorry? 229 00:08:39,765 --> 00:08:42,726 Because I was warned that you were a great beauty 230 00:08:42,726 --> 00:08:44,895 and that I might have a hard time focusing 231 00:08:44,895 --> 00:08:47,564 and I thought I'd prepared myself but clearly I didn't 232 00:08:47,564 --> 00:08:51,193 because you literally glow and... 233 00:08:51,193 --> 00:08:53,945 Okay. And I just said that out loud 234 00:08:53,945 --> 00:08:56,782 and now this is harassment and I'm even more sorry. 235 00:08:56,782 --> 00:08:58,617 I-It-- It really isn't, 236 00:08:58,617 --> 00:09:01,995 and, uh, you're glowing yourself. 237 00:09:01,995 --> 00:09:03,580 I'm pregnant. You have to say that. 238 00:09:03,580 --> 00:09:04,748 No, I don't. 239 00:09:04,748 --> 00:09:06,541 [ Laughs ] 240 00:09:06,541 --> 00:09:08,210 What happened? 241 00:09:08,210 --> 00:09:10,128 Tell you the truth, I don't know. 242 00:09:10,128 --> 00:09:13,757 I was black-out drunk when I woke up with it a few weeks ago. 243 00:09:13,757 --> 00:09:15,342 W-- I'm sorry, weeks? 244 00:09:15,342 --> 00:09:19,012 Yeah, well, I thought the pain would start to go away. 245 00:09:19,012 --> 00:09:20,055 There you go. 246 00:09:20,055 --> 00:09:22,849 Boy, I was-- I was wrong on that one. 247 00:09:22,849 --> 00:09:25,644 Well, it should have already started healing itself, 248 00:09:25,644 --> 00:09:27,062 you know, after a couple of weeks, 249 00:09:27,062 --> 00:09:30,565 but excessive alcohol use tends to slow the healing down. 250 00:09:30,565 --> 00:09:34,194 Well, excessive alcohol use is my motto. 251 00:09:34,194 --> 00:09:35,654 Okay. [ Chuckles ] 252 00:09:35,654 --> 00:09:38,365 It's what they should carve on my tombstone. 253 00:09:38,365 --> 00:09:39,741 Somebody call the VA right away, 254 00:09:39,741 --> 00:09:43,203 tell them to write it down quick before I croak. 255 00:09:43,203 --> 00:09:44,496 You're a-- You're a veteran? 256 00:09:44,496 --> 00:09:48,083 Yeah. Spent 30 years in the army. 257 00:09:48,083 --> 00:09:49,626 Oh, wow. 258 00:09:49,626 --> 00:09:51,628 I served in the Marines. Ah. 259 00:09:51,628 --> 00:09:53,338 But not for 30 years. That's-- 260 00:09:53,338 --> 00:09:54,548 That's very impressive. 261 00:09:54,548 --> 00:09:56,633 Well, thank you. Yep. 262 00:09:56,633 --> 00:09:59,553 Hey, Vince? How long has your stomach been swollen like that? 263 00:09:59,553 --> 00:10:01,179 Swollen? [ Chuckles ] 264 00:10:01,179 --> 00:10:04,683 That's A-plus prime beer belly right there. 265 00:10:04,683 --> 00:10:06,268 I hate to break it to you, bud, but that's-- 266 00:10:06,268 --> 00:10:07,352 that's no beer belly. 267 00:10:07,352 --> 00:10:09,438 [ Vince breathing heavily ] 268 00:10:09,438 --> 00:10:18,447 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah ♪ 269 00:10:18,447 --> 00:10:20,365 Theo: It's been a minute. 270 00:10:20,365 --> 00:10:21,575 Yo, yo! 271 00:10:21,575 --> 00:10:23,243 [ All exclaiming ] Man: Theo Ruiz! 272 00:10:23,243 --> 00:10:24,327 Long time no see! 273 00:10:24,327 --> 00:10:25,829 What's up, man? 274 00:10:25,829 --> 00:10:27,747 Teodora all grown up. Pero estás flaco. 275 00:10:27,747 --> 00:10:28,915 You could use some meat on your bones. 276 00:10:28,915 --> 00:10:31,084 Man, I just got here, you already ragging on me? 277 00:10:31,084 --> 00:10:32,919 Always, man. 278 00:10:32,919 --> 00:10:35,005 Everyone, this is Firefighter Victoria Hughes. 279 00:10:35,005 --> 00:10:36,381 She's going to be working with me to carry out 280 00:10:36,381 --> 00:10:37,591 the inspection today. Hey. 281 00:10:37,591 --> 00:10:38,758 Yeah, of course. I remember. 282 00:10:38,758 --> 00:10:39,801 Yeah, it's good to see you again. 283 00:10:39,801 --> 00:10:41,386 I've heard a lot about you, so... 284 00:10:41,386 --> 00:10:42,554 All good things, right? Oh, yeah. 285 00:10:42,554 --> 00:10:44,055 Alright, relax. 286 00:10:44,055 --> 00:10:45,974 Theo Ruiz... Hey! 287 00:10:45,974 --> 00:10:48,185 ...as I live and breathe. 288 00:10:48,185 --> 00:10:50,937 Wow. You even smell like a grown man. 289 00:10:50,937 --> 00:10:52,147 This guy used to walk around 290 00:10:52,147 --> 00:10:54,441 smelling like VapoRub all the time. 291 00:10:54,441 --> 00:10:57,027 Vic, this is Mr. Ortega. He was my fourth grade teacher. 292 00:10:57,027 --> 00:10:58,236 He and his wife own the laundromat 293 00:10:58,236 --> 00:10:59,613 I was just telling you about. Oh, okay. 294 00:10:59,613 --> 00:11:00,864 It's very nice to meet you. Likewise. 295 00:11:00,864 --> 00:11:02,741 Yeah. Uh, we closed that laundromat. 296 00:11:02,741 --> 00:11:04,367 It got too hard to manage as we got older. 297 00:11:04,367 --> 00:11:06,870 Oh, no. When? Ah, about 10 years ago. 298 00:11:06,870 --> 00:11:09,539 Bro, come sit in my chair. Let me tighten you up a bit. 299 00:11:09,539 --> 00:11:11,666 Ah, man, I'm at work. I can't. 300 00:11:11,666 --> 00:11:13,418 You know that breaks my heart, right? 301 00:11:13,418 --> 00:11:14,586 I would if I could, you know? 302 00:11:14,586 --> 00:11:15,879 You always give the freshest cuts, 303 00:11:15,879 --> 00:11:17,923 but you know a good job's hard to come by, man. 304 00:11:17,923 --> 00:11:19,633 I'm trying to keep it professional, you know? 305 00:11:19,633 --> 00:11:21,718 Yeah, I see you got that poindexter cut. 306 00:11:21,718 --> 00:11:23,970 Very professional indeed. You got jokes. You got jokes. 307 00:11:23,970 --> 00:11:25,847 No, just, uh, get the cut. I'll-- I'm gonna get started. 308 00:11:25,847 --> 00:11:27,307 Yeah. Just back here? 309 00:11:27,307 --> 00:11:28,558 Yeah, yeah, yeah. R-Right through there. Okay. 310 00:11:28,558 --> 00:11:29,476 Come on. Andale. Alright, alright. 311 00:11:29,476 --> 00:11:31,061 Let me hook you up. Alright. 312 00:11:31,061 --> 00:11:33,021 [ Siren wailing ] 313 00:11:33,021 --> 00:11:40,904 ♪ 314 00:11:40,904 --> 00:11:42,322 Hey, if you break that very expensive piece 315 00:11:42,322 --> 00:11:44,074 of life-saving equipment, 316 00:11:44,074 --> 00:11:46,034 someone could die today. It's a flashlight. 317 00:11:46,034 --> 00:11:47,744 Everything on an aid car is important, Eli. 318 00:11:47,744 --> 00:11:49,788 No small parts. 319 00:11:49,788 --> 00:11:51,998 Alright, we're here. Look alive. 320 00:11:53,792 --> 00:11:55,669 Joanie: You're being ridiculous. Don't! 321 00:11:55,669 --> 00:11:57,087 Come on! No-- 322 00:11:57,087 --> 00:11:58,463 Oh! 323 00:11:58,463 --> 00:12:00,924 Guys, s-stop. Stop it. 324 00:12:00,924 --> 00:12:03,176 No-- Stop! Both of you! 325 00:12:03,176 --> 00:12:04,970 Eli: Wow. You'd think the odds would be in the football 326 00:12:04,970 --> 00:12:07,138 player's favor, but it looks like the duck is winning. 327 00:12:07,138 --> 00:12:09,432 Both you you, enough! Seriously, you're being idiots! 328 00:12:09,432 --> 00:12:11,226 It is not my fault you clowns lost! 329 00:12:11,226 --> 00:12:13,353 Travis: Stop. Whoo! Score, baby! 330 00:12:13,353 --> 00:12:14,771 Hey, hey! Hey! Hey! That's enough! 331 00:12:14,771 --> 00:12:16,231 What, you called the cops? We're not the cops. 332 00:12:16,231 --> 00:12:18,483 What was I supposed to do? The last time you two got into it, 333 00:12:18,483 --> 00:12:20,402 you ended up in the hospital. 334 00:12:20,402 --> 00:12:21,778 Ah, so there's a precedent for this. 335 00:12:21,778 --> 00:12:23,780 Hey, shut up. I'm gonna need everyone to just 336 00:12:23,780 --> 00:12:25,323 take it down a notch, alright? Get over it. 337 00:12:25,323 --> 00:12:27,200 Alright, she left you for me, and who can blame her? 338 00:12:27,200 --> 00:12:28,577 I got a full ride to Michigan coming up, 339 00:12:28,577 --> 00:12:30,287 and you're a guy in a duck suit. Hey, hey. 340 00:12:30,287 --> 00:12:32,038 Not after the way you played today! Alright, alright, alright! 341 00:12:32,038 --> 00:12:33,915 My friend's gonna check out... Okay! That is the opposite 342 00:12:33,915 --> 00:12:34,916 of taking it down a notch. ...his nose, and you're gonna calm down. 343 00:12:34,916 --> 00:12:36,543 Go sit down. I'm completely calm! 344 00:12:36,543 --> 00:12:38,336 That was really loud. Joanie: Ugh. 345 00:12:38,336 --> 00:12:40,797 Sit down. 346 00:12:40,797 --> 00:12:42,591 Look, as soon as you leave here, I advise you to visit 347 00:12:42,591 --> 00:12:44,718 an emergency department for further treatment. 348 00:12:44,718 --> 00:12:45,760 There's a lot of fluid built up in there, 349 00:12:45,760 --> 00:12:48,096 and that can't be comfortable. I'll be alright. 350 00:12:48,096 --> 00:12:51,975 Emergency rooms are just pipelines for detox clinics. 351 00:12:51,975 --> 00:12:53,602 Hey, Gibson. 352 00:12:53,602 --> 00:12:55,770 Ye-- Gibson, come here. 353 00:13:02,861 --> 00:13:06,323 Does this clinic of yours offer alcohol rehabilitation services? 354 00:13:06,323 --> 00:13:07,324 No. Not at the moment. 355 00:13:07,324 --> 00:13:09,701 No? Then what the hell is that? 356 00:13:09,701 --> 00:13:12,037 We're not giving him rehab services. 357 00:13:12,037 --> 00:13:13,246 We're just treating a burn. A burn? 358 00:13:13,246 --> 00:13:14,873 Look at the man. He needs a hospital. 359 00:13:14,873 --> 00:13:17,000 Well, he doesn't want to go. Well, he can't be here. 360 00:13:17,000 --> 00:13:18,627 Wha-- We can't just kick him out 361 00:13:18,627 --> 00:13:20,045 because he doesn't want to go to the hospital. 362 00:13:20,045 --> 00:13:23,423 We have to treat him. I mean, that's the way the clinic works. 363 00:13:23,423 --> 00:13:25,258 Well, that's just stupid. 364 00:13:28,762 --> 00:13:30,472 Tomás: Hey, Vic? Vic: Hmm? 365 00:13:30,472 --> 00:13:32,766 You know this fool used to follow me around everywhere. 366 00:13:32,766 --> 00:13:33,892 Oh, yeah? Como chicle! 367 00:13:33,892 --> 00:13:35,518 Monkey see, monkey do. 368 00:13:35,518 --> 00:13:37,687 I couldn't shake him. I remember this one time, 369 00:13:37,687 --> 00:13:40,065 I accidentally bleached some black t-shirts in the wash. 370 00:13:40,065 --> 00:13:41,316 Uh-huh. Of course, I rocked them, 371 00:13:41,316 --> 00:13:42,859 'cause I had no other choice. 372 00:13:42,859 --> 00:13:44,194 - Yeah. - Right. Right. 373 00:13:44,194 --> 00:13:47,322 But the very next day, this fool right here 374 00:13:47,322 --> 00:13:50,075 bleached all his shirts, too, on purpose. 375 00:13:50,075 --> 00:13:52,077 Hey, man. 376 00:13:52,077 --> 00:13:54,496 Hey, he was like the coolest dude on the planet to me. 377 00:13:54,496 --> 00:13:56,039 How could I not jock his style? 378 00:13:56,039 --> 00:13:58,666 He had the nicest car. Real Rico Suave. 379 00:13:58,666 --> 00:14:00,585 Hey, hey, hey, I still am. I still am. 380 00:14:00,585 --> 00:14:02,462 And he had the most player walk ever. 381 00:14:02,462 --> 00:14:03,755 All: Oh! Okay, well, now I gotta see it. 382 00:14:03,755 --> 00:14:05,173 Let's see the walk. You wanna see the walk? 383 00:14:05,173 --> 00:14:06,633 I'll show you the walk. I'll show you the walk. 384 00:14:06,633 --> 00:14:07,675 Tell me this ain't him. Okay. 385 00:14:07,675 --> 00:14:08,843 [ Man speaks Spanish ] [ Whistles ] 386 00:14:08,843 --> 00:14:10,387 [ All exclaiming ] 387 00:14:10,387 --> 00:14:12,931 No, no, no, no, no, no. That's not it. That's not it. 388 00:14:12,931 --> 00:14:15,141 Come on, sit down and be still if you want a clean cut. 389 00:14:15,141 --> 00:14:17,018 Remember, you move, I move. Alright. Alright. 390 00:14:17,018 --> 00:14:19,354 Hey, he jacks me up, it's you who's gon' have to look at me. 391 00:14:19,354 --> 00:14:21,272 Alright, well, do your worst, then, Tomás. 392 00:14:22,732 --> 00:14:25,527 Wait. Is that you? 393 00:14:25,527 --> 00:14:27,278 That's you? 394 00:14:27,278 --> 00:14:28,738 Yeah, that's me. That's me. 395 00:14:28,738 --> 00:14:31,449 Whoa! You see, that's what I'm talking about! 396 00:14:31,449 --> 00:14:33,993 Okay. [ Laughter ] 397 00:14:33,993 --> 00:14:37,288 Joanie: Ugh. After today, I'm done with teenage boys. 398 00:14:37,288 --> 00:14:39,749 I'll date grown men who don't punch each other in the face 399 00:14:39,749 --> 00:14:42,502 and try to control me with their patriarchal BS! 400 00:14:42,502 --> 00:14:45,964 You're in for a rude awakening. Someone more like... 401 00:14:45,964 --> 00:14:48,091 you. You're hot. 402 00:14:48,091 --> 00:14:51,052 Are you single? [ Sighs ] 403 00:14:51,052 --> 00:14:52,679 I was just defending your honor. 404 00:14:52,679 --> 00:14:53,763 "Defend my honor?" Yeah. 405 00:14:53,763 --> 00:14:55,515 You were just mad he said hi to me. 406 00:14:55,515 --> 00:14:57,392 No, actually, I was mad you said hi to him. 407 00:14:57,392 --> 00:14:59,894 Oh, absolutely not. 408 00:14:59,894 --> 00:15:02,564 I'm sorry. Joanie, I was just kidding. 409 00:15:02,564 --> 00:15:04,065 Don't be such a bitch. 410 00:15:04,065 --> 00:15:05,650 Whoa. Hey. Hey. 411 00:15:05,650 --> 00:15:08,069 Joanie: What did you call me? Hey. Hey. Hey. Back up. 412 00:15:08,069 --> 00:15:09,529 Eli: Andy! 413 00:15:09,529 --> 00:15:11,573 My nose! 414 00:15:11,573 --> 00:15:12,907 [ Groaning ] 415 00:15:12,907 --> 00:15:14,951 My shoulder! 416 00:15:14,951 --> 00:15:16,536 I'm sorry. 417 00:15:16,536 --> 00:15:18,997 [ Groaning ] 418 00:15:23,042 --> 00:15:25,753 Okay. Okay. You good? I'm sorry. I'm sorry. 419 00:15:25,753 --> 00:15:27,046 Are you good? Yeah. I'm-- I'm-- I'm-- 420 00:15:27,046 --> 00:15:28,173 I'm just a little grossed out by blood. My own especially. 421 00:15:28,173 --> 00:15:29,215 Okay. But, uh, yeah. 422 00:15:29,215 --> 00:15:30,633 It's okay. I'm just going to, uh... 423 00:15:30,633 --> 00:15:32,218 It-- It doesn't look like it's broken, alright? 424 00:15:32,218 --> 00:15:33,553 Yeah, okay. Let's go get you cleaned up. 425 00:15:33,553 --> 00:15:35,221 This is all your fault, you know that? 426 00:15:35,221 --> 00:15:38,016 How is this my fault? Has everyone now had enough? 427 00:15:38,016 --> 00:15:41,769 Okay? Because we now have not one, but two bloody noses. 428 00:15:41,769 --> 00:15:43,605 And I know I have. I know I've had enough, 429 00:15:43,605 --> 00:15:45,148 so we're gonna check you both out again, 430 00:15:45,148 --> 00:15:46,858 and then we have two options-- 431 00:15:46,858 --> 00:15:49,402 one, you all call your parents and they all come pick you up. 432 00:15:49,402 --> 00:15:52,238 Two, we call the cops and they do. 433 00:15:52,238 --> 00:15:54,199 No. Uh... 434 00:15:54,199 --> 00:15:55,450 That's what I thought. 435 00:15:57,994 --> 00:16:00,330 Carina: Ah, so this is the baby's head. 436 00:16:00,330 --> 00:16:02,624 So everything looks okay? Nothing's wrong with it? 437 00:16:02,624 --> 00:16:05,043 Yeah. It's a beautiful head. Oh, look, these are the toes. 438 00:16:05,043 --> 00:16:06,503 Ohh. 439 00:16:06,503 --> 00:16:08,087 Do you already know the sex? 440 00:16:08,087 --> 00:16:10,131 No. Do you want to know today? 441 00:16:10,131 --> 00:16:11,883 No. Yes. Oh. 442 00:16:11,883 --> 00:16:13,676 No! 443 00:16:13,676 --> 00:16:15,553 I should want to be surprised, right? [ Chuckles ] 444 00:16:15,553 --> 00:16:17,347 I mean... I mean, that's what good moms say. 445 00:16:17,347 --> 00:16:19,724 Wow. I'm really having a baby. 446 00:16:19,724 --> 00:16:21,768 What if I'm bad at this? 447 00:16:21,768 --> 00:16:23,478 I mean, I'm all this kid's got. 448 00:16:23,478 --> 00:16:25,522 Hey, a lot of women have kids on their own 449 00:16:25,522 --> 00:16:28,107 and they are fantastic moms. 450 00:16:28,107 --> 00:16:28,900 Do you have kids? 451 00:16:28,900 --> 00:16:31,194 No. Not yet. 452 00:16:31,194 --> 00:16:33,446 May I? Yes. 453 00:16:33,446 --> 00:16:36,491 But if I'm going to be real with you, 454 00:16:36,491 --> 00:16:39,118 I have been going through the insemination process, too. 455 00:16:39,118 --> 00:16:41,454 So you see kids in your future. 456 00:16:41,454 --> 00:16:44,249 Mm-hmm. Are you married? 457 00:16:44,249 --> 00:16:49,003 Uh, yes to future kids, and-- and yes, I'm married. 458 00:16:49,003 --> 00:16:51,422 And I know we just met, but I have the feeling 459 00:16:51,422 --> 00:16:53,716 you're going to be great at this. 460 00:16:53,716 --> 00:16:55,301 Don't worry. 461 00:16:55,301 --> 00:16:57,345 [ Laughs ] Thank you. 462 00:16:57,345 --> 00:16:59,472 Hey, don't you think that Carina's spending 463 00:16:59,472 --> 00:17:01,599 a lot of time with that patient? 464 00:17:01,599 --> 00:17:04,519 Okay. Look, Gibson, whatever you are thinking, don't. 465 00:17:04,519 --> 00:17:08,189 I'm just saying, they seem very friendly, you know? 466 00:17:08,189 --> 00:17:09,232 Carina: Okay, no, no, no. 467 00:17:09,232 --> 00:17:10,775 Look, Carina's an excellent doctor. 468 00:17:10,775 --> 00:17:13,361 She brings little humans into the world. 469 00:17:13,361 --> 00:17:14,737 That's just how she does her job, you know? 470 00:17:14,737 --> 00:17:16,781 And she-- she does her job very well. 471 00:17:16,781 --> 00:17:19,492 Oh, there. There, huh? Yeah, very well. 472 00:17:19,492 --> 00:17:22,328 Yeah. See that? 473 00:17:22,328 --> 00:17:23,746 That's not good. I'm just sayin'. 474 00:17:23,746 --> 00:17:26,165 Man, you're tripping. The Niners will be 475 00:17:26,165 --> 00:17:28,001 in the Super Bowl next year, bet that! 476 00:17:28,001 --> 00:17:31,379 Ah. Ah, you're delusional, bro! 477 00:17:31,379 --> 00:17:34,757 Okay, so we, uh-- we got a little bit of a problem here. 478 00:17:34,757 --> 00:17:36,801 Come on. Don't-- Don't trip. It's just an extension cord. 479 00:17:36,801 --> 00:17:38,720 Yeah, I can see that. It's quite a lot of them, actually. 480 00:17:38,720 --> 00:17:42,015 We can't have all of these power cords attached to one source. 481 00:17:42,015 --> 00:17:44,475 Yeah, the electrical cords could short out and overheat. 482 00:17:44,475 --> 00:17:46,811 It could cause an electrical fire if it overloads. 483 00:17:46,811 --> 00:17:49,314 Okay, I'll get some more power strips immediately. 484 00:17:49,314 --> 00:17:52,358 The word "fire" alone around here seems like taboo these days. 485 00:17:52,358 --> 00:17:54,193 Every time I turn around, something else is burning, 486 00:17:54,193 --> 00:17:55,820 and I'm not gonna be next. 487 00:17:55,820 --> 00:17:57,322 - It's the homeless people. - That's right. 488 00:17:57,322 --> 00:17:58,781 They're just trying to stay warm at night. 489 00:17:58,781 --> 00:18:00,867 No, no, no, no, no. That's what they want you to think. 490 00:18:00,867 --> 00:18:03,202 Here we go again. They? 491 00:18:03,202 --> 00:18:05,121 The neighborhood hasn't been inspected, 492 00:18:05,121 --> 00:18:07,373 it's probably got plenty of hazards that could cause fires. 493 00:18:07,373 --> 00:18:09,417 Alright, before anyone starts calling me nuts, 494 00:18:09,417 --> 00:18:10,919 just hear me out for a second. Otra vez. 495 00:18:10,919 --> 00:18:13,880 Oh, no, please, just-- just hear me out, okay? 496 00:18:13,880 --> 00:18:15,381 I've asked around after that fire you guys put out 497 00:18:15,381 --> 00:18:17,050 at my neighbor's house... 498 00:18:17,050 --> 00:18:19,177 and it seems like all these newcomers to the neighborhood 499 00:18:19,177 --> 00:18:20,553 are always sniffing around with some contracts, 500 00:18:20,553 --> 00:18:22,472 trying to buy people out. 501 00:18:22,472 --> 00:18:26,100 I guess they figure if they can't buy us out, 502 00:18:26,100 --> 00:18:28,186 they'll smoke us out. Theo: Well, I want you to know 503 00:18:28,186 --> 00:18:30,396 that we're taking your concerns very seriously. 504 00:18:30,396 --> 00:18:32,815 Now, I wouldn't be who I am without this place. 505 00:18:32,815 --> 00:18:34,901 - Hey. - Thanks, bro. 506 00:18:34,901 --> 00:18:36,569 Maybe we'll see your face around here more often, huh? 507 00:18:36,569 --> 00:18:37,904 - Sí, Theo. - That's one good thing 508 00:18:37,904 --> 00:18:39,405 that's come out of this. 509 00:18:39,405 --> 00:18:41,074 It finally brought you home. 510 00:18:41,074 --> 00:18:43,826 Hey, what is this? Do you mind if I look back here? 511 00:18:43,826 --> 00:18:46,287 Sure, it's just a bunch of supplies back there. 512 00:18:48,998 --> 00:18:51,459 [ Coughing ] 513 00:18:51,459 --> 00:18:53,836 Whoa, whoa, whoa. Here we go. This is for the cough. 514 00:18:53,836 --> 00:18:55,088 Alright. 515 00:18:55,088 --> 00:18:56,255 Go ahead and take a drink. 516 00:18:58,716 --> 00:19:00,718 W-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Where'd that blood come from? 517 00:19:00,718 --> 00:19:01,970 Are-- Are you coughing up blood? 518 00:19:01,970 --> 00:19:03,888 No, I'm fine. Happens all the time. 519 00:19:03,888 --> 00:19:05,974 Yeah, well, it shouldn't. When did this start? 520 00:19:05,974 --> 00:19:08,101 We don't need to get into that, alright? I'm here for the burns. 521 00:19:08,101 --> 00:19:09,852 Yeah, yeah, well, open up. 522 00:19:09,852 --> 00:19:11,312 Hold still, Vinnie. Hold still. 523 00:19:11,312 --> 00:19:13,189 Okay, yeah. There's a lot more going on here 524 00:19:13,189 --> 00:19:15,066 than meets the eye. 525 00:19:15,066 --> 00:19:16,317 Sit tight. I'm gonna grab a stethoscope 526 00:19:16,317 --> 00:19:17,485 to listen to your lungs. 527 00:19:17,485 --> 00:19:18,987 We'll be right back, alright? 528 00:19:23,157 --> 00:19:24,701 Do you really think that a pack of fluids 529 00:19:24,701 --> 00:19:26,703 and a couple bandages is gonna make him any better? 530 00:19:26,703 --> 00:19:28,037 You're spinning your wheels here-- 531 00:19:28,037 --> 00:19:29,580 there's nothing that can be done. 532 00:19:29,580 --> 00:19:31,874 Can we just explain a few things about this patient to you? 533 00:19:31,874 --> 00:19:34,043 Exp-- Nah. I'm not-- I'm not interested, alright? 534 00:19:34,043 --> 00:19:37,088 This is not a hospital, so just send him to one. 535 00:19:40,508 --> 00:19:42,635 So, urine is normal. 536 00:19:42,635 --> 00:19:44,053 Everything looks great so far. 537 00:19:44,053 --> 00:19:46,723 I'm just waiting for the glucose results. 538 00:19:46,723 --> 00:19:49,392 Do you have any other questions or further concerns? 539 00:19:51,769 --> 00:19:53,730 Out with it. 540 00:19:53,730 --> 00:19:55,148 Are you still trying to get pregnant? 541 00:19:55,148 --> 00:19:58,151 You said earlier that you had tried insemination. 542 00:19:58,151 --> 00:20:01,612 Yeah, I mean, no. No, not really. 543 00:20:01,612 --> 00:20:04,699 Uh, my wife and I are separated, 544 00:20:04,699 --> 00:20:07,535 not legally but we're taking time apart. 545 00:20:07,535 --> 00:20:11,581 And that has put a pause on the baby-making plan. 546 00:20:11,581 --> 00:20:13,499 I'm sorry to hear that. It's okay. Really. 547 00:20:13,499 --> 00:20:17,128 We both needed the time apart. 548 00:20:17,128 --> 00:20:18,546 If you don't get back together, 549 00:20:18,546 --> 00:20:19,922 are you still gonna have a baby? 550 00:20:19,922 --> 00:20:21,841 [ Sighs ] 551 00:20:21,841 --> 00:20:25,053 I want a baby more than anything. 552 00:20:25,053 --> 00:20:27,680 I-I want to sing to them 553 00:20:27,680 --> 00:20:29,432 and make them biscotti. 554 00:20:29,432 --> 00:20:31,768 I want to teach them how to drive, 555 00:20:31,768 --> 00:20:32,769 so, yes, I would. 556 00:20:32,769 --> 00:20:35,271 But my wife is a... 557 00:20:35,271 --> 00:20:38,733 was a big part of that dream, too. 558 00:20:38,733 --> 00:20:41,944 ♪ 559 00:20:41,944 --> 00:20:43,571 But what you are doing right now, 560 00:20:43,571 --> 00:20:46,449 having a baby on your own because that's what you want? 561 00:20:46,449 --> 00:20:47,825 That's brave. 562 00:20:47,825 --> 00:20:54,457 ♪ 563 00:20:54,457 --> 00:20:56,542 Okay. Uh, okay? 564 00:20:56,542 --> 00:20:58,753 I actually hate surprises. 565 00:20:58,753 --> 00:21:00,755 Okay. What am I having? 566 00:21:00,755 --> 00:21:01,798 Are you sure? 567 00:21:01,798 --> 00:21:02,840 Yeah. Yeah? 568 00:21:02,840 --> 00:21:04,008 Yeah. 569 00:21:04,008 --> 00:21:05,176 It's a boy! 570 00:21:05,176 --> 00:21:06,219 [ Gasps, laughs ] 571 00:21:06,219 --> 00:21:07,929 Yes! 572 00:21:07,929 --> 00:21:09,430 Assuming that's how it identifies. 573 00:21:09,430 --> 00:21:11,599 I'm so happy. Aww. 574 00:21:11,599 --> 00:21:14,560 [ Electricity buzzing ] 575 00:21:14,560 --> 00:21:15,603 I mean, you can keep checking that, 576 00:21:15,603 --> 00:21:18,564 but this is kind of a big deal. 577 00:21:18,564 --> 00:21:21,067 Yeah. Alright. 578 00:21:21,067 --> 00:21:24,403 Let me do the talking. This might take some finessing. 579 00:21:24,403 --> 00:21:26,030 Okay. 580 00:21:26,030 --> 00:21:27,240 Oye, Tomás? 581 00:21:35,706 --> 00:21:37,500 Bro, come here. 582 00:21:54,058 --> 00:21:55,810 I will take care of that next week. 583 00:21:55,810 --> 00:21:58,646 Next week? No, I'm... sorry. 584 00:21:58,646 --> 00:22:00,565 Sorry. It's just we gotta take care of this today. 585 00:22:00,565 --> 00:22:01,732 We don't want to have to shut you down. It's not-- 586 00:22:01,732 --> 00:22:03,568 Okay, no-- I said I'll handle it, Vic. 587 00:22:03,568 --> 00:22:04,902 Alright? It's between me and my boy. 588 00:22:04,902 --> 00:22:07,446 No disrespect, but I'm not talking with you. 589 00:22:07,446 --> 00:22:09,115 This is, uh... Uh-huh. 590 00:22:09,115 --> 00:22:10,825 And I've saved his ass way too many times in the past. 591 00:22:10,825 --> 00:22:12,535 And all-- all I need is a week. 592 00:22:12,535 --> 00:22:15,037 Okay, this is actually not between you and your boy. 593 00:22:15,037 --> 00:22:16,455 This is a safety hazard, 594 00:22:16,455 --> 00:22:18,207 and you said you wanted to take care of this today, 595 00:22:18,207 --> 00:22:20,042 and we're here now, so... 596 00:22:20,042 --> 00:22:22,253 Well-- Okay, well, we can work with him, okay? Just relax. 597 00:22:22,253 --> 00:22:24,130 Bro, you got to handle your girl. 598 00:22:24,130 --> 00:22:25,715 Shut up, Tomás. Alright. Okay. 599 00:22:25,715 --> 00:22:27,717 Can you hold on just for a second, Vic? 600 00:22:27,717 --> 00:22:28,676 Alright, well, one of us has to do our job, 601 00:22:28,676 --> 00:22:30,219 Theo, so I don't-- 602 00:22:30,219 --> 00:22:32,722 Theo: Okay, well, we can do our job and still help him out. 603 00:22:32,722 --> 00:22:34,265 We have six other places we need to inspect today. 604 00:22:34,265 --> 00:22:35,808 Well, this takes priority. 605 00:22:35,808 --> 00:22:37,727 Oh, why? Because he's a childhood friend? 606 00:22:37,727 --> 00:22:40,354 No. Because he's family. 607 00:22:40,354 --> 00:22:41,480 - Oh, come on. - Oh. 608 00:22:41,480 --> 00:22:42,857 See? This is-- Sorry. Sorry, gentlemen. 609 00:22:42,857 --> 00:22:44,650 One moment, please. 610 00:22:44,650 --> 00:22:46,777 We don't turn our backs on each other where I'm from, alright? 611 00:22:46,777 --> 00:22:47,820 Now, you go through your whole life 612 00:22:47,820 --> 00:22:49,655 so understanding and compassionate to a fault, 613 00:22:49,655 --> 00:22:51,365 and suddenly, what, today you switch up? 614 00:22:51,365 --> 00:22:52,533 No, I'm not switching up. 615 00:22:52,533 --> 00:22:54,702 I'm just trying to do my job, okay? 616 00:22:54,702 --> 00:22:56,913 And family? I didn't know these people existed 617 00:22:56,913 --> 00:22:58,748 until, what, this week? 618 00:22:58,748 --> 00:23:00,249 And apparently, you haven't seen them in years. 619 00:23:00,249 --> 00:23:01,709 So... 620 00:23:01,709 --> 00:23:03,419 Well, I appreciate the understanding. 621 00:23:06,380 --> 00:23:08,466 [ Indistinct conversations ] 622 00:23:11,510 --> 00:23:14,013 Sullivan: Hey, he's still here? 623 00:23:14,013 --> 00:23:15,389 I can't believe he's gone on this long without help. 624 00:23:15,389 --> 00:23:16,807 What's he still doing here? 625 00:23:16,807 --> 00:23:18,559 He's got a buildup of fluid in his abdomen 626 00:23:18,559 --> 00:23:19,810 which is consistent with liver disease-- 627 00:23:19,810 --> 00:23:21,312 Yeah, he's got cirrhosis of the liver, I get it, 628 00:23:21,312 --> 00:23:22,772 but in your expert medical opinion, 629 00:23:22,772 --> 00:23:24,357 shouldn't he go to a hospital? 630 00:23:24,357 --> 00:23:25,399 Well, it would be beneficial, yes. 631 00:23:25,399 --> 00:23:26,442 Okay, it would be beneficial, 632 00:23:26,442 --> 00:23:28,402 so why are my orders being ignored? 633 00:23:28,402 --> 00:23:30,821 Because he's resistant. Well, what's he gonna do, overpower you, Sullivan? 634 00:23:30,821 --> 00:23:33,032 The man can barely walk. Just make him go. 635 00:23:33,032 --> 00:23:34,367 We can't force care on him. 636 00:23:34,367 --> 00:23:36,327 I mean, the best we can do 637 00:23:36,327 --> 00:23:38,120 is give him resources for outpatient care. That's it. 638 00:23:38,120 --> 00:23:39,080 Oh, come on. That's not gonna work. 639 00:23:39,080 --> 00:23:40,373 The man's a lifelong drunk. 640 00:23:40,373 --> 00:23:42,041 I'm not gonna let him drop dead on my watch. 641 00:23:42,041 --> 00:23:44,210 If you won't make him go to the hospital, then I will. 642 00:23:44,210 --> 00:23:46,712 Look, he's a vet, Captain, okay? 643 00:23:46,712 --> 00:23:47,755 Have a little respect. 644 00:23:47,755 --> 00:23:49,548 Respect? Yeah. 645 00:23:49,548 --> 00:23:52,218 Alright, that's not the first thing that comes to mind, okay? 646 00:23:54,262 --> 00:23:57,890 He's my uncle, alright? 647 00:23:57,890 --> 00:24:02,186 ♪ 648 00:24:07,275 --> 00:24:10,069 Alright, let's not do this again, okay? 649 00:24:10,069 --> 00:24:11,570 'Cause when you're older, it's not just a cat fight, 650 00:24:11,570 --> 00:24:13,072 it's assault, alright? Clear? 651 00:24:13,072 --> 00:24:14,240 - Clear. - Clear. 652 00:24:14,240 --> 00:24:15,574 Now get out of here. 653 00:24:15,574 --> 00:24:18,202 [ Panting ] Okay. Okay. 654 00:24:18,202 --> 00:24:19,662 - Hey, you sure-- - Whoa. 655 00:24:19,662 --> 00:24:20,454 - Hey, hey, hey. - Hey, you okay? 656 00:24:20,454 --> 00:24:22,164 You might be overheating a little bit. 657 00:24:22,164 --> 00:24:23,291 Yeah. You just went like five rounds 658 00:24:23,291 --> 00:24:24,500 in essentially a sleeping bag. 659 00:24:24,500 --> 00:24:25,960 Let's-- Let's get you out of this suit. 660 00:24:25,960 --> 00:24:28,671 Hey, Eli, get me a bottle of water from the back, there. 661 00:24:28,671 --> 00:24:29,755 Probably dehydrated. 662 00:24:29,755 --> 00:24:31,841 Here. 663 00:24:31,841 --> 00:24:33,801 There you go. Oh, my God. That cage in his suit-- 664 00:24:33,801 --> 00:24:35,428 It looks like it broke, and it stabbed him. 665 00:24:35,428 --> 00:24:36,971 Okay, here, do me a favor. Sit down right here. 666 00:24:36,971 --> 00:24:38,597 Oh, my-- Look up. 667 00:24:38,597 --> 00:24:40,474 Breathe. Eli, do not look. 668 00:24:40,474 --> 00:24:42,018 Eli: I already looked. Uh-- 669 00:24:42,018 --> 00:24:43,978 Andy: Look up. Look at me. Just breathe. 670 00:24:43,978 --> 00:24:46,439 That's it. That's it. 671 00:24:46,439 --> 00:24:49,275 I, uh-- I think I should sit down. 672 00:24:49,275 --> 00:24:51,027 Okay. Hey, you're okay. 673 00:24:51,027 --> 00:24:53,404 I always thought I was gonna have a girl, 674 00:24:53,404 --> 00:24:56,073 but now I can't imagine not having a boy. 675 00:24:56,073 --> 00:24:58,534 Yeah, I know what you mean. I-I grew up with a baby brother, 676 00:24:58,534 --> 00:25:00,536 and when I think about having a child, 677 00:25:00,536 --> 00:25:01,912 I always imagine a baby boy. 678 00:25:01,912 --> 00:25:04,165 It just feels right. 679 00:25:04,165 --> 00:25:06,917 I remember Peggy and Dayna told me that they were thrilled 680 00:25:06,917 --> 00:25:08,502 when they found out they were having a girl. 681 00:25:08,502 --> 00:25:10,296 Yeah? Peggy said, 682 00:25:10,296 --> 00:25:12,298 "I can't imagine having a penis in my house." 683 00:25:12,298 --> 00:25:13,924 Oh, my... [ Both laugh ] 684 00:25:13,924 --> 00:25:16,927 I love them. They're just such a good team. 685 00:25:16,927 --> 00:25:17,970 The gold standard. 686 00:25:17,970 --> 00:25:19,722 Yep. Clumsy and all. 687 00:25:19,722 --> 00:25:22,350 I want a partnership like that. I mean, is that too much to ask? 688 00:25:22,350 --> 00:25:24,143 Mm... 689 00:25:24,143 --> 00:25:26,854 I know the feeling. 690 00:25:26,854 --> 00:25:29,357 Okay, let me give you some pamphlets. 691 00:25:29,357 --> 00:25:30,733 Okay. You can keep them, 692 00:25:30,733 --> 00:25:33,527 or you can eat them, or you can sell them. 693 00:25:33,527 --> 00:25:35,946 Hey, what do you think they're laughing about now? 694 00:25:35,946 --> 00:25:37,782 Who? 695 00:25:37,782 --> 00:25:39,950 Oh, what, Carina can't be funny now? 696 00:25:39,950 --> 00:25:41,577 No, she's funny, yeah. 697 00:25:41,577 --> 00:25:43,329 But she's not "throw your head back in laughter" funny. 698 00:25:43,329 --> 00:25:44,789 Okay, well, if you're so concerned, 699 00:25:44,789 --> 00:25:46,582 why don't you just go in there and see what's going on? 700 00:25:46,582 --> 00:25:48,918 I should. I should go in there and remind her she's married 701 00:25:48,918 --> 00:25:50,336 because apparently, it's slipped her mind. 702 00:25:50,336 --> 00:25:51,921 Okay, you know, Maya did kick her out. 703 00:25:51,921 --> 00:25:53,297 Yeah, but she didn't mean it. There's no way she meant it. 704 00:25:55,341 --> 00:25:57,885 You know what? On second thought, don't. 705 00:25:57,885 --> 00:25:58,928 Don't go in there. 706 00:25:58,928 --> 00:26:00,638 Wha-- Please. 707 00:26:00,638 --> 00:26:02,598 [ Carina and Pam laughing ] 708 00:26:05,142 --> 00:26:06,519 Damn it. 709 00:26:08,646 --> 00:26:10,147 I know. I know. We got to get going. 710 00:26:10,147 --> 00:26:12,024 Just give me a second. 711 00:26:12,024 --> 00:26:14,026 It's okay. What's wrong with it? 712 00:26:14,026 --> 00:26:16,445 Nothing, I got it. I'm good. 713 00:26:16,445 --> 00:26:18,864 What's the amperage say on the box? 714 00:26:18,864 --> 00:26:21,409 It's, uh, 20 amps. 715 00:26:21,409 --> 00:26:23,744 Okay, this is just 10. 716 00:26:23,744 --> 00:26:25,788 Can you hand me a 20? Did you already disconnect 717 00:26:25,788 --> 00:26:27,540 the extension cords leading back to the apartment? 718 00:26:27,540 --> 00:26:29,625 Yeah. This used to happen 719 00:26:29,625 --> 00:26:31,669 at my parents' restaurant all the time. 720 00:26:31,669 --> 00:26:34,004 When you run too much power through fuses 721 00:26:34,004 --> 00:26:36,424 with too low an amperage, they burn out. 722 00:26:36,424 --> 00:26:37,842 Yeah, I guess I should have tried that first. 723 00:26:37,842 --> 00:26:38,926 You know, it's not just about 724 00:26:38,926 --> 00:26:40,428 them failing the inspection, Theo. 725 00:26:40,428 --> 00:26:41,679 You don't want this place to burn down 726 00:26:41,679 --> 00:26:42,847 because of an electrical short, right? 727 00:26:42,847 --> 00:26:44,640 I know. I know. I know. 728 00:26:47,476 --> 00:26:49,812 [ Men cheering in distance ] 729 00:26:49,812 --> 00:26:52,898 Um, do you think that you should sit out 730 00:26:52,898 --> 00:26:55,609 on calls and inspection in this neighborhood for a while? 731 00:26:55,609 --> 00:26:56,652 What, so now it's your place to say 732 00:26:56,652 --> 00:26:57,945 what calls I do and don't go to? 733 00:26:57,945 --> 00:27:00,698 No, I just think you're too close to it. 734 00:27:00,698 --> 00:27:02,783 Last week, you were insubordinate to our captain 735 00:27:02,783 --> 00:27:04,160 and you nearly died in an explosion 736 00:27:04,160 --> 00:27:05,244 in this same neighborhood, 737 00:27:05,244 --> 00:27:06,787 and today, you totally undermined me 738 00:27:06,787 --> 00:27:08,706 when you know I was just trying to do my job. 739 00:27:08,706 --> 00:27:11,917 No, look, you don't-- you don't get it. 740 00:27:11,917 --> 00:27:13,127 Yep. You're right. I don't get it, 741 00:27:13,127 --> 00:27:15,421 but, hey, least the fuse box is fixed 742 00:27:15,421 --> 00:27:17,673 and Tomás can pass his inspection. 743 00:27:17,673 --> 00:27:21,343 ♪ 744 00:27:21,343 --> 00:27:24,597 [ Vince sighs ] Captain of an entire station. 745 00:27:24,597 --> 00:27:25,848 [ Chuckles ] 746 00:27:25,848 --> 00:27:27,683 I didn't think you had it in you. 747 00:27:27,683 --> 00:27:31,020 Alright. Your father would be proud. 748 00:27:31,020 --> 00:27:32,396 Where have you been? 749 00:27:32,396 --> 00:27:35,524 Oh, you know, here and there. 750 00:27:35,524 --> 00:27:37,860 You look like Grandpa. Heh. 751 00:27:37,860 --> 00:27:39,486 You smell like him, too. 752 00:27:39,486 --> 00:27:41,405 Oh, that bad, huh? [ Both chuckle ] 753 00:27:41,405 --> 00:27:44,909 I guess I come by it honest. 754 00:27:44,909 --> 00:27:46,744 We missed you at the funeral. 755 00:27:46,744 --> 00:27:49,079 [ Groans ] Yeah, well, you know, I-I didn't want 756 00:27:49,079 --> 00:27:51,957 to burden anyone with my problems. 757 00:27:51,957 --> 00:27:55,669 Yeah, well, you got two ex-wives who'd argue different. 758 00:27:55,669 --> 00:27:57,087 [ Sighs ] 759 00:27:57,087 --> 00:27:59,673 You wouldn't have been a burden, Uncle Vince. 760 00:27:59,673 --> 00:28:00,966 I mean, look at you. 761 00:28:00,966 --> 00:28:03,344 You're hardly in a position to refuse help. 762 00:28:03,344 --> 00:28:05,387 But I don't want any, Seany. 763 00:28:05,387 --> 00:28:08,766 I just don't want it. 764 00:28:08,766 --> 00:28:11,310 [ Chuckles, sighs ] 765 00:28:11,310 --> 00:28:13,020 [ Siren wailing ] 766 00:28:13,020 --> 00:28:14,647 Andy: We have a 17-year-old male 767 00:28:14,647 --> 00:28:16,607 with an abdominal impalement coming in. 768 00:28:16,607 --> 00:28:18,400 Systolic in the 70s and tachycardic. 769 00:28:18,400 --> 00:28:20,152 Five minutes out. 770 00:28:20,152 --> 00:28:22,738 [ Wailing continues ] 771 00:28:22,738 --> 00:28:24,198 No, no, no. Take Broadway. We'll get there faster. 772 00:28:24,198 --> 00:28:26,200 I know you're scared, but I do this every day, 773 00:28:26,200 --> 00:28:27,993 and I've driven to the hospital thousands of times. 774 00:28:27,993 --> 00:28:29,245 Then you should know Broadway is faster. 775 00:28:29,245 --> 00:28:31,205 Just sit back and ice your nose. 776 00:28:34,041 --> 00:28:35,626 Morgan: Is it bad? 777 00:28:35,626 --> 00:28:38,295 Don't you worry. You're gonna be just fine. 778 00:28:38,295 --> 00:28:40,130 I didn't even feel it. Yeah, that happens. 779 00:28:40,130 --> 00:28:42,633 Your adrenaline was probably up after taking down that jock. 780 00:28:42,633 --> 00:28:43,926 You're gonna get back to school, everyone's gonna be talking 781 00:28:43,926 --> 00:28:45,511 about what a legend you are. 782 00:28:45,511 --> 00:28:46,971 Yeah? Yeah, for sure. 783 00:28:46,971 --> 00:28:48,681 Your parents are gonna be pissed, though. 784 00:28:48,681 --> 00:28:50,432 [ Alarms beeping ] 785 00:28:50,432 --> 00:28:52,768 How you doing, buddy? 786 00:28:52,768 --> 00:28:54,728 Andy, I'm losing him. I'm gonna have to intubate 787 00:28:54,728 --> 00:28:56,730 if we don't get there in the next minute. 788 00:28:56,730 --> 00:28:59,275 ♪ 789 00:29:04,363 --> 00:29:06,407 Okay. We fixed the fuses to power up the shop, 790 00:29:06,407 --> 00:29:08,325 so you passed inspection. 791 00:29:08,325 --> 00:29:10,661 Um, but you'll need to limit each outlet 792 00:29:10,661 --> 00:29:12,162 to less than 20 amps. Tomás: Okay. 793 00:29:12,162 --> 00:29:13,539 Okay? Yeah, so don't run 794 00:29:13,539 --> 00:29:16,417 the space heater, microwave, 795 00:29:16,417 --> 00:29:19,378 blow dryer all on one outlet and you should be fine. 796 00:29:19,378 --> 00:29:21,547 Okay. Thank you, guys. 797 00:29:21,547 --> 00:29:24,842 And, uh, Victoria, I'm sorry. 798 00:29:24,842 --> 00:29:27,803 Um, you two, uh, got to make up. This is all my fault. 799 00:29:27,803 --> 00:29:30,097 I didn't mean to tell you how to do your job. 800 00:29:30,097 --> 00:29:33,017 It's okay. Um, I'm sorry, too, about all the... 801 00:29:33,017 --> 00:29:35,227 Just no more extension cords back to the apartment, okay? 802 00:29:35,227 --> 00:29:37,062 Okay. And next time when we come back, 803 00:29:37,062 --> 00:29:38,439 maybe you can really fix his hair. 804 00:29:38,439 --> 00:29:39,481 Gotcha. Okay. 805 00:29:39,481 --> 00:29:40,566 [ Chuckles ] 806 00:29:43,902 --> 00:29:45,279 Hasta la proxima. 807 00:29:45,279 --> 00:29:46,405 Bye, Theo. 808 00:29:48,615 --> 00:29:50,826 Carina: So you can come back in a few weeks 809 00:29:50,826 --> 00:29:52,619 and I'll give you your next round of tests 810 00:29:52,619 --> 00:29:54,872 if you're still up in the air about an OB, 811 00:29:54,872 --> 00:29:57,791 or I can take you on, primarily. 812 00:29:57,791 --> 00:29:58,792 Thank you, Dr. DeLuca. 813 00:29:58,792 --> 00:30:00,544 Yeah, of course. Thank you. 814 00:30:02,421 --> 00:30:03,881 But... 815 00:30:03,881 --> 00:30:05,424 But what? 816 00:30:05,424 --> 00:30:07,593 I don't know if having an OB you're attracted to 817 00:30:07,593 --> 00:30:09,178 is the smartest thing to do. 818 00:30:09,178 --> 00:30:11,180 I'm-- I'm gonna be all ugly and gross 819 00:30:11,180 --> 00:30:13,390 in the delivery room, feeling self-conscious 820 00:30:13,390 --> 00:30:15,351 because my crush has her hand up to my cervix. 821 00:30:15,351 --> 00:30:16,894 [ Both laugh ] Okay, okay. You're funny. 822 00:30:16,894 --> 00:30:18,687 And-- And very sweet. And thank you. 823 00:30:18,687 --> 00:30:20,773 I-I was having a bit of a hard day 824 00:30:20,773 --> 00:30:22,441 and needed the laughs. 825 00:30:23,776 --> 00:30:25,319 Bye. 826 00:30:27,863 --> 00:30:29,490 Do you want to grab a coffee? 827 00:30:29,490 --> 00:30:32,910 Or some ice cream, or go to a bar after you get off? 828 00:30:32,910 --> 00:30:35,704 I mean, I can't drink, but I do miss the ambience. 829 00:30:35,704 --> 00:30:37,247 Um... 830 00:30:37,247 --> 00:30:38,582 Oh, God. That was so forward. 831 00:30:38,582 --> 00:30:40,709 I'm sorry. I really connected with you, 832 00:30:40,709 --> 00:30:42,795 and I know that you're going through a tough time right now 833 00:30:42,795 --> 00:30:44,254 and I am not trying to take advantage of that. 834 00:30:44,254 --> 00:30:45,798 I just-- It's okay. 835 00:30:45,798 --> 00:30:48,467 I-I-I-I appreciate the offer. I-I do. Really. 836 00:30:48,467 --> 00:30:51,053 You do? 837 00:30:51,053 --> 00:30:54,056 So does that mean we have a date? 838 00:30:54,056 --> 00:30:58,852 ♪ 839 00:30:58,852 --> 00:31:00,521 Jack? What are you-- Yeah, what? 840 00:31:00,521 --> 00:31:02,064 Oh, come on. 841 00:31:02,064 --> 00:31:03,524 We should have intervened. No, no-- 842 00:31:03,524 --> 00:31:04,983 We should have. You are reading into this. 843 00:31:04,983 --> 00:31:08,153 Ben: She's a doctor, Jack. She's not gonna date a patient. 844 00:31:08,153 --> 00:31:10,155 Really? Are you looking at the same thing I'm looking at? 845 00:31:10,155 --> 00:31:12,950 Huh? Are you? I don't think you are. 846 00:31:14,410 --> 00:31:16,161 Eli: Whoa, whoa, whoa. That-- That was crazy. 847 00:31:16,161 --> 00:31:18,122 Th-There was blood everywhere. Like-- And the-- 848 00:31:18,122 --> 00:31:19,540 the whole time, Travis is just calmly 849 00:31:19,540 --> 00:31:20,541 stopping that kid from bleeding out, 850 00:31:20,541 --> 00:31:22,126 like it's just business as usual. 851 00:31:22,126 --> 00:31:24,336 Um, because it was. 852 00:31:24,336 --> 00:31:26,713 Okay. Thank you, Dr. Altman. 853 00:31:26,713 --> 00:31:28,048 The mascot is stable. 854 00:31:28,048 --> 00:31:29,341 Oh, thank God. [ Sighs ] 855 00:31:29,341 --> 00:31:30,509 I told you he was gonna be okay. 856 00:31:30,509 --> 00:31:32,136 Yeah, but he only listens to doctors. 857 00:31:32,136 --> 00:31:33,762 He thinks we're stupid and noble. 858 00:31:33,762 --> 00:31:34,847 Who's stupid and noble? 859 00:31:34,847 --> 00:31:37,182 Uh, according to Eli, we are. 860 00:31:37,182 --> 00:31:38,392 Those were his exact words. 861 00:31:38,392 --> 00:31:40,144 Eli: Oh, no, no, no. I-I was just kidding. 862 00:31:40,144 --> 00:31:41,687 And in fact, I have a newfound respect 863 00:31:41,687 --> 00:31:42,771 for you all today, and that's for sure. 864 00:31:42,771 --> 00:31:44,898 Oh, because you didn't respect us before? 865 00:31:46,733 --> 00:31:48,569 Let's just let this be a beautiful moment. 866 00:31:48,569 --> 00:31:50,779 You know, the-- the child lives because of you. 867 00:31:50,779 --> 00:31:52,990 You don't look so good, though. I'll be fine. 868 00:31:52,990 --> 00:31:55,409 Eli got the full first responder experience. 869 00:31:55,409 --> 00:31:56,994 Patients can be scrappy sometimes. 870 00:31:56,994 --> 00:31:58,579 You remember when I got choked at that nursing home? 871 00:31:58,579 --> 00:32:00,164 Yep. Those elderly can be ferocious. 872 00:32:00,164 --> 00:32:02,207 Uh, kids, too. Try having your hair pulled 873 00:32:02,207 --> 00:32:03,834 by an 8-year-old with an ear infection. 874 00:32:03,834 --> 00:32:05,961 Eli: So let me get this straight, 875 00:32:05,961 --> 00:32:07,713 getting beaten up in the process of saving lives 876 00:32:07,713 --> 00:32:09,506 is just a standard Tuesday for you? 877 00:32:09,506 --> 00:32:10,591 Yeah. You never know what 878 00:32:10,591 --> 00:32:12,176 you're gonna walk into. That's the job. 879 00:32:12,176 --> 00:32:14,011 And you love this job? Yeah. 880 00:32:14,011 --> 00:32:15,596 Okay, yeah, maybe we are stupid and noble. 881 00:32:15,596 --> 00:32:17,139 Speak for yourself. 882 00:32:17,139 --> 00:32:18,557 ♪ 883 00:32:24,521 --> 00:32:25,731 Vic: What are you doing? 884 00:32:25,731 --> 00:32:29,776 I'm, uh-- I'm trying to cross reference 885 00:32:29,776 --> 00:32:32,029 all the arson incidents with recent fires 886 00:32:32,029 --> 00:32:33,614 and the witness statements-- Okay. No, no, no. No, no, no. 887 00:32:33,614 --> 00:32:36,450 I'm saying what is going on with you? 888 00:32:36,450 --> 00:32:38,076 The whole reason we went to do inspections today 889 00:32:38,076 --> 00:32:39,786 is because you had safety concerns. Then we get there, 890 00:32:39,786 --> 00:32:41,413 the whole place is a fire waiting to happen, 891 00:32:41,413 --> 00:32:42,748 and then you just want to let it slide? 892 00:32:42,748 --> 00:32:45,501 I wasn't going to let it slide. I just-- 893 00:32:45,501 --> 00:32:47,044 I just wanted to help. 894 00:32:47,044 --> 00:32:49,421 Uh, what, by undermining me? 895 00:32:49,421 --> 00:32:51,048 I mean, maybe you got carried away 896 00:32:51,048 --> 00:32:54,051 and forgot we were at work, but... 897 00:32:54,051 --> 00:32:56,053 I don't know, I just-- I've never seen 898 00:32:56,053 --> 00:32:57,679 that side of you before. 899 00:32:57,679 --> 00:32:59,223 Theo: That's-- I don't know, that's how I get 900 00:32:59,223 --> 00:33:00,641 around the old neighborhood, you know? 901 00:33:00,641 --> 00:33:02,351 It's-- The people bring it out of me, I guess. 902 00:33:02,351 --> 00:33:03,852 Okay, or maybe it's who you are, 903 00:33:03,852 --> 00:33:06,688 and you've just gotten really good at code switching. 904 00:33:06,688 --> 00:33:09,358 Damn. Well, you're worse than Diane. 905 00:33:09,358 --> 00:33:12,694 Wow. That's the nicest thing anyone's ever said to me. 906 00:33:12,694 --> 00:33:15,322 Thank you. Does that mean I'm right? 907 00:33:15,322 --> 00:33:16,406 [ Sighs ] 908 00:33:16,406 --> 00:33:18,742 I mean... 909 00:33:18,742 --> 00:33:21,870 I don't like the phrase you used, what, code switching? 910 00:33:21,870 --> 00:33:24,081 Sounds like you're calling me a fraud. Well, I'm not. 911 00:33:24,081 --> 00:33:25,541 It's not like I'm doing it on purpose. 912 00:33:25,541 --> 00:33:27,668 I mean, I didn't even know I was doing that. 913 00:33:27,668 --> 00:33:29,503 I'm not saying you are, and I'm not saying it's a bad thing. 914 00:33:29,503 --> 00:33:31,463 I'm saying it's a survival thing. 915 00:33:31,463 --> 00:33:33,257 You said I couldn't understand. 916 00:33:33,257 --> 00:33:36,885 I know. I-- 917 00:33:36,885 --> 00:33:39,680 I know you do. I know. 918 00:33:39,680 --> 00:33:41,473 I just-- I said that to win. 919 00:33:41,473 --> 00:33:43,850 And I'm sorry. 920 00:33:43,850 --> 00:33:45,102 I know you were just doing your job. 921 00:33:45,102 --> 00:33:46,311 Mm-hmm. You did a good job. 922 00:33:46,311 --> 00:33:47,896 Thank you. 923 00:33:47,896 --> 00:33:49,940 But, you know, let's keep it real. 924 00:33:49,940 --> 00:33:51,900 If I wanted to be taken seriously at work, 925 00:33:51,900 --> 00:33:53,860 I can't be the Theo you saw at the shop. 926 00:33:53,860 --> 00:33:56,071 Vic: Yeah, I know, but I would just really like it 927 00:33:56,071 --> 00:33:59,783 if you felt like you could be your whole self with me. 928 00:33:59,783 --> 00:34:01,118 Which version of me do you like the best? 929 00:34:01,118 --> 00:34:02,536 Well, I don't know. 930 00:34:02,536 --> 00:34:05,372 I think I like the one who is sorry 931 00:34:05,372 --> 00:34:06,873 for being an ass to me today. 932 00:34:06,873 --> 00:34:09,459 I did ask you to let me handle it. 933 00:34:09,459 --> 00:34:10,419 Okay. I did. 934 00:34:10,419 --> 00:34:12,129 You could've just let me handle it, 935 00:34:12,129 --> 00:34:13,964 and we woulda gotten to the same place... 936 00:34:13,964 --> 00:34:15,090 Mm. ...without the big fight and-- 937 00:34:15,090 --> 00:34:17,593 Alright. Alright. Okay, that's fair. 938 00:34:17,593 --> 00:34:18,969 That neighborhood does trigger you, though. 939 00:34:18,969 --> 00:34:20,387 Yeah, no. I told you that. 940 00:34:20,387 --> 00:34:21,888 Mm-hmm. 941 00:34:21,888 --> 00:34:25,225 ♪ 942 00:34:25,225 --> 00:34:27,978 Don't tell the family about seeing me today. 943 00:34:27,978 --> 00:34:29,605 I don't want anyone to worry. 944 00:34:29,605 --> 00:34:30,939 We're past worrying about you. 945 00:34:30,939 --> 00:34:31,982 We haven't heard from you in years. 946 00:34:31,982 --> 00:34:34,109 I thought you had died. 947 00:34:34,109 --> 00:34:36,945 Good. It'll be less of a show when I do go. 948 00:34:36,945 --> 00:34:38,739 That supposed to be funny? 949 00:34:38,739 --> 00:34:40,866 I'm not laughing. 950 00:34:40,866 --> 00:34:44,453 So, uh, how are you-- how you holding up? 951 00:34:44,453 --> 00:34:45,954 You, uh-- You doing alright? 952 00:34:45,954 --> 00:34:46,997 'Cause you don't look so good. 953 00:34:46,997 --> 00:34:48,624 I don't look so good? That's rich. 954 00:34:48,624 --> 00:34:51,168 Hey, the Beckett men are cursed with drink. 955 00:34:51,168 --> 00:34:52,586 I said what I said. You don't look so good. 956 00:34:52,586 --> 00:34:53,670 Well, I am fine. 957 00:34:53,670 --> 00:34:55,005 Oh, you're fine? You're fine-- 958 00:34:55,005 --> 00:34:57,174 Let me tell you something, when you're not so fine, 959 00:34:57,174 --> 00:35:00,093 don't go looking for comfort in booze. 960 00:35:00,093 --> 00:35:01,803 Okay. Yeah. 961 00:35:01,803 --> 00:35:03,430 [ Breathing heavily ] Listen, Uncle Vince, 962 00:35:03,430 --> 00:35:05,265 why don't you let me check you into a hospital, huh? 963 00:35:05,265 --> 00:35:07,476 Look, you can stay with me after you're discharged. 964 00:35:07,476 --> 00:35:09,102 You won't have to go to a detox center. 965 00:35:09,102 --> 00:35:11,438 We can put you in some kind of, like, outpatient program, 966 00:35:11,438 --> 00:35:13,106 alright? If you keep refusing medical care, 967 00:35:13,106 --> 00:35:14,483 you're not gonna make it much longer. 968 00:35:14,483 --> 00:35:15,984 You're just putting a =Band-Aid on a time bomb. 969 00:35:15,984 --> 00:35:19,529 You know, you're about 20 years too late to save me, Seany. 970 00:35:22,074 --> 00:35:25,202 [ Vince groaning ] 971 00:35:25,202 --> 00:35:27,287 Beckett: Warren! Warren! 972 00:35:27,287 --> 00:35:29,456 He's seizing. Okay. 973 00:35:29,456 --> 00:35:31,458 Come on. Get me an aid car! 974 00:35:31,458 --> 00:35:32,793 It's alright. 975 00:35:32,793 --> 00:35:34,753 ♪ 976 00:35:39,841 --> 00:35:44,346 Yes. Hi. Yes, this is Lieutenant Ruiz at Station 19. 977 00:35:44,346 --> 00:35:46,223 I'm-- I'm doing fine. 978 00:35:46,223 --> 00:35:47,933 Um, yeah, I know it's late, 979 00:35:47,933 --> 00:35:50,018 but I was hoping someone over at the Arson Unit 980 00:35:50,018 --> 00:35:52,020 could take a look at a fire report. 981 00:35:52,020 --> 00:35:55,273 The fire happened about a week ago. 982 00:35:55,273 --> 00:35:57,275 We didn't find any incendiary devices 983 00:35:57,275 --> 00:35:58,652 on the scene of the incident, 984 00:35:58,652 --> 00:36:00,904 but there was a second unexplained blast 985 00:36:00,904 --> 00:36:02,572 with no obvious source, 986 00:36:02,572 --> 00:36:06,159 so I just wanted to be sure. 987 00:36:06,159 --> 00:36:07,786 I'll send it right over, thank you. 988 00:36:10,914 --> 00:36:13,083 Yeah, well, I-I appreciate it. 989 00:36:13,083 --> 00:36:14,876 That's great. Thank you. 990 00:36:14,876 --> 00:36:16,211 [ Knock on door ] 991 00:36:16,211 --> 00:36:17,295 Yeah? Sullivan: Hey. 992 00:36:17,295 --> 00:36:19,089 Hey. Just checking on you. 993 00:36:19,089 --> 00:36:20,716 Well, I am good. 994 00:36:20,716 --> 00:36:24,386 They admitted Vince to observation. 995 00:36:24,386 --> 00:36:28,473 Yeah, so, your uncle said he, uh, did 30 years in the service? 996 00:36:28,473 --> 00:36:29,766 Yeah, the man has certainly lived. 997 00:36:29,766 --> 00:36:32,561 Yeah, that's double my time. [ Chuckles ] 998 00:36:32,561 --> 00:36:35,397 How many years did you say you, uh, been with the fire service? 999 00:36:35,397 --> 00:36:37,190 It's coming up on 20. [ Chuckles ] 1000 00:36:37,190 --> 00:36:38,942 Wow, that's, uh... yeah. 1001 00:36:38,942 --> 00:36:41,945 Yeah. Cut to the chase, Sullivan. 1002 00:36:41,945 --> 00:36:43,905 You know, in the military, we call that a lifer. 1003 00:36:43,905 --> 00:36:45,490 Mm. 1004 00:36:45,490 --> 00:36:49,536 And lifers tend to, uh, hit the bottle... 1005 00:36:49,536 --> 00:36:51,872 hard. 1006 00:36:51,872 --> 00:36:53,248 Too many years seeing things 1007 00:36:53,248 --> 00:36:56,710 that most human beings aren't supposed to see. 1008 00:36:56,710 --> 00:36:58,879 At least not in one lifetime. 1009 00:36:58,879 --> 00:37:01,590 Is that all, Lieutenant? 1010 00:37:01,590 --> 00:37:03,592 Yeah, just, you know, wanted to say I'm sorry about your uncle, 1011 00:37:03,592 --> 00:37:05,427 and, uh... 1012 00:37:05,427 --> 00:37:08,263 I hope he gets help 1013 00:37:08,263 --> 00:37:11,975 or at least some, uh-- some rest, you know? 1014 00:37:11,975 --> 00:37:14,853 ♪ 1015 00:37:14,853 --> 00:37:16,980 Oh, and congratulations on the almost 20 years. 1016 00:37:16,980 --> 00:37:19,941 That's... very impressive. 1017 00:37:19,941 --> 00:37:23,028 ♪ Eye on the prize ♪ 1018 00:37:23,028 --> 00:37:25,197 ♪ 1019 00:37:25,197 --> 00:37:26,239 [ Door locks ] 1020 00:37:26,239 --> 00:37:28,658 ♪ We've come so far ♪ 1021 00:37:28,658 --> 00:37:35,415 ♪ Watch the horizon ♪ 1022 00:37:35,415 --> 00:37:41,963 ♪ Light up the dark ♪ 1023 00:37:41,963 --> 00:37:48,345 ♪ Oooh, oooh, oooh ♪ 1024 00:37:48,345 --> 00:37:51,389 ♪ The static buzzing ♪ 1025 00:37:51,389 --> 00:37:53,391 Do you think we owe Bishop, like, a heads-up, you know? 1026 00:37:53,391 --> 00:37:56,144 Okay. There's nothing to give a heads-up about. 1027 00:37:56,144 --> 00:37:57,521 All we saw today was Carina perform 1028 00:37:57,521 --> 00:37:59,648 as a kind and professional OB. 1029 00:37:59,648 --> 00:38:02,025 No, I-I saw a little bit more than that. 1030 00:38:02,025 --> 00:38:03,360 And if she finds out, then what? 1031 00:38:03,360 --> 00:38:06,279 Again, there is nothing to find out about. 1032 00:38:06,279 --> 00:38:08,824 We saw nothing, okay? So just stop with the gossip. 1033 00:38:08,824 --> 00:38:12,244 Okay, you know, if I saw you flirting with a woman, 1034 00:38:12,244 --> 00:38:13,662 just, clearly, I would run to Miran-- 1035 00:38:13,662 --> 00:38:15,288 Okay, you don't have to finish that sentence. 1036 00:38:15,288 --> 00:38:17,707 Okay, I'm just saying, you know, we're-- we're-- we're family. 1037 00:38:17,707 --> 00:38:20,836 So are they. And I fought hard to get back here. 1038 00:38:20,836 --> 00:38:24,005 And I'm not gonna just let my family fall apart, you know? 1039 00:38:24,005 --> 00:38:26,466 Look, nothing is falling apart. 1040 00:38:26,466 --> 00:38:30,804 I mean, trust me, marriage has its ups and its downs. 1041 00:38:30,804 --> 00:38:32,681 Look. Hey. Hey. 1042 00:38:32,681 --> 00:38:34,182 You're not losing family. 1043 00:38:34,182 --> 00:38:37,394 ♪ We're getting closer ♪ 1044 00:38:37,394 --> 00:38:39,813 [ Water running ] 1045 00:38:39,813 --> 00:38:41,481 [ Sighs ] 1046 00:38:41,481 --> 00:38:42,524 Whoa. What are you... 1047 00:38:42,524 --> 00:38:43,942 Eli: Whoa. Oh. ...doing in here? 1048 00:38:43,942 --> 00:38:46,111 I-I-I didn't know you were gonna be in here. Sorry. I-- 1049 00:38:46,111 --> 00:38:51,491 Travis said I could, uh, wash my, uh, face, so, um... 1050 00:38:51,491 --> 00:38:52,659 I can leave. I can leave. No, no, no, no. 1051 00:38:52,659 --> 00:38:54,035 You should probably finish cleaning up. 1052 00:38:54,035 --> 00:38:55,871 Uh, go for it. 1053 00:38:55,871 --> 00:38:57,414 [ Both chuckle awkwardly ] 1054 00:39:00,667 --> 00:39:01,960 I still don't see how you do this. 1055 00:39:01,960 --> 00:39:03,712 You-- You guys are superheroes. 1056 00:39:03,712 --> 00:39:06,339 Yeah, well, we don't typically get, um, 1057 00:39:06,339 --> 00:39:07,757 injured back to back, 1058 00:39:07,757 --> 00:39:09,801 but you can take a hit, I'll give you that. 1059 00:39:09,801 --> 00:39:11,136 Uh, yeah, well, you know, 1060 00:39:11,136 --> 00:39:13,013 I might have to take a complaint out on the station, 1061 00:39:13,013 --> 00:39:14,639 because nowhere in the waiver did it say 1062 00:39:14,639 --> 00:39:16,641 that I run the risks of being decked by a teenage girl. 1063 00:39:16,641 --> 00:39:18,059 Yeah. [ Chuckles ] 1064 00:39:18,059 --> 00:39:20,353 We've got to-- We've got to update that thing. 1065 00:39:20,353 --> 00:39:22,772 Besides, nobody to you to get in the middle of it. 1066 00:39:22,772 --> 00:39:25,025 I was trying to defend you. And what did we learn? 1067 00:39:25,025 --> 00:39:27,194 [ Chuckles ] 1068 00:39:27,194 --> 00:39:29,029 I, um... 1069 00:39:29,029 --> 00:39:32,741 I-I will reconsider filing under one condition. 1070 00:39:32,741 --> 00:39:34,284 What's that? You let me take you out. 1071 00:39:34,284 --> 00:39:35,744 Oh. 1072 00:39:35,744 --> 00:39:37,579 You want a pity date? 1073 00:39:37,579 --> 00:39:39,164 I'll take whatever I can get. 1074 00:39:39,164 --> 00:39:40,582 Hmm. Um, but someplace 1075 00:39:40,582 --> 00:39:42,876 where we can avoid mascots and fire poles. 1076 00:39:42,876 --> 00:39:46,254 That, you know, would probably be best. 1077 00:39:46,254 --> 00:39:48,215 Okay. 1078 00:39:48,215 --> 00:39:51,343 Okay? Like, uh, yeah? 1079 00:39:51,343 --> 00:39:52,719 Tomorrow? No, not tomorrow. 1080 00:39:52,719 --> 00:39:54,304 No, yeah, short notice. 1081 00:39:54,304 --> 00:39:56,765 Um, well, you know, um-- um, I'll be in touch, 1082 00:39:56,765 --> 00:39:58,516 'cause, uh, I know where to find you. 1083 00:39:58,516 --> 00:39:59,601 [ Both chuckle ] 1084 00:39:59,601 --> 00:40:01,394 Not in a creepy way or anything. 1085 00:40:01,394 --> 00:40:02,938 It's not like I know where you live. 1086 00:40:02,938 --> 00:40:07,192 Yet. Or, you know, maybe I never will because, uh-- 1087 00:40:07,192 --> 00:40:08,944 Can I go shower now? Yeah. Yes. 1088 00:40:08,944 --> 00:40:10,570 Um... 1089 00:40:10,570 --> 00:40:13,198 just take those and-- 1090 00:40:13,198 --> 00:40:16,034 ♪ I remember looking up ♪ 1091 00:40:16,034 --> 00:40:21,790 ♪ And there you were ♪ 1092 00:40:21,790 --> 00:40:27,504 ♪ Those eyes said everything's gonna be alright ♪ 1093 00:40:27,504 --> 00:40:38,223 ♪ Those arms said it's okay to stay the night ♪ 1094 00:40:38,223 --> 00:40:40,475 I'm just here to pick up a few things. 1095 00:40:40,475 --> 00:40:42,602 I can't use that hotel shampoo anymore. 1096 00:40:42,602 --> 00:40:44,062 It's awful. 1097 00:40:44,062 --> 00:40:46,189 ♪ 1098 00:40:46,189 --> 00:40:47,983 You can always come home. 1099 00:40:47,983 --> 00:40:49,234 Carina: Where's the shampoo? 1100 00:40:49,234 --> 00:40:50,944 ♪ Feeling our way through the dark ♪ 1101 00:40:50,944 --> 00:40:54,114 I miss you. 1102 00:40:54,114 --> 00:40:56,533 I left you a voicemail. 1103 00:40:56,533 --> 00:40:57,909 Yes. I got it. 1104 00:40:57,909 --> 00:41:01,204 ♪ Looking for places to fall down hard ♪ 1105 00:41:01,204 --> 00:41:02,998 ♪ Never knowing where ♪ 1106 00:41:02,998 --> 00:41:04,457 Did you listen to it? 1107 00:41:04,457 --> 00:41:06,209 Yeah. 1108 00:41:06,209 --> 00:41:07,836 ♪ Feeling our way through the dark ♪ 1109 00:41:07,836 --> 00:41:09,629 I know I made mistakes. 1110 00:41:09,629 --> 00:41:13,008 And I know I scared you. 1111 00:41:13,008 --> 00:41:15,093 I'm sorry. 1112 00:41:15,093 --> 00:41:17,470 I love you. 1113 00:41:17,470 --> 00:41:21,266 ♪ 1114 00:41:21,266 --> 00:41:24,019 I'll be better. 1115 00:41:24,019 --> 00:41:25,854 You said that. 1116 00:41:25,854 --> 00:41:27,272 I mean it. 1117 00:41:27,272 --> 00:41:28,565 ♪ If you show me what's underneath ♪ 1118 00:41:28,565 --> 00:41:30,233 I need more time. 1119 00:41:30,233 --> 00:41:32,610 ♪ Will I run away? ♪ 1120 00:41:32,610 --> 00:41:34,070 [ Voice breaking ] Seeing you like that, 1121 00:41:34,070 --> 00:41:37,115 in a hospital bed, what you did to yourself. 1122 00:41:37,115 --> 00:41:39,075 I can't just jump right back into this with you 1123 00:41:39,075 --> 00:41:41,328 like I didn't spend the greater part of my year 1124 00:41:41,328 --> 00:41:44,164 begging you to get help. 1125 00:41:44,164 --> 00:41:45,165 ♪ We were feeling our way ♪ 1126 00:41:45,165 --> 00:41:48,376 I'm happy for you. I am. 1127 00:41:48,376 --> 00:41:51,254 But this is just another thing you did to keep your job. 1128 00:41:51,254 --> 00:42:00,764 ♪ Feeling our way through the dark ♪ 1129 00:42:00,764 --> 00:42:07,270 ♪ 1130 00:42:13,401 --> 00:42:16,154 - Captions by VITAC-- 1131 00:42:16,154 --> 00:42:40,387 ♪ 84731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.