Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,632
Kvantni Skok je bio
eksperimentalni
2
00:00:06,694 --> 00:00:08,916
program godinama
daleko od testiranja..
3
00:00:08,978 --> 00:00:10,986
Za�to si sko�io?
-Ne se�am se ni�ega.
4
00:00:11,048 --> 00:00:12,544
Ti si dr Ben Song.
5
00:00:12,606 --> 00:00:14,636
Ti si vremenski putnik,
iz �ivota u �ivot
6
00:00:14,698 --> 00:00:16,676
ispravljaju�i �ta je
nekad po�lo lo�e.
7
00:00:16,738 --> 00:00:19,439
Se�a� ovog �oveka?
-Izgubio sam vreme.
8
00:00:19,501 --> 00:00:22,124
Jesi li prestao da se pita�
ko je bio za volanom?
9
00:00:22,186 --> 00:00:24,116
�ali� se?
Neprestano ga crtam.
10
00:00:24,178 --> 00:00:26,174
Ovo je osoba koju
vidi� u snovima?
11
00:00:26,236 --> 00:00:29,150
Ta osoba je bila za volanom
kad sam izgubio vreme.
12
00:00:38,370 --> 00:00:40,740
Gde su pakore?
-Upravo zavr�avam.
13
00:00:43,200 --> 00:00:46,814
Trpezarija je spremna. -Skoro
je 11.30. Otvaramo. Hajdemo.
14
00:00:46,876 --> 00:00:48,494
Fantasti�no.
-Kamini,
15
00:00:48,556 --> 00:00:51,076
�ta radi� zure�i
okolo sva sre�na.
16
00:00:51,138 --> 00:00:53,634
Treba mi paradajz.
-Da, �efe!
17
00:00:53,696 --> 00:00:55,826
"Da, �efe"? Udarila
si glavu ili �ta?
18
00:00:55,888 --> 00:00:58,694
Mo�e li, "Da, mama."
-Tako je. Da, mama.
19
00:00:58,756 --> 00:01:01,696
�alo. Iznesi ovo.
-To miri�e dobro.
20
00:01:01,758 --> 00:01:04,600
Ne balavi iznad toga.
Mora�u da kuvam ponovo.
21
00:01:05,050 --> 00:01:06,696
Tamo.
22
00:01:06,758 --> 00:01:09,466
Ram, za�to si mi dao
tako beskorisne �erke?
23
00:01:09,528 --> 00:01:12,020
Pirina�. -Pirina�.
-Ne zaboravi jezike.
24
00:01:32,310 --> 00:01:33,849
Ne�u re�i mami,
25
00:01:33,911 --> 00:01:36,536
ali mora� prestati
da jede� proizvode.
26
00:01:36,598 --> 00:01:39,604
Moja gre�ka. -Koliko
si pojela? -Mnogo.
27
00:01:39,666 --> 00:01:42,306
Kona�no si se setila da
radi� danas, Mani�a?
28
00:01:42,368 --> 00:01:45,269
Testirala sam recepte.
Se�a� se?
29
00:01:45,331 --> 00:01:47,594
Danas je taj dan.
30
00:01:47,656 --> 00:01:52,360
Novi meni za ve�eru,
ljubazno��u Mani�e Prasad.
31
00:01:52,880 --> 00:01:57,096
Rekla si da mogu. -Jesam li?
-Ne, nema povla�enja sada.
32
00:01:57,158 --> 00:01:58,664
Imam ceo plan.
33
00:01:58,726 --> 00:02:01,914
Dum biryani, masala
prawns, chana chaat.
34
00:02:01,976 --> 00:02:04,950
Dum biryani?
Omiljeno tvog oca.
35
00:02:06,080 --> 00:02:08,696
Ali da li su ljudi spremni
za tu vrstu hrane?
36
00:02:08,758 --> 00:02:10,854
Mislim, to je
neobi�no za njih.
37
00:02:10,916 --> 00:02:13,336
U Americi ne vole stvari
koje ne mogu da izgovore.
38
00:02:13,398 --> 00:02:16,166
Znam da se boji� da
promeni� tatin meni.
39
00:02:16,228 --> 00:02:19,569
Ali mislim da ovo stvarno
mo�e dobro pro�i.
40
00:02:19,631 --> 00:02:22,624
Didi misli isto, ta�no?
41
00:02:22,686 --> 00:02:25,334
... ja sam Didi.
Da, apsolutno.
42
00:02:25,396 --> 00:02:27,610
Ti uvek dr�i�
njenu stranu.
43
00:02:28,320 --> 00:02:30,129
Zdravo. Dobrodo�li.
-Zdravo.
44
00:02:30,191 --> 00:02:33,216
Probajte pakore.
Sve�e su. -I ukusne.
45
00:02:33,278 --> 00:02:35,079
Izvolite ovde.
Ima vas tri?
46
00:02:35,141 --> 00:02:37,360
Ona ne dr�i uvek
moju stranu.
47
00:02:39,890 --> 00:02:42,416
Pre svega, veoma
sam polaskan.
48
00:02:42,478 --> 00:02:44,386
Nisam znao da ima�
49
00:02:44,448 --> 00:02:47,144
pomalo zabrinjavaju�u
umetni�ku crtu.
50
00:02:47,206 --> 00:02:49,524
Pratili smo ime koje
nam je D�anis dala
51
00:02:49,586 --> 00:02:51,604
osobe koja je rekla
Benu da sko�i.
52
00:02:51,666 --> 00:02:54,206
On je barista u kafi�u
u Silver Lejku.
53
00:02:54,268 --> 00:02:57,460
Kako on zna Bena?
-On se ne se�a njega...
54
00:02:57,900 --> 00:03:01,104
Jer u njega je
neko sko�io.
55
00:03:01,166 --> 00:03:03,194
Ali on se se�a lica osobe
56
00:03:03,256 --> 00:03:05,580
isto kako se ja
se�am Semovog.
57
00:03:09,720 --> 00:03:11,330
Mene.
58
00:03:11,980 --> 00:03:16,090
Jesi li uradio to? Jesi li
sko�io? -Ne. Ne, ja...
59
00:03:21,390 --> 00:03:24,314
Bar jo�... jo� ne.
Ovo, ...
60
00:03:24,376 --> 00:03:26,604
lice na ovim crte�ima
izgleda...
61
00:03:26,666 --> 00:03:28,394
izgleda starije, zar ne?
62
00:03:28,456 --> 00:03:31,880
To mora da sam ja, ali u
neko vreme u budu�nosti.
63
00:03:34,630 --> 00:03:37,949
Dakle ja sam taj koji
je sve ovo pokrenuo.
64
00:03:38,011 --> 00:03:40,534
Sko�io sam iz budu�nosti
i pri�ao sa Benom,
65
00:03:40,596 --> 00:03:43,319
rekao mu da aktivira
Kvantni akcelerator.
66
00:03:43,381 --> 00:03:46,504
Svesno sam poslao
svog najboljeg prijatelja
67
00:03:46,566 --> 00:03:50,359
da samo jurca kroz vreme,
odvojiv�i ga od tebe.
68
00:03:50,421 --> 00:03:54,554
Stavio sam njega i nas
i ceo program na rizik.
69
00:03:54,616 --> 00:03:56,440
To nema...
70
00:04:00,440 --> 00:04:02,750
To sam bio ja
celo vreme.
71
00:04:03,360 --> 00:04:05,519
Ne ti ti,
72
00:04:05,581 --> 00:04:07,540
Samo budu�e ti.
73
00:04:08,460 --> 00:04:10,370
Zigi je na�ao Bena.
74
00:04:10,850 --> 00:04:14,060
U redu. Onda ja treba
da odem u Komoru.
75
00:04:19,560 --> 00:04:22,676
Koliko si sre�an
�to si kuvar?
76
00:04:22,738 --> 00:04:24,334
To je najbolje.
77
00:04:24,396 --> 00:04:27,764
Pojeo sam mnogo pakora.
I imam ve�tinu sa no�em.
78
00:04:27,826 --> 00:04:31,540
Da, ma koliko da voli� ko�arku,
jelo je ti je omiljeni sport.
79
00:04:32,130 --> 00:04:33,754
A sada kada se vratim unutra,
80
00:04:33,816 --> 00:04:35,949
Zna�u da pripremim
indijsku hranu.
81
00:04:36,011 --> 00:04:39,930
Dr�a�u te za re�. -U redu.
-Pirsing u nosu ti stvarno li�i.
82
00:04:41,780 --> 00:04:44,874
Dakle, gde smo, mo�da,
srednje 2000-e?
83
00:04:44,936 --> 00:04:47,359
To je moja porodica
unutra? -2009.
84
00:04:47,421 --> 00:04:50,349
I sko�io si u Kamini Prasad,
85
00:04:50,411 --> 00:04:54,246
najstarija �erka imigranata iz
Indije, ovde u Portlandu, Oregon.
86
00:04:54,308 --> 00:04:57,016
Majka je Sonali, a
mla�a sestra je Mani�a.
87
00:04:57,078 --> 00:05:00,544
Porodica poseduje ovaj
restoran, "Masala Garden".
88
00:05:00,606 --> 00:05:02,836
Bore se da opstanu
poslednjih godina.
89
00:05:02,898 --> 00:05:05,790
jer Vikas, tvoj otac, je
umro pre godinu dana.
90
00:05:06,290 --> 00:05:10,414
On je bio na onoj fotografiji.
-Ben, znam za�to si ovde.
91
00:05:10,476 --> 00:05:12,709
Restoran �e izgoreti ve�eras.
92
00:05:12,771 --> 00:05:15,494
Sonali umire od sr�anog
udara par nedelja kasnije,
93
00:05:15,556 --> 00:05:18,286
verovatno stres zbog
propasti porodi�nog posla.
94
00:05:18,348 --> 00:05:21,949
Mani�a napu�ta posao sa hranom,
i ona i Kamini ne razgovaraju vi�e.
95
00:05:22,011 --> 00:05:25,734
Cela porodica se raspada,
jedna vatra je uzrok sve �tete.
96
00:05:25,796 --> 00:05:28,394
Zigi ka�e da je na tebi
da spasi� restoran.
97
00:05:28,456 --> 00:05:30,979
Ok, po�injem. �ta
mo�e izazvati po�ar?
98
00:05:31,041 --> 00:05:32,886
Mo�e biti nezgoda
pri kuvanju.
99
00:05:32,948 --> 00:05:36,843
�poret izgleda kao da je pri kraju.
Ima puno ukr�tenih �ica u kuhinji.
100
00:05:36,905 --> 00:05:39,000
Mo�e li biti problem
sa strujom? -Ben!
101
00:05:42,230 --> 00:05:44,240
Gde je moj novac?
102
00:05:52,660 --> 00:05:54,676
Ovo mora da je
neka gre�ka.
103
00:05:54,738 --> 00:05:56,554
Gre�ka je �to sam
izdala zgradu
104
00:05:56,616 --> 00:05:59,336
ljudima koji mi duguju
30,000 $ nepla�ene rente.
105
00:05:59,398 --> 00:06:02,306
I ako zatra�i� odlaganje
jo� jednom, tako mi Boga.
106
00:06:02,368 --> 00:06:04,369
Keti Taner,
stanodavac restorana.
107
00:06:04,431 --> 00:06:06,659
Smatraj Frenka kao
nalog za iseljenje.
108
00:06:06,721 --> 00:06:09,644
Ho�u da ti i tvoja
porodica odete danas.
109
00:06:09,706 --> 00:06:12,624
Objasni�u kasnije, ali ona
je razlog da restoran izgori.
110
00:06:12,686 --> 00:06:16,604
Mora� je odgovoriti.
-Vidi, ja potpuno razumem.
111
00:06:16,666 --> 00:06:18,784
Ho�e� novac, ta�no?
-To sam rekla.
112
00:06:18,846 --> 00:06:21,269
Kako �emo platiti ako
zatvori� restoran?
113
00:06:21,331 --> 00:06:24,150
Ovo je jedini izvor prihoda
moje porodice. -Pa...
114
00:06:27,960 --> 00:06:29,679
Radimo na tome.
115
00:06:29,741 --> 00:06:32,369
Zapravo ve�eras �emo
imati puno mu�terija.
116
00:06:32,431 --> 00:06:35,376
Zbog na�e nove
promocije. -Je li? -Da.
117
00:06:35,438 --> 00:06:38,922
Ako pri�eka� sa iseljenjem,
da�emo ti sav profit od ve�eras.
118
00:06:38,984 --> 00:06:42,309
To je bar 5,000 $. Ostatak
�emo dati do kraja meseca.
119
00:06:42,371 --> 00:06:44,199
Navrati. Uveri se sama.
120
00:06:44,261 --> 00:06:47,780
Ako bude jedan prazan
sto ve�eras, izbaci nas.
121
00:06:49,680 --> 00:06:51,696
Ovo vam je
poslednja �ansa.
122
00:06:51,758 --> 00:06:54,466
Ako ne promenite sre�u
ve�eras, nema vas.
123
00:06:54,528 --> 00:06:58,320
Na jedan ili drugi na�in, g�ice
"Pra�ad," dobi�u moj novac.
124
00:07:00,520 --> 00:07:01,930
Hajdemo.
125
00:07:06,010 --> 00:07:08,824
Da pogodim, prevara
sa osiguranjem?
126
00:07:08,886 --> 00:07:10,504
Da. Ona odlazi u zatvor
127
00:07:10,566 --> 00:07:13,999
za par godina zbog spaljivanja
dva apartmana koje poseduje.
128
00:07:14,061 --> 00:07:16,994
Hej, jesi li u redu?
-Da.
129
00:07:17,056 --> 00:07:20,579
Ovaj skok je samo
preblizu ku�e, to je sve.
130
00:07:20,641 --> 00:07:23,469
Sonali je jaka, sama mama
koja podr�ava svoju decu
131
00:07:23,531 --> 00:07:25,564
u novoj zemlji, kao
�to je moja bila.
132
00:07:25,626 --> 00:07:28,954
Zapravo san moje majke
je bio da ima restoran.
133
00:07:29,016 --> 00:07:31,730
Ali odlo�ila je da
plati za moju �kolu.
134
00:07:34,410 --> 00:07:36,029
Nisam znala to.
135
00:07:36,091 --> 00:07:39,044
Mo�da nisam mogao da
spasim svoju porodicu.
136
00:07:39,106 --> 00:07:41,850
Ali ne�u dozvoliti da
se ova raspadne.
137
00:07:47,420 --> 00:07:50,934
�ta je sve ovo? -Izvini,
nisam �uo kad si u�ao.
138
00:07:50,996 --> 00:07:53,716
Prolazim kroz vi�e hiljada
mogu�ih scenarija
139
00:07:53,778 --> 00:07:56,586
sa Zigi da shvatim za�to
bih sko�io iz budu�nosti.
140
00:07:56,648 --> 00:07:58,756
Ovo je zbog
sveske za crtanje.
141
00:07:58,818 --> 00:08:02,226
Bio si ovde cele no�i? -Ako
sam sko�io nazad ovde,
142
00:08:02,288 --> 00:08:04,489
moram shvatiti �ta
me dovelo do toga.
143
00:08:04,551 --> 00:08:07,959
Mo�da postoji izbor u bliskoj
budu�nosti koji pokre�e ovo.
144
00:08:08,021 --> 00:08:12,296
Osim ako to nisu bili doga�aji
koje nismo nikad iskusili
145
00:08:12,358 --> 00:08:14,750
Ijan, Ijan, stani.
146
00:08:15,470 --> 00:08:18,784
Ne mogu, Ok?
Ne mogu.
147
00:08:18,846 --> 00:08:22,876
Odrekao sam se
svega za ovaj posao.
148
00:08:22,938 --> 00:08:26,739
I �ta smo saznali od tog bariste,
mogu biti rizik za ceo program.
149
00:08:26,801 --> 00:08:29,829
Niko ovde ne
veruje da si ti rizik.
150
00:08:29,891 --> 00:08:33,614
Ali da se tako upetlja� sa ovim
ne poma�e nikome od nas.
151
00:08:33,676 --> 00:08:36,394
Uzmi slobodan dan.
Mora� da povrati� upori�te.
152
00:08:36,456 --> 00:08:39,976
Ne, ne, molim, ne. Meni treba
vi�e vreme sa Zigi, Ok?
153
00:08:40,038 --> 00:08:43,536
Ben je i dalje zaglavljen u tom
skoku. -Ovo nije bila sugestija.
154
00:08:43,598 --> 00:08:46,434
Ovo je nare�enje. D�en i
ja �emo �uvati tvr�avu.
155
00:08:46,496 --> 00:08:49,564
Ti uzmi malo
vremena za sebe.
156
00:08:49,626 --> 00:08:51,550
I odem gde?
157
00:08:52,930 --> 00:08:55,644
Meni kad je potrebno
da se saberem,
158
00:08:55,706 --> 00:08:59,220
odgovor obi�no nije
mesto. To je osoba.
159
00:09:07,720 --> 00:09:10,936
30,000 $? Otkud?
Tra�i odlaganje.
160
00:09:10,998 --> 00:09:12,704
Tvoj otac je
uvek tako radio.
161
00:09:12,766 --> 00:09:15,194
Mama, Didi ka�e da
nema vi�e odlaganja.
162
00:09:15,256 --> 00:09:16,886
Ho�e da nas izbaci,
163
00:09:16,948 --> 00:09:20,156
moramo napuniti restoran
ve�eras i dati joj sav profit.
164
00:09:20,218 --> 00:09:22,026
Kako
da dovedemo ljude?
165
00:09:22,088 --> 00:09:24,484
Mani�a �e pozvati momke
o kojima mi ne pri�a?
166
00:09:24,546 --> 00:09:26,669
Ne moram, jer
Didi ti ka�e sve.
167
00:09:26,731 --> 00:09:28,554
Odlo�imo to za kasnije.
168
00:09:28,616 --> 00:09:30,546
Imam informaciju
od prijatelja.
169
00:09:30,608 --> 00:09:32,514
Jeste li �uli za
kompaniju Groupon?
170
00:09:32,576 --> 00:09:35,414
Novi vebsajt gde firme
nude popust potro�a�ima.
171
00:09:35,476 --> 00:09:39,004
Ljudi to vole. -Ne znam.
Ne verujem u taj "veb-�eb."
172
00:09:39,066 --> 00:09:42,089
Dobra ideja. Ovo je 2009.
Treba se modernizovati.
173
00:09:42,151 --> 00:09:45,684
Ako ponudimo dva-za-jednog
ve�eru, ima�emo niz novih gostiju
174
00:09:45,746 --> 00:09:49,174
Ok. U redu.
Upi�i nas, Kamini.
175
00:09:49,236 --> 00:09:51,950
U redu, lepo.
Kancelarija je dole.
176
00:09:53,600 --> 00:09:56,510
U redu, upisujemo
se za Groupon.
177
00:10:00,170 --> 00:10:03,194
Izgleda da su Prasadi
imali te�ko�e nedavno.
178
00:10:03,256 --> 00:10:05,349
Dobri stari dani.
179
00:10:05,411 --> 00:10:08,430
Da. Nije lako nastaviti
nakon �to izgubi� nekog.
180
00:10:11,460 --> 00:10:14,386
�ta se desilo? -Mama ka�e
da ne mogu promeniti meni.
181
00:10:14,448 --> 00:10:16,159
Sav pritisak zbog ove ve�ere,
182
00:10:16,221 --> 00:10:18,756
misli da ne smemo riskirati
sa novom hranom.
183
00:10:18,818 --> 00:10:20,716
�ao mi je. Znam da
si bila radosna.
184
00:10:20,778 --> 00:10:23,186
Ho�u da budem kuvar, Didi,
185
00:10:23,248 --> 00:10:25,354
kuvar svetske klase.
186
00:10:25,416 --> 00:10:27,556
I ho�u da to radim
na na� na�in,
187
00:10:27,618 --> 00:10:29,814
ne sa ovom
komercijalnom hranom,
188
00:10:29,876 --> 00:10:33,494
sa autenti�nom, indijskom
regionalnom hranom.
189
00:10:33,556 --> 00:10:35,886
Ljudi su spremni
za to. Znam to.
190
00:10:35,948 --> 00:10:38,644
A ona ne�e da promeni ni
jednu stvar u restoranu.
191
00:10:38,706 --> 00:10:41,129
Promeni�e se. Mo�da
joj samo treba vremena.
192
00:10:41,191 --> 00:10:43,019
Ne znam. Otkad
je tata umro,
193
00:10:43,081 --> 00:10:45,324
ona je druga verzija sebe.
194
00:10:45,386 --> 00:10:48,929
Se�a� se, bila je
zabavna, i hrabra.
195
00:10:48,991 --> 00:10:51,024
Ona i tata su hteli da
putuju svetom.
196
00:10:51,086 --> 00:10:53,424
Hteli su da posete
piramide ove godine.
197
00:10:53,486 --> 00:10:56,216
A sada, se povukla
198
00:10:56,278 --> 00:10:59,384
upla�ena od promena,
upla�ena od svega.
199
00:10:59,446 --> 00:11:02,370
I povla�i restoran
u propast sa njom.
200
00:11:05,210 --> 00:11:07,639
Idem da nabavim
namirnice.
201
00:11:07,701 --> 00:11:09,630
Vra�am se.
-U redu.
202
00:11:12,350 --> 00:11:15,674
Imamo mu�terije.
-Lepo.
203
00:11:15,736 --> 00:11:18,179
U redu.
Pa, uklju�ujem se,
204
00:11:18,241 --> 00:11:20,174
ali ovaj skok
postaje stresan.
205
00:11:20,236 --> 00:11:24,254
Dakle na raketi nema problema, ali
ova majka-�erka stvar, te slama?
206
00:11:24,316 --> 00:11:27,630
Nauka tek treba da shvati
roditelje imigrante.
207
00:11:40,000 --> 00:11:42,226
O Bo�e.
-�ao mi je, �efice.
208
00:11:42,288 --> 00:11:44,894
To je beba. Ima
tu regresiju sna.
209
00:11:44,956 --> 00:11:47,694
Ubija nas mene i moju
�enu. -Bo�e, u redu.
210
00:11:47,756 --> 00:11:50,580
Odmori se. Ne ovde,
ali kod ku�e.
211
00:11:51,890 --> 00:11:54,216
Gde je on po�ao?
-Hej. Je li Sonali...
212
00:11:54,278 --> 00:11:56,979
moja mama tra�ila
da ode� negde?
213
00:11:57,041 --> 00:11:58,469
Ne.
214
00:11:58,531 --> 00:12:02,266
Bi�e rasprodaja
patika, Grails.
215
00:12:02,328 --> 00:12:05,829
�ekam celog �ivota... -�ao mi je,
ali treba nam sva pomo� sada.
216
00:12:05,891 --> 00:12:08,014
Da. Ja sam totalno tamo,
217
00:12:08,076 --> 00:12:10,990
osim za slede�a
dva sata. -Hej!
218
00:12:12,690 --> 00:12:14,900
Ram! -Bo�e.
219
00:12:16,010 --> 00:12:18,824
Mama. Jesi li u redu?
-Dobro sam.
220
00:12:18,886 --> 00:12:20,804
Znam da moram
na operaciju.
221
00:12:20,866 --> 00:12:24,044
Razumem ali ne mogu oti�i
na dva meseca tek tako.
222
00:12:24,106 --> 00:12:26,534
Ko bi vodio sve?
-To je povreda nerva,
223
00:12:26,596 --> 00:12:29,310
verovatno od stalnog
stresa u radu u kuhinji.
224
00:12:29,730 --> 00:12:31,644
Mo�e� li doneti led?
225
00:12:31,706 --> 00:12:34,589
Mogu to uraditi i bolje.
226
00:12:34,651 --> 00:12:37,179
Mama, koliko �esto
treba da nosi� ove?
227
00:12:37,241 --> 00:12:39,369
Pa, nije �udo �to
te ruke bole.
228
00:12:39,431 --> 00:12:42,269
Mo�e� li ih nositi
jedan dan?
229
00:12:42,331 --> 00:12:45,139
Dobro. Ali sa njima
mi je te�ko kuvati.
230
00:12:45,201 --> 00:12:46,549
Zdravo.
231
00:12:46,611 --> 00:12:48,340
Sonali Babi?
232
00:12:49,260 --> 00:12:50,970
Ne mo�e biti.
233
00:12:55,780 --> 00:12:59,099
Padi. Gauri.
234
00:12:59,161 --> 00:13:02,284
Sonali Babi, pro�lo
je mnogo vremena.
235
00:13:02,346 --> 00:13:05,069
Padmini i Gauri Kumar,
Vikasine ro�ake.
236
00:13:05,131 --> 00:13:09,454
Nisam znao da je druga porodica
ovde. -Nisu u bliskim odnosima.
237
00:13:09,516 --> 00:13:14,354
I Kamini, izgleda� lepo.
Jede� dobro, vidim.
238
00:13:14,416 --> 00:13:16,350
Hvala.
239
00:13:17,780 --> 00:13:20,396
Mislila sam da si
izgubila na�u adresu.
240
00:13:20,458 --> 00:13:22,274
Nismo te videli
jo� od krije.
241
00:13:22,336 --> 00:13:24,776
Mi smo poku�ali
da pozovemo.
242
00:13:24,838 --> 00:13:28,434
Dimpi je svratila. Ka�e bila si
prezaposlena da bi razgovarala.
243
00:13:28,496 --> 00:13:32,419
Ja sada sama vodim restoran,
te�ko je napraviti pauzu.
244
00:13:32,481 --> 00:13:36,209
Kako god, to je nije razlog
za�to smo svratili.
245
00:13:36,271 --> 00:13:39,294
Znamo da je ove
nedelje godina dana
246
00:13:39,356 --> 00:13:41,570
otkako je Vikas preminuo.
247
00:13:42,940 --> 00:13:46,850
Tako divan �ovek, Babi.
Svima nam nedostaje.
248
00:13:47,940 --> 00:13:49,244
Da.
249
00:13:49,306 --> 00:13:51,310
I nama.
250
00:13:52,710 --> 00:13:56,284
Vrlo lepo od vas
�to ste svratile.
251
00:13:56,346 --> 00:14:00,024
To je to? -Imamo veliki
posao za ve�eru, pa...
252
00:14:00,086 --> 00:14:03,004
Da li treba� pomo�?
-Mo�emo pomo�i. �ao. -�ao.
253
00:14:03,066 --> 00:14:04,780
Hvala za mitai.
254
00:14:07,170 --> 00:14:10,880
To je bilo naglo. -One nisu
stvarno �elele da budu ovde.
255
00:14:13,110 --> 00:14:16,729
Nudile su pomo�. Misli� li
da bi pomogle sa dugom?
256
00:14:16,791 --> 00:14:19,214
Zar porodica nije
za to? -Ne, beta.
257
00:14:19,276 --> 00:14:23,194
Uvek su nas potcenjivali.
Ne�u im dati jo� municije.
258
00:14:23,256 --> 00:14:26,829
�inilo se da nude
maslinovu gran�icu. -Nahin.
259
00:14:26,891 --> 00:14:31,054
�ak je i ovo bila prilika da
poka�u svoju superiornost.
260
00:14:31,116 --> 00:14:34,774
Ovaj barfi je iz najskuplje
mitai radnje u Portlandu.
261
00:14:34,836 --> 00:14:36,654
Samo se razme�u.
262
00:14:36,716 --> 00:14:38,634
Tvoj otac je znao
kako sa njima,
263
00:14:38,696 --> 00:14:41,510
isto kao �to je znao
kako sa Keti. Ali...
264
00:14:44,220 --> 00:14:45,930
...on nije ovde sada.
265
00:14:47,840 --> 00:14:49,650
On je bio lepak.
266
00:14:53,370 --> 00:14:57,280
Te�ko je verovati da
ga nema cele godine.
267
00:14:58,490 --> 00:15:00,600
�ini se kao da je 50.
268
00:15:04,930 --> 00:15:07,449
Ima mnogo
ponosa, ta �ena.
269
00:15:07,511 --> 00:15:09,930
Podse�a me sve vi�e
na moju majku.
270
00:15:10,810 --> 00:15:13,520
Mislim da treba da
doprem do nje nekako.
271
00:15:14,620 --> 00:15:17,830
Dobro. Imamo jo� sedam
sati do te ve�ere.
272
00:15:18,480 --> 00:15:20,706
Oti�la si na
skupu pijacu?
273
00:15:20,768 --> 00:15:23,440
Rekla sam ti da ode�
u Apna Bazar.
274
00:15:25,370 --> 00:15:27,196
Ovo nisu na�i sastojci.
275
00:15:27,258 --> 00:15:29,166
Ovi su potpuno druga�iji.
276
00:15:29,228 --> 00:15:32,029
To je za moj meni, koji sam
trebala da radim ve�eras.
277
00:15:32,091 --> 00:15:35,419
Molim? -Ako �emo privu�i masu,
moramo se menjati, mama.
278
00:15:35,481 --> 00:15:38,416
Rekla sam ti, ne.
-Ben, proverila sam.
279
00:15:38,478 --> 00:15:41,284
200 ljudi dolazi
ve�eras. -200?
280
00:15:41,346 --> 00:15:42,786
�ta?
281
00:15:42,848 --> 00:15:46,684
... Dolazi nam
200 ljudi ve�eras.
282
00:15:46,746 --> 00:15:48,909
Dolazi ti 200 ljudi?
283
00:15:48,971 --> 00:15:51,594
I ho�e� da kuvamo
potpuno novi meni?
284
00:15:51,656 --> 00:15:54,474
Da zaradimo 30,000 $,
moramo privu�i ljude
285
00:15:54,536 --> 00:15:56,454
ne�im �to nisu
videli ranije.
286
00:15:56,516 --> 00:15:58,144
Prepoznajem to
lice. U zaklon.
287
00:15:58,206 --> 00:16:02,234
Vi devojke ne mo�ete pratiti moja
uputstva �ak ni jednom, je li?
288
00:16:02,296 --> 00:16:04,426
Ne bi ovo radila
kod svog oca.
289
00:16:04,488 --> 00:16:06,584
Zato �to nas je tata
zapravo slu�ao.
290
00:16:06,646 --> 00:16:09,669
Tretira� nas kao da nam je 15.
-Hajde da svi predahnemo.
291
00:16:09,731 --> 00:16:12,459
Daj mi �ansu. Dozvoli
sa isprobam ova jela.
292
00:16:12,521 --> 00:16:14,540
Ne. Ne danas.
293
00:16:15,510 --> 00:16:17,834
Misli� da ne mogu
to da uradim?
294
00:16:17,896 --> 00:16:20,520
Misli� da ne mogu da
budem pravi kuvar.
295
00:16:22,080 --> 00:16:24,699
Mislim da ima� snove.
296
00:16:24,761 --> 00:16:27,280
Ali mo�da je to
sve �to su.
297
00:16:30,030 --> 00:16:32,154
Vidi�? Ovako ti reaguje�...
298
00:16:32,216 --> 00:16:34,749
kao dete! -Mani�a, ne
radi to. Treba� nam.
299
00:16:34,811 --> 00:16:37,644
Nije je briga da li sam
ovde. -Ho�e� da ode�?
300
00:16:37,706 --> 00:16:40,830
Idi! -Dobro.
Onda prekidam.
301
00:16:52,820 --> 00:16:54,680
Dobro jutro.
-'Jutro.
302
00:16:59,480 --> 00:17:01,334
Rej�el?
303
00:17:01,396 --> 00:17:03,550
Ijan?
-�ao.
304
00:17:04,140 --> 00:17:07,054
Svet je mali.
Nisam znao
305
00:17:07,116 --> 00:17:09,834
da su premestili tvoju
kancelariju ovde.
306
00:17:09,896 --> 00:17:12,819
Ba� mali.
�ta ti radi� ovde?
307
00:17:12,881 --> 00:17:15,104
Samo imam slobodan
dan na poslu,
308
00:17:15,166 --> 00:17:17,996
pa sam istra�ivao nova
mesta sa kafom.
309
00:17:18,058 --> 00:17:20,156
Jesi li ikad bila onde?
Super fino.
310
00:17:20,218 --> 00:17:22,510
Kafe u mojoj zgradi?
311
00:17:23,500 --> 00:17:27,010
Da. -Da li mo�da ho�e�
da proba� opet?
312
00:17:27,900 --> 00:17:29,519
Sa mnom?
313
00:17:29,581 --> 00:17:32,209
Je li to �udno?
To je �udno, zar ne?
314
00:17:32,271 --> 00:17:34,294
�ta, jer si ti moj
biv�i partner,
315
00:17:34,356 --> 00:17:38,770
I nisam te �ula godinama?
-Da, da, ne�to tako.
316
00:17:39,360 --> 00:17:42,586
Me�utim, slu�ajno
sam uzeo ove
317
00:17:42,648 --> 00:17:45,054
na putu ovde
kod Frenkija,
318
00:17:45,116 --> 00:17:47,344
ako ti je interesantno.
319
00:17:47,406 --> 00:17:49,420
Nizak udarac.
320
00:17:52,180 --> 00:17:55,190
U redu.
Imam sastanak za 45.
321
00:17:55,890 --> 00:17:59,029
U redu. Savr�eno. Sjajno.
322
00:17:59,091 --> 00:18:01,134
Nestalo je �ol masale.
323
00:18:01,196 --> 00:18:03,226
Ima�u spremno za 30 sekundi.
324
00:18:03,288 --> 00:18:05,889
�ta bih radila sa ovim
ubogim sastojcima.
325
00:18:05,951 --> 00:18:09,174
Ben, ima� 300 rezervacija.
-Mama, treba da isklju�imo sajt.
326
00:18:09,236 --> 00:18:11,956
Prodali smo 300 karata.
-Ne mo�emo odbiti ljude.
327
00:18:12,018 --> 00:18:14,014
Zar nisi rekao da
nam treba 30,000 $?
328
00:18:14,076 --> 00:18:16,694
Jedan sat za ru�ak i onda
pet do po�etka ve�ere.
329
00:18:16,756 --> 00:18:18,974
Treba nam pomo�. Pusti
da pozovem Mani�u.
330
00:18:19,036 --> 00:18:21,250
Gluposti. Ti, Dijego,
i ja mo�emo to.
331
00:18:23,850 --> 00:18:27,279
Ti i ja mo�emo. -Zar me
nisi nazvala beskorisnom?
332
00:18:27,341 --> 00:18:30,786
Ne misli na pro�lost.
Rendaj jeera, iseci aloo,
333
00:18:30,848 --> 00:18:33,140
i mariniraj piletinu.
-�ta da...?
334
00:18:39,200 --> 00:18:41,324
Ne tako. Pusti mene.
335
00:18:41,386 --> 00:18:43,120
Previ�e je grubo.
336
00:18:46,710 --> 00:18:49,344
Tako si spora.
Ja �u to da uradim.
337
00:18:49,406 --> 00:18:52,656
Ne znam da li �e ovo uspeti.
-Ok. Vidi, sat otkucava.
338
00:18:52,718 --> 00:18:56,524
�ta jo� mo�e� uraditi da spase�
restoran osim dovo�enja mu�terija?
339
00:18:56,586 --> 00:18:59,470
�ta se de�ava sa mestom
po�to je izgorelo?
340
00:19:00,070 --> 00:19:02,689
Izgleda jedan
novi restoran
341
00:19:02,751 --> 00:19:06,376
investitor Kevin Rasmusen
kupuje ga za par nedelja.
342
00:19:06,438 --> 00:19:08,834
On je mali sada, ali
za nekoliko godina,
343
00:19:08,896 --> 00:19:12,236
bi�e na �elu gurmanske
scene Portlanda.
344
00:19:12,298 --> 00:19:16,292
Naravno tu je �lanak u "Nju
Jorkeru". Kevin Rasmusen ka�e,
345
00:19:16,354 --> 00:19:20,884
"Hrana je jedina forma umetnosti
koja koristi svih pet �ula."
346
00:19:20,946 --> 00:19:23,374
Malo pretenciozno, ali...
-To je na�e re�enje.
347
00:19:23,436 --> 00:19:26,869
Pretencioznost? -On investira
u ovo nakon �to je spaljeno
348
00:19:26,931 --> 00:19:29,654
O�igledno, interesuje
ga lokacija.
349
00:19:29,716 --> 00:19:33,834
Ako investira danas umesto za
dve nedelje, to �e re�iti sve.
350
00:19:33,896 --> 00:19:37,429
To �e poni�titi dug porodice i
dovesti novi �ivot u posao.
351
00:19:37,491 --> 00:19:40,420
Mo�e� li ga na�i?
-Imam broj telefona.
352
00:19:41,130 --> 00:19:44,859
Da li je to Kevin? -Da, ko je to?
-Ja sam Kamini Prasad.
353
00:19:44,921 --> 00:19:48,364
�ula sam da si tra�io
lokaciju na 20-oj Ulici.
354
00:19:48,426 --> 00:19:50,864
Tako je.
-Moja porodica vodi
355
00:19:50,926 --> 00:19:52,959
restoran tamo,
Masala Garden,
356
00:19:53,021 --> 00:19:55,854
imamo ve�eru za potencijalne
investitore ve�eras.
357
00:19:55,916 --> 00:19:58,649
Ve� imamo puno
imena na listi,
358
00:19:58,711 --> 00:20:01,534
ali ho�u da vam dam �ansu
da u�ete u kombinaciju.
359
00:20:01,596 --> 00:20:04,526
Imam planove ve�eras.
Idem u novo Brazilsko mesto.
360
00:20:04,588 --> 00:20:06,894
Eh, mokeka mo�e
da sa�eka.
361
00:20:06,956 --> 00:20:10,289
Obe�avam ova ve�era
je �ivotna prilika.
362
00:20:10,351 --> 00:20:12,899
U Masala Garden,
na�a filozofija je,
363
00:20:12,961 --> 00:20:18,100
"Hrana je jedina forma umetnosti
koja koristi svih pet �ula."
364
00:20:19,010 --> 00:20:22,039
Zna�, nikad nisam
to �uo tako re�eno.
365
00:20:22,101 --> 00:20:24,634
Sla�em se potpuno.
Svrati�u ve�eras.
366
00:20:24,696 --> 00:20:26,810
Vidimo se onda.
-Vidimo se onda.
367
00:20:27,930 --> 00:20:31,456
To je bilo fantasti�no. Ok,
Zigi ka�e ako on investira,
368
00:20:31,518 --> 00:20:34,614
onda je samo 2% �ansi
da restoran propadne.
369
00:20:34,676 --> 00:20:37,559
I�i �u da proverim sa
timom, ali dobar posao.
370
00:20:37,621 --> 00:20:40,800
Odli�no si
uradila ti... mi.
371
00:20:45,660 --> 00:20:48,046
Hej, mama,
pogodi �ta?
372
00:20:48,108 --> 00:20:52,209
Skinula si narukvice. -Rekoh
ti, te�ko je kuvati sa njima.
373
00:20:52,271 --> 00:20:55,696
Gde je Dijego? -Poslala sam ga
ku�i. Bio je budan 20% vremena.
374
00:20:55,758 --> 00:20:58,954
Povredila si ruku? -Sitnica.
Skliznula mi je ruka.
375
00:20:59,016 --> 00:21:02,634
Mama, da pogledam to.
-Moram da skuvam piletinu,
376
00:21:02,696 --> 00:21:04,514
ispe�em baturu,
napravim raita...
377
00:21:04,576 --> 00:21:07,704
Mama, treba ti pomo�. Treba
nam Mani�a. -Ne treba nam.
378
00:21:07,766 --> 00:21:10,514
Shvatam da se
vas dve ne sla�ete.
379
00:21:10,576 --> 00:21:12,706
Ali veruj, ona radi
najbolje �to mo�e.
380
00:21:12,768 --> 00:21:14,984
Ho�e da otkrije
ko je, �ta ho�e.
381
00:21:15,046 --> 00:21:18,494
Samo u Americi ljudi
moraju da prona�u sebe.
382
00:21:18,556 --> 00:21:20,994
Vidi, ti si ovde.
Ja sam te na�la.
383
00:21:21,056 --> 00:21:24,089
Mora� poku�ati da
uradi� po njenom.
384
00:21:24,151 --> 00:21:26,576
�ta ako vam je ovo bio
poslednji razgovor?
385
00:21:26,638 --> 00:21:29,334
�ta ako nema� �anse da
ispravi�? -Ne budi sme�na.
386
00:21:29,396 --> 00:21:32,710
Ne idem ja nikuda.
-Mama, to je vru�e!
387
00:21:34,560 --> 00:21:36,634
Dobro sam. -Nisi dobro.
388
00:21:36,696 --> 00:21:39,029
Samo mi pomozi da
o�istim. -Tvoja ruka.
389
00:21:39,091 --> 00:21:42,810
To je dublje nego �to
sam... -Mama. Mama!
390
00:21:49,930 --> 00:21:54,049
Pojavi� se kod mene na poslu
po�to nismo razgovarali godinama.
391
00:21:54,111 --> 00:21:56,539
Odbija� svako
pitanje o sebi
392
00:21:56,601 --> 00:21:59,046
i ima� izraz
razorenosti na licu
393
00:21:59,108 --> 00:22:02,810
kakav nisam videla otkad su
otkazali "Slatke male la�ljivice."
394
00:22:04,050 --> 00:22:05,860
�ta se de�ava?
395
00:22:10,420 --> 00:22:12,169
Da pogodim.
396
00:22:12,231 --> 00:22:14,330
To je poverljivo.
397
00:22:17,120 --> 00:22:20,530
To jeste poverljivo.
-Vidi, Ijan, ja...
398
00:22:21,240 --> 00:22:24,399
Razume da je tvoj
posao...
399
00:22:24,461 --> 00:22:28,404
visokog nivoa, strogo
poverljive stvari, ali
400
00:22:28,466 --> 00:22:30,806
zna�, zbog ovoga
smo raskinuli.
401
00:22:30,868 --> 00:22:34,569
Ne mo�e� mi do�i bore�i se
sa ne�im i dr�ati to iza zida.
402
00:22:34,631 --> 00:22:38,529
Ho�u da budem tu za tebe,
ali ne mogu uraditi to ako...
403
00:22:38,591 --> 00:22:40,650
ako me ne pusti� unutra.
404
00:22:46,760 --> 00:22:48,770
Moram da...
405
00:22:49,290 --> 00:22:51,500
Moram da po�em
na sastanak.
406
00:23:07,240 --> 00:23:11,050
Probudi se, mama. Treba�
mi. Treba� mi ovde.
407
00:23:13,240 --> 00:23:14,450
Ben?
408
00:23:16,120 --> 00:23:17,874
�ta se desilo?
409
00:23:17,936 --> 00:23:20,490
Probudi se.
Probudi se.
410
00:23:23,000 --> 00:23:25,269
Ovo je isto kao...
411
00:23:25,331 --> 00:23:29,284
�ta se desilo mojoj mami.
-Tvoja majka je imala aneurizmu.
412
00:23:29,346 --> 00:23:32,060
Nisi mogao ni�ta
da uradi�.
413
00:23:33,030 --> 00:23:35,149
Ovo je posekotina.
Onesvestila se.
414
00:23:35,211 --> 00:23:38,114
Treba nam prva
pomo�, Ok?
415
00:23:38,176 --> 00:23:40,270
U redu, prva pomo�.
416
00:23:46,420 --> 00:23:49,434
Imam ga. -U redu. Treba
ti malo gaze i zavoja.
417
00:23:49,496 --> 00:23:51,510
Prvo mora� da
o�isti� ranu.
418
00:23:54,170 --> 00:23:56,274
Hej, ona je u redu.
419
00:23:56,336 --> 00:23:59,249
�ta se desilo
-Onesvestila si se.
420
00:23:59,311 --> 00:24:01,439
Pomo�i �u ti
da ustane�.
421
00:24:01,501 --> 00:24:03,688
Treba da isperemo
tu posekotinu.
422
00:24:03,750 --> 00:24:05,195
U redu.
423
00:24:12,620 --> 00:24:14,349
�ao mi je.
424
00:24:14,411 --> 00:24:16,749
Nisam te trebala
pritiskati jo� vi�e.
425
00:24:16,811 --> 00:24:20,899
U redu je, Kamini. To se
de�ava. Nije tvoja krivica.
426
00:24:20,961 --> 00:24:23,149
Sve �to ka�em je,
427
00:24:23,211 --> 00:24:26,354
ti o�ekuje� mnogo
od svoje dece.
428
00:24:26,416 --> 00:24:28,766
Ne vi�e nego �to
o�ekujem od sebe.
429
00:24:28,828 --> 00:24:31,829
Znam, ali to je
mnogo pritiska.
430
00:24:31,891 --> 00:24:34,026
Znam da to
dolazi iz ljubavi,
431
00:24:34,088 --> 00:24:37,280
ali mislim da tako�e
dolazi iz ponosa.
432
00:24:37,940 --> 00:24:41,154
Ako su ti deca neuspe�na,
to se lo�e odrazi na tebe.
433
00:24:41,216 --> 00:24:44,949
Nije samo to. Ne �elim da
Mani�a bude povre�ena.
434
00:24:45,011 --> 00:24:48,754
Ona ne razume da svet nije
tako blagonaklon kao �to misli.
435
00:24:48,816 --> 00:24:51,849
Znam, ali ne
mo�e� samo
436
00:24:51,911 --> 00:24:55,330
odbacivati ljude ako se
ne pona�aju kako ti �eli�.
437
00:24:55,830 --> 00:24:59,814
Na�e ro�ake, tvoja
�erka. Ko je slede�i?
438
00:24:59,876 --> 00:25:02,674
Su�tina je, zavisi od
tebe da li ho�e� da bude�
439
00:25:02,736 --> 00:25:05,960
uz Mani�u dok ona
pravi gre�ke ili ne.
440
00:25:07,780 --> 00:25:11,690
Da li stvarno ho�e� da ponos
stane na put porodici?
441
00:25:17,500 --> 00:25:19,910
Ti si stvarno odrasla.
442
00:25:21,680 --> 00:25:23,790
To iznena�uje i mene.
443
00:25:24,680 --> 00:25:27,694
�ta �emo da radimo?
Dolazi nam 300 ljudi.
444
00:25:27,756 --> 00:25:31,470
Kris je u �opingu, a
Dijego spava ku�i.
445
00:25:32,090 --> 00:25:34,500
Mislim da zna� �ta
�emo da uradimo.
446
00:25:36,620 --> 00:25:38,764
U redu. Da.
447
00:25:38,826 --> 00:25:41,170
Hajde da dovedemo
tvoju sestru.
448
00:25:52,170 --> 00:25:56,180
Do�la si da pojede� "vranu"?
-Ne, samo picu.
449
00:26:01,630 --> 00:26:03,940
Mogu li?
-Samo napred.
450
00:26:08,340 --> 00:26:12,850
Grozno, ta�no? -Da, ali
na dobar na�in. -Tako je.
451
00:26:14,550 --> 00:26:17,760
Se�a� se kad smo
prvi put do�li ovde?
452
00:26:18,730 --> 00:26:20,254
1996.
453
00:26:20,316 --> 00:26:23,249
Tek smo napustili Bombaj
nekoliko nedelja ranije.
454
00:26:23,311 --> 00:26:27,834
Kad je Vikas dobio prvu platu, izveo
nas je da proslavimo uz ve�eru.
455
00:26:27,896 --> 00:26:32,530
U najbolje mesto koje je
znao, D-Zelova Pica.
456
00:26:32,920 --> 00:26:35,639
To je postala mese�na
tradicija posle toga.
457
00:26:35,701 --> 00:26:38,530
Za njega, ovo je
bio Ameri�ki san.
458
00:26:39,320 --> 00:26:42,644
Sigurno je bio.
-Tvoj otac je bio divan �ovek...
459
00:26:42,706 --> 00:26:45,634
pametan, strastven.
-Mislio je da D-Zelova Pica
460
00:26:45,696 --> 00:26:47,919
je oli�enje Ameri�ke kuhinje.
461
00:26:47,981 --> 00:26:50,900
Imao je veoma specifi�ne
ideje u vezi hrane.
462
00:26:52,110 --> 00:26:55,324
Se�a� se kad je slu�io
blago za�injena jela
463
00:26:55,386 --> 00:26:58,516
svim ameri�kim kupcima,
ma koliko ljuto da su hteli
464
00:26:58,578 --> 00:27:00,584
jer je brinuo da �e ga tu�iti?
465
00:27:00,646 --> 00:27:06,229
Ili kad je slomio na� prvi fri�ider jer
insistirao da ga sam transportuje.
466
00:27:06,291 --> 00:27:10,534
Uvek je bio tako jeftin.
-On je bio jeftin?
467
00:27:10,596 --> 00:27:13,439
Ti si vratila svaki poklon
koji ti je kupio.
468
00:27:13,501 --> 00:27:15,530
Pokloni
su tra�enje novca.
469
00:27:16,980 --> 00:27:18,890
Za tatu.
470
00:27:20,610 --> 00:27:22,220
Za tatu.
471
00:27:22,680 --> 00:27:24,090
Mama,
472
00:27:24,640 --> 00:27:27,859
znam da je restoran sve
�to nam je ostalo od njega,
473
00:27:27,921 --> 00:27:30,220
i menjati ga �ini
se pogre�no.
474
00:27:30,620 --> 00:27:34,630
Ali �ta ako je ova promena
da bi njemu dali po�ast?
475
00:27:40,630 --> 00:27:42,940
Ja sam jo� uvek na �elu.
476
00:27:43,380 --> 00:27:46,599
Ali mo�e� imati jedno
jelo, dam birijani.
477
00:27:46,661 --> 00:27:48,489
U redu?
478
00:27:48,551 --> 00:27:50,770
Prihvati�u to.
479
00:27:51,990 --> 00:27:54,804
Odli�no. Onda �ta
jo� �ekamo ovde?
480
00:27:54,866 --> 00:27:57,144
Treba da
pripremamo ve�eru.
481
00:27:57,206 --> 00:27:58,680
Da.
482
00:28:06,660 --> 00:28:08,870
�ta se ovo de�ava?
-�ekajte ovde.
483
00:28:12,650 --> 00:28:15,569
Ostanite dalje, molim. -To je
na� restoran. -�ta se desilo?
484
00:28:15,631 --> 00:28:19,119
Izgleda kao curenje gasa.
Sre�om niko nije bio u zgradi.
485
00:28:19,181 --> 00:28:21,160
Ne.
-Mama!
486
00:28:34,920 --> 00:28:37,430
�ao mi je.
Jako mi je �ao.
487
00:28:51,320 --> 00:28:53,836
Ne mogu verovati.
-Do�la sam �im sam �ula.
488
00:28:53,898 --> 00:28:56,906
Ovo nije trebalo da se desi.
Uradili smo sve ispravno.
489
00:28:56,968 --> 00:28:58,869
To je zato �to tvoj
otac nije ovde.
490
00:28:58,931 --> 00:29:02,154
Zigi je rekao da je samo
2% �ansi da restoran izgori.
491
00:29:02,216 --> 00:29:05,959
To je malo, ali nije
nula. -Nisam uspeo.
492
00:29:06,021 --> 00:29:08,679
Osta�u ovde
zauvek. -Ti?
493
00:29:08,741 --> 00:29:12,074
Ti si jedina koja ima
izlaz. Sve ovo je znak.
494
00:29:12,136 --> 00:29:14,966
Upotrebi svoju diplomu.
Prihvati posao u Najki.
495
00:29:15,028 --> 00:29:18,634
D�oj je voza� u USPS. Ona
mi mo�e na�i posao tamo.
496
00:29:18,696 --> 00:29:21,134
Ja se vra�am u Indiju.
Dosta je ovoga.
497
00:29:21,196 --> 00:29:25,229
Znate, sretnete ljude iz druge
zemlje, i mislite, da�u im �ansu.
498
00:29:25,291 --> 00:29:28,169
A onda ne�to
ovako se desi.
499
00:29:28,231 --> 00:29:29,650
Hej!
500
00:29:30,880 --> 00:29:32,739
Imali smo dogovor!
501
00:29:32,801 --> 00:29:35,134
Ne znam o �emu govori�.
502
00:29:35,196 --> 00:29:38,326
I usput, sav novac od
osiguranja koji dobijem
503
00:29:38,388 --> 00:29:40,389
nema ni�ta sa dugom
tvoje porodice.
504
00:29:40,451 --> 00:29:43,676
Dugujete mi 30,000 $,
i ja �u to izvesti na sud.
505
00:29:43,738 --> 00:29:46,939
Spalila si restoran moje
porodice. -Nisam.
506
00:29:47,001 --> 00:29:50,736
Ne bih nikada. Ne mo�e�
dokazati druga�ije.
507
00:29:50,798 --> 00:29:54,190
�ak i da proba�, �ta misli�
koga �e policija podr�ati?
508
00:29:57,910 --> 00:30:00,236
Neverovatno.
Ovo je njen plan.
509
00:30:00,298 --> 00:30:03,106
Planira da uzme novac
od osiguranja i od Prasada.
510
00:30:03,168 --> 00:30:05,174
Zigi ne mo�e ni�ta kad
je neko kompletna...
511
00:30:05,236 --> 00:30:09,260
Ipak moramo platiti dug Ket.
-Kako? Sve nam je u toj zgradi.
512
00:30:10,230 --> 00:30:13,249
Postoji jo� uvek neka nada.
513
00:30:13,311 --> 00:30:17,436
Neko po imenu Kevin Rasmusen
dolazi na ve�era ve�eras.
514
00:30:17,498 --> 00:30:20,489
Ako mu se svi�a hrana, njegova
investicija mo�e namiriti dug.
515
00:30:20,551 --> 00:30:23,086
O�ekuje� da napravimo
ve�eru? -Ne mo�emo, beta.
516
00:30:23,148 --> 00:30:27,086
�ak nemamo ni restoran.
-Samo zato �to nemamo restoran
517
00:30:27,148 --> 00:30:30,349
ne zna�i da nemamo
restoran. -Izgubila se.
518
00:30:30,411 --> 00:30:34,134
Kona�no podlegla pritisku biti
starija sestra. -Ne. Imam plan.
519
00:30:34,196 --> 00:30:37,919
I niko ne�e i�i u USPS
ili Najki ili u Indiju.
520
00:30:37,981 --> 00:30:41,304
Skupite svu hranu iz kuhinje
fri�idera, sve �to na�ete.
521
00:30:41,366 --> 00:30:43,589
To ne�e be dovoljno.
-Mi smo porodica.
522
00:30:43,651 --> 00:30:47,170
Uvek smo dovoljno. Na�imo se
za jedan sat. Re�i �u vam gde.
523
00:30:49,930 --> 00:30:51,549
Ok. �ta misli�?
524
00:30:51,611 --> 00:30:55,049
Se�a� se ve�ere koju smo imali
na parkingu ispred dragstora?
525
00:30:55,111 --> 00:30:58,166
Ti se se�a� toga? Ja jo� uvek
poku�avam da zaboravim.
526
00:30:58,228 --> 00:31:02,062
To je bio pop-ap restoran. Bili su
ne�to, je l'? Naro�ito u ovo vreme?
527
00:31:02,124 --> 00:31:05,586
Ako na�emo mesto za
kuvanje i jo� neke stvari,
528
00:31:05,648 --> 00:31:07,649
ne�e nam trebati nikakva zgrada.
529
00:31:07,711 --> 00:31:10,044
Ali gde �emo na�i
otvoreni restoran?
530
00:31:10,106 --> 00:31:12,734
Ima� tim genija koji radi
sa druge strane ovoga?
531
00:31:12,796 --> 00:31:14,910
Sigurno da.
-Neka oni to urade.
532
00:31:22,180 --> 00:31:25,790
Dakle sada si u
modu progonitelja.
533
00:31:26,200 --> 00:31:29,810
To ka�e premier detektiv
dru�tvenih medija.
534
00:31:32,920 --> 00:31:34,430
Vidi, ja...
535
00:31:36,100 --> 00:31:39,314
Ti si u pravu. Ja sam lo�
u pu�tanju ljudi da mi pri�u.
536
00:31:39,376 --> 00:31:42,690
Ali voleo bih da probam,
ako ima� volje da slu�a�.
537
00:31:46,400 --> 00:31:49,110
Taj projekt kome
sam se pridru�io...
538
00:31:50,220 --> 00:31:53,234
Pitam se da li sam
napravio pogre�an izbor.
539
00:31:53,296 --> 00:31:56,914
Zna� kad sam prihvatio posao,
morao sam se odre�i svega.
540
00:31:56,976 --> 00:31:59,094
To je postalo ceo moj �ivot.
541
00:31:59,156 --> 00:32:01,389
Mislim, to je razlog
�to smo ti i ja...
542
00:32:01,451 --> 00:32:03,484
Ali �ta ako, biraju�i to,
543
00:32:03,546 --> 00:32:07,860
postanem odgovoran za odluke
koje povrede ljude koje volim?
544
00:32:10,850 --> 00:32:14,460
Da li misli� da bih bio sposoban
da uradim tako ne�to?
545
00:32:17,600 --> 00:32:19,610
Za�to pita� tako ne�to?
546
00:32:21,550 --> 00:32:24,660
Jer sam te povredio.
Zar ne?
547
00:32:28,250 --> 00:32:32,360
Otkada te znam, ti
si imao jedan cilj,
548
00:32:33,160 --> 00:32:35,079
pomaganje ljudima.
549
00:32:35,141 --> 00:32:39,760
Ako taj posao zna�i da
mora� u�initi veliki izbor,
550
00:32:40,370 --> 00:32:42,680
Verujem da �e�
u�initi onaj pravi.
551
00:32:44,280 --> 00:32:47,290
Sve �to ti radi�, radi�
iz dobrih razloga.
552
00:32:49,920 --> 00:32:51,330
Hvala ti.
553
00:32:52,310 --> 00:32:54,619
Samo u�ini mi uslugu.
554
00:32:54,681 --> 00:32:58,204
Odgovori na poruku...
-O Bo�e.
555
00:32:58,266 --> 00:33:01,634
Vi�e od jednom u svakih
pet godina. U redu?
556
00:33:01,696 --> 00:33:03,750
Da, u redu.
557
00:33:08,360 --> 00:33:09,870
Rej�el.
558
00:33:17,870 --> 00:33:19,880
Rekla je da je to ovde.
559
00:33:22,310 --> 00:33:24,220
O Bo�e.
560
00:33:28,820 --> 00:33:30,030
�ta?
561
00:33:32,490 --> 00:33:34,300
Stigle ste.
562
00:33:35,160 --> 00:33:36,970
Kako?
563
00:33:37,580 --> 00:33:41,999
Nekoliko ven�anja je odr�ano
u gradu ovog popodneva.
564
00:33:42,061 --> 00:33:46,494
Ova porodica je bila ljubazna
da odlo�i zavr�etak
565
00:33:46,556 --> 00:33:49,880
u zamenu za jelo
svog �ivota.
566
00:33:51,190 --> 00:33:54,500
Zar niste oti�le po sastojke.
Jeste li na�le i�ta?
567
00:33:56,880 --> 00:33:58,990
Ovde smo.
568
00:34:02,340 --> 00:34:04,866
Obratila si im
se. -Da.
569
00:34:04,928 --> 00:34:08,029
Posle onog �to si rekla da
ponos staje na put porodici,
570
00:34:08,091 --> 00:34:11,010
to sam trebala da uradim
pre mnogo vremena.
571
00:34:18,380 --> 00:34:20,309
Dakle Babi,
572
00:34:20,371 --> 00:34:22,300
daj nam posao.
573
00:34:23,380 --> 00:34:25,654
�ta ho�e� da uradimo?
574
00:34:25,716 --> 00:34:28,309
Rekla si da ne
mogu. -Znam.
575
00:34:28,371 --> 00:34:31,619
Ali predomislila sam se.
Imam pravo na to, je l'?
576
00:34:31,681 --> 00:34:34,210
Ne znam.
Nisam to jo� videla.
577
00:34:35,800 --> 00:34:38,310
Samo nas povedi.
578
00:34:40,060 --> 00:34:42,070
U redu, �ef?
579
00:34:55,970 --> 00:34:57,880
Dodaj garam masala.
580
00:34:59,180 --> 00:35:00,694
Kakva nam je panir tika?
581
00:35:00,756 --> 00:35:02,736
Izgleda dobro, beta.
582
00:35:02,798 --> 00:35:05,294
Murg malai?
-Sti�e za pet minuta.
583
00:35:05,356 --> 00:35:08,374
Tako mi je krivo �to
sam hologram sada.
584
00:35:08,436 --> 00:35:10,609
Ovo je fantasti�no.
585
00:35:10,671 --> 00:35:13,154
I prikuplja se gomila.
586
00:35:13,216 --> 00:35:15,219
Ah, vidi to.
587
00:35:15,281 --> 00:35:17,870
Je li do�ao
investitor? -Ne.
588
00:35:18,440 --> 00:35:20,669
Ali do�i �e on.
589
00:35:20,731 --> 00:35:22,970
Ja �u proveriti u �tabu.
590
00:35:23,620 --> 00:35:27,730
Ho�e� da dozvoli� da u�u,
Didi? -Bi�e mi zadovoljstvo.
591
00:35:28,830 --> 00:35:31,549
U redu. Dobro do�li, svi.
592
00:35:31,611 --> 00:35:34,146
Hvala �to ste prihvatili
promenu lokacije.
593
00:35:34,208 --> 00:35:36,900
Smestite se. Poslu�i�emo
u porodi�nom stilu.
594
00:35:40,900 --> 00:35:43,326
Hej, nema znaka
od investitora.
595
00:35:43,388 --> 00:35:47,003
Mo�emo li videti gde je zastoj?
-Radim sve �ta mogu sa Zigi,
596
00:35:47,065 --> 00:35:49,564
Ali to prelazi moje
sposobnosti.
597
00:35:49,626 --> 00:35:51,640
Ja mogu pomo�i.
598
00:35:52,770 --> 00:35:55,049
Lepo je �to si ovde.
-Dobro si?
599
00:35:55,111 --> 00:35:58,214
Rekoh ti da mo�e� uzeti
slobodno. -Znam, ali...
600
00:35:58,276 --> 00:36:00,300
Neko me je urazumio.
601
00:36:00,770 --> 00:36:04,589
Ako je budu�nost u�inila da
sko�im, to je bilo sa razlogom,
602
00:36:04,651 --> 00:36:07,374
ne�to dovoljno va�no
da okrene svet
603
00:36:07,436 --> 00:36:09,950
naopa�ke svih
ljudi koje volim.
604
00:36:10,360 --> 00:36:14,070
Sada samo moramo
otkriti �ta je taj razlog.
605
00:36:18,920 --> 00:36:22,830
U me�uvremenu, vidimo �ta
se de�ava sa investitorom.
606
00:36:37,290 --> 00:36:39,650
Panir tika, masala prons.
607
00:36:43,030 --> 00:36:45,249
Uvek konzumira�
proizvode.
608
00:36:45,311 --> 00:36:48,130
Pravo je �udo da i�ta
ostane da poslu�imo.
609
00:36:49,840 --> 00:36:52,650
Svima se svi�a hrana.
610
00:36:53,590 --> 00:36:56,000
Gde je tvoj investitor?
611
00:36:59,190 --> 00:37:01,089
On ne dolazi.
612
00:37:01,151 --> 00:37:05,150
Ne, �ao mi je. Ironi�no,
ima trovanje hranom.
613
00:37:05,760 --> 00:37:08,479
Bilo je neizvesno,
o�ekivati da do�e.
614
00:37:08,541 --> 00:37:10,679
O�ekivati ko da
do�e, Babi?
615
00:37:10,741 --> 00:37:12,309
Investitor.
616
00:37:12,371 --> 00:37:15,529
Dugujemo mnogo
novca stanodavcu.
617
00:37:15,591 --> 00:37:20,340
Za�to nisi rekla ne�to? Ne mo�e
biti tako mnogo. Ha? -30,000 $.
618
00:37:21,820 --> 00:37:25,359
Da, to je mnogo novca.
619
00:37:25,421 --> 00:37:27,864
Pa, ja mogu prilo�iti.
620
00:37:27,926 --> 00:37:31,949
Imam bonus ove godine.
-Ne mo�e�. To je previ�e.
621
00:37:32,011 --> 00:37:36,034
Za jednog jeste. Ali
vidi, nas ima mnogo.
622
00:37:36,096 --> 00:37:39,119
I zna� da mi Indijci volimo
dobre investicije.
623
00:37:39,181 --> 00:37:42,016
Mo�da mo�emo �ak
na�i novi restoran.
624
00:37:42,078 --> 00:37:45,079
Kamini, ne. -Naravno. Zna�,
ne mogu se setiti kad sam
625
00:37:45,141 --> 00:37:47,464
poslednji put jela
tako dobru hranu...
626
00:37:47,526 --> 00:37:50,449
osim, naravno, u tvom
restoranu, Babi.
627
00:37:50,511 --> 00:37:53,434
Bi�u sre�na da na�emo
novi restoran. -I ja.
628
00:37:53,496 --> 00:37:56,814
�ta god ti treba. -Ja sam
pro�ao lo�e ove godine,
629
00:37:56,876 --> 00:37:58,906
ali mo�da ti treba
proba� ukusa?
630
00:37:58,968 --> 00:38:03,084
Imam mnogo novih recepta.
-Ali gde �emo ih raditi?
631
00:38:03,146 --> 00:38:05,384
Indijci su otkrili
vodu na Marsu.
632
00:38:05,446 --> 00:38:08,489
Misli� da ne mo�emo
na�i restoran?
633
00:38:08,551 --> 00:38:11,494
Kama je u nekretninama.
Sigurno mo�e pomo�i.
634
00:38:11,556 --> 00:38:15,174
Samo po�alji nam malo
besplatnih pu�ki tu i tamo, da?
635
00:38:15,236 --> 00:38:18,759
Dare�ljivi ste.
-Gluposti. Imam ose�aj
636
00:38:18,821 --> 00:38:22,240
da �emo svi biti veoma,
veoma bogati.
637
00:38:25,480 --> 00:38:27,509
Imam tako puno ideja.
638
00:38:27,571 --> 00:38:30,500
Razmi�ljala sam...
639
00:38:30,920 --> 00:38:32,534
Ona je u pravu.
640
00:38:32,596 --> 00:38:34,824
Uz pomo� porodice,
Prasadi su mogli
641
00:38:34,886 --> 00:38:37,314
da uplate za novi izlog.
642
00:38:37,376 --> 00:38:41,290
Biznis cveta, a Sonali
ne do�ivi sr�ani udar.
643
00:38:42,640 --> 00:38:44,650
�ta je sa Keti?
644
00:38:46,090 --> 00:38:48,109
Ispostavilo se, ...
645
00:38:48,171 --> 00:38:51,294
Avina� ovde radi za
policiju Portlanda.
646
00:38:51,356 --> 00:38:56,170
Pa Keti pada slede�eg meseca
za prevaru osiguranja. -Dobro.
647
00:38:57,560 --> 00:38:59,494
Ti si to uradio.
648
00:38:59,556 --> 00:39:02,490
Doveo si ove
ljude u zajednicu.
649
00:39:03,060 --> 00:39:05,170
Stvarno se ponosim tobom.
650
00:39:06,960 --> 00:39:09,170
Bila je
to dvosmerna ulica.
651
00:39:09,920 --> 00:39:12,046
Stvari koje sam
rekao Sonali,
652
00:39:12,108 --> 00:39:14,804
su bile koje sam hteo
da ka�em mojoj majci.
653
00:39:14,866 --> 00:39:17,519
Nisam to ni sam shvatao.
654
00:39:17,581 --> 00:39:20,644
Ali sada ne nosim
taj bes sa sobom
655
00:39:20,706 --> 00:39:22,634
na isti na�in vi�e.
656
00:39:22,696 --> 00:39:24,510
Ben.
657
00:39:30,980 --> 00:39:33,790
Pa, mislim da si
spreman za skok.
658
00:39:38,440 --> 00:39:40,850
Mislim da nisam
jo� sve zavr�io.
659
00:39:43,740 --> 00:39:46,154
Svi ho�e da
investiraju u restoran.
660
00:39:46,216 --> 00:39:48,246
Ima puno posla.
Moram pozvati banku.
661
00:39:48,308 --> 00:39:50,919
Treba na�i novu opremu.
Naru�iti nove menije...
662
00:39:50,981 --> 00:39:53,024
Mama. -Spremi
dva pran, dva jalebi!
663
00:39:53,086 --> 00:39:56,454
Ponestaje nam nan. Hajde,
ljudi. Volim vas. Idemo.
664
00:39:56,516 --> 00:39:58,574
Mislim da ona
ima to u sebi.
665
00:39:58,636 --> 00:40:00,450
U pravu si.
666
00:40:02,330 --> 00:40:05,849
Vas dve me ne trebate.
Ali ja trebam vas.
667
00:40:05,911 --> 00:40:08,574
Bez rada sa
vama u restoranu,
668
00:40:08,636 --> 00:40:10,660
�ta je moja svrha?
669
00:40:11,600 --> 00:40:13,910
Pre svega, mama,
670
00:40:14,420 --> 00:40:16,894
ti �e� nam uvek trebati.
671
00:40:16,956 --> 00:40:19,346
Tako�e, pomisli
o svim stvarima
672
00:40:19,408 --> 00:40:22,839
koje si odlo�ila da
pomogne� svojoj deci...
673
00:40:22,901 --> 00:40:28,159
tvoji prijatelji, avanture,
putovanje kod piramida.
674
00:40:28,221 --> 00:40:30,856
Provela si ceo �ivot
675
00:40:30,918 --> 00:40:33,810
brinu�i
o restoranu i nama.
676
00:40:34,710 --> 00:40:37,820
Kako bi izgledalo da
po�ne� da �ivi� za sebe?
677
00:40:39,520 --> 00:40:43,330
Obi�no, je posao roditelja
da ka�u deci da ra�ire krila.
678
00:40:43,910 --> 00:40:46,329
Mo�e� opet po�eti
da mi nare�uje�
679
00:40:46,391 --> 00:40:48,310
odmah sutra ujutru.
680
00:40:49,190 --> 00:40:50,504
Ne.
681
00:40:50,566 --> 00:40:53,780
Sutra, ti i Mani�a
razmotrite svoj poduhvat.
682
00:40:54,305 --> 00:40:56,955
A ja �u oti�i u Egipt
683
00:40:57,017 --> 00:40:59,786
i mo�da povesti Gauri
i Padi sa sobom.
684
00:40:59,848 --> 00:41:02,849
Njihova deca su
odrasla i imaju brakove.
685
00:41:02,911 --> 00:41:06,730
�to je slede�e �to treba
da re�im za vas devojke.
686
00:41:18,353 --> 00:41:20,563
Volim te, mama.
687
00:41:44,004 --> 00:41:45,586
Sveti brode.
688
00:41:53,471 --> 00:41:56,471
preveo: padova
689
00:41:59,471 --> 00:42:03,471
Preuzeto sa www.titlovi.com
54432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.