All language subtitles for endeavour.1x01.hdtv_xvid-fov-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,433 Buenos dias a todos. 2 00:00:09,542 --> 00:00:11,424 Son las seis de la mañana del domingo 3 00:00:11,562 --> 00:00:14,645 y el Programa BBC Light está comenzando una nueva emisión. 4 00:00:15,385 --> 00:00:19,362 Feroz enfrentamiento entre las tropas Vietnamitas del Norte y del Sur en la provincia de Phuoc Long... 5 00:00:49,006 --> 00:00:50,361 Doble? 6 00:01:53,733 --> 00:01:55,815 Preferiria cobrar, Emile. 7 00:01:57,123 --> 00:01:59,171 Pero supongo que puedo confiar en tí. 8 00:04:34,469 --> 00:04:35,761 Una pinta, Morse? 9 00:04:38,354 --> 00:04:39,675 Morse. 10 00:04:46,830 --> 00:04:48,136 Una pinta? 11 00:04:49,323 --> 00:04:50,636 No bebo. 12 00:04:50,651 --> 00:04:52,230 Ya lo sabes. Toma una naranjada. 13 00:04:52,414 --> 00:04:55,362 Sally invita. La de los pechos. Me encantaria, McLeash. 14 00:04:55,493 --> 00:04:57,198 En verdad, pero um... 15 00:04:58,219 --> 00:04:59,526 Un domingo? 16 00:05:00,006 --> 00:05:01,362 Solo trabajo, viejo... 17 00:05:02,567 --> 00:05:05,316 Bueno, es bueno que me invites, pero dejemoslo para otra oportunidad. 18 00:05:06,207 --> 00:05:07,737 Eso es lo que dijiste la ultima vez. 19 00:05:21,010 --> 00:05:29,000 No poseo el mismo interes y motivacion por el trabajo policiaco que al momento de enrolamiento. Por lo tanto, extiendo mi renuncia, a efecto inmediato Sinceramente, 20 00:05:29,004 --> 00:05:30,792 Lisa Bainwright? Si, srita. 21 00:05:31,638 --> 00:05:33,492 Jenny Crisp? Si, srita. 22 00:05:34,152 --> 00:05:36,112 Pauline Edmonds? Si, srita. 23 00:05:36,622 --> 00:05:38,472 Valerie Quillen? Si, srita. 24 00:05:39,003 --> 00:05:40,776 Anne Porter? Si, srita. 25 00:05:41,230 --> 00:05:42,534 Mary Tremlett? 26 00:05:43,679 --> 00:05:44,987 Mary Tremlett? 27 00:05:47,511 --> 00:05:48,877 Mary esta ausente hoy? 28 00:05:50,834 --> 00:05:52,214 Alguien la ha visto? 29 00:05:59,215 --> 00:06:01,925 Oi que la hija de Crisp cursa ahi. No sabria decirte. 30 00:06:02,210 --> 00:06:03,636 Alguna novedad sobre esos refuerzos? 31 00:06:03,698 --> 00:06:07,555 Se solicitaron refuerzos desde Carshall. Para mañana a primera hora. 32 00:06:13,135 --> 00:06:15,907 'Mary Tremlett, de 15 años, dejó su hogar el sabado 33 00:06:15,938 --> 00:06:18,018 a las 4 de la tarde, aproximadamente, 34 00:06:18,019 --> 00:06:19,340 para ir al cine. 35 00:06:19,356 --> 00:06:21,301 Se la vio por ultima vez con un top naranja, 36 00:06:21,332 --> 00:06:23,403 pantalones verdes tres cuartos en el estilo Capri, 37 00:06:23,413 --> 00:06:25,981 de moda ultimamtente, no se la ha visto desde entonces. 38 00:06:26,431 --> 00:06:28,887 Cualquiera con informacion pertinente a su desaparicion 39 00:06:29,175 --> 00:06:31,613 debe contactar al Detective Inspector Fred Thursday 40 00:06:31,732 --> 00:06:33,387 en la Estacion de Policia de Cowley, Oxford. 41 00:06:33,799 --> 00:06:36,566 Se cree que oficiales extra desde Carshall Newtown 42 00:06:36,598 --> 00:06:38,707 han sido transferidos para asistir en la busqueda.' 43 00:06:40,205 --> 00:06:41,598 Bueno, esos somos nosotros, claro que si. 44 00:06:45,206 --> 00:06:48,957 Hey, que es eso que escuche que intentaste que te sacaran de la investigacion? 45 00:06:52,389 --> 00:06:53,692 Morse? 46 00:07:36,228 --> 00:07:40,423 Wilcox, Duffle, Ellis, Wood, son asignadados a Banbury. 47 00:07:40,424 --> 00:07:43,268 DS McBain. Los esta esperando en la cantina. 48 00:07:44,013 --> 00:07:48,395 Cullen, Boyle, Madden, Mitchell, Kidlington. DS Anthony. 49 00:07:48,551 --> 00:07:50,546 El transporte esta a traves del patio. 50 00:07:50,939 --> 00:07:52,337 Apurense. 51 00:07:52,385 --> 00:07:54,061 Muevan sus traseros. 52 00:07:54,101 --> 00:07:55,504 Uds dos, siganme. 53 00:07:56,663 --> 00:07:59,106 Supongo que se sentiran muy complacidos con uds mismos. 54 00:07:59,604 --> 00:08:02,630 Soñando con desentramar un gran y jugoso caso de asesinato, eh? 55 00:08:02,699 --> 00:08:04,676 Y ver sus nombres en los diarios? Si, sargento. 56 00:08:04,723 --> 00:08:06,301 Bueno, olvidense de ello. Solamente hay dos 57 00:08:06,332 --> 00:08:10,051 detectives in este lugar: Yo y el director. 58 00:08:11,758 --> 00:08:14,262 Y es Mr Thursday para uds. O 'sir'. 59 00:08:15,920 --> 00:08:17,222 Entiendo. Siga. 60 00:08:20,663 --> 00:08:22,644 Estan aqui para tensar de la cuerda. 61 00:08:22,645 --> 00:08:24,670 Alguna pregunta? No, bueno. 62 00:08:24,757 --> 00:08:27,016 Pensé que este era un caso de desaparicion de persona 63 00:08:27,095 --> 00:08:28,457 Ud dijo asesinato. 64 00:08:28,784 --> 00:08:32,112 Oh, es asesinato claramente. Un caso sexual como cualquiera. 65 00:08:32,465 --> 00:08:34,554 La manera en la que dan vueltas por ahi con todo a la vista estos dias. 66 00:08:34,718 --> 00:08:36,499 Solo que todavia no hallaron su cuerpo. 67 00:08:36,538 --> 00:08:38,683 Bien, las tareas. 68 00:08:38,684 --> 00:08:43,226 McLeash, oficina, registro de deberes,llamadas telefonicas, toda la informacion recibida. 69 00:08:43,265 --> 00:08:45,321 Sargento. E Morse. 70 00:08:45,322 --> 00:08:47,995 Tu superior dice que conoces el area. 71 00:08:49,445 --> 00:08:50,804 Chico universitario. 72 00:08:51,215 --> 00:08:52,515 Es correcto? 73 00:08:53,309 --> 00:08:56,164 Bien, de puerta en puerta. Divulgalo por ese terreno. 74 00:08:56,709 --> 00:08:58,832 No se puede ver bien en las fotos pero es una pelirroja, 75 00:08:58,841 --> 00:09:01,458 bien desarrollada para su edad. Alguien debería haberla visto. 76 00:09:01,639 --> 00:09:05,166 En los negocios, oficinas, ferrocarriles, los viajeros diarios... Viajeros diarios? 77 00:09:08,184 --> 00:09:10,778 Si dejó Oxford en tren el sabado por la tarde, 78 00:09:11,117 --> 00:09:14,187 es poco probable que ella haya sido vista por la gente de los dias de semana, no lo cree? 79 00:09:14,430 --> 00:09:17,502 Bueno, no lo creo. Yo sigo ordenes. 80 00:09:18,561 --> 00:09:20,398 Si me buscan, estoy con el superior. 81 00:09:24,600 --> 00:09:26,029 Te lo tenias bien guardado, eh? 82 00:09:26,675 --> 00:09:28,006 Maldita Oxford. 83 00:09:35,599 --> 00:09:42,086 A pesar de su verso, Ibycus es quizas mas famoso por la forma de su muerte 84 00:09:42,345 --> 00:09:43,889 en manos de unos ladrones. 85 00:09:45,013 --> 00:09:49,928 Herido y moribundo, Ibycus miro hacia el cielo y vio una bandada de grullas... 86 00:09:51,888 --> 00:09:54,891 Una bandada de grullas volando sobre su cabeza. 87 00:09:55,465 --> 00:10:00,175 A los que grito, 'Esos pajaros seran mis vengadores.' 88 00:10:01,330 --> 00:10:03,394 Sus asesinos se retiraron a Corinto, 89 00:10:03,395 --> 00:10:04,951 donde, segun nos cuenta Plutarco, 90 00:10:04,952 --> 00:10:06,703 espiando a una bandada de esos pajaros, 91 00:10:06,704 --> 00:10:08,264 y uno de ellos exclamo en broma, 92 00:10:08,725 --> 00:10:12,332 'Cuidado, los vengadores de Ibycus.' 93 00:10:22,997 --> 00:10:26,073 El baño para lavarse adecuadamente esta en el primer descanso. 94 00:10:26,153 --> 00:10:28,068 Pero aqui tiene una pileta para afeitarse 95 00:10:28,166 --> 00:10:30,384 y lo necesario donde debe ser. 96 00:10:30,803 --> 00:10:32,998 Primera vez en Oxford? No exactamente. 97 00:10:33,129 --> 00:10:35,373 Oh, eso es bonito, querido, no es cierto? 98 00:10:35,890 --> 00:10:37,983 Esta era la habitacion del Sr Bleaney. 99 00:10:38,744 --> 00:10:41,622 El permanecio aqui todo el tiempo en el que trabajo en la Bodleian. 100 00:10:42,447 --> 00:10:45,100 Sabe cuanto tiempo estara en la residencia? Me temo que no. 101 00:10:46,249 --> 00:10:51,751 No? Bueno, solo es ud y otros dos caballeros por el momento. 102 00:10:52,033 --> 00:10:54,092 Mr Goldberg y Mr McCann. 103 00:10:54,573 --> 00:10:56,013 Son muy simpaticos. 104 00:10:56,081 --> 00:10:57,981 El té es a las 6:30, como regla. 105 00:10:58,711 --> 00:11:00,186 Pero le puedo preparar un huevo duro. 106 00:11:00,499 --> 00:11:04,276 Oh, es muy amable de su parte, Sra Crabbin, pero comere afuera. 107 00:11:04,815 --> 00:11:06,305 Entonces dejare que se acomode. 108 00:11:58,358 --> 00:12:00,157 No se hacen horas extras. 109 00:12:00,972 --> 00:12:02,360 Me doy cuenta 110 00:12:02,760 --> 00:12:05,314 Asi que que es esto, está husmeando o buscando un castigo? 111 00:12:05,315 --> 00:12:08,485 No hay otro tipo de maldito idiota en la oficina a esta hora de la noche. 112 00:12:09,290 --> 00:12:10,602 Solo nosotros. 113 00:12:12,813 --> 00:12:15,235 Pense que podia darle una ojeada a los archivos del caso Tremlett. 114 00:12:16,290 --> 00:12:19,110 Cual eres? Morse, sir. 115 00:12:19,615 --> 00:12:20,985 De Carshall Newtown. 116 00:12:21,684 --> 00:12:23,001 Entonces? 117 00:12:25,411 --> 00:12:27,977 Mary Tremlett, 15 años, 118 00:12:28,327 --> 00:12:31,390 Sus padres la vieron por ultima vez el sabado a las 4 de la tarde cuando se fue, 119 00:12:31,391 --> 00:12:34,515 supuestamente, al cine con otra chica, Valerie. 120 00:12:34,516 --> 00:12:36,245 - Valerie... - Quillen. 121 00:12:38,170 --> 00:12:40,070 quien niega cualquier tipo de reunion. 122 00:12:40,959 --> 00:12:42,276 Sin novio. 123 00:12:42,609 --> 00:12:45,681 Sin problemas en el hogar. Por lo que es poco probable que se haya escapado de casa. 124 00:12:46,970 --> 00:12:48,276 Eso es todo. 125 00:12:48,885 --> 00:12:50,261 No hay demasiado para continuar. 126 00:12:52,298 --> 00:12:54,232 Raramente lo hay, en este tipo de caso. 127 00:12:55,316 --> 00:12:56,840 Pero seguiremos buscando. 128 00:12:57,999 --> 00:12:59,409 Entonces, buenas noches. 129 00:13:03,170 --> 00:13:04,701 Hay otra cosa, sir. 130 00:13:10,617 --> 00:13:14,155 Analizando la lista de sus pertenencias en su casa... 131 00:13:14,674 --> 00:13:18,303 Tiene una copia del Oxford Book Of English Verse al lado de su cama, 132 00:13:18,644 --> 00:13:21,807 junto a un A Shropshire Lad y un Betjeman Collected. 133 00:13:22,736 --> 00:13:24,590 A las jovencitas les gusta la poesia. 134 00:13:25,066 --> 00:13:26,803 A jovencitas como Mary Tremlett? 135 00:13:27,075 --> 00:13:31,472 Demasiado intelectual para una chica cuyo padre trabaja en la linea de ensamblaje de GMC? Ese es tu punto? 136 00:13:31,747 --> 00:13:33,829 No, mi punto es que son libros de tapa dura. 137 00:13:35,055 --> 00:13:37,787 Mas alla del bolsillo de una colegiala, hubiera pensado. 138 00:13:38,452 --> 00:13:41,180 Me parecio raro, eso es todo. 139 00:13:41,181 --> 00:13:44,951 Quizas fueran un regalo. Sus padres, incluso un premio colegial. 140 00:13:46,257 --> 00:13:49,303 Hay lineas oficiales de investigacion que estamos siguiendo, Morse. 141 00:13:49,866 --> 00:13:51,743 Los libros de poesia no es una de ellas. 142 00:14:05,560 --> 00:14:08,324 A Mary le gusta la poesia, Sr Tremlett? 143 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 Tiene linda caligrafia. 144 00:14:12,902 --> 00:14:14,560 Sus maestras la felicitaban por ello. 145 00:14:15,006 --> 00:14:16,974 Un sobresaliente en el ultimo informe. 146 00:14:19,350 --> 00:14:21,341 Sharon, mi hija mayor, esta de visita. 147 00:14:22,754 --> 00:14:24,028 Policia. 148 00:14:24,821 --> 00:14:26,403 Como esta, Miss Tremlett? 149 00:14:26,696 --> 00:14:28,967 Mrs. Veelie. 150 00:14:29,551 --> 00:14:32,384 La han hecho leer algunos de sus ensayos para la clase. 151 00:14:34,039 --> 00:14:35,984 La casa no es la misma. 152 00:14:37,666 --> 00:14:39,224 Encuentrela. Lo hara, por favor? 153 00:14:40,448 --> 00:14:41,935 Encuentre a nuestra Mary. 154 00:14:42,688 --> 00:14:44,294 Que es lo que esta buscando? 155 00:14:44,581 --> 00:14:48,415 Oh, enterandome de algunos de los detalles. 156 00:14:52,635 --> 00:14:54,112 Asi que no estuvo aqui el sabado? 157 00:14:54,339 --> 00:14:58,547 Vine por la tarde para tomar el te con Papa pero volvi a casa despues. 158 00:14:58,859 --> 00:15:00,193 A eso de las 5. 159 00:15:00,852 --> 00:15:02,342 Donde esta su casa? Droitwich. 160 00:15:03,311 --> 00:15:05,336 Verá, tuvimos que hacer un balance el domingo. 161 00:15:05,857 --> 00:15:07,170 En Freeman, Hardy y Willis. 162 00:15:07,306 --> 00:15:09,080 Soy subgerenta adjunta. 163 00:15:09,785 --> 00:15:11,092 Y su esposo? 164 00:15:11,463 --> 00:15:12,904 En la seccion alfombras. 165 00:15:13,581 --> 00:15:14,920 Viajando. 166 00:15:15,820 --> 00:15:17,742 Ya no estamos mas juntos. 167 00:15:19,135 --> 00:15:21,178 Tiene una relacion cercana a su hermana, Mrs Veelie? 168 00:15:21,463 --> 00:15:22,778 No realmente. 169 00:15:23,684 --> 00:15:25,067 Todo este alboroto... 170 00:15:25,406 --> 00:15:27,254 Seguro que lo tenia planeado. 171 00:15:27,895 --> 00:15:29,815 Para llamar la atencion. 172 00:15:29,816 --> 00:15:31,129 Que la hace decir eso? 173 00:15:32,411 --> 00:15:34,144 Porque ella siempre fue igual. 174 00:15:34,332 --> 00:15:36,698 Cuando Mama estaba viva, la malcrio mucho. 175 00:15:38,030 --> 00:15:39,416 Papa tambien. 176 00:15:40,021 --> 00:15:41,549 Cualquier cosa que ella queria. 177 00:15:42,592 --> 00:15:44,537 Su niña de ojos azules. 178 00:15:45,774 --> 00:15:47,439 Pequeña vaca tonta. 179 00:15:56,005 --> 00:15:57,729 La policia estuvo aqui. 180 00:15:57,900 --> 00:15:59,385 Nadie la ha visto. 181 00:16:08,127 --> 00:16:11,767 Cree que ella sabe algo? Como podria saberlo? 182 00:16:47,397 --> 00:16:49,119 Extension 255. 183 00:16:50,889 --> 00:16:52,720 Si, esperare. 184 00:17:43,448 --> 00:17:44,671 Buenos dias. 185 00:17:45,036 --> 00:17:46,120 Si, si. 186 00:17:46,271 --> 00:17:49,354 Que tiene ahi, entonces? Los libros de poesia de Mary Tremlett. 187 00:17:49,606 --> 00:17:52,475 Bueno, y de que se trata todo eso? Todavia no lo se. Nada, probablemente. 188 00:17:52,539 --> 00:17:53,918 Donde demonios has estado? 189 00:17:54,389 --> 00:17:57,710 Tengo un suicidio en Thrupp. Masculino sin identificar. Te toca. 190 00:17:58,413 --> 00:17:59,747 Como se supone que llegue alli? 191 00:18:00,099 --> 00:18:02,103 Quieres que te limpie el trasero y todo? 192 00:18:02,360 --> 00:18:03,509 Usa tu iniciativa. 193 00:18:23,631 --> 00:18:25,023 Buenos dias. 194 00:18:25,024 --> 00:18:26,696 No para este pobre muchacho. 195 00:18:30,307 --> 00:18:31,783 Y ud quien es? 196 00:18:31,985 --> 00:18:33,850 Morse. Detective Constable (agente de policia). 197 00:18:34,339 --> 00:18:36,341 Enviado desde Newtown. 198 00:18:36,956 --> 00:18:39,015 Es ud el patologo, no es cierto? 199 00:18:39,075 --> 00:18:40,807 Mejor que lo sea, no es cierto? 200 00:18:41,031 --> 00:18:44,072 De otra manera estaria haciendo un lindo despelote en tu escena del crimen. 201 00:18:44,393 --> 00:18:45,792 Max DeBryn. 202 00:18:49,882 --> 00:18:51,330 Es una escena del crimen? 203 00:18:51,344 --> 00:18:53,065 El reporte inicial sugirio suicidio. 204 00:18:53,113 --> 00:18:56,056 Parece ser. Una unica herida de entrada en la sien derecha. 205 00:18:56,236 --> 00:19:00,325 Un patron de polvora estelar tipico en la piel alrededor de la herida 206 00:19:00,416 --> 00:19:02,193 junto a un contacto abrasador 207 00:19:02,194 --> 00:19:05,607 sugeririan que el arma fue disparada a quemarropa. 208 00:19:06,391 --> 00:19:07,799 Como puede ver. 209 00:19:08,848 --> 00:19:10,633 Creere lo que me dice. 210 00:19:10,634 --> 00:19:12,538 Conque somos delicados? 211 00:19:12,539 --> 00:19:16,964 No va a ser un buen detective si no esta preparado para mirar a la muerte a los ojos. 212 00:19:18,447 --> 00:19:19,850 Busqueme cuando termine. 213 00:19:24,070 --> 00:19:25,992 RADIO: # MANFRED MANN: Do Wah Diddy 214 00:19:53,808 --> 00:19:55,635 Termino? Con los hors d'oeuvres (aperitivos). 215 00:19:55,788 --> 00:19:57,778 La Entree (entrada) esta tarde. A las tres en punto. 216 00:19:57,975 --> 00:20:00,399 Puede pasarme sus hallazgos por telefono. 217 00:20:00,400 --> 00:20:02,761 Sabe? Hay una palabra para la gente como ud, Morse. 218 00:20:02,762 --> 00:20:04,695 La hay? Necrofóbico. 219 00:20:05,568 --> 00:20:07,679 Imagino que tambien habra una palabra para la gente como ud. 220 00:20:08,315 --> 00:20:10,795 En Anglo-Sajon, sin embargo, en lugar de Griego. 221 00:20:11,904 --> 00:20:15,054 Es arma es un Webley, Mark VI, si le interesa. 222 00:20:15,236 --> 00:20:17,679 .455, medida standard de la armada? 223 00:20:17,875 --> 00:20:21,170 No es un tonto por completo, entonces? No por completo. Hora de muerte? 224 00:20:21,171 --> 00:20:23,259 Ayer, entre las ocho y medianoche. 225 00:20:23,681 --> 00:20:27,296 Dejo algo consigo? Aparte de su materia gris en el cesped? 226 00:20:27,304 --> 00:20:29,663 Estaba pensando en algo como una nota. No que yo haya encontrado. 227 00:20:29,664 --> 00:20:32,711 Puede que tenga mejor suerte en su pension. Esto estaba en su bolsillo. 228 00:20:32,914 --> 00:20:35,662 Miles Percival. La direccion es en Jericho. 229 00:20:36,746 --> 00:20:39,101 Supongo que no tengo chance de que me alcance? 230 00:20:57,574 --> 00:20:59,510 Detective Constable Morse. 231 00:20:59,511 --> 00:21:01,245 Policia de la Ciudad de Oxford. 232 00:21:01,246 --> 00:21:03,316 - Sr...? - Lomax. 233 00:21:03,780 --> 00:21:05,805 Brian Lomax. 234 00:21:06,319 --> 00:21:09,095 Estaria en lo cierto si pienso que Miles Percival vive aqui? 235 00:21:09,661 --> 00:21:12,604 Cuando? Quiero decir, donde? 236 00:21:12,605 --> 00:21:14,291 Ayer a la noche. 237 00:21:14,292 --> 00:21:18,114 Su cuerpo se encontro en el rio de Thrupp esta mañana. 238 00:21:18,508 --> 00:21:21,221 Lo conocia hace mucho? Dos años. 239 00:21:21,691 --> 00:21:23,784 Cantamos juntos en el coro por un tiempo. 240 00:21:26,824 --> 00:21:28,411 Cuando lo vio por ultima vez? 241 00:21:28,445 --> 00:21:30,470 Ayer, en la Universidad. 242 00:21:32,013 --> 00:21:33,349 Y como lo vio? 243 00:21:34,186 --> 00:21:35,779 Habia algo que le preocupara? 244 00:21:37,074 --> 00:21:38,209 No. 245 00:21:38,762 --> 00:21:40,114 Y ultimamente? 246 00:21:40,805 --> 00:21:42,224 Algo fuera de lo comun? 247 00:21:42,487 --> 00:21:45,185 Problemas de dinero? En la universidad? Problema de chicas? 248 00:21:46,324 --> 00:21:47,982 Nada que me haya contado. 249 00:21:50,095 --> 00:21:53,197 Ud es Australiano, Sr Lomax. Correcto. 250 00:21:53,315 --> 00:21:55,180 De donde? Sydney. 251 00:21:57,215 --> 00:22:00,346 Y no estaba preocupado porque el no volvio a casa anoche? 252 00:22:00,547 --> 00:22:02,476 Bueno, estuve en el Bird hasta el cierre. 253 00:22:02,524 --> 00:22:05,564 Cuando volvi, pense que el ya se habia acostado. 254 00:22:07,631 --> 00:22:09,246 Sabia que tenia un arma? 255 00:22:09,582 --> 00:22:11,140 Era de su abuelo. 256 00:22:13,207 --> 00:22:15,712 Tendré que hablar con su tutor. Seguro. 257 00:22:15,819 --> 00:22:17,753 Enseña en Lonsdale. 258 00:22:39,456 --> 00:22:40,775 Morse... 259 00:22:43,316 --> 00:22:45,034 Morse. 260 00:22:45,035 --> 00:22:47,928 Buen Dios. Hola, Alex. 261 00:22:47,929 --> 00:22:50,244 No lo puedo creer. Que diablos estas haciendo aqui? 262 00:22:50,666 --> 00:22:53,260 Estoy buscando a un colega tuyo. El Dr Stromming. 263 00:22:53,338 --> 00:22:54,939 Para que lo estas buscando? 264 00:22:55,416 --> 00:22:57,689 Asuntos policiacos. Soy un policia. 265 00:22:57,916 --> 00:22:59,283 Policia? 266 00:22:59,885 --> 00:23:02,176 Lo ultimo que sabia era que te habias ido para unirte a la Legion Extranjera. 267 00:23:02,861 --> 00:23:04,527 Que paso? No lo soportaste? 268 00:23:04,762 --> 00:23:06,323 Era en los Royal Signals. 269 00:23:06,512 --> 00:23:08,400 Pero, no, 'no lo soporte'. 270 00:23:08,752 --> 00:23:11,041 Todavia estas... subiendo la escalera de lo academico? 271 00:23:11,244 --> 00:23:12,556 Oh, si. 272 00:23:12,557 --> 00:23:14,819 Todo el camino hasta el peldaño mas alto. 273 00:23:14,820 --> 00:23:16,311 Master, algun dia, supongo. 274 00:23:16,312 --> 00:23:19,268 Bueno, siempre fuiste muy ambicioso. Un genio hace lo que debe. 275 00:23:19,269 --> 00:23:21,459 Camina conmigo. Es tarde para mi almuerzo. No puedo. 276 00:23:21,460 --> 00:23:24,281 No lo encontraras a Stromming hoy. En casa, probablemente. 277 00:23:24,499 --> 00:23:26,217 Porter te dará la direccion. 278 00:23:29,035 --> 00:23:30,671 Uno debe casarse bien, lo sabes? 279 00:23:30,672 --> 00:23:33,106 Mas de la mitad aqui lo hacen si quieren progresar. 280 00:23:33,107 --> 00:23:34,594 Te casaste? 281 00:23:35,126 --> 00:23:37,228 No todavia. No. 282 00:23:37,424 --> 00:23:40,794 Cual era el nombre de esa chica que nos gustaba? Vivia en St John Street. 283 00:23:40,795 --> 00:23:44,267 Wendy, era? Susan. Ella preferia Susan. 284 00:23:44,268 --> 00:23:46,304 En serio? En serio? 285 00:23:46,597 --> 00:23:48,701 Y a ti en mi lugar, por lo que recuerdo. 286 00:23:49,110 --> 00:23:51,135 Bueno, todo es justo... 287 00:23:51,232 --> 00:23:54,269 Bueno, no deberia retenerte mas en tu... 288 00:23:55,050 --> 00:23:57,294 Pero fue muy bueno verte, Morse. Muy bueno. 289 00:23:57,678 --> 00:24:00,317 Un consejo. Como un viejo amigo. 290 00:24:01,664 --> 00:24:04,673 Por lo que sea que estes aqui, ten cuidado como te mueves. 291 00:24:05,040 --> 00:24:06,641 Sentiran rechazo con un intruso. 292 00:24:07,227 --> 00:24:10,110 Particularmente si fue uno de los suyos. No estoy seguro que no lo haya sido. 293 00:24:11,005 --> 00:24:12,313 No. 294 00:24:13,000 --> 00:24:16,060 Bueno, desentierrame. Cenaremos. Nos pondremos al tanto adecuadamente. 295 00:24:28,477 --> 00:24:31,607 Ah, buenas tardes. Estoy buscando al Dr Stromming. 296 00:24:32,320 --> 00:24:33,974 Oh, lo siento. Salio. 297 00:24:35,248 --> 00:24:36,966 Es un asunto de la Universidad? 298 00:24:37,053 --> 00:24:38,560 Por asi decirlo. 299 00:24:39,912 --> 00:24:42,482 Tiene alguna idea de cuando volvera? No, me temo que no. 300 00:24:43,107 --> 00:24:44,513 Puedo dejarle un mensaje? 301 00:24:44,561 --> 00:24:46,678 Probablemente seria mejor si pudiera hablar con el directamente. 302 00:24:47,352 --> 00:24:48,662 Veo. 303 00:24:49,077 --> 00:24:51,631 Bueno... Si, um, yo... 304 00:24:52,841 --> 00:24:54,763 Perdon por haberla molestado. 305 00:24:55,430 --> 00:24:56,748 Para nada. 306 00:24:59,503 --> 00:25:02,836 Perdoneme, pero es ud Miss Calloway, cierto? 307 00:25:03,796 --> 00:25:05,772 Miss Rosalind Calloway? 308 00:25:05,765 --> 00:25:07,653 Lo era. Soy la Sra Stromming ahora. 309 00:25:08,773 --> 00:25:10,154 Ah... 310 00:25:12,036 --> 00:25:14,248 Bueno, no puedo decir que las tenga todas, 311 00:25:14,249 --> 00:25:16,834 pero tengo muchas de sus grabaciones, sin duda. 312 00:25:16,875 --> 00:25:18,224 Santo Cielo. 313 00:25:18,523 --> 00:25:20,627 Si, su Butterfly en el '54. 314 00:25:20,789 --> 00:25:24,180 Si tuviera que salvar un disco en mi isla desierta de las olas, seria ese... 315 00:25:24,181 --> 00:25:25,685 Es ud muy amable. 316 00:25:26,060 --> 00:25:28,504 Bueno... Mire, estoy segura que Rowan no tardara. 317 00:25:28,514 --> 00:25:29,826 Podria ud, um... 318 00:25:30,501 --> 00:25:31,967 Podria ud esperar? 319 00:25:34,047 --> 00:25:35,958 No lo extraña, cantar? 320 00:25:36,695 --> 00:25:38,146 No por el momento. 321 00:25:38,685 --> 00:25:40,758 Vera, tengo a Rowan. Mi marido. 322 00:25:41,740 --> 00:25:43,367 Parecia un intercambio mas que justo. 323 00:25:43,368 --> 00:25:45,844 Uno no excluia lo otro, seguro? 324 00:25:46,097 --> 00:25:47,735 Bueno, no por parte de Rowan. 325 00:25:48,219 --> 00:25:50,726 De mi parte, no es el tipo de matrimonio que hubiera querido. 326 00:25:51,094 --> 00:25:52,844 Giras. Estar separados por oceanos. 327 00:25:54,000 --> 00:25:57,414 Renunciar a todo, desde luego, pero... la musica. 328 00:25:57,847 --> 00:26:00,094 No, todavia tengo la musica. 329 00:26:00,563 --> 00:26:03,271 Ayudo con el coro de la universidad los miercoles y sabados. 330 00:26:03,272 --> 00:26:09,154 Y, oh, accedi a aparecer en una gala de caridad en el New el proximo lunes. 331 00:26:09,802 --> 00:26:12,139 Para ser honesta, creo que estoy mas nerviosa con esto 332 00:26:12,140 --> 00:26:14,615 que con cualquier otra presentacion que haya dado. 333 00:26:14,967 --> 00:26:16,480 Hay boletos todavia disponibles? 334 00:26:17,486 --> 00:26:20,068 Todos vendidos, es lo que me dijeron. Por supuesto. 335 00:26:21,450 --> 00:26:24,141 Rowan. El es el Sr... 336 00:26:24,313 --> 00:26:25,647 Morse. 337 00:26:26,063 --> 00:26:27,693 Vino a hablar contigo. 338 00:26:27,694 --> 00:26:29,992 Asuntos de la Universidad. Si, por supuesto. 339 00:26:31,862 --> 00:26:33,378 Esta seguro que no tendra uno? 340 00:26:33,418 --> 00:26:35,454 Um, no, gracias. 341 00:26:38,506 --> 00:26:39,816 Por favor. 342 00:26:41,308 --> 00:26:44,348 Bueno, que puedo hacer por ud, Sr Morse? 343 00:26:44,559 --> 00:26:47,164 En realidad, Doctor, es Detective Constable Morse. 344 00:26:47,777 --> 00:26:49,355 Policia de Oxford. 345 00:26:50,085 --> 00:26:53,542 Estoy aqui por un estudiante suyo. Miles Percival. 346 00:26:53,558 --> 00:26:54,806 Oh, si? 347 00:26:54,956 --> 00:26:59,108 Disculpeme por lo que le voy a decir, sir, pero me temo que fue hallado muerto esta mañana. 348 00:27:00,840 --> 00:27:01,841 Muerto? 349 00:27:04,215 --> 00:27:05,707 Oh, Dios mio. 350 00:27:06,113 --> 00:27:07,710 Que terrible. 351 00:27:07,953 --> 00:27:10,183 Que fue, un accidente de auto o algo asi? 352 00:27:11,257 --> 00:27:13,202 Creemos que se suicido. 353 00:27:14,535 --> 00:27:17,536 Tiene alguna idea de por que querria quitarse la vida? 354 00:27:17,537 --> 00:27:18,840 Ninguna. 355 00:27:20,269 --> 00:27:23,286 Su trabajo habia decaido bastante ultimamente. 356 00:27:23,287 --> 00:27:25,307 Perdia tutorias. Bebida. 357 00:27:25,698 --> 00:27:27,962 Habia rumores sobre que se estaba volviendo rustico. 358 00:27:28,522 --> 00:27:30,456 Era bastante nervioso. 359 00:27:31,936 --> 00:27:35,167 Pero no tenia idea de que el estuviera en ese tipo de... 360 00:27:38,090 --> 00:27:40,081 Dios mio, pobre chico 361 00:28:51,300 --> 00:28:54,671 Necesito el nombre y la direccion de quien arma el crucigrama de los sabados. Oz. 362 00:28:54,898 --> 00:28:57,182 No es tu momento de suerte. Es anonimo. 363 00:28:57,207 --> 00:28:58,519 Como la mayoria de ellos. 364 00:28:58,543 --> 00:29:00,816 Bueno, le deben mandar sus honorarios a algun lado, seguramente. 365 00:29:00,842 --> 00:29:02,144 Honorarios? 366 00:29:02,167 --> 00:29:04,215 Esto es Oxford. Lo hacen por el honor. 367 00:29:04,293 --> 00:29:07,472 Mire, estoy terriblemente ocupada. Tengo que terminar el horoscopo para el almuerzo. 368 00:29:07,527 --> 00:29:08,876 Y estoy recien en Tauro. 369 00:29:08,894 --> 00:29:11,230 La gente no cree verdaderamente en esas porquerias, verdad? 370 00:29:11,543 --> 00:29:15,514 Se sorprenderia. El capellan en Cristo acaba de declarar la reencarnacion. 371 00:29:15,881 --> 00:29:17,610 Usualmente cuando la entregan? 372 00:29:17,636 --> 00:29:18,989 La grilla del sabado. 373 00:29:19,806 --> 00:29:21,606 Como regla, en el primer correo del miercoles. 374 00:29:21,630 --> 00:29:23,503 Imprimimos el jueves. 375 00:29:23,504 --> 00:29:25,214 Y la semana pasada? 376 00:29:25,215 --> 00:29:26,902 Es curioso que lo pregunte. 377 00:29:26,903 --> 00:29:29,095 Llego tarde. Causo bastante conmocion. 378 00:29:29,619 --> 00:29:31,883 Al final un jovencito la trajo... 379 00:29:32,518 --> 00:29:33,991 Bien, y que aspecto tenia? 380 00:29:34,171 --> 00:29:36,149 Como un jovencito. 381 00:29:36,492 --> 00:29:38,392 Un estudiante, supongo. 382 00:29:38,928 --> 00:29:41,457 Se lo dio a uno de los empleados. Apenas lo vi. 383 00:29:41,488 --> 00:29:43,590 Bueno, quizas pueda hablar con ese empleado. 384 00:29:43,739 --> 00:29:48,130 Me temo que lo va a tener que buscar en los Cairngorms. Esta de vacaciones desde el lunes. 385 00:29:49,314 --> 00:29:50,644 Muy bien. 386 00:29:51,089 --> 00:29:53,929 - Bueno, si recuerda algo mas... - Por supuesto. 387 00:29:54,102 --> 00:29:55,410 Gracias. 388 00:29:56,077 --> 00:29:58,366 Como dijo que era su nombre? 389 00:29:58,399 --> 00:29:59,855 Morse. 390 00:30:00,572 --> 00:30:02,654 Por que? Nos conocemos? 391 00:30:04,612 --> 00:30:06,568 No lo creo. 392 00:30:07,800 --> 00:30:09,734 En otra vida, entonces. 393 00:30:29,642 --> 00:30:32,146 Hey, Lott llamo y dio parte de enfermo. 394 00:30:32,381 --> 00:30:34,234 Vas a tener que ir a buscar al superior. 395 00:30:34,251 --> 00:30:36,207 Como se supone que llegare alli? 396 00:30:37,641 --> 00:30:38,949 Oh. 397 00:31:03,986 --> 00:31:05,908 No esta el DS Lott hoy? Esta enfermo, sir. 398 00:31:05,979 --> 00:31:07,619 No dira que... 399 00:31:07,620 --> 00:31:09,405 Hoy, viernes, debe ser carne de ternera. 400 00:31:09,406 --> 00:31:10,999 Ah, que te dije? 401 00:31:11,000 --> 00:31:12,992 Cuando se trata de fiabilidad, la fija mocion de 402 00:31:12,993 --> 00:31:14,727 de los cielos no tiene nada en mi mujer. 403 00:31:14,728 --> 00:31:15,902 Algunas horas extra? 404 00:31:15,903 --> 00:31:18,042 Hay algo de lo que le quiero hablar. 405 00:31:18,043 --> 00:31:21,339 Los libros de poesia de Mary Tremlett. Pense que ya habiamos pasado por eso. 406 00:31:21,340 --> 00:31:25,476 Lo se, pero no son solo de tapa dura, sir, son primeras ediciones. Bastante caras. 407 00:31:25,477 --> 00:31:27,604 Como...? Has estado alli. 408 00:31:28,371 --> 00:31:30,373 Bien, cuentame en el camino. 409 00:31:34,037 --> 00:31:36,119 - Buenos dias, sir. - Buenos dias. 410 00:31:36,274 --> 00:31:38,587 Poniendo a Mr Crisp al corriente, sir. 411 00:31:38,588 --> 00:31:40,740 Estuviste alli, verdad? Pense que estabas enfermo. 412 00:31:40,741 --> 00:31:43,521 Un poco enfermo del higado. Conveniente. 413 00:31:43,522 --> 00:31:45,314 OK, Morse, vuelve a tu escritorio. 414 00:31:45,315 --> 00:31:48,776 Espera un minuto, Arthur. A ver que hace con esto, sir. 415 00:31:49,050 --> 00:31:52,284 El muchacho ha estado excarbando un poco alrededor del caso Tremlett. 416 00:31:52,355 --> 00:31:53,722 Cuentale. 417 00:31:57,320 --> 00:32:02,251 Mary Tremlett tenia unos libros de poesia al lado de su cama. Primeras ediciones. 418 00:32:02,252 --> 00:32:06,295 Y ella señalo ciertos poemas con crucigramas cortados del Oxford Mail. 419 00:32:06,296 --> 00:32:09,550 La edicion del sabado. Todos hechos por alguien llamado Oz. 420 00:32:09,893 --> 00:32:12,926 Oz? Como el mago? 421 00:32:12,927 --> 00:32:14,469 Bueno, la misma palabra, si. 422 00:32:14,470 --> 00:32:18,452 Um, el tema es, solo hay dos dos pistas que completa en los crucigramas. 423 00:32:18,453 --> 00:32:21,870 Siempre son las mismas dos. La primera vertical y la ultima horizontal. 424 00:32:21,871 --> 00:32:23,771 La ultima es un numero, invariablemente. 425 00:32:24,575 --> 00:32:27,191 Cinco anillos dorados, seis gansos, y asi. 426 00:32:27,636 --> 00:32:31,620 Pero la pista vertical siempre hace referencia a un lugar en o cerca de Oxford, 427 00:32:31,815 --> 00:32:33,166 mencionado en los poemas. 428 00:32:33,527 --> 00:32:36,605 Fyfield, Cumnor, Godstow. 429 00:32:37,316 --> 00:32:39,558 Eso es todo? No, sir, no todavia. 430 00:32:39,582 --> 00:32:41,981 El crucigrama que se publico el dia de su desaparicion 431 00:32:41,982 --> 00:32:44,042 se refiere a un poema de Matthew Arnold, 432 00:32:44,043 --> 00:32:46,011 The Scholar Gipsy, 433 00:32:46,484 --> 00:32:48,560 el cual menciona Bagley Wood. 434 00:32:48,561 --> 00:32:50,185 Bagley Wood? 435 00:32:50,186 --> 00:32:51,938 La pista horizontal da el numero ocho. 436 00:32:55,277 --> 00:32:57,146 Solo pense que podria ser una hora. 437 00:32:57,163 --> 00:32:58,676 Y un lugar. 438 00:33:01,389 --> 00:33:02,729 Posiblemente. 439 00:33:04,836 --> 00:33:09,347 Ud piensa que alguien hacia citas secretas con ella? 440 00:33:10,175 --> 00:33:13,280 Mediante pistas en crucigramas del Oxford Mail? 441 00:33:13,281 --> 00:33:15,894 Extraordinario, no es cierto? Es una palabra para ello. 442 00:33:15,895 --> 00:33:18,983 Disculpeme, sir, pero nunca escuche tantas paparruchadas. 443 00:33:19,225 --> 00:33:21,918 Parece un poco peculiar, tirado de los pelos, incluso. 444 00:33:22,904 --> 00:33:26,042 Bagley Wood! Ha terminado con ese baleado en Thrupp o no? 445 00:33:27,008 --> 00:33:30,739 Entonces le sugiero que vuelva a sus obligaciones antes de que empieze a vagabundear. 446 00:33:31,067 --> 00:33:33,072 Malditos crucigramas! 447 00:33:33,073 --> 00:33:36,861 Recien vengo desde la sala de informacion, sir. Un cuerpo fue encontrado por senderistas. 448 00:33:36,862 --> 00:33:39,899 Una chica joven, pelirroja. Parece ser Mary Tremlett. 449 00:33:40,259 --> 00:33:41,493 Donde es? 450 00:33:42,285 --> 00:33:44,690 Kennington, por el Bagley Wood. 451 00:33:52,575 --> 00:33:54,612 Asegurese que el fotografo tome esto. 452 00:33:54,613 --> 00:33:57,050 El dorso de su mano derecha. 453 00:33:57,051 --> 00:33:58,973 Ya esta manchado. 454 00:33:59,510 --> 00:34:03,790 Parece ser FLA17... 455 00:34:04,223 --> 00:34:05,556 algo. 456 00:34:05,557 --> 00:34:07,616 Letra B, posiblemente. 457 00:34:08,295 --> 00:34:09,911 La identificacion de un auto? 458 00:34:10,123 --> 00:34:12,091 O flat (departamento), quizas? Flat 17B? 459 00:34:12,627 --> 00:34:13,925 Entonces que? Post-mortem? 460 00:34:13,926 --> 00:34:16,140 La identificacion formal primero. Morse puede llevarme. 461 00:34:16,141 --> 00:34:18,110 Sera mejor que te mantengas atento en la busqueda. 462 00:34:18,111 --> 00:34:21,336 Tome unas cuantas fotos de su vestido antes de que se lo lleven a los forenses. 463 00:34:21,337 --> 00:34:23,475 Saquelos de aqui. 464 00:34:23,476 --> 00:34:25,580 Puede movilizar algunos recuerdos. Muy bien, sir. 465 00:34:26,557 --> 00:34:27,931 Entonces, quien es un chico inteligente? 466 00:35:19,966 --> 00:35:21,270 Sargento. 467 00:35:22,563 --> 00:35:23,864 Por aqui. 468 00:35:40,691 --> 00:35:43,462 El individuo es una mujer bien alimentada. 469 00:35:43,463 --> 00:35:46,394 Aproximadamente 15 años de edad. 470 00:35:46,395 --> 00:35:48,087 5,2 pies. (1,58 m) 471 00:35:48,088 --> 00:35:50,397 9 GB, 6 libras. (132 libras = 59,9 kg) 472 00:35:50,398 --> 00:35:53,947 Entonces, empezamos con una incision lateral... 473 00:35:55,324 --> 00:35:57,315 a lo largo del craneo. 474 00:36:02,289 --> 00:36:05,645 Despegamos el cuero cabelludo, 475 00:36:08,995 --> 00:36:11,942 para exponer el craneo. 476 00:36:11,958 --> 00:36:13,690 Morse... Morse! 477 00:36:15,559 --> 00:36:17,029 Estaras bien. 478 00:36:27,007 --> 00:36:29,708 En realidad, sir, no bebo. 479 00:36:30,029 --> 00:36:32,680 Muy loable. Ahora, bebete esto. 480 00:36:32,761 --> 00:36:34,599 Si se va a disculpar, no lo haga. 481 00:36:35,014 --> 00:36:37,716 Tu primera vez? Bueno, algo asi. 482 00:36:48,400 --> 00:36:50,356 La mia fue en el norte de Africa. 483 00:36:51,251 --> 00:36:53,025 Long Stop Hill. 484 00:36:53,147 --> 00:36:55,081 Un muchacho llamado Mills. 485 00:36:56,734 --> 00:36:58,497 Gunner Mills. 486 00:36:59,664 --> 00:37:01,700 Ni una marca en el. 487 00:37:02,218 --> 00:37:04,082 Pense que estaba dormido. 488 00:37:04,099 --> 00:37:06,169 Hasta que lo di vuelta. 489 00:37:07,979 --> 00:37:09,310 Una granada. 490 00:37:13,357 --> 00:37:15,443 Que me perdi? Estrangulada. 491 00:37:15,444 --> 00:37:16,633 Con su propio corpiño. 492 00:37:16,634 --> 00:37:18,811 Primero la golpearon en la cabeza por detras. 493 00:37:18,812 --> 00:37:21,633 No fue abusada, de acuerdo al Dr DeBryn. 494 00:37:22,151 --> 00:37:23,520 Entonces por que le quitarian las ropas? 495 00:37:24,161 --> 00:37:26,340 Quizas un espiritu queria... 496 00:37:26,341 --> 00:37:29,349 Sabado a la noche, estaria borracho como una cuba, trato en salirse con la suya. 497 00:37:29,416 --> 00:37:31,418 Cuando no lo pudo controlar... 498 00:37:32,076 --> 00:37:35,771 Ha estado embarazada en algun momento dentro de los ultimos 6 meses. 499 00:37:36,283 --> 00:37:38,935 Un trabajo muy profesional fue la opinion del Dr. 500 00:37:39,026 --> 00:37:41,255 Asi que habia un novio? Nuestro hombre Oz? 501 00:37:41,311 --> 00:37:45,183 En la busqueda se encontro un reloj de pulsera de hombre cerca de donde encontraron su cuerpo. 502 00:37:45,332 --> 00:37:48,085 La cara esta golpeada, lo que nos da una hora de muerte. 503 00:37:48,434 --> 00:37:50,130 8:16 sabado a la noche. 504 00:37:50,325 --> 00:37:53,849 Oh, y en el contenido gastrico se encontro media pinta (237 ml) de caracoles. 505 00:37:55,701 --> 00:37:57,303 Habla con su compañera Valerie. 506 00:37:57,347 --> 00:37:59,037 Fijate si esta reteniendo algo. 507 00:37:59,078 --> 00:38:01,786 Puede que se abra a alguien mas cercano a su edad. 508 00:38:02,319 --> 00:38:03,623 Bien. 509 00:38:04,904 --> 00:38:08,263 Mary Tremlett le conto a su padre que iba a ir al cine contigo en 510 00:38:08,311 --> 00:38:10,150 la tarde del sabado. 511 00:38:10,197 --> 00:38:12,108 Alguna idea de por que ella diria algo asi? 512 00:38:15,653 --> 00:38:20,026 Puedo entender si estabas tratando de... protejerla. 513 00:38:20,066 --> 00:38:22,079 Quizas su reputacion. 514 00:38:24,679 --> 00:38:26,977 Pero desde esta mañana, las cosas cambiaron. 515 00:38:27,865 --> 00:38:29,753 Para peor, me temo. 516 00:38:32,720 --> 00:38:34,676 Esta diciendo que esta muerta? 517 00:38:36,814 --> 00:38:40,503 Asi que es importante que me digas la verdad. Ahora. Me entiendes? 518 00:38:40,692 --> 00:38:42,740 A donde estaba yendo ella el sabado a la noche? 519 00:38:42,798 --> 00:38:44,501 A quien estaba viendo? 520 00:38:44,830 --> 00:38:46,855 No lo se. 521 00:38:47,285 --> 00:38:49,594 Mire, me quiero ir a casa. 522 00:38:50,245 --> 00:38:52,319 Estoy molesta. He sufrido un shock. 523 00:38:53,282 --> 00:38:55,728 No me puede hablar cuando estoy molesta. 524 00:39:11,832 --> 00:39:13,686 Esta aqui por Mary? 525 00:39:14,712 --> 00:39:17,342 Eramos mejores amigas antes de que ella se relacionara con la gente de Valerie. 526 00:39:17,941 --> 00:39:20,883 No eres parte de ellos? Sin miedo. Pequeñas tartas. 527 00:39:20,907 --> 00:39:22,917 Solian molestarnos cuando empezamos. 528 00:39:23,678 --> 00:39:26,634 Solo que el año pasado Mary y Val se volvieron muy amigas. 529 00:39:26,839 --> 00:39:29,660 Y apenas hace un par de semanas tuvieron una gran pelea. 530 00:39:30,174 --> 00:39:31,893 Tenes idea del motivo? 531 00:39:32,012 --> 00:39:34,321 Mary penso que Valerie estaba tratando de robarle su chico. 532 00:39:34,460 --> 00:39:35,774 Habian peleado por eso. 533 00:39:35,846 --> 00:39:37,875 Mary menciono alguna vez a alguien llamado Oz? 534 00:39:37,930 --> 00:39:39,215 Un sobrenombre, quizas. 535 00:39:39,647 --> 00:39:41,626 No a mi. 536 00:39:42,679 --> 00:39:44,658 Y quien es el novio de Mary? 537 00:39:45,031 --> 00:39:48,105 Johnny Franks. Es un mecanico de autos. 538 00:39:48,247 --> 00:39:50,405 Trabaja en un garage en Park Town. 539 00:39:50,619 --> 00:39:52,234 Todo el grupo de Valerie se junta alli. 540 00:40:00,964 --> 00:40:03,068 Es una verdadera belleza, no es cierto? 541 00:40:03,339 --> 00:40:06,212 Nueve meses de edad, 3000 de sueldo y ahi va. 542 00:40:06,556 --> 00:40:08,857 Sr Samuels? Si. Llameme Teddy. 543 00:40:08,975 --> 00:40:12,236 Por favor. Mr... Detective Constable Morse, City Police. 544 00:40:12,315 --> 00:40:14,562 Oh, si? Que puedo hacer por ud? 545 00:40:14,594 --> 00:40:17,165 Quisiera hablar con uno de sus mecanicos. Johnny Franks. 546 00:40:18,556 --> 00:40:22,305 No esta en problemas, verdad? Conozco a un monton de sus chicos. 547 00:40:22,392 --> 00:40:26,271 Ellos le diran, llevo una vida digna y me aseguro que mis chicos hagan lo mismo. 548 00:40:28,648 --> 00:40:30,730 De acuerdo, sera mejor que vengas. 549 00:40:33,861 --> 00:40:35,852 Ha visto a Johnny? 550 00:40:36,119 --> 00:40:38,371 Donde estaba el sabado por la noche, Sr Franks? 551 00:40:38,809 --> 00:40:40,720 Railway Arms, en Didcot. 552 00:40:41,840 --> 00:40:45,988 Alguien puede atestiguarlo? Si. El resto del equipo. 553 00:40:46,076 --> 00:40:49,546 Dardos. Juego en la liga. Estabamos en Didcot el sabado. 554 00:40:49,633 --> 00:40:52,934 A que hora terminaron? Er, a eso de las 11. 555 00:40:53,060 --> 00:40:55,096 Supongo que llegue a casa alrededor de la medianoche. 556 00:40:56,800 --> 00:40:59,735 Listo, entonces? Todavia no. 557 00:41:00,825 --> 00:41:02,827 Tengo entendido que conocias a Mary Tremlett? 558 00:41:03,610 --> 00:41:05,218 Si, un poco. 559 00:41:05,422 --> 00:41:07,447 Era un poco mas que un poco, no es cierto? 560 00:41:07,506 --> 00:41:09,427 Eras su novio. 561 00:41:09,544 --> 00:41:11,418 No se de donde saco eso Tengo un par de 562 00:41:11,443 --> 00:41:13,490 pajaros en vuelo pero Mary no era una de ellas. 563 00:41:13,531 --> 00:41:16,541 Quiero decir, I might have given her some old chat pero eso es lo maximo que hice. 564 00:41:18,444 --> 00:41:20,583 Que hay sobre Valerie Quillen? 565 00:41:20,930 --> 00:41:22,431 Acerca de ella? 566 00:41:23,171 --> 00:41:25,230 Bueno, habia peleado con Mary. 567 00:41:25,798 --> 00:41:27,819 Por ud. La semana pasada. 568 00:41:27,828 --> 00:41:29,795 No sabria decirle sobre eso. 569 00:41:29,875 --> 00:41:31,931 Un monton de jovenes se juntan cerca de los garages. 570 00:41:31,964 --> 00:41:34,316 Ya saben como son a esa edad. Locas por los chicos. 571 00:41:34,332 --> 00:41:36,497 Se les mete una idea en la cabeza, que podes hacer por eso? 572 00:41:36,506 --> 00:41:39,441 Mary tenia un novio, asi como va, pero no era yo. 573 00:41:39,559 --> 00:41:43,043 Miles algo. Tipo universitario, empezaba con P. 574 00:41:43,535 --> 00:41:46,197 Miles Percival? Eso es. Miles Percival. 575 00:41:46,227 --> 00:41:48,666 Si quieren saber sobre Mary, deberia hablar con el. 576 00:41:50,700 --> 00:41:53,314 Mary rompio con Miles 6 meses atras. 577 00:41:54,340 --> 00:41:56,983 Estaba acostandose con ella? Que clase de pregunta es esa? 578 00:41:57,648 --> 00:41:59,673 Ella tenia 15. 579 00:41:59,758 --> 00:42:01,939 El queria casarse con ella, por el amor de Dios. 580 00:42:02,040 --> 00:42:04,088 Incluso estaba ahorrando. 581 00:42:06,310 --> 00:42:09,798 Le gustaban los crucigramas a Miles Percival, Sr Lomax? 582 00:42:09,942 --> 00:42:11,418 A Miles? Si. 583 00:42:11,419 --> 00:42:14,369 Dios, no. No, no podia completar un crucigrama ni aunque le pagaran. 584 00:42:14,709 --> 00:42:16,866 No tenia ese tipo de mente. 585 00:42:16,969 --> 00:42:18,971 Solia volverlo loco. 586 00:42:19,511 --> 00:42:20,720 En serio? 587 00:42:21,293 --> 00:42:24,330 Hey, mire, ud no tiene idea de como era el. Era terrible. 588 00:42:25,587 --> 00:42:29,470 Despues que ella lo dejo, el estaba siempre borracho o... 589 00:42:30,035 --> 00:42:31,696 Al final, le entro en la cabeza... 590 00:42:32,926 --> 00:42:35,690 que ella estaba viendo a alguien mas. 591 00:42:36,783 --> 00:42:38,705 Dijo a quien? 592 00:42:38,967 --> 00:42:40,461 Er... 593 00:42:40,462 --> 00:42:42,407 El penso que yo...? 594 00:42:43,316 --> 00:42:45,225 Es absurdo. 595 00:42:45,226 --> 00:42:48,701 Entonces, la conociste? Miles la trajo a una fiesta de bebidas. 596 00:42:48,702 --> 00:42:51,820 Parecia muy agradable. Muy perspicaz. 597 00:42:51,821 --> 00:42:54,289 Realmente, solo fue una de esas cosas estupidas. 598 00:42:56,935 --> 00:42:59,190 Uno de los profesores mas jovenes menciono 599 00:42:59,191 --> 00:43:02,297 que seria una lastima si no viniera mas gente como ella a Oxford. 600 00:43:02,298 --> 00:43:03,899 Como que? 601 00:43:03,900 --> 00:43:05,902 Bueno, de su clase. 602 00:43:05,903 --> 00:43:07,803 Habia vino, supongo, pero... 603 00:43:08,744 --> 00:43:11,637 A Reece se le ocurrio un plan para ver si, con un poco de entrenamiento, 604 00:43:11,638 --> 00:43:14,519 no podiamos convencer al tesorero que ella era una estudiante. 605 00:43:14,520 --> 00:43:15,998 En lo de Lady Matilda. Lo ve? 606 00:43:15,999 --> 00:43:18,478 Alexander Reece? Mm. Por que? Lo conoce? 607 00:43:19,662 --> 00:43:21,663 Si. 608 00:43:21,664 --> 00:43:24,611 Hubiera asustado al tesorero 609 00:43:24,612 --> 00:43:28,021 escuchar los puntos mas finos de las odas monoestroficas de Pindar 610 00:43:28,022 --> 00:43:30,998 discutidas en un acento mas de calle que de fiesta. 611 00:43:30,999 --> 00:43:32,967 Y lo estuvo? 612 00:43:33,159 --> 00:43:34,770 Aterrado. 613 00:43:34,771 --> 00:43:37,250 No, al final la oportunidad nunca se dio. 614 00:43:37,251 --> 00:43:41,961 No pudieron persuadir a Mary Tremlett para unirse a su subterfugio. 615 00:43:42,450 --> 00:43:44,361 Por el contrario, ella estaba de acuerdo. 616 00:43:44,764 --> 00:43:46,451 Alguien tomando un interes en ella. 617 00:43:46,452 --> 00:43:48,465 Imagino que ella se sentia honrada. 618 00:43:49,338 --> 00:43:51,059 Imagino que lo estaba. 619 00:43:51,060 --> 00:43:54,655 Ahora, si tiene mas preguntas, tendra que ponermelas en las pezuñas (?????). 620 00:43:56,081 --> 00:43:58,026 Cuando fue la ultima vez que vio a Mary? 621 00:43:58,713 --> 00:44:02,123 Mas temprano en el año. Cuando le daba tutorias? 622 00:44:02,124 --> 00:44:04,555 Una vez a la semana, una vez por quincena, algo asi 623 00:44:04,556 --> 00:44:07,900 Luego de clases, en casa. Un caso de cuando uno podia hacerla entrar. 624 00:44:08,159 --> 00:44:11,301 Ya que conocia a Mary, estoy obligado a preguntarle donde estuvo el sabado a la noche. 625 00:44:11,302 --> 00:44:12,455 Estaba en casa. 626 00:44:12,456 --> 00:44:14,035 Alguien puede confirmarlo? Mi esposa. 627 00:44:14,036 --> 00:44:17,033 Su esposa tenia practica de coro el sabado por la tarde, no es cierto? 628 00:44:18,126 --> 00:44:20,953 Mire, lo que sea que Miles Percival haya pensado, 629 00:44:20,954 --> 00:44:25,596 mi relacion con Mary Tremlett estaba basada completamente en un experimento academico. 630 00:44:27,016 --> 00:44:29,830 Demostro ser una alumna apta, Dr Stromming? 631 00:44:31,778 --> 00:44:33,814 Tenia facilidad para for conning de memoria. 632 00:44:35,207 --> 00:44:37,392 Pero me temo, que luego de un tiempo, lo que tenia en 633 00:44:37,393 --> 00:44:39,678 sus manos parecia magnifico ya no se sentia mas... 634 00:44:40,447 --> 00:44:42,449 bueno, bastante cierto. 635 00:44:57,253 --> 00:44:58,459 Alex? 636 00:44:59,049 --> 00:45:02,701 Oh, diria que las mas altas notas. Le tomaste bien el tiempo, verdad? 637 00:45:02,989 --> 00:45:05,753 Burla, y un muy buen claret o dos, por supuesto. 638 00:45:06,022 --> 00:45:07,846 Gratis y "gratis". 639 00:45:07,847 --> 00:45:09,803 Oh, si es todo lo mismo... 640 00:45:10,077 --> 00:45:11,829 En servicio, supongo? 641 00:45:12,143 --> 00:45:14,589 Hay algo de lo que debo hablarte. 642 00:45:14,590 --> 00:45:17,535 Mary Tremlett. Esta apuesta que tenes con Rowan Stromming. 643 00:45:17,536 --> 00:45:19,561 Ah, ya veo. 644 00:45:19,773 --> 00:45:21,207 Donald. 645 00:45:21,208 --> 00:45:23,902 Si, me estaba preguntando por que estabas merodeando por la Universidad. 646 00:45:23,903 --> 00:45:27,170 Hay algo mas en su relacion? Ademas de la apuesta. 647 00:45:27,171 --> 00:45:29,075 No hubiera pensado eso. 648 00:45:29,076 --> 00:45:33,473 Llenaba bastante bien el sweater pero era un poco odalisca para mi gusto. 649 00:45:33,474 --> 00:45:35,506 Tout avec frites, supongo. 650 00:45:35,710 --> 00:45:37,666 Llevo a la chica fuera de Cowley... 651 00:45:37,802 --> 00:45:39,861 No solias ser tan cruel. 652 00:45:41,294 --> 00:45:43,339 Pobre viejo Morse. 653 00:45:43,340 --> 00:45:45,251 Nunca fuiste material de Oxford. 654 00:45:46,622 --> 00:45:48,613 Demasiado decente, por lejos. 655 00:46:15,314 --> 00:46:17,270 Abingdon 4185. 656 00:46:17,838 --> 00:46:19,794 Si. 657 00:46:20,167 --> 00:46:22,226 Si, lo he hecho. 658 00:46:23,598 --> 00:46:25,048 Shockeante. 659 00:46:26,219 --> 00:46:27,650 No. 660 00:46:28,529 --> 00:46:30,565 Bueno, creo que eso es sabio. 661 00:46:31,330 --> 00:46:33,455 Escuche, estoy a punte de irme a Londres. 662 00:46:33,456 --> 00:46:36,749 Puede encontrarme alli si hay algo que quiera saber. 663 00:46:36,875 --> 00:46:38,888 Flaxman 1788. 664 00:46:39,294 --> 00:46:40,611 Todo bien? 665 00:47:10,696 --> 00:47:14,868 'Que la participacion de las fuerzas britanicas en la crisis sigue siendo poco probable. 666 00:47:15,363 --> 00:47:17,845 Mientras tanto, hay reportes de enfrentamientos entre las 667 00:47:17,905 --> 00:47:20,936 tropas de Vietnam del Sur y del Norte en Dong Xoai. 668 00:47:21,429 --> 00:47:25,158 En otras noticias, un manuscrito temprano de Ozymandias, 669 00:47:25,159 --> 00:47:27,372 del poeta Percy Bysshe Shelley, 670 00:47:27,373 --> 00:47:30,361 sera exhibido en la Biblioteca Bodleian en Oxford. 671 00:47:30,362 --> 00:47:32,644 Donado a la biblioteca en 18...' 672 00:47:32,645 --> 00:47:37,355 Boundless and bare, the lone and level sands stretch far away. 673 00:47:40,329 --> 00:47:41,681 Ah. 674 00:47:55,054 --> 00:47:56,624 Detective Constable Morse. 675 00:47:56,919 --> 00:47:58,712 Que lo trae por aqui? 676 00:47:58,713 --> 00:48:01,025 Conoci a un viajero de un lejano pais 677 00:48:01,026 --> 00:48:03,692 que dijo: dos enormes piernas de piedra se yerguen sin su tronco 678 00:48:03,693 --> 00:48:05,914 en el desierto... 679 00:48:05,915 --> 00:48:07,801 Y en el pedestal, estas palabras se leen: 680 00:48:07,802 --> 00:48:11,020 'Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes: 681 00:48:11,597 --> 00:48:14,134 contemplad mis obras, oh Poderosos, y desesperad!' 682 00:48:16,162 --> 00:48:19,950 Me temo que yo no... Oh, yo pienso que si, Dr Stromming. 683 00:48:21,059 --> 00:48:23,297 O preferiria 'Oz'? 684 00:48:23,472 --> 00:48:25,058 Ozymandias. 685 00:48:25,059 --> 00:48:27,436 'Mira mis obras, tu Poderoso, y desespera!' 686 00:48:28,715 --> 00:48:32,765 Pero quienes arman crucigramas no son exactamente famosos por su falta de ego. 687 00:48:33,828 --> 00:48:38,390 El gentil maestro derramando sabiduria sobre la joven y entusiasta alumna. 688 00:48:39,445 --> 00:48:41,470 Podria haber empezado de esa forma. 689 00:48:42,670 --> 00:48:44,854 Pero no es como termino. O si? 690 00:48:45,235 --> 00:48:46,699 Que paso, Dr Stromming? 691 00:48:47,164 --> 00:48:50,507 Se canso de ella tan rapido como el brillo se le fue? 692 00:48:50,508 --> 00:48:53,518 O su esposa estaba empezando a sospechar? Rosalind no tenia idea... 693 00:48:53,519 --> 00:48:55,870 Amenazo Mary con contarle, entonces, no es asi? 694 00:48:55,871 --> 00:48:59,432 Ella no se hubiera quedado callada. Es por eso que la hizo ir a Bagley Wood? 695 00:48:59,880 --> 00:49:01,151 Que? 696 00:49:01,152 --> 00:49:03,120 Aqui esta, Doctor, en blanco y negro. 697 00:49:03,871 --> 00:49:06,326 Primera vertical: 'Donde la mayoria de los gitanos por el 698 00:49:06,327 --> 00:49:08,672 camino de pastos altos emplazan sus carpas.' 699 00:49:09,237 --> 00:49:11,266 Respuesta, 6 y 4: Bagley Wood. 700 00:49:11,267 --> 00:49:13,312 Ultima horizontal, cuantas vaqueras? 701 00:49:13,313 --> 00:49:15,100 Cuatro letras. Respuesta: ocho. 702 00:49:15,101 --> 00:49:18,866 No entiendo. Oh, ud lo entiende todo muy bien, Doctor. 703 00:49:18,867 --> 00:49:23,015 Iba a encontrarse con Mary Tremlett el sabado a las 8 de la noche en Bagley Wood 704 00:49:23,016 --> 00:49:26,195 mientras su esposa estaba fuera de su camino, en la practica del coro. 705 00:49:26,196 --> 00:49:27,611 No dije Bagley Wood. 706 00:49:27,612 --> 00:49:29,396 No el sabado pasado, de cualquier forma. 707 00:49:29,397 --> 00:49:30,643 Dije Hinksey. 708 00:49:31,152 --> 00:49:33,118 Y eran las seis de la tarde, no las ocho. 709 00:49:35,554 --> 00:49:37,295 Este es el crucigrama de la semana que viene. 710 00:49:37,366 --> 00:49:39,186 El de la semana que viene? 711 00:49:40,407 --> 00:49:42,307 Cualquier autor que se precie de tal... 712 00:49:43,074 --> 00:49:45,007 tiene preparadas una grillas de mas. 713 00:49:45,008 --> 00:49:47,362 Por las dudas que se enferme... 714 00:49:51,237 --> 00:49:54,297 Aqui. Lo ve? Hinksey. 715 00:49:54,467 --> 00:49:56,822 Seis de la tarde. Esta es la grilla que queria enviar. 716 00:50:01,916 --> 00:50:03,816 Es por eso que ella no aparecio. 717 00:50:04,652 --> 00:50:06,620 Envie el crucigrama equivocado. 718 00:50:09,427 --> 00:50:12,669 Rowan me entrego el sobre para enviarle como siempre. 719 00:50:13,451 --> 00:50:16,830 Pero con los ensayos, me olvide por completo. 720 00:50:17,297 --> 00:50:19,057 Entonces que ocurrio? 721 00:50:19,058 --> 00:50:21,581 Oh, llego el miercoles, y todavia estaba sobre el mantes. 722 00:50:22,497 --> 00:50:24,454 Y estaba a punto de llevarlo a la ciudad yo misma 723 00:50:24,455 --> 00:50:26,675 cuando uno de los estudiantes de Rowan llamo a la puerta. 724 00:50:26,888 --> 00:50:28,294 Un muchacho llamado Miles. 725 00:50:28,623 --> 00:50:29,976 Miles Percival? 726 00:50:30,289 --> 00:50:33,452 Eso es. Apenas lo conozco por el coro. 727 00:50:35,096 --> 00:50:38,028 Rowan no estaba, y para ahorrarme el viaje, 728 00:50:38,029 --> 00:50:41,061 le pregunte si no le molestaria llevar el sobre. 729 00:50:41,062 --> 00:50:43,335 Le dijo para que queria ver a su marido? 730 00:50:43,336 --> 00:50:45,241 Asumi que eran asuntos universitarios. 731 00:50:45,507 --> 00:50:47,429 Pero preguntele a el. Estoy seguro que podra decirle. 732 00:50:48,070 --> 00:50:50,038 Miles Percival esta muerto. 733 00:50:51,675 --> 00:50:53,183 Se pego un tiro. 734 00:50:54,137 --> 00:50:57,072 Esto es lo que le vine a decir a su marido el otro dia. 735 00:50:58,399 --> 00:51:02,426 Puede atestiguar el paradero del Dr Stromming el sabado por la tarde? 736 00:51:02,427 --> 00:51:05,285 Su paradero? El estaba aqui. 737 00:51:05,286 --> 00:51:06,558 Esta segura? 738 00:51:07,577 --> 00:51:10,500 Ud tiene practica de coro todos los sabados a la tarde, no es cierto? 739 00:51:10,649 --> 00:51:12,958 Bueno, el estaba en su estudio cuando sali a las 6. 740 00:51:13,261 --> 00:51:15,497 Todavia estaba alli cuando regrese mas tarde. 741 00:51:15,498 --> 00:51:17,284 Detective... Que hora era? 742 00:51:17,955 --> 00:51:19,218 Alrededor de las 11. 743 00:51:19,219 --> 00:51:22,555 Despues de la practica, cuando volvia en el auto, tuve una pinchadura. 744 00:51:22,556 --> 00:51:23,979 Y um... 745 00:51:24,191 --> 00:51:26,268 Y tuve que esperar una eternidad para asistencia. 746 00:51:27,086 --> 00:51:29,252 Pero, por favor, de que se trata todo esto? 747 00:51:31,984 --> 00:51:36,102 Esta es una pregunta delicada, Sra Stromming... pero es una que debo hacer. 748 00:51:38,882 --> 00:51:42,557 Es el suyo un matrimonio feliz? 749 00:51:45,446 --> 00:51:47,334 Disculpe? Quiero decir... 750 00:51:50,274 --> 00:51:53,402 Nunca tuvo motivos para dudar de su marido? 751 00:51:53,403 --> 00:51:54,483 Nunca! 752 00:51:55,790 --> 00:51:59,624 Nunca tuve ocasion para dudar de mi marido, como ud dice. 753 00:52:00,442 --> 00:52:02,444 Ni por un momento. 754 00:52:03,273 --> 00:52:05,286 Tengo ensayos a los que asistir. 755 00:52:20,951 --> 00:52:23,722 Solo cuentele a DCS Crisp lo que me conto, esta bien? 756 00:52:28,403 --> 00:52:30,291 Tiene un minuto, sir? 757 00:52:30,459 --> 00:52:34,399 Stromming planeo todo, todo hasta el minimo detalle. 758 00:52:34,400 --> 00:52:37,518 Creo que incluso fue tan lejos como para pincharle un neumatico a su esposa 759 00:52:37,519 --> 00:52:40,057 solo para asegurarse que pudiera llegar a casa antes que ella. 760 00:52:40,058 --> 00:52:42,865 Por todo lo que ella sabe, el estuvo alli todo el tiempo. 761 00:52:42,866 --> 00:52:44,876 Perdon por interrumpirlo, sir. Entonces... 762 00:52:44,877 --> 00:52:48,893 El cita el sabado a la noche a Mary Tremlett en Bagley Wood, 763 00:52:49,620 --> 00:52:51,111 y la asesina. 764 00:52:51,420 --> 00:52:54,051 Para evitar que la verdad sobre su affair salga a la luz. 765 00:52:54,349 --> 00:52:57,795 Y cual es su coartada, para la hora en cuestion? 766 00:52:57,796 --> 00:53:01,231 Que el esta en Hinksey. Que esta haciendo en Hinksey? 767 00:53:01,232 --> 00:53:02,765 Esperando a Mary. 768 00:53:02,766 --> 00:53:05,579 El dijo que ese era el punto de encuentro planeado para el 12, 769 00:53:05,580 --> 00:53:08,991 solo que accidentalmente entrego la grilla del crucigrama del 19 770 00:53:08,992 --> 00:53:10,439 al Oxford Mail. 771 00:53:11,564 --> 00:53:15,596 Alguien lo vio en Hinksey? Bueno, no. Esta mintiendo. Se que lo esta haciendo. 772 00:53:15,715 --> 00:53:17,189 Que opina, sir? 773 00:53:18,263 --> 00:53:20,925 Si Stromming es este personaje Oz... 774 00:53:22,361 --> 00:53:24,545 Encajaria. Traiganlo. 775 00:53:24,952 --> 00:53:27,091 Dice que la mato el sabado, por la noche? 776 00:53:27,627 --> 00:53:30,175 Entonces creo que querra probablemente detener el fuego, sir. 777 00:53:30,696 --> 00:53:33,455 Hay un veterinario abajo que jura haber visto a 778 00:53:33,655 --> 00:53:36,088 Mary Tremlett sana y salva a las seis en punto... 779 00:53:36,212 --> 00:53:37,479 El domingo a la mañana. 780 00:53:41,978 --> 00:53:45,880 Llegue a la Granja de Cherriot alrededor de las 2. 781 00:53:46,292 --> 00:53:49,636 Nacimiento por nalgas, lo que generalmente no es mucho problema. 782 00:53:49,724 --> 00:53:53,228 Pero el ternero se las ingenio para enroscarse el cordon umbilical en el cuello. 783 00:53:53,605 --> 00:53:55,527 Dificil dejarlo ir, me imagino. 784 00:53:55,977 --> 00:53:58,943 Dudo que pueda volver a jugar bolos de nuevo por un tiempo. 785 00:53:59,068 --> 00:54:02,003 Pero todos salieron bien para alrededor de las cinco. 786 00:54:02,549 --> 00:54:05,552 Junte mis cosas y me dirigi a casa como media hora mas tarde. 787 00:54:06,379 --> 00:54:09,333 De cualquier manera, recien habia doblado a la izquierda para ir a Glympton, 788 00:54:09,334 --> 00:54:12,045 y alli estaba ella, esperando en la parada del autobus. 789 00:54:12,621 --> 00:54:14,924 Que hora era? Oh, las seis en punto. 790 00:54:15,036 --> 00:54:17,112 The Home Service recien habia dado las noticias. 791 00:54:17,113 --> 00:54:19,025 Como lucia esta muchacha? 792 00:54:19,026 --> 00:54:21,055 Pelirroja, como dice en el diario. 793 00:54:21,056 --> 00:54:23,908 Estaba vistiendo una especie de bata con un... 794 00:54:24,258 --> 00:54:27,631 No se como lo llaman. Un motivo tipo chevron. 795 00:54:27,632 --> 00:54:29,668 Er, verde y blanco, creo. 796 00:54:34,694 --> 00:54:36,451 Estuviste errado por 12 horas. 797 00:54:36,452 --> 00:54:41,421 No fue a las 8:16 del sabado a la noche cuando mataron a Mary Tremlett, sino a las 8:16 del domingo a la mañana. 798 00:54:41,422 --> 00:54:44,172 Este veterinario la vio esperando el primer autobus a Woodstock. 799 00:54:44,173 --> 00:54:46,181 Le cree? No hay razones para no creerle. 800 00:54:46,182 --> 00:54:47,885 El identifico el vestido. 801 00:54:47,886 --> 00:54:49,737 Acabo de hablar con la Sra Stromming, sir. 802 00:54:49,738 --> 00:54:52,863 8:16, estaban en la iglesia. Ella y su marido. 803 00:54:52,864 --> 00:54:54,855 Saint Saviour's. El vicario lo confirmo. 804 00:54:55,309 --> 00:54:57,123 Lo que pone a Stromming en una posicion segura. 805 00:54:57,460 --> 00:55:00,504 Puede que haya tenido un affair con ella pero el resto de la historia, no va. 806 00:55:00,591 --> 00:55:02,661 Pero a ella la encontraron en Bagley Wood. 807 00:55:03,321 --> 00:55:05,314 El mando el crucigrama equivocado, como el mismo dijo. 808 00:55:05,584 --> 00:55:08,257 Mary Tremlett va alli, Stromming nunca aparece. 809 00:55:08,928 --> 00:55:11,961 Entonces por que no vuelve a casa? A donde va? 810 00:55:11,962 --> 00:55:15,523 Sabado por la noche, hasta que este veterinario en la parada del autobus el domingo por la mañana. 811 00:55:15,797 --> 00:55:17,674 No dije que lo felicitaria. 812 00:55:18,005 --> 00:55:19,905 Quizas se encontro con alguien. 813 00:55:20,696 --> 00:55:24,105 Como sea que lo veas, al fin y al cabo lo cierto es que volvimos al primer paso. 814 00:55:24,106 --> 00:55:27,494 Quizas no, sir. Este reloj que hallamos al lado del cuerpo... 815 00:55:27,495 --> 00:55:31,067 Esto estaba grabado atras, 8 de octubre de 1964. 816 00:55:31,188 --> 00:55:34,419 Ahora, un reloj de pulsera siempre se entrega como un regalo por la mayoria de edad. 817 00:55:34,952 --> 00:55:38,005 Chequee ese suicidio en el que se supone que esta trabajando Morse. 818 00:55:38,006 --> 00:55:39,985 Miles Percival. Si? 819 00:55:40,533 --> 00:55:42,601 El ex-novio de Mary Tremlett. 820 00:55:42,602 --> 00:55:44,126 Su que? 821 00:55:44,835 --> 00:55:47,599 No cree que eso es algo que deberia haber mencionado? 822 00:55:47,600 --> 00:55:50,559 Lo descarte. Lo hiciste, no es cierto? 823 00:55:50,560 --> 00:55:53,814 La fecha de nacimiento de Percival, 8 de octubre de 1943. 824 00:55:54,308 --> 00:55:58,551 Sus padres confirmaron que le regalaron un reloj el año pasado que concuerda con el que encontramos. 825 00:55:59,221 --> 00:56:01,257 Algo mas que hayas omitido decirme? 826 00:56:03,479 --> 00:56:06,193 Bueno, Miles Percival fue quien entrego el 827 00:56:06,194 --> 00:56:08,792 set de pistas del Dr Stromming al Oxford Mail. 828 00:56:11,377 --> 00:56:13,379 Digamos que llevo butcher's at it, sir. 829 00:56:13,530 --> 00:56:18,764 Quizas se dio cuenta como Stromming esta haciendo sus contactos Mary Tremlett. 830 00:56:18,765 --> 00:56:22,658 No, Percival no sabia nada sobre crucigramas. Su compañero de departamento me lo dijo. 831 00:56:22,659 --> 00:56:25,776 Quizas su compañero no conozca a Percival tan bien como cree. 832 00:56:26,118 --> 00:56:29,328 Buen, entonces, el esta esperando en Bagley Wood cuando Mary aparece... 833 00:56:29,407 --> 00:56:31,466 Mm-hm. Podria ser que el estaba planeando en esperarlos 834 00:56:31,718 --> 00:56:33,915 a los dos, sir, excepto que Stromming no aparecio. 835 00:56:33,916 --> 00:56:36,471 Discuten, incluso se van a las manos. Asi es como pierde el reloj. 836 00:56:36,693 --> 00:56:38,549 Ella se aleja de el, se acerca a la primer 837 00:56:38,620 --> 00:56:40,684 luz cuando ella intenta tomar el primer autobus a casa. 838 00:56:40,787 --> 00:56:44,331 Solo que Percival la encuentra, y nuevamente la lleva a Bagley Wood. 839 00:56:44,332 --> 00:56:46,629 Miles Percival todavia estaba enamorado de ella, sir. 840 00:56:46,630 --> 00:56:49,039 No hay forma de que pudiera lastimar a Mary Tremlett. 841 00:56:49,040 --> 00:56:51,894 A menos que te hayas olvidado, Percival se volo la tapa de los sesos. 842 00:56:51,895 --> 00:56:54,849 Si, por supuesto que lo hizo, cuando se entero que ella estaba muerta. 843 00:56:54,850 --> 00:56:57,136 Era mas de lo que podia tolerar. Muy poetico. 844 00:56:58,071 --> 00:57:00,926 Excepto que se el se suicido antes de que encontraramos el cuerpo de ella. 845 00:57:02,321 --> 00:57:04,209 No podia saber que ella estaba muerta, sir. 846 00:57:05,422 --> 00:57:06,853 A menos que el la haya asesinado. 847 00:58:06,938 --> 00:58:08,509 Sra Stromming. 848 00:58:11,798 --> 00:58:13,600 Siento que debo disculparme por... 849 00:58:13,647 --> 00:58:14,993 Deberia. 850 00:58:17,792 --> 00:58:20,636 Era una jovencita. Supongo que estaba haciendo su trabajo. 851 00:58:21,260 --> 00:58:23,330 Un verdadero desastre hice de eso. 852 00:58:24,044 --> 00:58:26,000 Bueno, eso fue todo. 853 00:58:28,067 --> 00:58:29,392 Morse? 854 00:58:31,177 --> 00:58:33,481 Lo que me preguntaste acerca de Rowan, deberia haber... 855 00:58:33,511 --> 00:58:35,911 Sra Stromming. Mira, me debes eso por lo menos. 856 00:58:37,417 --> 00:58:38,946 Me comporte estupidamente? 857 00:58:38,976 --> 00:58:40,704 Cualquier estupidez fue mia. 858 00:58:41,119 --> 00:58:43,736 Es el trabajo de un policia el hipotetizar. Y a veces... 859 00:58:43,737 --> 00:58:46,073 Es esta tu manera de decir que estabas equivocado? 860 00:58:46,074 --> 00:58:48,030 Supongo que lo es. 861 00:58:52,464 --> 00:58:54,048 Perdon, yo solo... 862 00:58:54,664 --> 00:58:57,111 He estado pensando mucho en eso despues de lo que me dijo. 863 00:58:57,142 --> 00:58:59,075 Bueno, no piense mas en ello. 864 00:59:00,969 --> 00:59:04,868 Cualquier hombre con una mujer como ud deberia estar loco para buscar la felicidad en otro lugar. 865 00:59:05,434 --> 00:59:07,356 No creo que el Dr Stromming este enojado. 866 00:59:11,647 --> 00:59:14,184 Mira, puedo traerte una bebida? Es muy amable. 867 00:59:15,552 --> 00:59:17,474 Un brandy, entonces. 868 00:59:18,865 --> 00:59:21,890 Alguien le dijo a Rowan que cursaste Greats en Lonsdale. 869 00:59:21,891 --> 00:59:23,506 Es eso cierto? 870 00:59:23,507 --> 00:59:25,533 Mas o menos. 871 00:59:26,206 --> 00:59:29,164 Y como es que un hombre de Greats termina siendo un detective? 872 00:59:29,275 --> 00:59:31,281 Yo mismo me lo pregunto. 873 00:59:31,969 --> 00:59:34,778 Pense que quizas podria ser porque su padre haya sido un policia. 874 00:59:35,231 --> 00:59:36,644 No, no. 875 00:59:36,785 --> 00:59:40,460 Era un conductor de taxis... antes de que perdiera su licencia. 876 00:59:42,548 --> 00:59:43,957 Y su madre? 877 00:59:44,391 --> 00:59:47,774 La criaron como Cuaquera. Santo cielo. 878 00:59:47,775 --> 00:59:50,348 Espero que cualquier hijo mio pueda decir 879 00:59:50,349 --> 00:59:52,860 algo mas sobre mi que 'Ella era Anglicana.' 880 00:59:53,165 --> 00:59:54,481 Ella... 881 00:59:56,369 --> 00:59:57,403 Oh, yo... 882 00:59:57,452 --> 01:00:00,957 Ella murio... cuando yo tenia 12. 883 01:00:01,587 --> 01:00:03,509 No deberia haber preguntado. No, para nada. 884 01:00:03,760 --> 01:00:07,708 Solo me temo que cada año, los recuerdos de uno, ellos... 885 01:00:08,121 --> 01:00:10,055 Pero um... 886 01:00:11,809 --> 01:00:18,033 Bueno, veamos, mi impresion permanente de ella es la de... 887 01:00:18,500 --> 01:00:19,979 alquien suave. 888 01:00:21,402 --> 01:00:23,324 El aroma de su pelo. 889 01:00:27,443 --> 01:00:28,806 Ternura. 890 01:00:35,922 --> 01:00:37,298 Bueno... 891 01:00:38,436 --> 01:00:40,170 Sera mejor que me vaya a casa. 892 01:00:40,249 --> 01:00:44,080 Um, gracias por... No, um... 893 01:00:44,837 --> 01:00:49,158 Gracias por... Bueno, solo gracias. 894 01:00:50,981 --> 01:00:52,960 Buenas noches, entonces. Buenas noches. 895 01:01:49,388 --> 01:01:52,470 Por favor no le diga a mi padre. Por favor No lo hare. 896 01:01:52,471 --> 01:01:55,929 Me mataria si se llegara a enterar. No dire nada. Lo prometo. 897 01:01:57,028 --> 01:01:58,950 Donde estabas, Jenny? 898 01:01:59,394 --> 01:02:01,464 Mary me presento a este hombre que ella conocia. 899 01:02:02,462 --> 01:02:06,091 El organizaba esas... fiestas. 900 01:02:06,872 --> 01:02:08,806 Una gran casa en Wolvercote. 901 01:02:09,622 --> 01:02:11,829 Al principio pensamos que seria divertido. 902 01:02:13,117 --> 01:02:14,725 Pero no lo fue. 903 01:02:14,726 --> 01:02:17,593 El sabado pasado, Mary estaba ahi? 904 01:02:19,432 --> 01:02:21,354 Unas pocas de nosotras fuimos. 905 01:02:21,973 --> 01:02:23,975 Yo, Val. 906 01:02:24,115 --> 01:02:25,791 Sin embargo, Mary se fue temprano. 907 01:02:25,887 --> 01:02:27,809 Alrededor de las 7. 908 01:02:28,094 --> 01:02:30,050 Hubo una pelea por eso. 909 01:02:31,028 --> 01:02:34,520 El no queria que ella fuera. Quien? Quien no queria? 910 01:02:35,949 --> 01:02:37,564 Quien organizaba estas fiestas? 911 01:02:40,105 --> 01:02:41,840 Espere a tenerlo. Tiene los asientos 912 01:02:41,882 --> 01:02:44,769 de cuero y el tablero color nuez. Es una verdadera belleza. 913 01:02:45,083 --> 01:02:47,313 Oh, hola. Cambio de opinion acerca del auto? 914 01:02:47,747 --> 01:02:50,591 Tiene idea de la edad de consentimiento en este pais, Sr Samuels? 915 01:02:51,285 --> 01:02:54,340 Como la ley se expresa en relacion a la prostitucion? 916 01:02:56,583 --> 01:02:59,495 Len, podrias ocuparte de esta dama y este caballero por mi? 917 01:02:59,645 --> 01:03:01,631 Sir? Madam? 918 01:03:01,773 --> 01:03:03,935 Esa es una gran venta, la que me acaban de costar. 919 01:03:03,967 --> 01:03:06,819 Para cuando haya terminado le habra costado mucho mas que eso. 920 01:03:07,328 --> 01:03:10,684 Mary Tremlett era una asistente regular en sus fiestas, 921 01:03:10,685 --> 01:03:12,963 asi como otras chicas de la Escuela Cowley Road. 922 01:03:12,964 --> 01:03:16,152 Quiero los nombres y las direcciones de los hombres para los que las presentaba. 923 01:03:16,153 --> 01:03:18,422 Escucha, Sonny Jim, sera mejor que tengas cuidado. 924 01:03:18,423 --> 01:03:21,768 Quien se cree que es, entrando aqui y hablandome de esa manera? No lo tolerare. 925 01:03:21,769 --> 01:03:25,574 Soy un miembro respetable de la comunidad de los negocios y merezco ser tratado como tal 926 01:03:25,575 --> 01:03:28,374 o te encontraras de nuevo en el primer escalon tan rapido que ni te daras cuenta. 927 01:03:28,375 --> 01:03:32,425 Ahora, vayase de mi oficina antes de que te mande a alguien a romperte las piernas, pequeño bastardo. 928 01:03:33,061 --> 01:03:34,449 Vamos, hazlo. 929 01:03:51,716 --> 01:03:53,661 Fuiste a ver a Teddy Samuels. 930 01:03:54,142 --> 01:03:58,726 Si, esta organizando un monton de fiestas por Wolvercote. 931 01:03:58,884 --> 01:04:00,508 Chicas menores de edad. 932 01:04:00,509 --> 01:04:03,577 Mary estaba alli el sabado a la noche. No me importa donde estaba el sabado. 933 01:04:03,578 --> 01:04:06,890 Ella estaba sana y salva el domingo a la mañana. Miles Percival la recogio. 934 01:04:06,891 --> 01:04:10,033 Si, bueno, el hubiera estado en un apuro para hacer eso, no? 935 01:04:10,034 --> 01:04:11,466 Considerando que él no tenia auto. 936 01:04:11,467 --> 01:04:15,002 Que se supone que estas haciendo? Haciendo averiguaciones. 937 01:04:15,003 --> 01:04:17,574 Y quien te dio permiso para hacerlo? Yo mismo. 938 01:04:18,656 --> 01:04:19,657 En camino. 939 01:04:24,224 --> 01:04:26,112 Hay algo que quieras decir, Arthur? 940 01:04:27,168 --> 01:04:29,593 Sabes la clase de gente con la que Teddy se codea? 941 01:04:29,594 --> 01:04:31,491 Se que te tiene en su bolsillo. 942 01:04:31,492 --> 01:04:35,881 25 libras el 1ro de cada mes por hacer caso omiso a los que se cuelan en MOTs es bastante malo 943 01:04:35,882 --> 01:04:38,180 Pero este es el asesinato de una jovencita. 944 01:04:38,813 --> 01:04:40,966 No soy solo yo. Oh, lo se. 945 01:04:41,163 --> 01:04:44,051 Teddy Samuels tiene a la mitad de la jerarquia del pueblo haciendo lo que el quiere. 946 01:04:44,123 --> 01:04:45,514 En el condado. 947 01:04:45,843 --> 01:04:48,755 Jueces, hombres de la Iglesia, cancilleres, pares. 948 01:04:49,934 --> 01:04:54,052 Realmente crees que tienes chance de ir cabeza a cabeza con eso, Fred? 949 01:04:56,426 --> 01:04:58,822 Creo que deberias tomarte un buen par de semanas. 950 01:04:58,887 --> 01:05:02,574 Lleva a Irene a lo largo de la caravana, y piensa seriamente en un retiro temprano. 951 01:05:02,864 --> 01:05:05,797 Estas loco? Es eso o transferirte. 952 01:05:05,853 --> 01:05:08,919 Tu eleccion. De cualquier manera, no vuelvas a aparecer por aqui de nuevo. 953 01:05:08,991 --> 01:05:10,893 Odiaria tener que arrestarte, Arthur. 954 01:05:10,979 --> 01:05:12,370 No te atreverias! 955 01:05:38,172 --> 01:05:40,260 A quien le pertenece? Es un area tenebrosa. 956 01:05:40,723 --> 01:05:43,152 Por lo pronto, por lo que pude ver en el registro de tierras, 957 01:05:43,199 --> 01:05:46,193 la tierra pertenecio a los De Veres... los Condes de Oxford... 958 01:05:46,194 --> 01:05:48,878 hasta que el titulo cayo en desuso. Ahora es vagamente Crown Estate. 959 01:05:48,895 --> 01:05:51,481 Crown Estate? Es del Tesoro, puede ser? Mm. 960 01:06:01,718 --> 01:06:03,794 Quieren una bebida? 961 01:06:03,795 --> 01:06:05,441 Recien puse a calentar la pava. 962 01:06:05,870 --> 01:06:08,318 No hay leche, me temo. Sin embargo, hay limon. 963 01:06:08,351 --> 01:06:09,652 Quien diablos es ud? 964 01:06:10,432 --> 01:06:13,308 Dempsey. Inspector Thursday, verdad? 965 01:06:13,445 --> 01:06:15,608 Y Constable Morse. 966 01:06:15,609 --> 01:06:18,597 Era ud el que estaba viendo por la ventana, no? Que los trae aqui? 967 01:06:18,839 --> 01:06:21,349 Actualmente, un poco de trabajo de casa liviano. 968 01:06:21,764 --> 01:06:23,816 La defensa del reino es mi bailia. 969 01:06:23,941 --> 01:06:26,423 Interes nacional. Pax Britannica y todo eso 970 01:06:26,424 --> 01:06:29,049 Que es ud, una rama especial? Mas o menos. 971 01:06:29,050 --> 01:06:32,326 Si, por que no? Haganse los vivos y me asegurare que salgan corriendo. 972 01:06:34,874 --> 01:06:36,688 Home Office extension 255. 973 01:06:36,783 --> 01:06:40,230 Comuniqueme con el Coronel Doleman. El atestiguara mis buenas referencias. 974 01:06:41,991 --> 01:06:43,292 No. 975 01:06:46,280 --> 01:06:49,090 Estan aqui por la chica. Que sabe de eso? 976 01:06:49,466 --> 01:06:51,718 Todo lo que necesitan saber es que ella se fue de aqui sana y salva 977 01:06:51,719 --> 01:06:53,410 a eso de las siete de la tarde del sabado. 978 01:06:53,442 --> 01:06:56,363 Creanme, quienquiera que la haya matado no tiene nada que ver con esto. 979 01:06:56,418 --> 01:06:59,785 Que es esto exactamente? Putas en lugares de lujo. 980 01:06:59,943 --> 01:07:01,937 HMG no soportara otro escandalo. 981 01:07:01,938 --> 01:07:04,830 Todavia nos movemos con pala cepillo despues de lo de Cliveden. 982 01:07:04,831 --> 01:07:07,498 Esto es una investigacion por asesinato. Y espero que lo atrapen. 983 01:07:07,499 --> 01:07:10,222 Pero si siguen husmeando por aqui, seran removidos del caso. 984 01:07:10,330 --> 01:07:13,448 Me pregunto que dirian los diarios acerca del Departamento de Estado 985 01:07:13,472 --> 01:07:16,066 obstruyendo una investigacion por asesinato. Ocultando evidencia. 986 01:07:16,098 --> 01:07:18,710 Nunca saldrian a la luz. Les pegariamos una nota D 987 01:07:18,735 --> 01:07:22,261 y uds estarian enfrentando una bonita y larga estadia en prision por violacion de secretos oficiales. 988 01:07:23,619 --> 01:07:25,151 A quien esta protegiendo? 989 01:07:25,769 --> 01:07:28,599 No estaria haciendo mi trabajo muy bien si les contara, no es cierto? 990 01:07:29,529 --> 01:07:31,378 Estan seguros que no quieren una bebida? 991 01:07:32,183 --> 01:07:34,501 Bastardos como ese, es el negocio de siempre. 992 01:07:34,565 --> 01:07:39,285 Asi que un rompe-piernas cuida los cabos y nosotros simplemente nos vamos? Es asi? 993 01:07:42,146 --> 01:07:45,456 I want a list of who else was at this little shindig of yours. 994 01:07:47,228 --> 01:07:51,182 Mire, Inspector, resulta que tengo un buen numero de sus oficiales superiores 995 01:07:51,183 --> 01:07:53,563 dentro de mi circulo cercano. Si? 996 01:07:53,806 --> 01:07:55,762 O deberia decir, Square (cuadrado)? 997 01:07:56,411 --> 01:07:59,437 Odiaria que alguno de ellos se sintiera avergonzado. 998 01:08:00,454 --> 01:08:01,775 Sabe a que me refiero? 999 01:08:07,392 --> 01:08:09,009 Oh, rayos. 1000 01:08:09,348 --> 01:08:10,989 Deje mi tabaco en el auto. 1001 01:08:10,990 --> 01:08:12,946 Ve a buscarlo, Morse, podrias? 1002 01:08:14,521 --> 01:08:15,845 Ahora? 1003 01:08:25,222 --> 01:08:28,322 Es bastante entusiasta, tu muchacho, no? 1004 01:08:28,509 --> 01:08:30,503 Sin embargo, todavia esta un poco verde. 1005 01:08:30,504 --> 01:08:31,561 Quiere una bebida? 1006 01:08:31,562 --> 01:08:32,818 Un escoces si tiene. 1007 01:08:32,819 --> 01:08:34,189 Con soda? 1008 01:08:35,766 --> 01:08:37,048 Como venga. 1009 01:08:54,859 --> 01:08:57,352 He sacado a mejores que tu de la suela de mis botas. 1010 01:08:57,353 --> 01:08:59,515 Asi que entiende bien esto. 1011 01:08:59,516 --> 01:09:02,403 No me importa el cafishio de quien seas o quienes son tus amigos en el Lodge. 1012 01:09:02,404 --> 01:09:04,634 Si tratas de meterte conmigo, te destrozare. 1013 01:09:11,073 --> 01:09:13,121 Estaba en mi bolsillo todo este tiempo 1014 01:09:15,036 --> 01:09:17,373 Mr Samuels se presento aqui con un sangrado de nariz. 1015 01:09:18,259 --> 01:09:20,086 Le dije que mantuviera su cabeza hacia atras. 1016 01:09:20,087 --> 01:09:22,743 Estamos listos, entonces, Teddy? Cometiste un gran error. 1017 01:09:22,744 --> 01:09:25,553 Eso nos hace dos. Puede quedarse con el pañuelo. 1018 01:09:50,177 --> 01:09:51,811 Sir... Ahorrate las palabras. 1019 01:09:53,683 --> 01:09:56,801 No marche por medio mundo para devolver a Jerry de nuevo en su caja 1020 01:09:56,802 --> 01:09:59,782 por estar saltando vivos para terminar mandando en casa. 1021 01:10:00,395 --> 01:10:01,952 Que hay acerca de la ley? 1022 01:10:02,724 --> 01:10:04,624 Hay bien y hay mal. 1023 01:10:05,525 --> 01:10:07,506 Yo se de que lado estoy. 1024 01:10:07,748 --> 01:10:09,084 Y tu? 1025 01:10:13,923 --> 01:10:16,767 No me importa mucho. No estoy interesado Creo que lo vas a estar. 1026 01:10:25,379 --> 01:10:29,543 Me habia estado preguntando por un tiempo por que nadie queria ir detras de un sinvergüenza como Samuels. 1027 01:10:29,559 --> 01:10:31,561 Especialmente Crisp. 1028 01:10:35,447 --> 01:10:37,293 Bueno, puede que lo hayas dicho. 1029 01:10:37,429 --> 01:10:41,047 No sabia en quien podia confiar en mi propio lugar, mucho menos en un extraño. 1030 01:10:44,294 --> 01:10:46,910 Crees que Teddy Samuels asesino a Mary Tremlett? 1031 01:10:48,521 --> 01:10:50,200 O sabe quien lo hizo. 1032 01:11:20,190 --> 01:11:23,097 El Inspector Thursday esta alli? Se fue a ver a los Tremletts. 1033 01:11:24,871 --> 01:11:26,781 Sabes algo sobre ropa femenina? 1034 01:11:26,915 --> 01:11:29,901 Ademas de que lucen mejor en el suelo que puestas? Por que? 1035 01:11:29,902 --> 01:11:32,709 Algo que alguien dijo. 1036 01:11:33,194 --> 01:11:35,139 Estaba tratando en recordar. 1037 01:11:36,063 --> 01:11:37,309 Morse? 1038 01:11:39,208 --> 01:11:41,938 El Detective Chief Superintendent Crisp lo quiere ver. 1039 01:11:44,434 --> 01:11:46,293 Morse. 1040 01:11:49,797 --> 01:11:51,215 Odalisque. 1041 01:11:51,403 --> 01:11:53,090 Oda que? 1042 01:11:53,258 --> 01:11:56,295 What's that mean, then? Alguien como Jenkins aqui. 1043 01:11:57,188 --> 01:11:58,673 Que, Welsh? 1044 01:11:58,957 --> 01:12:01,158 Alimentada. Por placer. 1045 01:12:04,532 --> 01:12:06,466 Es verdad? 1046 01:12:06,893 --> 01:12:10,545 Le recomiendo que piense muy cuidadosamente su respuesta. 1047 01:12:11,159 --> 01:12:13,115 Esta es una queja muy seria. 1048 01:12:14,119 --> 01:12:17,361 Ha golpeado el Inspector Thursday a Teddy Samuels? 1049 01:12:22,374 --> 01:12:23,556 No, sir. 1050 01:12:24,329 --> 01:12:30,898 Bien, limpie su escritorio! Lo quiero en el proximo tren a la maldita Carshall Newtown 1051 01:12:30,899 --> 01:12:33,212 o de donde sea que venga. 1052 01:12:33,213 --> 01:12:35,226 No necesito provocadores. 1053 01:12:36,324 --> 01:12:40,289 Mi carta de renuncia. Ha estado quemando un agujero en mi bolsillo toda esta semana. 1054 01:12:40,290 --> 01:12:44,943 Quizas se pueda asegurar que llegue a los canales apropiados. Vayase! 1055 01:12:47,417 --> 01:12:50,033 Fracasaste de nuevo, verdad...? Como en la Universidad? 1056 01:12:51,839 --> 01:12:53,848 Lei tu legajo, muchacho. 1057 01:12:54,100 --> 01:12:56,172 Tres años en Lonsdale. 1058 01:12:56,274 --> 01:12:58,344 Tiraste la toalla antes de tus finales. 1059 01:12:59,326 --> 01:13:02,315 That's the trouble with you poshos. No gumption. 1060 01:13:02,660 --> 01:13:05,952 Al primer problema, vuelven rapido a casa con Mami, con la cola entre las patas. 1061 01:13:06,003 --> 01:13:07,959 Mm, sin rencores! 1062 01:13:08,857 --> 01:13:10,878 Me has hecho un favor. 1063 01:13:11,067 --> 01:13:13,127 Nuevos pastos. 1064 01:13:13,128 --> 01:13:15,926 Vicio en el cigarrillo. 1065 01:13:16,871 --> 01:13:20,312 Y tu en el lento bote a China. 1066 01:13:32,468 --> 01:13:34,447 Que haras ahora? 1067 01:13:35,730 --> 01:13:37,359 Alabar al Dios de todo. 1068 01:13:37,360 --> 01:13:39,257 Beber vino, y cerveza. 1069 01:13:39,258 --> 01:13:41,252 Y dejar que el mundo siga su curso. 1070 01:13:41,253 --> 01:13:44,256 Otra? No, tengo que tener la mente atenta. 1071 01:13:44,531 --> 01:13:47,521 Hiciste algun avance con lo que estaba escrito en el dorso de su mano? 1072 01:13:47,522 --> 01:13:49,581 Como era, FLA...? 1073 01:13:50,088 --> 01:13:52,016 17B. 1074 01:13:52,017 --> 01:13:53,284 O 178. 1075 01:13:53,285 --> 01:13:57,146 Intentamos con las patentes de autos, FLA 178, pero no encontramos nada. 1076 01:13:57,147 --> 01:13:58,822 Y si fuera Flat 17B... 1077 01:13:58,823 --> 01:14:01,373 Sin embargo, habia algo que faltaba al final. 1078 01:14:01,374 --> 01:14:06,028 Otra letra o un numero, creo. Quizas. Es dificil de decir. 1079 01:14:06,029 --> 01:14:09,180 Por que? Que? Oh, es solo que, bueno... 1080 01:14:10,455 --> 01:14:12,366 Nada. No importa. 1081 01:14:12,815 --> 01:14:14,667 Bueno... ya no es mas mi problema. 1082 01:14:14,668 --> 01:14:17,823 Puedes decirle a Thursday, que si quiere saber quien mato a Mary Tremlett 1083 01:14:17,824 --> 01:14:19,815 tiene que encontrar de donde vinieron sus ropas. 1084 01:14:20,929 --> 01:14:23,609 Mary alguna vez menciono a Teddy Samuels? 1085 01:14:24,429 --> 01:14:26,636 Tiene un garage atras de Park Town. 1086 01:14:28,100 --> 01:14:30,011 No es nombre que le escuchara mencionar. 1087 01:14:30,600 --> 01:14:32,101 Vos si? 1088 01:14:33,570 --> 01:14:36,226 Asi que se metio con este tipo entonces, no es cierto? 1089 01:14:37,301 --> 01:14:41,435 Es solo que estamos interesados en cualquiera que ella haya conocido por intermedio de el. 1090 01:14:42,816 --> 01:14:45,899 Ha ido alguna vez a Wolvercote, que uds sepan? 1091 01:14:52,494 --> 01:14:55,568 Oh. Me temo que Rowan no esta. 1092 01:14:55,756 --> 01:14:57,662 La vine a ver a ud. 1093 01:14:58,494 --> 01:15:01,310 Queria despedirme. Antes de largarme. 1094 01:15:02,324 --> 01:15:06,802 Deja Oxford? Oxford. La policia. Todo. 1095 01:15:08,936 --> 01:15:10,529 Sera mejor que entre. 1096 01:15:14,663 --> 01:15:17,552 Me tome la libertad... 1097 01:15:19,921 --> 01:15:22,355 Era una oportunidad muy buena para dejarla pasar. 1098 01:15:23,146 --> 01:15:25,489 Es muy raro que uno pueda conocer a una de sus heroinas. 1099 01:15:26,031 --> 01:15:28,113 Heroina? Esta seguro? 1100 01:15:28,609 --> 01:15:30,600 Si, mas de lo que podria creer. 1101 01:15:31,671 --> 01:15:33,627 Ud salvo mi vida. 1102 01:15:33,797 --> 01:15:37,240 Que cosa tan extraordinaria para decir. Sin embargo, es la verdad. 1103 01:15:37,916 --> 01:15:42,404 El lugar donde creci era una nada gris, insensible. 1104 01:15:44,434 --> 01:15:47,016 Un dia, escuche su voz. 1105 01:15:47,305 --> 01:15:52,024 Y... y supe por primera vez que habia... 1106 01:15:55,389 --> 01:15:57,380 belleza en el mundo. 1107 01:16:01,083 --> 01:16:02,642 Podria firmarmelo? 1108 01:16:02,821 --> 01:16:04,721 Seria muy importante. 1109 01:16:05,802 --> 01:16:07,040 Si. 1110 01:16:10,622 --> 01:16:13,954 Oh, cielos, mireme. 1111 01:16:18,071 --> 01:16:19,314 Lo hice. 1112 01:16:20,195 --> 01:16:21,524 Siempre. 1113 01:16:25,163 --> 01:16:26,579 Estas coqueteando conmigo? 1114 01:16:30,636 --> 01:16:32,085 Un poco. 1115 01:16:32,554 --> 01:16:33,836 Quizas. 1116 01:16:37,276 --> 01:16:38,600 No deberia. 1117 01:16:44,439 --> 01:16:45,897 Amo a mi esposo. 1118 01:16:48,060 --> 01:16:49,397 Mucho. 1119 01:16:53,432 --> 01:16:54,756 Lo se. 1120 01:17:01,227 --> 01:17:02,764 Que le deberia escribir? 1121 01:17:10,499 --> 01:17:14,048 La poliza de Samuels contra intereses policiales. 1122 01:17:16,048 --> 01:17:18,096 Una cosa malvada, el chantaje. 1123 01:17:18,950 --> 01:17:22,215 Dios sabe que hubiera hecho lo mismo si se hubiera tratado de mi hija. 1124 01:17:22,684 --> 01:17:25,573 Queme los negativos. Todos ellos. 1125 01:17:26,621 --> 01:17:29,982 Jenny ya no debe preocuparse mas. Y ud tampoco. 1126 01:17:30,241 --> 01:17:31,600 Sir. 1127 01:17:33,459 --> 01:17:35,192 Quien mas sabe? 1128 01:17:35,193 --> 01:17:37,047 Ud, yo y Morse. 1129 01:17:37,834 --> 01:17:40,341 Puede confiar en su discrecion. Es un buen muchacho. 1130 01:17:40,342 --> 01:17:43,232 No estariamos donde estamos ahora si el no hubiera insistido. 1131 01:18:04,707 --> 01:18:05,796 Sharon! 1132 01:18:05,797 --> 01:18:07,113 Sharon... 1133 01:18:14,599 --> 01:18:17,159 Bueno, gracias por el cafe y... 1134 01:18:19,774 --> 01:18:22,174 Ya sabes, deberias encontrarte una chica. 1135 01:18:22,777 --> 01:18:24,160 Lo hice una vez. 1136 01:18:24,828 --> 01:18:26,684 Estabamos comprometidos Que ocurrio? 1137 01:18:28,471 --> 01:18:31,645 Oh... alguien que ella habia dejado atras. 1138 01:18:32,783 --> 01:18:37,026 Habian tenido algo en su primer año y luego ella empezo a salir conmigo. 1139 01:18:39,504 --> 01:18:41,182 Pero no funciono. 1140 01:18:41,994 --> 01:18:43,442 Lo siento. 1141 01:18:43,967 --> 01:18:45,293 En verdad. 1142 01:18:46,293 --> 01:18:48,875 Quizas es mejor haber amado y perdido. 1143 01:18:50,407 --> 01:18:51,957 Asi me han dicho. 1144 01:18:53,543 --> 01:18:55,613 Bueno, adios, Sra Stromming. 1145 01:20:29,554 --> 01:20:31,192 Suyo, creo. 1146 01:20:33,368 --> 01:20:35,393 Ha habido un avance. 1147 01:20:36,821 --> 01:20:38,891 El tenia que pagar. 1148 01:20:40,901 --> 01:20:42,457 Por Mary. 1149 01:20:44,569 --> 01:20:46,308 Quiero decir, sabia que el era malo pero... 1150 01:20:47,500 --> 01:20:49,058 Nunca pense... 1151 01:20:50,196 --> 01:20:51,614 Su propia hija. 1152 01:20:55,183 --> 01:20:56,528 Nuestra hija. 1153 01:20:57,917 --> 01:21:00,067 Ud y Teddy Samuels? 1154 01:21:01,380 --> 01:21:03,864 Verano del '49. 1155 01:21:05,972 --> 01:21:09,726 Mama y papa me dijeron que no debia arruinarme la vida con un bebe tan joven. 1156 01:21:10,233 --> 01:21:12,177 Asi que la adoptaron. 1157 01:21:12,334 --> 01:21:14,564 Teddy no queria saber nada con eso. 1158 01:21:15,298 --> 01:21:17,619 Me amenazo si le contaba a alguien. 1159 01:21:19,142 --> 01:21:21,098 Y luego ud vino. 1160 01:21:23,167 --> 01:21:24,567 Solo el escuchar su nombre... 1161 01:21:25,838 --> 01:21:27,325 algo fluyo en mi. 1162 01:21:28,903 --> 01:21:30,768 Todos estos años. 1163 01:21:31,716 --> 01:21:35,140 El pensar en el teniendo cualquier tipo de cosa con Mary. 1164 01:21:40,445 --> 01:21:41,924 No estoy arrepentida. 1165 01:21:46,056 --> 01:21:48,402 Es una sorpresa, Morse, y no un error. 1166 01:21:48,458 --> 01:21:50,484 Familias, verguenza... 1167 01:21:50,548 --> 01:21:53,398 Como puede ser la culpa de un chico independientemente del tipo de sabanas en las que nazca? 1168 01:21:53,466 --> 01:21:55,311 Su propia sangre y todo eso, 1169 01:21:55,376 --> 01:21:57,584 como si no llegaramos todos aqui de la misma manera. 1170 01:21:57,655 --> 01:22:00,283 No funcionara, se tanto como eso. De ninguna maldita manera. 1171 01:22:02,134 --> 01:22:04,445 Que es todo este tema del vestido de Mary Tremlett? 1172 01:22:04,536 --> 01:22:08,078 Oh, bueno, Mary Tremlett tenia un talle 36C de corpiño 1173 01:22:08,110 --> 01:22:10,984 pero el vestido encontrado con su cuerpo era un talle mas chico. 1174 01:22:11,405 --> 01:22:14,133 Ella no podria haber entrado en ese vestido ni aunque su vida dependiera de ello. 1175 01:22:14,390 --> 01:22:16,598 Comprado por un admirador? Eso es lo que pense. 1176 01:22:16,670 --> 01:22:18,742 Cuando se trata de talles femeninos, quiero decir... 1177 01:22:18,844 --> 01:22:21,382 Pon a McLeash ha hacer una lista de los proveedores locales. 1178 01:22:21,470 --> 01:22:23,946 Mientras tanto, sera mejor que hablemos con nuestro amigo Teddy. 1179 01:22:24,115 --> 01:22:26,959 Debe estar en un humor un poco mejor para ser util esta mañana. 1180 01:22:28,230 --> 01:22:29,573 Es Morse. 1181 01:22:29,604 --> 01:22:31,744 Estoy en el hospital con el Inspector Thursday. 1182 01:22:32,599 --> 01:22:34,658 Hubo suerte con los proveedores de ropa? 1183 01:22:35,430 --> 01:22:37,183 Oh, bueno, sigue intentando. 1184 01:22:37,247 --> 01:22:39,020 Me quede sin monedas. No tengo cambio. 1185 01:22:39,004 --> 01:22:44,119 Podria llamarme? El numero es Otmoor 2270. Otmoor. 1186 01:22:44,145 --> 01:22:46,113 O-T-M... 1187 01:22:50,263 --> 01:22:53,721 Si, de inmediato. Hay algo que necesito chequear. 1188 01:23:01,803 --> 01:23:03,756 Ha hecho un trabajo adecuado con el. Si sale de esta, 1189 01:23:03,804 --> 01:23:05,600 el doctor dice que quedara como un vegetal. 1190 01:23:05,646 --> 01:23:07,860 Como se dio cuenta? Percival es inocente. 1191 01:23:07,900 --> 01:23:10,113 No solo el no tenia acceso a un vehicle sino que, 1192 01:23:10,106 --> 01:23:11,983 de acuerdo con Lomax, el apenas podia manejar. 1193 01:23:12,033 --> 01:23:13,539 Eso no es todo. Que? 1194 01:23:13,619 --> 01:23:16,243 Recuerda lo que estaba escrito en el dorso de la mano de Mary? 1195 01:23:16,307 --> 01:23:19,265 FLA178. Una patente de auto, si. No pasa nada con eso. 1196 01:23:19,284 --> 01:23:22,305 No era una patente o parte de una direccion ni nada de ese tipo. 1197 01:23:22,502 --> 01:23:25,234 FLA es una abreviatura de FLAxman, 1198 01:23:25,328 --> 01:23:28,968 que es una central telefonica en Londres que cubre el area de Chelsea. 1199 01:23:29,023 --> 01:23:30,737 FLA178? Le falta un digito. 1200 01:23:30,762 --> 01:23:32,873 Tengo a McLeash chequeando todas las 10 posibilidades. 1201 01:23:32,921 --> 01:23:36,898 FLAxman 1788 es el numero del hogar en Londres de Sir Richard Lovell, 1202 01:23:37,322 --> 01:23:40,757 Ministro de Asuntos Exteriores y MP de la circunscripcion del Norte de Oxford. 1203 01:23:40,838 --> 01:23:42,897 Hablo con el? Con su casero. 1204 01:23:42,973 --> 01:23:46,374 Lovell estuve en Oxford el fin de semana pasado de viernes a domingo. 1205 01:23:46,746 --> 01:23:49,306 Tiene una casa en Woodstock llamada Applegate. 1206 01:23:58,435 --> 01:24:00,471 Detective Inspector Thursday, sir. 1207 01:24:00,996 --> 01:24:03,089 Detective Constable Morse. 1208 01:24:03,863 --> 01:24:06,413 Le molestaria si hablamos con ud un momento? 1209 01:24:06,461 --> 01:24:07,866 Conmigo? 1210 01:24:08,869 --> 01:24:11,292 Ciertamente. Por favor. 1211 01:24:15,066 --> 01:24:17,155 Bien, que puedo hacer por uds? 1212 01:24:18,257 --> 01:24:21,483 Espero que nos pueda decir como su numero de telefono de Londres 1213 01:24:21,533 --> 01:24:24,335 aparecio escrito en la mano de una colegiala 1214 01:24:24,890 --> 01:24:28,030 asesinada el domingo pasado en Bagley Wood. 1215 01:24:29,227 --> 01:24:30,638 Mi numero de telefono? 1216 01:24:30,710 --> 01:24:32,561 FLAxman 1788. 1217 01:24:33,497 --> 01:24:35,202 Es ese su numero telefonico? 1218 01:24:35,343 --> 01:24:37,311 Si, lo es. Pero... 1219 01:24:38,348 --> 01:24:42,717 como esta jovencita lo obtuvo, no tengo la menor idea. 1220 01:24:44,198 --> 01:24:46,168 Su nombre era Mary Tremlett. 1221 01:24:46,169 --> 01:24:47,693 Una pelirroja. 1222 01:24:48,657 --> 01:24:52,572 Una de las jovencitas que habra conocido en las fiestas de Teddy Samuels. 1223 01:24:52,573 --> 01:24:55,667 Participo en una el sabado pasado en Wolvercote. 1224 01:24:56,643 --> 01:24:58,014 No lo creo. 1225 01:24:58,634 --> 01:25:00,193 Suena muy desagradable. 1226 01:25:00,236 --> 01:25:01,538 Vaya, vaya... 1227 01:25:01,605 --> 01:25:04,944 'Vaya, vaya'? Una jovencita estrangulada y desnuda en los bosques 1228 01:25:04,967 --> 01:25:07,081 y lo unico que puede decir es 'vaya, vaya'? 1229 01:25:07,084 --> 01:25:08,467 Morse. 1230 01:25:10,824 --> 01:25:12,928 Niega haber estado alli, Ministro? 1231 01:25:14,736 --> 01:25:16,092 Naturalmente. 1232 01:25:16,871 --> 01:25:19,851 Y a menos que tengan evidencia de lo contrario... 1233 01:25:21,666 --> 01:25:24,294 Me temo que esta reunion llego a su fin. 1234 01:25:27,123 --> 01:25:29,397 Creo que podemos decir a quien estaba cuidando Dempsey, no es cierto? 1235 01:25:29,452 --> 01:25:31,014 A un ministro de la Corona. 1236 01:25:31,106 --> 01:25:33,141 Necesitamos algo mas que un numero de telefono para que encaje. 1237 01:25:33,174 --> 01:25:34,960 A menos que... su vestido. 1238 01:25:35,289 --> 01:25:38,567 Si Lovell era su admirador secreto y podemos encontrar quien se lo vendio... 1239 01:25:38,631 --> 01:25:40,506 Lo podemos atar a Mary Tremlett. 1240 01:25:40,631 --> 01:25:43,600 McLeash termino con esa lista de distribuidores? Si, deberia. 1241 01:25:43,667 --> 01:25:45,817 Ocupate de eso, yo le hablare a Crisp del tema. 1242 01:26:54,769 --> 01:26:56,725 Hablaste con la chica de los vestidos? 1243 01:26:57,823 --> 01:26:59,688 Entonces lo tenemos 1244 01:27:00,556 --> 01:27:01,866 Que? 1245 01:27:02,210 --> 01:27:03,678 Buccino (caracoles marinos). 1246 01:27:04,837 --> 01:27:06,793 La ultima comida de Mary Tremlett. 1247 01:27:07,858 --> 01:27:09,860 Los comio aproximadamente una hora antes de morir. 1248 01:27:11,768 --> 01:27:13,493 Esa no es mi idea de un desayuno. 1249 01:27:13,643 --> 01:27:15,092 Es la suya? 1250 01:27:16,292 --> 01:27:18,590 Que esta queriendo decir? No murio el domingo a la mañana? 1251 01:27:18,636 --> 01:27:20,473 Pero el veterinario la vio en la parada del autobus. 1252 01:27:20,528 --> 01:27:21,856 Bueno, si. 1253 01:27:22,645 --> 01:27:24,203 Y no. 1254 01:27:25,984 --> 01:27:28,853 De cualquier manera, no fue Lovell quien la mato. 1255 01:27:28,878 --> 01:27:31,238 La peor parte es, que todo comenzo como una broma. 1256 01:27:31,388 --> 01:27:34,403 Una apuesta entre dos tontos que deberian haberlo sabido mejor. 1257 01:27:39,918 --> 01:27:41,772 Cuanto? Cinco libras. 1258 01:27:43,994 --> 01:27:45,379 Hecho. 1259 01:27:47,137 --> 01:27:49,292 Halagada por las atenciones de Stromming, quizas 1260 01:27:49,293 --> 01:27:51,606 incluso creyendo que ella se estaba enamorada de el, 1261 01:27:51,666 --> 01:27:54,297 Mary Tremlett se zambullo en su affair, 1262 01:27:54,298 --> 01:27:57,882 abandonando al joven con quien hasta ese momento habia sido tan cercana. 1263 01:27:58,316 --> 01:28:01,193 Afligido, Miles Percival confio sus temores 1264 01:28:01,226 --> 01:28:04,406 a la unica persona que penso que podia seguir a Stromming de cerca. 1265 01:28:04,470 --> 01:28:06,529 Sra Stromming, podemos hablar un momento? 1266 01:28:10,980 --> 01:28:12,707 Dudo que ella le haya creido. 1267 01:28:13,960 --> 01:28:15,837 Pero de a poco se dio cuenta de la verdad. 1268 01:28:25,590 --> 01:28:28,875 En lugar de confrontar a su marido y arriesgarse a perderlo para siempre, 1269 01:28:28,899 --> 01:28:30,799 otra idea se adueño de su mente. 1270 01:28:41,024 --> 01:28:42,692 Y ahi empezo. 1271 01:28:44,853 --> 01:28:49,620 ♪ Un bel di from Madame Butterfly ♪ 1272 01:29:02,952 --> 01:29:04,693 Que tenga un magnifico dia. 1273 01:29:08,571 --> 01:29:11,540 La sustitucion del crucigrama fue la parte mas facil. 1274 01:29:12,729 --> 01:29:16,301 Lo que en realidad ella necesitaba era alquien a quien culpar. 1275 01:29:17,971 --> 01:29:19,927 Ella ya habia encontrado al candidato perfecto. 1276 01:29:24,043 --> 01:29:26,017 Podrias llevar esto por mi, por favor? 1277 01:29:26,065 --> 01:29:27,134 Seguro. Gracias. 1278 01:29:31,977 --> 01:29:34,047 El resto ocurrio exactamente como ella lo planeo. 1279 01:29:40,450 --> 01:29:42,562 La tarde del sabado, 1280 01:29:42,650 --> 01:29:46,115 Mary Tremlett dejo la fiesta de Samuels hacia Bagley Wood, 1281 01:29:46,166 --> 01:29:47,929 esperando encontrar a su amante. 1282 01:29:48,523 --> 01:29:51,003 Solo que no fue el Dr Stromming a quien encontro esperandola. 1283 01:29:53,443 --> 01:29:56,071 Mary. Mary! 1284 01:29:57,787 --> 01:30:02,065 Creo que Rosalind Stromming estaba esperandola con una especie de palanca. 1285 01:30:07,118 --> 01:30:10,687 Desnudo a Mary Tremlett y dejo un vestido de fiesta verde y blanco al lado del cuerpo, 1286 01:30:10,775 --> 01:30:12,457 UN vestido en lugar de EL vestido. 1287 01:30:12,653 --> 01:30:14,365 Hay dos. 1288 01:30:14,757 --> 01:30:17,296 A la mañana siguiente cualquiera que pasara por la parada del autobus 1289 01:30:17,735 --> 01:30:21,474 hubiera visto exactamente lo que Rosalind Stromming queria que vieran, 1290 01:30:21,575 --> 01:30:25,932 a una pelirroja en un vestido verde, negro y blanco con motivos chevron. 1291 01:30:26,844 --> 01:30:28,800 Para que pensaran que era Mary Tremlett. 1292 01:30:29,270 --> 01:30:31,937 Dudo que alguna vez hallemos la peluca y el vestido. 1293 01:30:32,526 --> 01:30:34,551 El escenario estaba preparado para el acto final. 1294 01:30:35,918 --> 01:30:40,539 Todo lo que quedaba era darle a la policia al asesino de Mary. 1295 01:30:52,184 --> 01:30:55,940 Era el crimen perfecto, en todos los aspectos. Salvo uno. 1296 01:30:56,534 --> 01:31:01,580 Era esencial para su plan que los dos vestidos parecieran identicos. 1297 01:31:01,601 --> 01:31:03,873 Pero lo que olvido tener en cuenta era 1298 01:31:03,898 --> 01:31:06,076 el hecho de que ella era dos talles mas chica que Mary. 1299 01:31:06,631 --> 01:31:08,667 La chica del negocio la recordo de inmediato. 1300 01:31:10,720 --> 01:31:13,291 La hermosa mujer con los aros de diamante. 1301 01:31:16,443 --> 01:31:21,767 ♪ Un bel di from Madame Butterfly ♪ 1302 01:33:04,523 --> 01:33:05,885 Bravo. 1303 01:33:07,435 --> 01:33:08,752 Bravissimo. 1304 01:33:10,244 --> 01:33:11,627 Divina. 1305 01:33:35,527 --> 01:33:37,568 Bien, de que se trata esto? 1306 01:33:38,322 --> 01:33:42,500 Su decision de retirarse del Gobierno de su Majestad y de la vida publica. 1307 01:33:43,195 --> 01:33:44,632 Mi que? 1308 01:33:44,680 --> 01:33:47,523 Pensamos en un principio de salud fragil. Ahorrele la vergüenza a todos. 1309 01:33:50,989 --> 01:33:53,382 Ella tenia 15... Dickie. 1310 01:33:55,093 --> 01:33:57,778 Era solo un poco de... sin daños... Diversion? 1311 01:33:59,396 --> 01:34:03,097 Una colegiala obligada a acorstarse de un viejo verde a otro, 1312 01:34:03,160 --> 01:34:05,116 como los brotes del domingo, eso es 'divertido'? 1313 01:34:06,134 --> 01:34:07,729 Para ud y sus amigos, quizas. 1314 01:34:08,187 --> 01:34:10,781 Esto es ridiculo. Ridiculo. 1315 01:34:12,369 --> 01:34:14,659 Un ministro del gobierno en una fiesta sexual. 1316 01:34:15,105 --> 01:34:18,360 Anotando su numero de telefono en la mano de una adolescente. 1317 01:34:18,712 --> 01:34:20,646 Vamos, ESO es ridiculo. 1318 01:34:21,159 --> 01:34:24,018 Mantuvimos su nombre fuera de esto. Por ahora. 1319 01:34:24,019 --> 01:34:27,330 Pero hay un joven policia detras de esto y no esta muy entusiasmado con seguir el juego. 1320 01:34:27,924 --> 01:34:29,252 Morse? 1321 01:34:30,154 --> 01:34:32,448 Explicale. Oh, lo intente. 1322 01:34:32,566 --> 01:34:34,080 No se vende. 1323 01:34:34,958 --> 01:34:38,557 Hagalo decenmente, su superior puede frenarlo. 1324 01:34:40,449 --> 01:34:42,610 Veremos que tiene que decir Harold al respecto. 1325 01:34:49,242 --> 01:34:52,120 Esto es lo que tiene que decir. 1326 01:34:54,235 --> 01:34:58,588 Hay dos caminos hacia afuera. Este... o acaso tengo que mancharme los zapatos con sangre? 1327 01:35:34,645 --> 01:35:36,286 A que hora sale tu tren? 1328 01:35:36,365 --> 01:35:38,199 Son y cuarto pasadas. 1329 01:35:38,568 --> 01:35:39,871 Sueño? 1330 01:35:40,793 --> 01:35:43,296 Si me hubiera dado cuenta de las cosas antes... 1331 01:35:43,297 --> 01:35:45,121 Si me hubiera dado cuenta... Detente. 1332 01:35:45,550 --> 01:35:47,806 Empezar a pensar en el "y si hubiera" no le hace bien a ningun tipo. 1333 01:35:47,807 --> 01:35:50,093 Si sigues, te volveras loco. 1334 01:35:50,683 --> 01:35:51,957 Lo se. 1335 01:35:52,718 --> 01:35:56,319 Rosalind Stromming estaba muerta desde el momento en que decidio asesinar a una joven inocente. 1336 01:35:56,461 --> 01:35:59,461 O muriendo, por lo menos, en su interior. 1337 01:35:59,533 --> 01:36:01,330 Lo que sea fue bueno para ella. 1338 01:36:04,309 --> 01:36:05,845 Vamos, entonces. 1339 01:36:07,478 --> 01:36:09,537 Si vas a tomar ese tren... 1340 01:36:10,481 --> 01:36:12,199 Te importa si manejo? 1341 01:36:24,138 --> 01:36:26,936 Carshall Newtown, es eso lo que realmente quieres? 1342 01:36:28,053 --> 01:36:29,312 No lo se. 1343 01:36:29,453 --> 01:36:31,330 Estaba pensando que quizas podria dejarlo esto. 1344 01:36:31,864 --> 01:36:33,282 Retomar mi carrera. 1345 01:36:33,337 --> 01:36:37,091 El mundo tiene demasiados academicos, Morse, pero es inmensamente corto en buenos detectives. 1346 01:36:38,051 --> 01:36:41,600 Asi como estan las cosas, Podria usar un refuerzo permanente. 1347 01:36:42,427 --> 01:36:45,590 Quiero decir, lo hicimos bastante bien esta vez. 1348 01:36:47,073 --> 01:36:48,687 Tomalo o dejalo. 1349 01:36:48,993 --> 01:36:53,071 Te guiaria, por supuesto, para asegurarme que pases el examen para sargento, eh? 1350 01:36:54,078 --> 01:36:57,720 Con la guia adecuada, quien sabe? 1351 01:36:57,838 --> 01:37:02,537 Lo que te tienes que preguntar es, adonde te ves dentro de 20 años? 1352 01:37:14,016 --> 01:37:15,400 Morse? 1353 01:37:19,291 --> 01:37:20,704 Endeavour. 1354 01:37:20,705 --> 01:37:23,105 Resync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 101927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.