Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,433
Buenos dias a todos.
2
00:00:09,542 --> 00:00:11,424
Son las seis de la mañana del domingo
3
00:00:11,562 --> 00:00:14,645
y el Programa BBC Light
está comenzando una nueva emisión.
4
00:00:15,385 --> 00:00:19,362
Feroz enfrentamiento entre las tropas Vietnamitas
del Norte y del Sur en la provincia de Phuoc Long...
5
00:00:49,006 --> 00:00:50,361
Doble?
6
00:01:53,733 --> 00:01:55,815
Preferiria cobrar, Emile.
7
00:01:57,123 --> 00:01:59,171
Pero supongo que puedo confiar en tí.
8
00:04:34,469 --> 00:04:35,761
Una pinta, Morse?
9
00:04:38,354 --> 00:04:39,675
Morse.
10
00:04:46,830 --> 00:04:48,136
Una pinta?
11
00:04:49,323 --> 00:04:50,636
No bebo.
12
00:04:50,651 --> 00:04:52,230
Ya lo sabes.
Toma una naranjada.
13
00:04:52,414 --> 00:04:55,362
Sally invita. La de los pechos.
Me encantaria, McLeash.
14
00:04:55,493 --> 00:04:57,198
En verdad, pero um...
15
00:04:58,219 --> 00:04:59,526
Un domingo?
16
00:05:00,006 --> 00:05:01,362
Solo trabajo, viejo...
17
00:05:02,567 --> 00:05:05,316
Bueno, es bueno que me invites,
pero dejemoslo para otra oportunidad.
18
00:05:06,207 --> 00:05:07,737
Eso es lo que dijiste la ultima vez.
19
00:05:21,010 --> 00:05:29,000
No poseo el mismo interes y motivacion por el trabajo
policiaco que al momento de enrolamiento.
Por lo tanto, extiendo mi renuncia, a efecto inmediato
Sinceramente,
20
00:05:29,004 --> 00:05:30,792
Lisa Bainwright?
Si, srita.
21
00:05:31,638 --> 00:05:33,492
Jenny Crisp?
Si, srita.
22
00:05:34,152 --> 00:05:36,112
Pauline Edmonds?
Si, srita.
23
00:05:36,622 --> 00:05:38,472
Valerie Quillen?
Si, srita.
24
00:05:39,003 --> 00:05:40,776
Anne Porter?
Si, srita.
25
00:05:41,230 --> 00:05:42,534
Mary Tremlett?
26
00:05:43,679 --> 00:05:44,987
Mary Tremlett?
27
00:05:47,511 --> 00:05:48,877
Mary esta ausente hoy?
28
00:05:50,834 --> 00:05:52,214
Alguien la ha visto?
29
00:05:59,215 --> 00:06:01,925
Oi que la hija de Crisp cursa ahi.
No sabria decirte.
30
00:06:02,210 --> 00:06:03,636
Alguna novedad sobre esos refuerzos?
31
00:06:03,698 --> 00:06:07,555
Se solicitaron refuerzos desde Carshall.
Para mañana a primera hora.
32
00:06:13,135 --> 00:06:15,907
'Mary Tremlett, de 15 años,
dejó su hogar el sabado
33
00:06:15,938 --> 00:06:18,018
a las 4 de la tarde,
aproximadamente,
34
00:06:18,019 --> 00:06:19,340
para ir al cine.
35
00:06:19,356 --> 00:06:21,301
Se la vio por ultima vez con un top naranja,
36
00:06:21,332 --> 00:06:23,403
pantalones verdes tres cuartos
en el estilo Capri,
37
00:06:23,413 --> 00:06:25,981
de moda ultimamtente,
no se la ha visto desde entonces.
38
00:06:26,431 --> 00:06:28,887
Cualquiera con informacion
pertinente a su desaparicion
39
00:06:29,175 --> 00:06:31,613
debe contactar al Detective
Inspector Fred Thursday
40
00:06:31,732 --> 00:06:33,387
en la Estacion de Policia de Cowley, Oxford.
41
00:06:33,799 --> 00:06:36,566
Se cree que oficiales extra
desde Carshall Newtown
42
00:06:36,598 --> 00:06:38,707
han sido transferidos para asistir
en la busqueda.'
43
00:06:40,205 --> 00:06:41,598
Bueno, esos somos nosotros, claro que si.
44
00:06:45,206 --> 00:06:48,957
Hey, que es eso que escuche que intentaste
que te sacaran de la investigacion?
45
00:06:52,389 --> 00:06:53,692
Morse?
46
00:07:36,228 --> 00:07:40,423
Wilcox, Duffle, Ellis, Wood,
son asignadados a Banbury.
47
00:07:40,424 --> 00:07:43,268
DS McBain.
Los esta esperando en la cantina.
48
00:07:44,013 --> 00:07:48,395
Cullen, Boyle, Madden, Mitchell,
Kidlington. DS Anthony.
49
00:07:48,551 --> 00:07:50,546
El transporte esta a traves del patio.
50
00:07:50,939 --> 00:07:52,337
Apurense.
51
00:07:52,385 --> 00:07:54,061
Muevan sus traseros.
52
00:07:54,101 --> 00:07:55,504
Uds dos, siganme.
53
00:07:56,663 --> 00:07:59,106
Supongo que se sentiran
muy complacidos con uds mismos.
54
00:07:59,604 --> 00:08:02,630
Soñando con desentramar
un gran y jugoso caso de asesinato, eh?
55
00:08:02,699 --> 00:08:04,676
Y ver sus nombres en los diarios?
Si, sargento.
56
00:08:04,723 --> 00:08:06,301
Bueno, olvidense de ello.
Solamente hay dos
57
00:08:06,332 --> 00:08:10,051
detectives in este lugar:
Yo y el director.
58
00:08:11,758 --> 00:08:14,262
Y es Mr Thursday para uds. O
'sir'.
59
00:08:15,920 --> 00:08:17,222
Entiendo. Siga.
60
00:08:20,663 --> 00:08:22,644
Estan aqui para tensar de la cuerda.
61
00:08:22,645 --> 00:08:24,670
Alguna pregunta? No, bueno.
62
00:08:24,757 --> 00:08:27,016
Pensé que este era un caso
de desaparicion de persona
63
00:08:27,095 --> 00:08:28,457
Ud dijo asesinato.
64
00:08:28,784 --> 00:08:32,112
Oh, es asesinato claramente.
Un caso sexual como cualquiera.
65
00:08:32,465 --> 00:08:34,554
La manera en la que dan vueltas por ahi
con todo a la vista estos dias.
66
00:08:34,718 --> 00:08:36,499
Solo que todavia no hallaron su cuerpo.
67
00:08:36,538 --> 00:08:38,683
Bien, las tareas.
68
00:08:38,684 --> 00:08:43,226
McLeash, oficina, registro de deberes,llamadas
telefonicas, toda la informacion recibida.
69
00:08:43,265 --> 00:08:45,321
Sargento.
E Morse.
70
00:08:45,322 --> 00:08:47,995
Tu superior dice que conoces el area.
71
00:08:49,445 --> 00:08:50,804
Chico universitario.
72
00:08:51,215 --> 00:08:52,515
Es correcto?
73
00:08:53,309 --> 00:08:56,164
Bien, de puerta en puerta. Divulgalo por
ese terreno.
74
00:08:56,709 --> 00:08:58,832
No se puede ver bien en las fotos
pero es una pelirroja,
75
00:08:58,841 --> 00:09:01,458
bien desarrollada para su edad.
Alguien debería haberla visto.
76
00:09:01,639 --> 00:09:05,166
En los negocios, oficinas, ferrocarriles, los viajeros diarios...
Viajeros diarios?
77
00:09:08,184 --> 00:09:10,778
Si dejó Oxford en tren el
sabado por la tarde,
78
00:09:11,117 --> 00:09:14,187
es poco probable que ella haya sido vista
por la gente de los dias de semana, no lo cree?
79
00:09:14,430 --> 00:09:17,502
Bueno, no lo creo. Yo sigo ordenes.
80
00:09:18,561 --> 00:09:20,398
Si me buscan, estoy con el superior.
81
00:09:24,600 --> 00:09:26,029
Te lo tenias bien guardado, eh?
82
00:09:26,675 --> 00:09:28,006
Maldita Oxford.
83
00:09:35,599 --> 00:09:42,086
A pesar de su verso, Ibycus es quizas
mas famoso por la forma de su muerte
84
00:09:42,345 --> 00:09:43,889
en manos de unos ladrones.
85
00:09:45,013 --> 00:09:49,928
Herido y moribundo, Ibycus miro hacia el
cielo y vio una bandada de grullas...
86
00:09:51,888 --> 00:09:54,891
Una bandada de grullas volando sobre su cabeza.
87
00:09:55,465 --> 00:10:00,175
A los que grito,
'Esos pajaros seran mis vengadores.'
88
00:10:01,330 --> 00:10:03,394
Sus asesinos se retiraron a Corinto,
89
00:10:03,395 --> 00:10:04,951
donde, segun nos cuenta Plutarco,
90
00:10:04,952 --> 00:10:06,703
espiando a una bandada de esos pajaros,
91
00:10:06,704 --> 00:10:08,264
y uno de ellos exclamo en broma,
92
00:10:08,725 --> 00:10:12,332
'Cuidado, los vengadores de Ibycus.'
93
00:10:22,997 --> 00:10:26,073
El baño para lavarse adecuadamente
esta en el primer descanso.
94
00:10:26,153 --> 00:10:28,068
Pero aqui tiene una pileta para afeitarse
95
00:10:28,166 --> 00:10:30,384
y lo necesario donde debe ser.
96
00:10:30,803 --> 00:10:32,998
Primera vez en Oxford?
No exactamente.
97
00:10:33,129 --> 00:10:35,373
Oh, eso es bonito, querido, no es cierto?
98
00:10:35,890 --> 00:10:37,983
Esta era la habitacion del Sr Bleaney.
99
00:10:38,744 --> 00:10:41,622
El permanecio aqui todo el tiempo
en el que trabajo en la Bodleian.
100
00:10:42,447 --> 00:10:45,100
Sabe cuanto tiempo estara en la residencia?
Me temo que no.
101
00:10:46,249 --> 00:10:51,751
No? Bueno, solo es ud
y otros dos caballeros por el momento.
102
00:10:52,033 --> 00:10:54,092
Mr Goldberg y Mr McCann.
103
00:10:54,573 --> 00:10:56,013
Son muy simpaticos.
104
00:10:56,081 --> 00:10:57,981
El té es a las 6:30, como regla.
105
00:10:58,711 --> 00:11:00,186
Pero le puedo preparar un huevo duro.
106
00:11:00,499 --> 00:11:04,276
Oh, es muy amable de su parte, Sra
Crabbin, pero comere afuera.
107
00:11:04,815 --> 00:11:06,305
Entonces dejare que se acomode.
108
00:11:58,358 --> 00:12:00,157
No se hacen horas extras.
109
00:12:00,972 --> 00:12:02,360
Me doy cuenta
110
00:12:02,760 --> 00:12:05,314
Asi que que es esto, está husmeando
o buscando un castigo?
111
00:12:05,315 --> 00:12:08,485
No hay otro tipo de maldito idiota
en la oficina a esta hora de la noche.
112
00:12:09,290 --> 00:12:10,602
Solo nosotros.
113
00:12:12,813 --> 00:12:15,235
Pense que podia darle una ojeada
a los archivos del caso Tremlett.
114
00:12:16,290 --> 00:12:19,110
Cual eres?
Morse, sir.
115
00:12:19,615 --> 00:12:20,985
De Carshall Newtown.
116
00:12:21,684 --> 00:12:23,001
Entonces?
117
00:12:25,411 --> 00:12:27,977
Mary Tremlett, 15 años,
118
00:12:28,327 --> 00:12:31,390
Sus padres la vieron por ultima vez el
sabado a las 4 de la tarde cuando se fue,
119
00:12:31,391 --> 00:12:34,515
supuestamente, al cine
con otra chica, Valerie.
120
00:12:34,516 --> 00:12:36,245
- Valerie...
- Quillen.
121
00:12:38,170 --> 00:12:40,070
quien niega cualquier tipo de reunion.
122
00:12:40,959 --> 00:12:42,276
Sin novio.
123
00:12:42,609 --> 00:12:45,681
Sin problemas en el hogar.
Por lo que es poco probable que se haya escapado de casa.
124
00:12:46,970 --> 00:12:48,276
Eso es todo.
125
00:12:48,885 --> 00:12:50,261
No hay demasiado para continuar.
126
00:12:52,298 --> 00:12:54,232
Raramente lo hay, en este tipo de caso.
127
00:12:55,316 --> 00:12:56,840
Pero seguiremos buscando.
128
00:12:57,999 --> 00:12:59,409
Entonces, buenas noches.
129
00:13:03,170 --> 00:13:04,701
Hay otra cosa, sir.
130
00:13:10,617 --> 00:13:14,155
Analizando la lista
de sus pertenencias en su casa...
131
00:13:14,674 --> 00:13:18,303
Tiene una copia del Oxford Book Of
English Verse al lado de su cama,
132
00:13:18,644 --> 00:13:21,807
junto a un A Shropshire Lad
y un Betjeman Collected.
133
00:13:22,736 --> 00:13:24,590
A las jovencitas les gusta la poesia.
134
00:13:25,066 --> 00:13:26,803
A jovencitas como Mary Tremlett?
135
00:13:27,075 --> 00:13:31,472
Demasiado intelectual para una chica cuyo padre trabaja
en la linea de ensamblaje de GMC? Ese es tu punto?
136
00:13:31,747 --> 00:13:33,829
No, mi punto es que son libros
de tapa dura.
137
00:13:35,055 --> 00:13:37,787
Mas alla del bolsillo de una colegiala,
hubiera pensado.
138
00:13:38,452 --> 00:13:41,180
Me parecio raro, eso es todo.
139
00:13:41,181 --> 00:13:44,951
Quizas fueran un regalo.
Sus padres, incluso un premio colegial.
140
00:13:46,257 --> 00:13:49,303
Hay lineas oficiales de investigacion
que estamos siguiendo, Morse.
141
00:13:49,866 --> 00:13:51,743
Los libros de poesia no es una de ellas.
142
00:14:05,560 --> 00:14:08,324
A Mary le gusta la poesia, Sr Tremlett?
143
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
Tiene linda caligrafia.
144
00:14:12,902 --> 00:14:14,560
Sus maestras la felicitaban por ello.
145
00:14:15,006 --> 00:14:16,974
Un sobresaliente en el ultimo informe.
146
00:14:19,350 --> 00:14:21,341
Sharon, mi hija mayor, esta de visita.
147
00:14:22,754 --> 00:14:24,028
Policia.
148
00:14:24,821 --> 00:14:26,403
Como esta, Miss Tremlett?
149
00:14:26,696 --> 00:14:28,967
Mrs. Veelie.
150
00:14:29,551 --> 00:14:32,384
La han hecho leer algunos de
sus ensayos para la clase.
151
00:14:34,039 --> 00:14:35,984
La casa no es la misma.
152
00:14:37,666 --> 00:14:39,224
Encuentrela. Lo hara, por favor?
153
00:14:40,448 --> 00:14:41,935
Encuentre a nuestra Mary.
154
00:14:42,688 --> 00:14:44,294
Que es lo que esta buscando?
155
00:14:44,581 --> 00:14:48,415
Oh, enterandome de algunos de los
detalles.
156
00:14:52,635 --> 00:14:54,112
Asi que no estuvo aqui el sabado?
157
00:14:54,339 --> 00:14:58,547
Vine por la tarde para tomar el te con
Papa pero volvi a casa despues.
158
00:14:58,859 --> 00:15:00,193
A eso de las 5.
159
00:15:00,852 --> 00:15:02,342
Donde esta su casa?
Droitwich.
160
00:15:03,311 --> 00:15:05,336
Verá, tuvimos que hacer un balance el domingo.
161
00:15:05,857 --> 00:15:07,170
En Freeman, Hardy y Willis.
162
00:15:07,306 --> 00:15:09,080
Soy subgerenta adjunta.
163
00:15:09,785 --> 00:15:11,092
Y su esposo?
164
00:15:11,463 --> 00:15:12,904
En la seccion alfombras.
165
00:15:13,581 --> 00:15:14,920
Viajando.
166
00:15:15,820 --> 00:15:17,742
Ya no estamos mas juntos.
167
00:15:19,135 --> 00:15:21,178
Tiene una relacion cercana a su hermana,
Mrs Veelie?
168
00:15:21,463 --> 00:15:22,778
No realmente.
169
00:15:23,684 --> 00:15:25,067
Todo este alboroto...
170
00:15:25,406 --> 00:15:27,254
Seguro que lo tenia planeado.
171
00:15:27,895 --> 00:15:29,815
Para llamar la atencion.
172
00:15:29,816 --> 00:15:31,129
Que la hace decir eso?
173
00:15:32,411 --> 00:15:34,144
Porque ella siempre fue igual.
174
00:15:34,332 --> 00:15:36,698
Cuando Mama estaba viva, la malcrio
mucho.
175
00:15:38,030 --> 00:15:39,416
Papa tambien.
176
00:15:40,021 --> 00:15:41,549
Cualquier cosa que ella queria.
177
00:15:42,592 --> 00:15:44,537
Su niña de ojos azules.
178
00:15:45,774 --> 00:15:47,439
Pequeña vaca tonta.
179
00:15:56,005 --> 00:15:57,729
La policia estuvo aqui.
180
00:15:57,900 --> 00:15:59,385
Nadie la ha visto.
181
00:16:08,127 --> 00:16:11,767
Cree que ella sabe algo?
Como podria saberlo?
182
00:16:47,397 --> 00:16:49,119
Extension 255.
183
00:16:50,889 --> 00:16:52,720
Si, esperare.
184
00:17:43,448 --> 00:17:44,671
Buenos dias.
185
00:17:45,036 --> 00:17:46,120
Si, si.
186
00:17:46,271 --> 00:17:49,354
Que tiene ahi, entonces?
Los libros de poesia de Mary Tremlett.
187
00:17:49,606 --> 00:17:52,475
Bueno, y de que se trata todo eso?
Todavia no lo se. Nada, probablemente.
188
00:17:52,539 --> 00:17:53,918
Donde demonios has estado?
189
00:17:54,389 --> 00:17:57,710
Tengo un suicidio en Thrupp.
Masculino sin identificar. Te toca.
190
00:17:58,413 --> 00:17:59,747
Como se supone que llegue alli?
191
00:18:00,099 --> 00:18:02,103
Quieres que te limpie el trasero
y todo?
192
00:18:02,360 --> 00:18:03,509
Usa tu iniciativa.
193
00:18:23,631 --> 00:18:25,023
Buenos dias.
194
00:18:25,024 --> 00:18:26,696
No para este pobre muchacho.
195
00:18:30,307 --> 00:18:31,783
Y ud quien es?
196
00:18:31,985 --> 00:18:33,850
Morse. Detective Constable (agente de policia).
197
00:18:34,339 --> 00:18:36,341
Enviado desde Newtown.
198
00:18:36,956 --> 00:18:39,015
Es ud el patologo, no es cierto?
199
00:18:39,075 --> 00:18:40,807
Mejor que lo sea, no es cierto?
200
00:18:41,031 --> 00:18:44,072
De otra manera estaria haciendo un lindo
despelote en tu escena del crimen.
201
00:18:44,393 --> 00:18:45,792
Max DeBryn.
202
00:18:49,882 --> 00:18:51,330
Es una escena del crimen?
203
00:18:51,344 --> 00:18:53,065
El reporte inicial sugirio suicidio.
204
00:18:53,113 --> 00:18:56,056
Parece ser. Una unica herida de entrada
en la sien derecha.
205
00:18:56,236 --> 00:19:00,325
Un patron de polvora estelar tipico
en la piel alrededor de la herida
206
00:19:00,416 --> 00:19:02,193
junto a un contacto abrasador
207
00:19:02,194 --> 00:19:05,607
sugeririan que el arma fue
disparada a quemarropa.
208
00:19:06,391 --> 00:19:07,799
Como puede ver.
209
00:19:08,848 --> 00:19:10,633
Creere lo que me dice.
210
00:19:10,634 --> 00:19:12,538
Conque somos delicados?
211
00:19:12,539 --> 00:19:16,964
No va a ser un buen detective si no esta
preparado para mirar a la muerte a los ojos.
212
00:19:18,447 --> 00:19:19,850
Busqueme cuando termine.
213
00:19:24,070 --> 00:19:25,992
RADIO: # MANFRED MANN: Do Wah Diddy
214
00:19:53,808 --> 00:19:55,635
Termino?
Con los hors d'oeuvres (aperitivos).
215
00:19:55,788 --> 00:19:57,778
La Entree (entrada) esta tarde.
A las tres en punto.
216
00:19:57,975 --> 00:20:00,399
Puede pasarme sus hallazgos
por telefono.
217
00:20:00,400 --> 00:20:02,761
Sabe? Hay una palabra para la
gente como ud, Morse.
218
00:20:02,762 --> 00:20:04,695
La hay?
Necrofóbico.
219
00:20:05,568 --> 00:20:07,679
Imagino que tambien habra una palabra
para la gente como ud.
220
00:20:08,315 --> 00:20:10,795
En Anglo-Sajon, sin embargo, en lugar de
Griego.
221
00:20:11,904 --> 00:20:15,054
Es arma es un Webley, Mark VI,
si le interesa.
222
00:20:15,236 --> 00:20:17,679
.455, medida standard de la armada?
223
00:20:17,875 --> 00:20:21,170
No es un tonto por completo, entonces?
No por completo. Hora de muerte?
224
00:20:21,171 --> 00:20:23,259
Ayer, entre las ocho y
medianoche.
225
00:20:23,681 --> 00:20:27,296
Dejo algo consigo?
Aparte de su materia gris en el cesped?
226
00:20:27,304 --> 00:20:29,663
Estaba pensando en algo como una nota.
No que yo haya encontrado.
227
00:20:29,664 --> 00:20:32,711
Puede que tenga mejor suerte en su
pension. Esto estaba en su bolsillo.
228
00:20:32,914 --> 00:20:35,662
Miles Percival.
La direccion es en Jericho.
229
00:20:36,746 --> 00:20:39,101
Supongo que no tengo chance de que
me alcance?
230
00:20:57,574 --> 00:20:59,510
Detective Constable Morse.
231
00:20:59,511 --> 00:21:01,245
Policia de la Ciudad de Oxford.
232
00:21:01,246 --> 00:21:03,316
- Sr...?
- Lomax.
233
00:21:03,780 --> 00:21:05,805
Brian Lomax.
234
00:21:06,319 --> 00:21:09,095
Estaria en lo cierto si pienso que
Miles Percival vive aqui?
235
00:21:09,661 --> 00:21:12,604
Cuando? Quiero decir, donde?
236
00:21:12,605 --> 00:21:14,291
Ayer a la noche.
237
00:21:14,292 --> 00:21:18,114
Su cuerpo se encontro en el rio
de Thrupp esta mañana.
238
00:21:18,508 --> 00:21:21,221
Lo conocia hace mucho?
Dos años.
239
00:21:21,691 --> 00:21:23,784
Cantamos juntos en el coro
por un tiempo.
240
00:21:26,824 --> 00:21:28,411
Cuando lo vio por ultima vez?
241
00:21:28,445 --> 00:21:30,470
Ayer, en la Universidad.
242
00:21:32,013 --> 00:21:33,349
Y como lo vio?
243
00:21:34,186 --> 00:21:35,779
Habia algo que le preocupara?
244
00:21:37,074 --> 00:21:38,209
No.
245
00:21:38,762 --> 00:21:40,114
Y ultimamente?
246
00:21:40,805 --> 00:21:42,224
Algo fuera de lo comun?
247
00:21:42,487 --> 00:21:45,185
Problemas de dinero? En la universidad?
Problema de chicas?
248
00:21:46,324 --> 00:21:47,982
Nada que me haya contado.
249
00:21:50,095 --> 00:21:53,197
Ud es Australiano, Sr Lomax.
Correcto.
250
00:21:53,315 --> 00:21:55,180
De donde?
Sydney.
251
00:21:57,215 --> 00:22:00,346
Y no estaba preocupado porque
el no volvio a casa anoche?
252
00:22:00,547 --> 00:22:02,476
Bueno, estuve en el Bird hasta
el cierre.
253
00:22:02,524 --> 00:22:05,564
Cuando volvi,
pense que el ya se habia acostado.
254
00:22:07,631 --> 00:22:09,246
Sabia que tenia un arma?
255
00:22:09,582 --> 00:22:11,140
Era de su abuelo.
256
00:22:13,207 --> 00:22:15,712
Tendré que hablar con su tutor.
Seguro.
257
00:22:15,819 --> 00:22:17,753
Enseña en Lonsdale.
258
00:22:39,456 --> 00:22:40,775
Morse...
259
00:22:43,316 --> 00:22:45,034
Morse.
260
00:22:45,035 --> 00:22:47,928
Buen Dios.
Hola, Alex.
261
00:22:47,929 --> 00:22:50,244
No lo puedo creer.
Que diablos estas haciendo aqui?
262
00:22:50,666 --> 00:22:53,260
Estoy buscando a un colega
tuyo. El Dr Stromming.
263
00:22:53,338 --> 00:22:54,939
Para que lo estas buscando?
264
00:22:55,416 --> 00:22:57,689
Asuntos policiacos. Soy un policia.
265
00:22:57,916 --> 00:22:59,283
Policia?
266
00:22:59,885 --> 00:23:02,176
Lo ultimo que sabia era que te habias ido para
unirte a la Legion Extranjera.
267
00:23:02,861 --> 00:23:04,527
Que paso? No lo soportaste?
268
00:23:04,762 --> 00:23:06,323
Era en los Royal Signals.
269
00:23:06,512 --> 00:23:08,400
Pero, no, 'no lo soporte'.
270
00:23:08,752 --> 00:23:11,041
Todavia estas...
subiendo la escalera de lo academico?
271
00:23:11,244 --> 00:23:12,556
Oh, si.
272
00:23:12,557 --> 00:23:14,819
Todo el camino hasta el peldaño mas alto.
273
00:23:14,820 --> 00:23:16,311
Master, algun dia, supongo.
274
00:23:16,312 --> 00:23:19,268
Bueno, siempre fuiste muy ambicioso.
Un genio hace lo que debe.
275
00:23:19,269 --> 00:23:21,459
Camina conmigo. Es tarde para mi almuerzo.
No puedo.
276
00:23:21,460 --> 00:23:24,281
No lo encontraras a Stromming hoy.
En casa, probablemente.
277
00:23:24,499 --> 00:23:26,217
Porter te dará la direccion.
278
00:23:29,035 --> 00:23:30,671
Uno debe casarse bien, lo sabes?
279
00:23:30,672 --> 00:23:33,106
Mas de la mitad aqui lo hacen
si quieren progresar.
280
00:23:33,107 --> 00:23:34,594
Te casaste?
281
00:23:35,126 --> 00:23:37,228
No todavia.
No.
282
00:23:37,424 --> 00:23:40,794
Cual era el nombre de esa chica que nos gustaba?
Vivia en St John Street.
283
00:23:40,795 --> 00:23:44,267
Wendy, era?
Susan. Ella preferia Susan.
284
00:23:44,268 --> 00:23:46,304
En serio? En serio?
285
00:23:46,597 --> 00:23:48,701
Y a ti en mi lugar, por lo que recuerdo.
286
00:23:49,110 --> 00:23:51,135
Bueno, todo es justo...
287
00:23:51,232 --> 00:23:54,269
Bueno, no deberia retenerte mas
en tu...
288
00:23:55,050 --> 00:23:57,294
Pero fue muy bueno verte, Morse.
Muy bueno.
289
00:23:57,678 --> 00:24:00,317
Un consejo. Como un viejo amigo.
290
00:24:01,664 --> 00:24:04,673
Por lo que sea que estes aqui,
ten cuidado como te mueves.
291
00:24:05,040 --> 00:24:06,641
Sentiran rechazo con un
intruso.
292
00:24:07,227 --> 00:24:10,110
Particularmente si fue uno de los suyos.
No estoy seguro que no lo haya sido.
293
00:24:11,005 --> 00:24:12,313
No.
294
00:24:13,000 --> 00:24:16,060
Bueno, desentierrame.
Cenaremos. Nos pondremos al tanto adecuadamente.
295
00:24:28,477 --> 00:24:31,607
Ah, buenas tardes.
Estoy buscando al Dr Stromming.
296
00:24:32,320 --> 00:24:33,974
Oh, lo siento. Salio.
297
00:24:35,248 --> 00:24:36,966
Es un asunto de la Universidad?
298
00:24:37,053 --> 00:24:38,560
Por asi decirlo.
299
00:24:39,912 --> 00:24:42,482
Tiene alguna idea de cuando volvera?
No, me temo que no.
300
00:24:43,107 --> 00:24:44,513
Puedo dejarle un mensaje?
301
00:24:44,561 --> 00:24:46,678
Probablemente seria mejor si pudiera
hablar con el directamente.
302
00:24:47,352 --> 00:24:48,662
Veo.
303
00:24:49,077 --> 00:24:51,631
Bueno...
Si, um, yo...
304
00:24:52,841 --> 00:24:54,763
Perdon por haberla molestado.
305
00:24:55,430 --> 00:24:56,748
Para nada.
306
00:24:59,503 --> 00:25:02,836
Perdoneme, pero es ud Miss Calloway,
cierto?
307
00:25:03,796 --> 00:25:05,772
Miss Rosalind Calloway?
308
00:25:05,765 --> 00:25:07,653
Lo era. Soy la Sra Stromming ahora.
309
00:25:08,773 --> 00:25:10,154
Ah...
310
00:25:12,036 --> 00:25:14,248
Bueno, no puedo decir que las tenga todas,
311
00:25:14,249 --> 00:25:16,834
pero tengo muchas de sus
grabaciones, sin duda.
312
00:25:16,875 --> 00:25:18,224
Santo Cielo.
313
00:25:18,523 --> 00:25:20,627
Si, su Butterfly en el '54.
314
00:25:20,789 --> 00:25:24,180
Si tuviera que salvar un disco en mi isla
desierta de las olas, seria ese...
315
00:25:24,181 --> 00:25:25,685
Es ud muy amable.
316
00:25:26,060 --> 00:25:28,504
Bueno...
Mire, estoy segura que Rowan no tardara.
317
00:25:28,514 --> 00:25:29,826
Podria ud, um...
318
00:25:30,501 --> 00:25:31,967
Podria ud esperar?
319
00:25:34,047 --> 00:25:35,958
No lo extraña, cantar?
320
00:25:36,695 --> 00:25:38,146
No por el momento.
321
00:25:38,685 --> 00:25:40,758
Vera, tengo a Rowan. Mi marido.
322
00:25:41,740 --> 00:25:43,367
Parecia un intercambio mas que
justo.
323
00:25:43,368 --> 00:25:45,844
Uno no excluia lo otro,
seguro?
324
00:25:46,097 --> 00:25:47,735
Bueno, no por parte de Rowan.
325
00:25:48,219 --> 00:25:50,726
De mi parte, no es el tipo de
matrimonio que hubiera querido.
326
00:25:51,094 --> 00:25:52,844
Giras. Estar separados por oceanos.
327
00:25:54,000 --> 00:25:57,414
Renunciar a todo, desde luego,
pero... la musica.
328
00:25:57,847 --> 00:26:00,094
No, todavia tengo la musica.
329
00:26:00,563 --> 00:26:03,271
Ayudo con el coro de la universidad
los miercoles y sabados.
330
00:26:03,272 --> 00:26:09,154
Y, oh, accedi a aparecer en una
gala de caridad en el New el proximo lunes.
331
00:26:09,802 --> 00:26:12,139
Para ser honesta,
creo que estoy mas nerviosa con esto
332
00:26:12,140 --> 00:26:14,615
que con cualquier otra presentacion
que haya dado.
333
00:26:14,967 --> 00:26:16,480
Hay boletos todavia disponibles?
334
00:26:17,486 --> 00:26:20,068
Todos vendidos, es lo que me dijeron.
Por supuesto.
335
00:26:21,450 --> 00:26:24,141
Rowan. El es el Sr...
336
00:26:24,313 --> 00:26:25,647
Morse.
337
00:26:26,063 --> 00:26:27,693
Vino a hablar contigo.
338
00:26:27,694 --> 00:26:29,992
Asuntos de la Universidad.
Si, por supuesto.
339
00:26:31,862 --> 00:26:33,378
Esta seguro que no tendra uno?
340
00:26:33,418 --> 00:26:35,454
Um, no, gracias.
341
00:26:38,506 --> 00:26:39,816
Por favor.
342
00:26:41,308 --> 00:26:44,348
Bueno, que puedo hacer por ud, Sr Morse?
343
00:26:44,559 --> 00:26:47,164
En realidad, Doctor, es Detective
Constable Morse.
344
00:26:47,777 --> 00:26:49,355
Policia de Oxford.
345
00:26:50,085 --> 00:26:53,542
Estoy aqui por un estudiante suyo.
Miles Percival.
346
00:26:53,558 --> 00:26:54,806
Oh, si?
347
00:26:54,956 --> 00:26:59,108
Disculpeme por lo que le voy a decir, sir, pero
me temo que fue hallado muerto esta mañana.
348
00:27:00,840 --> 00:27:01,841
Muerto?
349
00:27:04,215 --> 00:27:05,707
Oh, Dios mio.
350
00:27:06,113 --> 00:27:07,710
Que terrible.
351
00:27:07,953 --> 00:27:10,183
Que fue, un accidente de auto
o algo asi?
352
00:27:11,257 --> 00:27:13,202
Creemos que se suicido.
353
00:27:14,535 --> 00:27:17,536
Tiene alguna idea de por que querria
quitarse la vida?
354
00:27:17,537 --> 00:27:18,840
Ninguna.
355
00:27:20,269 --> 00:27:23,286
Su trabajo habia decaido bastante
ultimamente.
356
00:27:23,287 --> 00:27:25,307
Perdia tutorias. Bebida.
357
00:27:25,698 --> 00:27:27,962
Habia rumores sobre que se estaba
volviendo rustico.
358
00:27:28,522 --> 00:27:30,456
Era bastante nervioso.
359
00:27:31,936 --> 00:27:35,167
Pero no tenia idea de que el estuviera
en ese tipo de...
360
00:27:38,090 --> 00:27:40,081
Dios mio, pobre chico
361
00:28:51,300 --> 00:28:54,671
Necesito el nombre y la direccion
de quien arma el crucigrama de los sabados. Oz.
362
00:28:54,898 --> 00:28:57,182
No es tu momento de suerte.
Es anonimo.
363
00:28:57,207 --> 00:28:58,519
Como la mayoria de ellos.
364
00:28:58,543 --> 00:29:00,816
Bueno, le deben mandar sus honorarios a
algun lado, seguramente.
365
00:29:00,842 --> 00:29:02,144
Honorarios?
366
00:29:02,167 --> 00:29:04,215
Esto es Oxford. Lo hacen
por el honor.
367
00:29:04,293 --> 00:29:07,472
Mire, estoy terriblemente ocupada.
Tengo que terminar el horoscopo para el almuerzo.
368
00:29:07,527 --> 00:29:08,876
Y estoy recien en Tauro.
369
00:29:08,894 --> 00:29:11,230
La gente no cree verdaderamente en esas
porquerias, verdad?
370
00:29:11,543 --> 00:29:15,514
Se sorprenderia. El capellan en Cristo
acaba de declarar la reencarnacion.
371
00:29:15,881 --> 00:29:17,610
Usualmente cuando la entregan?
372
00:29:17,636 --> 00:29:18,989
La grilla del sabado.
373
00:29:19,806 --> 00:29:21,606
Como regla, en el primer correo del miercoles.
374
00:29:21,630 --> 00:29:23,503
Imprimimos el jueves.
375
00:29:23,504 --> 00:29:25,214
Y la semana pasada?
376
00:29:25,215 --> 00:29:26,902
Es curioso que lo pregunte.
377
00:29:26,903 --> 00:29:29,095
Llego tarde. Causo bastante conmocion.
378
00:29:29,619 --> 00:29:31,883
Al final un jovencito la trajo...
379
00:29:32,518 --> 00:29:33,991
Bien, y que aspecto tenia?
380
00:29:34,171 --> 00:29:36,149
Como un jovencito.
381
00:29:36,492 --> 00:29:38,392
Un estudiante, supongo.
382
00:29:38,928 --> 00:29:41,457
Se lo dio a uno de los empleados.
Apenas lo vi.
383
00:29:41,488 --> 00:29:43,590
Bueno, quizas pueda hablar con ese empleado.
384
00:29:43,739 --> 00:29:48,130
Me temo que lo va a tener que buscar en los Cairngorms.
Esta de vacaciones desde el lunes.
385
00:29:49,314 --> 00:29:50,644
Muy bien.
386
00:29:51,089 --> 00:29:53,929
- Bueno, si recuerda algo mas...
- Por supuesto.
387
00:29:54,102 --> 00:29:55,410
Gracias.
388
00:29:56,077 --> 00:29:58,366
Como dijo que era su nombre?
389
00:29:58,399 --> 00:29:59,855
Morse.
390
00:30:00,572 --> 00:30:02,654
Por que?
Nos conocemos?
391
00:30:04,612 --> 00:30:06,568
No lo creo.
392
00:30:07,800 --> 00:30:09,734
En otra vida, entonces.
393
00:30:29,642 --> 00:30:32,146
Hey, Lott llamo y dio parte de enfermo.
394
00:30:32,381 --> 00:30:34,234
Vas a tener que ir a buscar al superior.
395
00:30:34,251 --> 00:30:36,207
Como se supone que llegare alli?
396
00:30:37,641 --> 00:30:38,949
Oh.
397
00:31:03,986 --> 00:31:05,908
No esta el DS Lott hoy?
Esta enfermo, sir.
398
00:31:05,979 --> 00:31:07,619
No dira que...
399
00:31:07,620 --> 00:31:09,405
Hoy, viernes, debe ser carne de ternera.
400
00:31:09,406 --> 00:31:10,999
Ah, que te dije?
401
00:31:11,000 --> 00:31:12,992
Cuando se trata de fiabilidad,
la fija mocion de
402
00:31:12,993 --> 00:31:14,727
de los cielos no tiene
nada en mi mujer.
403
00:31:14,728 --> 00:31:15,902
Algunas horas extra?
404
00:31:15,903 --> 00:31:18,042
Hay algo de lo que le quiero hablar.
405
00:31:18,043 --> 00:31:21,339
Los libros de poesia de Mary Tremlett.
Pense que ya habiamos pasado por eso.
406
00:31:21,340 --> 00:31:25,476
Lo se, pero no son solo de tapa dura, sir,
son primeras ediciones. Bastante caras.
407
00:31:25,477 --> 00:31:27,604
Como...? Has estado alli.
408
00:31:28,371 --> 00:31:30,373
Bien, cuentame en el camino.
409
00:31:34,037 --> 00:31:36,119
- Buenos dias, sir.
- Buenos dias.
410
00:31:36,274 --> 00:31:38,587
Poniendo a Mr Crisp al corriente,
sir.
411
00:31:38,588 --> 00:31:40,740
Estuviste alli, verdad?
Pense que estabas enfermo.
412
00:31:40,741 --> 00:31:43,521
Un poco enfermo del higado.
Conveniente.
413
00:31:43,522 --> 00:31:45,314
OK, Morse, vuelve a tu escritorio.
414
00:31:45,315 --> 00:31:48,776
Espera un minuto, Arthur.
A ver que hace con esto, sir.
415
00:31:49,050 --> 00:31:52,284
El muchacho ha estado excarbando un poco
alrededor del caso Tremlett.
416
00:31:52,355 --> 00:31:53,722
Cuentale.
417
00:31:57,320 --> 00:32:02,251
Mary Tremlett tenia unos libros de
poesia al lado de su cama. Primeras ediciones.
418
00:32:02,252 --> 00:32:06,295
Y ella señalo ciertos poemas con
crucigramas cortados del Oxford Mail.
419
00:32:06,296 --> 00:32:09,550
La edicion del sabado.
Todos hechos por alguien llamado Oz.
420
00:32:09,893 --> 00:32:12,926
Oz? Como el mago?
421
00:32:12,927 --> 00:32:14,469
Bueno, la misma palabra, si.
422
00:32:14,470 --> 00:32:18,452
Um, el tema es, solo hay dos
dos pistas que completa en los crucigramas.
423
00:32:18,453 --> 00:32:21,870
Siempre son las mismas dos.
La primera vertical y la ultima horizontal.
424
00:32:21,871 --> 00:32:23,771
La ultima es un numero, invariablemente.
425
00:32:24,575 --> 00:32:27,191
Cinco anillos dorados, seis gansos,
y asi.
426
00:32:27,636 --> 00:32:31,620
Pero la pista vertical siempre hace
referencia a un lugar en o cerca de Oxford,
427
00:32:31,815 --> 00:32:33,166
mencionado en los poemas.
428
00:32:33,527 --> 00:32:36,605
Fyfield, Cumnor, Godstow.
429
00:32:37,316 --> 00:32:39,558
Eso es todo?
No, sir, no todavia.
430
00:32:39,582 --> 00:32:41,981
El crucigrama que se publico
el dia de su desaparicion
431
00:32:41,982 --> 00:32:44,042
se refiere a un poema de Matthew Arnold,
432
00:32:44,043 --> 00:32:46,011
The Scholar Gipsy,
433
00:32:46,484 --> 00:32:48,560
el cual menciona Bagley Wood.
434
00:32:48,561 --> 00:32:50,185
Bagley Wood?
435
00:32:50,186 --> 00:32:51,938
La pista horizontal da el numero
ocho.
436
00:32:55,277 --> 00:32:57,146
Solo pense que podria ser una hora.
437
00:32:57,163 --> 00:32:58,676
Y un lugar.
438
00:33:01,389 --> 00:33:02,729
Posiblemente.
439
00:33:04,836 --> 00:33:09,347
Ud piensa que alguien hacia
citas secretas con ella?
440
00:33:10,175 --> 00:33:13,280
Mediante pistas en crucigramas del
Oxford Mail?
441
00:33:13,281 --> 00:33:15,894
Extraordinario, no es cierto?
Es una palabra para ello.
442
00:33:15,895 --> 00:33:18,983
Disculpeme, sir, pero
nunca escuche tantas paparruchadas.
443
00:33:19,225 --> 00:33:21,918
Parece un poco peculiar,
tirado de los pelos, incluso.
444
00:33:22,904 --> 00:33:26,042
Bagley Wood! Ha terminado con
ese baleado en Thrupp o no?
445
00:33:27,008 --> 00:33:30,739
Entonces le sugiero que vuelva a sus obligaciones
antes de que empieze a vagabundear.
446
00:33:31,067 --> 00:33:33,072
Malditos crucigramas!
447
00:33:33,073 --> 00:33:36,861
Recien vengo desde la sala de informacion, sir.
Un cuerpo fue encontrado por senderistas.
448
00:33:36,862 --> 00:33:39,899
Una chica joven, pelirroja.
Parece ser Mary Tremlett.
449
00:33:40,259 --> 00:33:41,493
Donde es?
450
00:33:42,285 --> 00:33:44,690
Kennington, por el Bagley Wood.
451
00:33:52,575 --> 00:33:54,612
Asegurese que el fotografo tome esto.
452
00:33:54,613 --> 00:33:57,050
El dorso de su mano derecha.
453
00:33:57,051 --> 00:33:58,973
Ya esta manchado.
454
00:33:59,510 --> 00:34:03,790
Parece ser FLA17...
455
00:34:04,223 --> 00:34:05,556
algo.
456
00:34:05,557 --> 00:34:07,616
Letra B, posiblemente.
457
00:34:08,295 --> 00:34:09,911
La identificacion de un auto?
458
00:34:10,123 --> 00:34:12,091
O flat (departamento), quizas? Flat 17B?
459
00:34:12,627 --> 00:34:13,925
Entonces que? Post-mortem?
460
00:34:13,926 --> 00:34:16,140
La identificacion formal primero.
Morse puede llevarme.
461
00:34:16,141 --> 00:34:18,110
Sera mejor que te mantengas atento en la
busqueda.
462
00:34:18,111 --> 00:34:21,336
Tome unas cuantas fotos de su vestido
antes de que se lo lleven a los forenses.
463
00:34:21,337 --> 00:34:23,475
Saquelos de aqui.
464
00:34:23,476 --> 00:34:25,580
Puede movilizar algunos recuerdos.
Muy bien, sir.
465
00:34:26,557 --> 00:34:27,931
Entonces, quien es un chico inteligente?
466
00:35:19,966 --> 00:35:21,270
Sargento.
467
00:35:22,563 --> 00:35:23,864
Por aqui.
468
00:35:40,691 --> 00:35:43,462
El individuo es una mujer bien
alimentada.
469
00:35:43,463 --> 00:35:46,394
Aproximadamente 15 años de edad.
470
00:35:46,395 --> 00:35:48,087
5,2 pies. (1,58 m)
471
00:35:48,088 --> 00:35:50,397
9 GB, 6 libras. (132 libras = 59,9 kg)
472
00:35:50,398 --> 00:35:53,947
Entonces, empezamos con una
incision lateral...
473
00:35:55,324 --> 00:35:57,315
a lo largo del craneo.
474
00:36:02,289 --> 00:36:05,645
Despegamos el cuero cabelludo,
475
00:36:08,995 --> 00:36:11,942
para exponer el craneo.
476
00:36:11,958 --> 00:36:13,690
Morse... Morse!
477
00:36:15,559 --> 00:36:17,029
Estaras bien.
478
00:36:27,007 --> 00:36:29,708
En realidad, sir, no bebo.
479
00:36:30,029 --> 00:36:32,680
Muy loable. Ahora, bebete esto.
480
00:36:32,761 --> 00:36:34,599
Si se va a disculpar, no lo haga.
481
00:36:35,014 --> 00:36:37,716
Tu primera vez?
Bueno, algo asi.
482
00:36:48,400 --> 00:36:50,356
La mia fue en el norte de Africa.
483
00:36:51,251 --> 00:36:53,025
Long Stop Hill.
484
00:36:53,147 --> 00:36:55,081
Un muchacho llamado Mills.
485
00:36:56,734 --> 00:36:58,497
Gunner Mills.
486
00:36:59,664 --> 00:37:01,700
Ni una marca en el.
487
00:37:02,218 --> 00:37:04,082
Pense que estaba dormido.
488
00:37:04,099 --> 00:37:06,169
Hasta que lo di vuelta.
489
00:37:07,979 --> 00:37:09,310
Una granada.
490
00:37:13,357 --> 00:37:15,443
Que me perdi?
Estrangulada.
491
00:37:15,444 --> 00:37:16,633
Con su propio corpiño.
492
00:37:16,634 --> 00:37:18,811
Primero la golpearon en la cabeza por detras.
493
00:37:18,812 --> 00:37:21,633
No fue abusada,
de acuerdo al Dr DeBryn.
494
00:37:22,151 --> 00:37:23,520
Entonces por que le quitarian las ropas?
495
00:37:24,161 --> 00:37:26,340
Quizas un espiritu queria...
496
00:37:26,341 --> 00:37:29,349
Sabado a la noche, estaria borracho como una cuba,
trato en salirse con la suya.
497
00:37:29,416 --> 00:37:31,418
Cuando no lo pudo controlar...
498
00:37:32,076 --> 00:37:35,771
Ha estado embarazada en algun momento
dentro de los ultimos 6 meses.
499
00:37:36,283 --> 00:37:38,935
Un trabajo muy profesional
fue la opinion del Dr.
500
00:37:39,026 --> 00:37:41,255
Asi que habia un novio?
Nuestro hombre Oz?
501
00:37:41,311 --> 00:37:45,183
En la busqueda se encontro un reloj de pulsera
de hombre cerca de donde encontraron su cuerpo.
502
00:37:45,332 --> 00:37:48,085
La cara esta golpeada,
lo que nos da una hora de muerte.
503
00:37:48,434 --> 00:37:50,130
8:16 sabado a la noche.
504
00:37:50,325 --> 00:37:53,849
Oh, y en el contenido gastrico
se encontro media pinta (237 ml) de caracoles.
505
00:37:55,701 --> 00:37:57,303
Habla con su compañera Valerie.
506
00:37:57,347 --> 00:37:59,037
Fijate si esta reteniendo algo.
507
00:37:59,078 --> 00:38:01,786
Puede que se abra a alguien
mas cercano a su edad.
508
00:38:02,319 --> 00:38:03,623
Bien.
509
00:38:04,904 --> 00:38:08,263
Mary Tremlett le conto a su padre
que iba a ir al cine contigo en
510
00:38:08,311 --> 00:38:10,150
la tarde del sabado.
511
00:38:10,197 --> 00:38:12,108
Alguna idea de por que ella diria algo asi?
512
00:38:15,653 --> 00:38:20,026
Puedo entender si estabas
tratando de... protejerla.
513
00:38:20,066 --> 00:38:22,079
Quizas su reputacion.
514
00:38:24,679 --> 00:38:26,977
Pero desde esta mañana,
las cosas cambiaron.
515
00:38:27,865 --> 00:38:29,753
Para peor, me temo.
516
00:38:32,720 --> 00:38:34,676
Esta diciendo que esta muerta?
517
00:38:36,814 --> 00:38:40,503
Asi que es importante que me digas
la verdad. Ahora. Me entiendes?
518
00:38:40,692 --> 00:38:42,740
A donde estaba yendo ella el sabado a la noche?
519
00:38:42,798 --> 00:38:44,501
A quien estaba viendo?
520
00:38:44,830 --> 00:38:46,855
No lo se.
521
00:38:47,285 --> 00:38:49,594
Mire, me quiero ir a casa.
522
00:38:50,245 --> 00:38:52,319
Estoy molesta. He sufrido un shock.
523
00:38:53,282 --> 00:38:55,728
No me puede hablar cuando estoy molesta.
524
00:39:11,832 --> 00:39:13,686
Esta aqui por Mary?
525
00:39:14,712 --> 00:39:17,342
Eramos mejores amigas antes de que ella
se relacionara con la gente de Valerie.
526
00:39:17,941 --> 00:39:20,883
No eres parte de ellos?
Sin miedo. Pequeñas tartas.
527
00:39:20,907 --> 00:39:22,917
Solian molestarnos cuando
empezamos.
528
00:39:23,678 --> 00:39:26,634
Solo que el año pasado Mary y Val se
volvieron muy amigas.
529
00:39:26,839 --> 00:39:29,660
Y apenas hace un par de semanas
tuvieron una gran pelea.
530
00:39:30,174 --> 00:39:31,893
Tenes idea del motivo?
531
00:39:32,012 --> 00:39:34,321
Mary penso que Valerie
estaba tratando de robarle su chico.
532
00:39:34,460 --> 00:39:35,774
Habian peleado por eso.
533
00:39:35,846 --> 00:39:37,875
Mary menciono alguna vez a alguien
llamado Oz?
534
00:39:37,930 --> 00:39:39,215
Un sobrenombre, quizas.
535
00:39:39,647 --> 00:39:41,626
No a mi.
536
00:39:42,679 --> 00:39:44,658
Y quien es el novio de Mary?
537
00:39:45,031 --> 00:39:48,105
Johnny Franks. Es un mecanico de autos.
538
00:39:48,247 --> 00:39:50,405
Trabaja en un garage en Park Town.
539
00:39:50,619 --> 00:39:52,234
Todo el grupo de Valerie se junta alli.
540
00:40:00,964 --> 00:40:03,068
Es una verdadera belleza, no es cierto?
541
00:40:03,339 --> 00:40:06,212
Nueve meses de edad, 3000 de
sueldo y ahi va.
542
00:40:06,556 --> 00:40:08,857
Sr Samuels?
Si. Llameme Teddy.
543
00:40:08,975 --> 00:40:12,236
Por favor. Mr... Detective Constable
Morse, City Police.
544
00:40:12,315 --> 00:40:14,562
Oh, si? Que puedo hacer por ud?
545
00:40:14,594 --> 00:40:17,165
Quisiera hablar con uno de sus
mecanicos. Johnny Franks.
546
00:40:18,556 --> 00:40:22,305
No esta en problemas, verdad?
Conozco a un monton de sus chicos.
547
00:40:22,392 --> 00:40:26,271
Ellos le diran, llevo una vida digna
y me aseguro que mis chicos hagan lo mismo.
548
00:40:28,648 --> 00:40:30,730
De acuerdo, sera mejor que vengas.
549
00:40:33,861 --> 00:40:35,852
Ha visto a Johnny?
550
00:40:36,119 --> 00:40:38,371
Donde estaba el sabado por la noche,
Sr Franks?
551
00:40:38,809 --> 00:40:40,720
Railway Arms, en Didcot.
552
00:40:41,840 --> 00:40:45,988
Alguien puede atestiguarlo?
Si. El resto del equipo.
553
00:40:46,076 --> 00:40:49,546
Dardos. Juego en la liga.
Estabamos en Didcot el sabado.
554
00:40:49,633 --> 00:40:52,934
A que hora terminaron?
Er, a eso de las 11.
555
00:40:53,060 --> 00:40:55,096
Supongo que llegue a casa alrededor de la medianoche.
556
00:40:56,800 --> 00:40:59,735
Listo, entonces?
Todavia no.
557
00:41:00,825 --> 00:41:02,827
Tengo entendido que conocias a Mary Tremlett?
558
00:41:03,610 --> 00:41:05,218
Si, un poco.
559
00:41:05,422 --> 00:41:07,447
Era un poco mas que un poco,
no es cierto?
560
00:41:07,506 --> 00:41:09,427
Eras su novio.
561
00:41:09,544 --> 00:41:11,418
No se de donde saco eso
Tengo un par de
562
00:41:11,443 --> 00:41:13,490
pajaros en vuelo pero Mary
no era una de ellas.
563
00:41:13,531 --> 00:41:16,541
Quiero decir, I might have given her some old
chat pero eso es lo maximo que hice.
564
00:41:18,444 --> 00:41:20,583
Que hay sobre Valerie Quillen?
565
00:41:20,930 --> 00:41:22,431
Acerca de ella?
566
00:41:23,171 --> 00:41:25,230
Bueno, habia peleado con Mary.
567
00:41:25,798 --> 00:41:27,819
Por ud. La semana pasada.
568
00:41:27,828 --> 00:41:29,795
No sabria decirle sobre eso.
569
00:41:29,875 --> 00:41:31,931
Un monton de jovenes se juntan cerca
de los garages.
570
00:41:31,964 --> 00:41:34,316
Ya saben como son a esa edad.
Locas por los chicos.
571
00:41:34,332 --> 00:41:36,497
Se les mete una idea en la cabeza,
que podes hacer por eso?
572
00:41:36,506 --> 00:41:39,441
Mary tenia un novio, asi como
va, pero no era yo.
573
00:41:39,559 --> 00:41:43,043
Miles algo.
Tipo universitario, empezaba con P.
574
00:41:43,535 --> 00:41:46,197
Miles Percival?
Eso es. Miles Percival.
575
00:41:46,227 --> 00:41:48,666
Si quieren saber sobre Mary,
deberia hablar con el.
576
00:41:50,700 --> 00:41:53,314
Mary rompio con Miles
6 meses atras.
577
00:41:54,340 --> 00:41:56,983
Estaba acostandose con ella?
Que clase de pregunta es esa?
578
00:41:57,648 --> 00:41:59,673
Ella tenia 15.
579
00:41:59,758 --> 00:42:01,939
El queria casarse con ella, por
el amor de Dios.
580
00:42:02,040 --> 00:42:04,088
Incluso estaba ahorrando.
581
00:42:06,310 --> 00:42:09,798
Le gustaban los crucigramas a
Miles Percival, Sr Lomax?
582
00:42:09,942 --> 00:42:11,418
A Miles?
Si.
583
00:42:11,419 --> 00:42:14,369
Dios, no. No, no podia completar
un crucigrama ni aunque le pagaran.
584
00:42:14,709 --> 00:42:16,866
No tenia ese tipo de mente.
585
00:42:16,969 --> 00:42:18,971
Solia volverlo loco.
586
00:42:19,511 --> 00:42:20,720
En serio?
587
00:42:21,293 --> 00:42:24,330
Hey, mire, ud no tiene idea de
como era el. Era terrible.
588
00:42:25,587 --> 00:42:29,470
Despues que ella lo dejo, el estaba
siempre borracho o...
589
00:42:30,035 --> 00:42:31,696
Al final, le entro en la
cabeza...
590
00:42:32,926 --> 00:42:35,690
que ella estaba viendo a alguien mas.
591
00:42:36,783 --> 00:42:38,705
Dijo a quien?
592
00:42:38,967 --> 00:42:40,461
Er...
593
00:42:40,462 --> 00:42:42,407
El penso que yo...?
594
00:42:43,316 --> 00:42:45,225
Es absurdo.
595
00:42:45,226 --> 00:42:48,701
Entonces, la conociste?
Miles la trajo a una fiesta de bebidas.
596
00:42:48,702 --> 00:42:51,820
Parecia muy agradable.
Muy perspicaz.
597
00:42:51,821 --> 00:42:54,289
Realmente, solo fue una de esas
cosas estupidas.
598
00:42:56,935 --> 00:42:59,190
Uno de los profesores mas jovenes menciono
599
00:42:59,191 --> 00:43:02,297
que seria una lastima si no
viniera mas gente como ella a Oxford.
600
00:43:02,298 --> 00:43:03,899
Como que?
601
00:43:03,900 --> 00:43:05,902
Bueno, de su clase.
602
00:43:05,903 --> 00:43:07,803
Habia vino, supongo, pero...
603
00:43:08,744 --> 00:43:11,637
A Reece se le ocurrio un plan para ver si,
con un poco de entrenamiento,
604
00:43:11,638 --> 00:43:14,519
no podiamos convencer al tesorero
que ella era una estudiante.
605
00:43:14,520 --> 00:43:15,998
En lo de Lady Matilda. Lo ve?
606
00:43:15,999 --> 00:43:18,478
Alexander Reece?
Mm. Por que? Lo conoce?
607
00:43:19,662 --> 00:43:21,663
Si.
608
00:43:21,664 --> 00:43:24,611
Hubiera asustado
al tesorero
609
00:43:24,612 --> 00:43:28,021
escuchar los puntos mas finos de
las odas monoestroficas de Pindar
610
00:43:28,022 --> 00:43:30,998
discutidas en un acento
mas de calle que de fiesta.
611
00:43:30,999 --> 00:43:32,967
Y lo estuvo?
612
00:43:33,159 --> 00:43:34,770
Aterrado.
613
00:43:34,771 --> 00:43:37,250
No, al final la oportunidad
nunca se dio.
614
00:43:37,251 --> 00:43:41,961
No pudieron persuadir a Mary Tremlett
para unirse a su subterfugio.
615
00:43:42,450 --> 00:43:44,361
Por el contrario, ella estaba de acuerdo.
616
00:43:44,764 --> 00:43:46,451
Alguien tomando un interes en ella.
617
00:43:46,452 --> 00:43:48,465
Imagino que ella se sentia honrada.
618
00:43:49,338 --> 00:43:51,059
Imagino que lo estaba.
619
00:43:51,060 --> 00:43:54,655
Ahora, si tiene mas preguntas, tendra
que ponermelas en las pezuñas (?????).
620
00:43:56,081 --> 00:43:58,026
Cuando fue la ultima vez que vio a Mary?
621
00:43:58,713 --> 00:44:02,123
Mas temprano en el año.
Cuando le daba tutorias?
622
00:44:02,124 --> 00:44:04,555
Una vez a la semana, una vez por quincena,
algo asi
623
00:44:04,556 --> 00:44:07,900
Luego de clases, en casa.
Un caso de cuando uno podia hacerla entrar.
624
00:44:08,159 --> 00:44:11,301
Ya que conocia a Mary, estoy obligado a
preguntarle donde estuvo el sabado a la noche.
625
00:44:11,302 --> 00:44:12,455
Estaba en casa.
626
00:44:12,456 --> 00:44:14,035
Alguien puede confirmarlo?
Mi esposa.
627
00:44:14,036 --> 00:44:17,033
Su esposa tenia practica de coro
el sabado por la tarde, no es cierto?
628
00:44:18,126 --> 00:44:20,953
Mire, lo que sea que Miles Percival
haya pensado,
629
00:44:20,954 --> 00:44:25,596
mi relacion con Mary Tremlett estaba
basada completamente en un experimento academico.
630
00:44:27,016 --> 00:44:29,830
Demostro ser una alumna apta,
Dr Stromming?
631
00:44:31,778 --> 00:44:33,814
Tenia facilidad para for conning
de memoria.
632
00:44:35,207 --> 00:44:37,392
Pero me temo, que luego
de un tiempo, lo que tenia en
633
00:44:37,393 --> 00:44:39,678
sus manos parecia magnifico
ya no se sentia mas...
634
00:44:40,447 --> 00:44:42,449
bueno, bastante cierto.
635
00:44:57,253 --> 00:44:58,459
Alex?
636
00:44:59,049 --> 00:45:02,701
Oh, diria que las mas altas notas.
Le tomaste bien el tiempo, verdad?
637
00:45:02,989 --> 00:45:05,753
Burla, y un muy buen claret o
dos, por supuesto.
638
00:45:06,022 --> 00:45:07,846
Gratis y "gratis".
639
00:45:07,847 --> 00:45:09,803
Oh, si es todo lo mismo...
640
00:45:10,077 --> 00:45:11,829
En servicio, supongo?
641
00:45:12,143 --> 00:45:14,589
Hay algo de lo que debo
hablarte.
642
00:45:14,590 --> 00:45:17,535
Mary Tremlett. Esta apuesta que
tenes con Rowan Stromming.
643
00:45:17,536 --> 00:45:19,561
Ah, ya veo.
644
00:45:19,773 --> 00:45:21,207
Donald.
645
00:45:21,208 --> 00:45:23,902
Si, me estaba preguntando por que estabas
merodeando por la Universidad.
646
00:45:23,903 --> 00:45:27,170
Hay algo mas en su relacion?
Ademas de la apuesta.
647
00:45:27,171 --> 00:45:29,075
No hubiera pensado eso.
648
00:45:29,076 --> 00:45:33,473
Llenaba bastante bien el sweater
pero era un poco odalisca para mi gusto.
649
00:45:33,474 --> 00:45:35,506
Tout avec frites, supongo.
650
00:45:35,710 --> 00:45:37,666
Llevo a la chica fuera de Cowley...
651
00:45:37,802 --> 00:45:39,861
No solias ser tan cruel.
652
00:45:41,294 --> 00:45:43,339
Pobre viejo Morse.
653
00:45:43,340 --> 00:45:45,251
Nunca fuiste material de Oxford.
654
00:45:46,622 --> 00:45:48,613
Demasiado decente, por lejos.
655
00:46:15,314 --> 00:46:17,270
Abingdon 4185.
656
00:46:17,838 --> 00:46:19,794
Si.
657
00:46:20,167 --> 00:46:22,226
Si, lo he hecho.
658
00:46:23,598 --> 00:46:25,048
Shockeante.
659
00:46:26,219 --> 00:46:27,650
No.
660
00:46:28,529 --> 00:46:30,565
Bueno, creo que eso es sabio.
661
00:46:31,330 --> 00:46:33,455
Escuche, estoy a punte de irme a
Londres.
662
00:46:33,456 --> 00:46:36,749
Puede encontrarme alli si hay
algo que quiera saber.
663
00:46:36,875 --> 00:46:38,888
Flaxman 1788.
664
00:46:39,294 --> 00:46:40,611
Todo bien?
665
00:47:10,696 --> 00:47:14,868
'Que la participacion de las fuerzas britanicas
en la crisis sigue siendo poco probable.
666
00:47:15,363 --> 00:47:17,845
Mientras tanto, hay reportes de
enfrentamientos entre las
667
00:47:17,905 --> 00:47:20,936
tropas de Vietnam del Sur y del Norte
en Dong Xoai.
668
00:47:21,429 --> 00:47:25,158
En otras noticias, un manuscrito temprano
de Ozymandias,
669
00:47:25,159 --> 00:47:27,372
del poeta Percy Bysshe Shelley,
670
00:47:27,373 --> 00:47:30,361
sera exhibido
en la Biblioteca Bodleian en Oxford.
671
00:47:30,362 --> 00:47:32,644
Donado a la biblioteca en 18...'
672
00:47:32,645 --> 00:47:37,355
Boundless and bare, the lone and
level sands stretch far away.
673
00:47:40,329 --> 00:47:41,681
Ah.
674
00:47:55,054 --> 00:47:56,624
Detective Constable Morse.
675
00:47:56,919 --> 00:47:58,712
Que lo trae por aqui?
676
00:47:58,713 --> 00:48:01,025
Conoci a un viajero de un
lejano pais
677
00:48:01,026 --> 00:48:03,692
que dijo: dos enormes piernas de piedra
se yerguen sin su tronco
678
00:48:03,693 --> 00:48:05,914
en el desierto...
679
00:48:05,915 --> 00:48:07,801
Y en el pedestal, estas palabras
se leen:
680
00:48:07,802 --> 00:48:11,020
'Mi nombre es Ozymandias,
rey de reyes:
681
00:48:11,597 --> 00:48:14,134
contemplad mis obras, oh Poderosos,
y desesperad!'
682
00:48:16,162 --> 00:48:19,950
Me temo que yo no...
Oh, yo pienso que si, Dr Stromming.
683
00:48:21,059 --> 00:48:23,297
O preferiria 'Oz'?
684
00:48:23,472 --> 00:48:25,058
Ozymandias.
685
00:48:25,059 --> 00:48:27,436
'Mira mis obras, tu Poderoso,
y desespera!'
686
00:48:28,715 --> 00:48:32,765
Pero quienes arman crucigramas no son exactamente
famosos por su falta de ego.
687
00:48:33,828 --> 00:48:38,390
El gentil maestro derramando sabiduria
sobre la joven y entusiasta alumna.
688
00:48:39,445 --> 00:48:41,470
Podria haber empezado de esa
forma.
689
00:48:42,670 --> 00:48:44,854
Pero no es como termino. O si?
690
00:48:45,235 --> 00:48:46,699
Que paso, Dr Stromming?
691
00:48:47,164 --> 00:48:50,507
Se canso de ella tan rapido como
el brillo se le fue?
692
00:48:50,508 --> 00:48:53,518
O su esposa estaba empezando a sospechar?
Rosalind no tenia idea...
693
00:48:53,519 --> 00:48:55,870
Amenazo Mary con contarle, entonces,
no es asi?
694
00:48:55,871 --> 00:48:59,432
Ella no se hubiera quedado callada.
Es por eso que la hizo ir a Bagley Wood?
695
00:48:59,880 --> 00:49:01,151
Que?
696
00:49:01,152 --> 00:49:03,120
Aqui esta, Doctor, en blanco y negro.
697
00:49:03,871 --> 00:49:06,326
Primera vertical: 'Donde la
mayoria de los gitanos por el
698
00:49:06,327 --> 00:49:08,672
camino de pastos altos emplazan
sus carpas.'
699
00:49:09,237 --> 00:49:11,266
Respuesta, 6 y 4: Bagley Wood.
700
00:49:11,267 --> 00:49:13,312
Ultima horizontal, cuantas vaqueras?
701
00:49:13,313 --> 00:49:15,100
Cuatro letras. Respuesta: ocho.
702
00:49:15,101 --> 00:49:18,866
No entiendo.
Oh, ud lo entiende todo muy bien, Doctor.
703
00:49:18,867 --> 00:49:23,015
Iba a encontrarse con Mary Tremlett el sabado
a las 8 de la noche en Bagley Wood
704
00:49:23,016 --> 00:49:26,195
mientras su esposa estaba fuera de
su camino, en la practica del coro.
705
00:49:26,196 --> 00:49:27,611
No dije Bagley Wood.
706
00:49:27,612 --> 00:49:29,396
No el sabado pasado, de cualquier forma.
707
00:49:29,397 --> 00:49:30,643
Dije Hinksey.
708
00:49:31,152 --> 00:49:33,118
Y eran las seis de la tarde, no las ocho.
709
00:49:35,554 --> 00:49:37,295
Este es el crucigrama de la semana que viene.
710
00:49:37,366 --> 00:49:39,186
El de la semana que viene?
711
00:49:40,407 --> 00:49:42,307
Cualquier autor que se precie de tal...
712
00:49:43,074 --> 00:49:45,007
tiene preparadas una grillas
de mas.
713
00:49:45,008 --> 00:49:47,362
Por las dudas que se enferme...
714
00:49:51,237 --> 00:49:54,297
Aqui. Lo ve? Hinksey.
715
00:49:54,467 --> 00:49:56,822
Seis de la tarde. Esta es la grilla
que queria enviar.
716
00:50:01,916 --> 00:50:03,816
Es por eso que ella no aparecio.
717
00:50:04,652 --> 00:50:06,620
Envie el crucigrama equivocado.
718
00:50:09,427 --> 00:50:12,669
Rowan me entrego el sobre para enviarle
como siempre.
719
00:50:13,451 --> 00:50:16,830
Pero con los ensayos,
me olvide por completo.
720
00:50:17,297 --> 00:50:19,057
Entonces que ocurrio?
721
00:50:19,058 --> 00:50:21,581
Oh, llego el miercoles,
y todavia estaba sobre el mantes.
722
00:50:22,497 --> 00:50:24,454
Y estaba a punto de llevarlo a la
ciudad yo misma
723
00:50:24,455 --> 00:50:26,675
cuando uno de los estudiantes de Rowan
llamo a la puerta.
724
00:50:26,888 --> 00:50:28,294
Un muchacho llamado Miles.
725
00:50:28,623 --> 00:50:29,976
Miles Percival?
726
00:50:30,289 --> 00:50:33,452
Eso es.
Apenas lo conozco por el coro.
727
00:50:35,096 --> 00:50:38,028
Rowan no estaba, y para
ahorrarme el viaje,
728
00:50:38,029 --> 00:50:41,061
le pregunte si no le molestaria
llevar el sobre.
729
00:50:41,062 --> 00:50:43,335
Le dijo para que queria ver a su
marido?
730
00:50:43,336 --> 00:50:45,241
Asumi que eran asuntos universitarios.
731
00:50:45,507 --> 00:50:47,429
Pero preguntele a el.
Estoy seguro que podra decirle.
732
00:50:48,070 --> 00:50:50,038
Miles Percival esta muerto.
733
00:50:51,675 --> 00:50:53,183
Se pego un tiro.
734
00:50:54,137 --> 00:50:57,072
Esto es lo que le vine a
decir a su marido el otro dia.
735
00:50:58,399 --> 00:51:02,426
Puede atestiguar el paradero del
Dr Stromming el sabado por la tarde?
736
00:51:02,427 --> 00:51:05,285
Su paradero? El estaba aqui.
737
00:51:05,286 --> 00:51:06,558
Esta segura?
738
00:51:07,577 --> 00:51:10,500
Ud tiene practica de coro
todos los sabados a la tarde, no es cierto?
739
00:51:10,649 --> 00:51:12,958
Bueno, el estaba en su estudio
cuando sali a las 6.
740
00:51:13,261 --> 00:51:15,497
Todavia estaba alli cuando regrese
mas tarde.
741
00:51:15,498 --> 00:51:17,284
Detective...
Que hora era?
742
00:51:17,955 --> 00:51:19,218
Alrededor de las 11.
743
00:51:19,219 --> 00:51:22,555
Despues de la practica, cuando volvia en el
auto, tuve una pinchadura.
744
00:51:22,556 --> 00:51:23,979
Y um...
745
00:51:24,191 --> 00:51:26,268
Y tuve que esperar una eternidad para asistencia.
746
00:51:27,086 --> 00:51:29,252
Pero, por favor, de que se trata todo esto?
747
00:51:31,984 --> 00:51:36,102
Esta es una pregunta delicada,
Sra Stromming... pero es una que debo hacer.
748
00:51:38,882 --> 00:51:42,557
Es el suyo un matrimonio feliz?
749
00:51:45,446 --> 00:51:47,334
Disculpe?
Quiero decir...
750
00:51:50,274 --> 00:51:53,402
Nunca tuvo motivos para
dudar de su marido?
751
00:51:53,403 --> 00:51:54,483
Nunca!
752
00:51:55,790 --> 00:51:59,624
Nunca tuve ocasion para dudar de mi
marido, como ud dice.
753
00:52:00,442 --> 00:52:02,444
Ni por un momento.
754
00:52:03,273 --> 00:52:05,286
Tengo ensayos a los que asistir.
755
00:52:20,951 --> 00:52:23,722
Solo cuentele a DCS Crisp lo que me conto,
esta bien?
756
00:52:28,403 --> 00:52:30,291
Tiene un minuto, sir?
757
00:52:30,459 --> 00:52:34,399
Stromming planeo todo,
todo hasta el minimo detalle.
758
00:52:34,400 --> 00:52:37,518
Creo que incluso fue tan lejos como
para pincharle un neumatico a su esposa
759
00:52:37,519 --> 00:52:40,057
solo para asegurarse que pudiera llegar
a casa antes que ella.
760
00:52:40,058 --> 00:52:42,865
Por todo lo que ella sabe,
el estuvo alli todo el tiempo.
761
00:52:42,866 --> 00:52:44,876
Perdon por interrumpirlo, sir.
Entonces...
762
00:52:44,877 --> 00:52:48,893
El cita el sabado a la noche a
Mary Tremlett en Bagley Wood,
763
00:52:49,620 --> 00:52:51,111
y la asesina.
764
00:52:51,420 --> 00:52:54,051
Para evitar que la verdad sobre su affair
salga a la luz.
765
00:52:54,349 --> 00:52:57,795
Y cual es su coartada, para la hora
en cuestion?
766
00:52:57,796 --> 00:53:01,231
Que el esta en Hinksey.
Que esta haciendo en Hinksey?
767
00:53:01,232 --> 00:53:02,765
Esperando a Mary.
768
00:53:02,766 --> 00:53:05,579
El dijo que ese era el punto de
encuentro planeado para el 12,
769
00:53:05,580 --> 00:53:08,991
solo que accidentalmente entrego
la grilla del crucigrama del 19
770
00:53:08,992 --> 00:53:10,439
al Oxford Mail.
771
00:53:11,564 --> 00:53:15,596
Alguien lo vio en Hinksey?
Bueno, no. Esta mintiendo. Se que lo esta haciendo.
772
00:53:15,715 --> 00:53:17,189
Que opina, sir?
773
00:53:18,263 --> 00:53:20,925
Si Stromming es este personaje Oz...
774
00:53:22,361 --> 00:53:24,545
Encajaria. Traiganlo.
775
00:53:24,952 --> 00:53:27,091
Dice que la mato el sabado,
por la noche?
776
00:53:27,627 --> 00:53:30,175
Entonces creo que querra probablemente
detener el fuego, sir.
777
00:53:30,696 --> 00:53:33,455
Hay un veterinario abajo
que jura haber visto a
778
00:53:33,655 --> 00:53:36,088
Mary Tremlett sana y salva
a las seis en punto...
779
00:53:36,212 --> 00:53:37,479
El domingo a la mañana.
780
00:53:41,978 --> 00:53:45,880
Llegue a la Granja de Cherriot
alrededor de las 2.
781
00:53:46,292 --> 00:53:49,636
Nacimiento por nalgas,
lo que generalmente no es mucho problema.
782
00:53:49,724 --> 00:53:53,228
Pero el ternero se las ingenio para
enroscarse el cordon umbilical en el cuello.
783
00:53:53,605 --> 00:53:55,527
Dificil dejarlo ir, me imagino.
784
00:53:55,977 --> 00:53:58,943
Dudo que pueda volver a jugar bolos
de nuevo por un tiempo.
785
00:53:59,068 --> 00:54:02,003
Pero todos salieron bien para alrededor
de las cinco.
786
00:54:02,549 --> 00:54:05,552
Junte mis cosas y me dirigi a casa
como media hora mas tarde.
787
00:54:06,379 --> 00:54:09,333
De cualquier manera, recien habia
doblado a la izquierda para ir a Glympton,
788
00:54:09,334 --> 00:54:12,045
y alli estaba ella,
esperando en la parada del autobus.
789
00:54:12,621 --> 00:54:14,924
Que hora era?
Oh, las seis en punto.
790
00:54:15,036 --> 00:54:17,112
The Home Service recien habia dado
las noticias.
791
00:54:17,113 --> 00:54:19,025
Como lucia esta muchacha?
792
00:54:19,026 --> 00:54:21,055
Pelirroja, como dice en el diario.
793
00:54:21,056 --> 00:54:23,908
Estaba vistiendo una especie de
bata con un...
794
00:54:24,258 --> 00:54:27,631
No se como lo llaman.
Un motivo tipo chevron.
795
00:54:27,632 --> 00:54:29,668
Er, verde y blanco, creo.
796
00:54:34,694 --> 00:54:36,451
Estuviste errado por 12 horas.
797
00:54:36,452 --> 00:54:41,421
No fue a las 8:16 del sabado a la noche cuando mataron
a Mary Tremlett, sino a las 8:16 del domingo a la mañana.
798
00:54:41,422 --> 00:54:44,172
Este veterinario la vio esperando el primer
autobus a Woodstock.
799
00:54:44,173 --> 00:54:46,181
Le cree?
No hay razones para no creerle.
800
00:54:46,182 --> 00:54:47,885
El identifico el vestido.
801
00:54:47,886 --> 00:54:49,737
Acabo de hablar con la Sra Stromming,
sir.
802
00:54:49,738 --> 00:54:52,863
8:16, estaban en la iglesia.
Ella y su marido.
803
00:54:52,864 --> 00:54:54,855
Saint Saviour's. El vicario lo confirmo.
804
00:54:55,309 --> 00:54:57,123
Lo que pone a Stromming en una posicion segura.
805
00:54:57,460 --> 00:55:00,504
Puede que haya tenido un affair con ella
pero el resto de la historia, no va.
806
00:55:00,591 --> 00:55:02,661
Pero a ella la encontraron en Bagley Wood.
807
00:55:03,321 --> 00:55:05,314
El mando el crucigrama equivocado,
como el mismo dijo.
808
00:55:05,584 --> 00:55:08,257
Mary Tremlett va alli,
Stromming nunca aparece.
809
00:55:08,928 --> 00:55:11,961
Entonces por que no vuelve a casa?
A donde va?
810
00:55:11,962 --> 00:55:15,523
Sabado por la noche, hasta que este veterinario
en la parada del autobus el domingo por la mañana.
811
00:55:15,797 --> 00:55:17,674
No dije que lo felicitaria.
812
00:55:18,005 --> 00:55:19,905
Quizas se encontro con alguien.
813
00:55:20,696 --> 00:55:24,105
Como sea que lo veas, al fin y
al cabo lo cierto es que volvimos al primer paso.
814
00:55:24,106 --> 00:55:27,494
Quizas no, sir.
Este reloj que hallamos al lado del cuerpo...
815
00:55:27,495 --> 00:55:31,067
Esto estaba grabado atras,
8 de octubre de 1964.
816
00:55:31,188 --> 00:55:34,419
Ahora, un reloj de pulsera siempre se entrega
como un regalo por la mayoria de edad.
817
00:55:34,952 --> 00:55:38,005
Chequee ese suicidio en el que
se supone que esta trabajando Morse.
818
00:55:38,006 --> 00:55:39,985
Miles Percival.
Si?
819
00:55:40,533 --> 00:55:42,601
El ex-novio de Mary Tremlett.
820
00:55:42,602 --> 00:55:44,126
Su que?
821
00:55:44,835 --> 00:55:47,599
No cree que eso es algo
que deberia haber mencionado?
822
00:55:47,600 --> 00:55:50,559
Lo descarte.
Lo hiciste, no es cierto?
823
00:55:50,560 --> 00:55:53,814
La fecha de nacimiento de Percival,
8 de octubre de 1943.
824
00:55:54,308 --> 00:55:58,551
Sus padres confirmaron que le regalaron un reloj
el año pasado que concuerda con el que encontramos.
825
00:55:59,221 --> 00:56:01,257
Algo mas que hayas omitido
decirme?
826
00:56:03,479 --> 00:56:06,193
Bueno, Miles Percival fue
quien entrego el
827
00:56:06,194 --> 00:56:08,792
set de pistas del Dr Stromming
al Oxford Mail.
828
00:56:11,377 --> 00:56:13,379
Digamos que llevo butcher's at it, sir.
829
00:56:13,530 --> 00:56:18,764
Quizas se dio cuenta como Stromming esta
haciendo sus contactos Mary Tremlett.
830
00:56:18,765 --> 00:56:22,658
No, Percival no sabia nada sobre
crucigramas. Su compañero de departamento me lo dijo.
831
00:56:22,659 --> 00:56:25,776
Quizas su compañero no conozca a
Percival tan bien como cree.
832
00:56:26,118 --> 00:56:29,328
Buen, entonces, el esta esperando en Bagley
Wood cuando Mary aparece...
833
00:56:29,407 --> 00:56:31,466
Mm-hm. Podria ser que el
estaba planeando en esperarlos
834
00:56:31,718 --> 00:56:33,915
a los dos, sir, excepto que
Stromming no aparecio.
835
00:56:33,916 --> 00:56:36,471
Discuten, incluso se van a las manos.
Asi es como pierde el reloj.
836
00:56:36,693 --> 00:56:38,549
Ella se aleja de el,
se acerca a la primer
837
00:56:38,620 --> 00:56:40,684
luz cuando ella intenta
tomar el primer autobus a casa.
838
00:56:40,787 --> 00:56:44,331
Solo que Percival la encuentra,
y nuevamente la lleva a Bagley Wood.
839
00:56:44,332 --> 00:56:46,629
Miles Percival todavia estaba enamorado
de ella, sir.
840
00:56:46,630 --> 00:56:49,039
No hay forma de que
pudiera lastimar a Mary Tremlett.
841
00:56:49,040 --> 00:56:51,894
A menos que te hayas olvidado,
Percival se volo la tapa de los sesos.
842
00:56:51,895 --> 00:56:54,849
Si, por supuesto que lo hizo,
cuando se entero que ella estaba muerta.
843
00:56:54,850 --> 00:56:57,136
Era mas de lo que podia tolerar.
Muy poetico.
844
00:56:58,071 --> 00:57:00,926
Excepto que se el se suicido
antes de que encontraramos el cuerpo de ella.
845
00:57:02,321 --> 00:57:04,209
No podia saber que ella estaba muerta,
sir.
846
00:57:05,422 --> 00:57:06,853
A menos que el la haya asesinado.
847
00:58:06,938 --> 00:58:08,509
Sra Stromming.
848
00:58:11,798 --> 00:58:13,600
Siento que debo disculparme por...
849
00:58:13,647 --> 00:58:14,993
Deberia.
850
00:58:17,792 --> 00:58:20,636
Era una jovencita.
Supongo que estaba haciendo su trabajo.
851
00:58:21,260 --> 00:58:23,330
Un verdadero desastre hice de eso.
852
00:58:24,044 --> 00:58:26,000
Bueno, eso fue todo.
853
00:58:28,067 --> 00:58:29,392
Morse?
854
00:58:31,177 --> 00:58:33,481
Lo que me preguntaste acerca de Rowan,
deberia haber...
855
00:58:33,511 --> 00:58:35,911
Sra Stromming.
Mira, me debes eso por lo menos.
856
00:58:37,417 --> 00:58:38,946
Me comporte estupidamente?
857
00:58:38,976 --> 00:58:40,704
Cualquier estupidez fue mia.
858
00:58:41,119 --> 00:58:43,736
Es el trabajo de un policia el
hipotetizar. Y a veces...
859
00:58:43,737 --> 00:58:46,073
Es esta tu manera de decir que
estabas equivocado?
860
00:58:46,074 --> 00:58:48,030
Supongo que lo es.
861
00:58:52,464 --> 00:58:54,048
Perdon, yo solo...
862
00:58:54,664 --> 00:58:57,111
He estado pensando mucho en eso
despues de lo que me dijo.
863
00:58:57,142 --> 00:58:59,075
Bueno, no piense mas en ello.
864
00:59:00,969 --> 00:59:04,868
Cualquier hombre con una mujer como ud deberia
estar loco para buscar la felicidad en otro lugar.
865
00:59:05,434 --> 00:59:07,356
No creo que el Dr Stromming este enojado.
866
00:59:11,647 --> 00:59:14,184
Mira, puedo traerte una bebida?
Es muy amable.
867
00:59:15,552 --> 00:59:17,474
Un brandy, entonces.
868
00:59:18,865 --> 00:59:21,890
Alguien le dijo a Rowan
que cursaste Greats en Lonsdale.
869
00:59:21,891 --> 00:59:23,506
Es eso cierto?
870
00:59:23,507 --> 00:59:25,533
Mas o menos.
871
00:59:26,206 --> 00:59:29,164
Y como es que un hombre de Greats
termina siendo un detective?
872
00:59:29,275 --> 00:59:31,281
Yo mismo me lo pregunto.
873
00:59:31,969 --> 00:59:34,778
Pense que quizas podria ser
porque su padre haya sido un policia.
874
00:59:35,231 --> 00:59:36,644
No, no.
875
00:59:36,785 --> 00:59:40,460
Era un conductor de taxis...
antes de que perdiera su licencia.
876
00:59:42,548 --> 00:59:43,957
Y su madre?
877
00:59:44,391 --> 00:59:47,774
La criaron como Cuaquera.
Santo cielo.
878
00:59:47,775 --> 00:59:50,348
Espero que cualquier hijo mio pueda decir
879
00:59:50,349 --> 00:59:52,860
algo mas sobre mi que
'Ella era Anglicana.'
880
00:59:53,165 --> 00:59:54,481
Ella...
881
00:59:56,369 --> 00:59:57,403
Oh, yo...
882
00:59:57,452 --> 01:00:00,957
Ella murio... cuando yo tenia 12.
883
01:00:01,587 --> 01:00:03,509
No deberia haber preguntado.
No, para nada.
884
01:00:03,760 --> 01:00:07,708
Solo me temo que cada año,
los recuerdos de uno, ellos...
885
01:00:08,121 --> 01:00:10,055
Pero um...
886
01:00:11,809 --> 01:00:18,033
Bueno, veamos, mi impresion
permanente de ella es la de...
887
01:00:18,500 --> 01:00:19,979
alquien suave.
888
01:00:21,402 --> 01:00:23,324
El aroma de su pelo.
889
01:00:27,443 --> 01:00:28,806
Ternura.
890
01:00:35,922 --> 01:00:37,298
Bueno...
891
01:00:38,436 --> 01:00:40,170
Sera mejor que me vaya a casa.
892
01:00:40,249 --> 01:00:44,080
Um, gracias por...
No, um...
893
01:00:44,837 --> 01:00:49,158
Gracias por...
Bueno, solo gracias.
894
01:00:50,981 --> 01:00:52,960
Buenas noches, entonces.
Buenas noches.
895
01:01:49,388 --> 01:01:52,470
Por favor no le diga a mi padre. Por favor
No lo hare.
896
01:01:52,471 --> 01:01:55,929
Me mataria si se llegara a enterar.
No dire nada. Lo prometo.
897
01:01:57,028 --> 01:01:58,950
Donde estabas, Jenny?
898
01:01:59,394 --> 01:02:01,464
Mary me presento a este hombre que
ella conocia.
899
01:02:02,462 --> 01:02:06,091
El organizaba esas... fiestas.
900
01:02:06,872 --> 01:02:08,806
Una gran casa en Wolvercote.
901
01:02:09,622 --> 01:02:11,829
Al principio pensamos que seria divertido.
902
01:02:13,117 --> 01:02:14,725
Pero no lo fue.
903
01:02:14,726 --> 01:02:17,593
El sabado pasado, Mary estaba ahi?
904
01:02:19,432 --> 01:02:21,354
Unas pocas de nosotras fuimos.
905
01:02:21,973 --> 01:02:23,975
Yo, Val.
906
01:02:24,115 --> 01:02:25,791
Sin embargo, Mary se fue temprano.
907
01:02:25,887 --> 01:02:27,809
Alrededor de las 7.
908
01:02:28,094 --> 01:02:30,050
Hubo una pelea por eso.
909
01:02:31,028 --> 01:02:34,520
El no queria que ella fuera.
Quien? Quien no queria?
910
01:02:35,949 --> 01:02:37,564
Quien organizaba estas fiestas?
911
01:02:40,105 --> 01:02:41,840
Espere a tenerlo.
Tiene los asientos
912
01:02:41,882 --> 01:02:44,769
de cuero y el tablero color nuez.
Es una verdadera belleza.
913
01:02:45,083 --> 01:02:47,313
Oh, hola. Cambio de opinion acerca
del auto?
914
01:02:47,747 --> 01:02:50,591
Tiene idea de la edad de consentimiento
en este pais, Sr Samuels?
915
01:02:51,285 --> 01:02:54,340
Como la ley se expresa en relacion a
la prostitucion?
916
01:02:56,583 --> 01:02:59,495
Len, podrias ocuparte
de esta dama y este caballero por mi?
917
01:02:59,645 --> 01:03:01,631
Sir? Madam?
918
01:03:01,773 --> 01:03:03,935
Esa es una gran venta, la que me
acaban de costar.
919
01:03:03,967 --> 01:03:06,819
Para cuando haya terminado
le habra costado mucho mas que eso.
920
01:03:07,328 --> 01:03:10,684
Mary Tremlett era una asistente regular
en sus fiestas,
921
01:03:10,685 --> 01:03:12,963
asi como otras chicas de la Escuela Cowley
Road.
922
01:03:12,964 --> 01:03:16,152
Quiero los nombres y las direcciones
de los hombres para los que las presentaba.
923
01:03:16,153 --> 01:03:18,422
Escucha, Sonny Jim,
sera mejor que tengas cuidado.
924
01:03:18,423 --> 01:03:21,768
Quien se cree que es, entrando aqui y
hablandome de esa manera? No lo tolerare.
925
01:03:21,769 --> 01:03:25,574
Soy un miembro respetable de la comunidad
de los negocios y merezco ser tratado como tal
926
01:03:25,575 --> 01:03:28,374
o te encontraras de nuevo
en el primer escalon tan rapido que ni te daras cuenta.
927
01:03:28,375 --> 01:03:32,425
Ahora, vayase de mi oficina antes de que te
mande a alguien a romperte las piernas, pequeño bastardo.
928
01:03:33,061 --> 01:03:34,449
Vamos, hazlo.
929
01:03:51,716 --> 01:03:53,661
Fuiste a ver a Teddy Samuels.
930
01:03:54,142 --> 01:03:58,726
Si, esta organizando un monton
de fiestas por Wolvercote.
931
01:03:58,884 --> 01:04:00,508
Chicas menores de edad.
932
01:04:00,509 --> 01:04:03,577
Mary estaba alli el sabado a la noche.
No me importa donde estaba el sabado.
933
01:04:03,578 --> 01:04:06,890
Ella estaba sana y salva el domingo a la mañana.
Miles Percival la recogio.
934
01:04:06,891 --> 01:04:10,033
Si, bueno, el hubiera estado
en un apuro para hacer eso, no?
935
01:04:10,034 --> 01:04:11,466
Considerando que él no tenia auto.
936
01:04:11,467 --> 01:04:15,002
Que se supone que estas haciendo?
Haciendo averiguaciones.
937
01:04:15,003 --> 01:04:17,574
Y quien te dio permiso para hacerlo?
Yo mismo.
938
01:04:18,656 --> 01:04:19,657
En camino.
939
01:04:24,224 --> 01:04:26,112
Hay algo que quieras decir, Arthur?
940
01:04:27,168 --> 01:04:29,593
Sabes la clase de gente con la que
Teddy se codea?
941
01:04:29,594 --> 01:04:31,491
Se que te tiene en su bolsillo.
942
01:04:31,492 --> 01:04:35,881
25 libras el 1ro de cada mes por hacer caso omiso a
los que se cuelan en MOTs es bastante malo
943
01:04:35,882 --> 01:04:38,180
Pero este es el asesinato de una jovencita.
944
01:04:38,813 --> 01:04:40,966
No soy solo yo.
Oh, lo se.
945
01:04:41,163 --> 01:04:44,051
Teddy Samuels tiene a la mitad de la jerarquia
del pueblo haciendo lo que el quiere.
946
01:04:44,123 --> 01:04:45,514
En el condado.
947
01:04:45,843 --> 01:04:48,755
Jueces, hombres de la Iglesia,
cancilleres, pares.
948
01:04:49,934 --> 01:04:54,052
Realmente crees que tienes chance de
ir cabeza a cabeza con eso, Fred?
949
01:04:56,426 --> 01:04:58,822
Creo que deberias tomarte un buen
par de semanas.
950
01:04:58,887 --> 01:05:02,574
Lleva a Irene a lo largo de la caravana,
y piensa seriamente en un retiro temprano.
951
01:05:02,864 --> 01:05:05,797
Estas loco?
Es eso o transferirte.
952
01:05:05,853 --> 01:05:08,919
Tu eleccion. De cualquier manera, no vuelvas
a aparecer por aqui de nuevo.
953
01:05:08,991 --> 01:05:10,893
Odiaria tener que arrestarte,
Arthur.
954
01:05:10,979 --> 01:05:12,370
No te atreverias!
955
01:05:38,172 --> 01:05:40,260
A quien le pertenece?
Es un area tenebrosa.
956
01:05:40,723 --> 01:05:43,152
Por lo pronto, por lo que pude ver
en el registro de tierras,
957
01:05:43,199 --> 01:05:46,193
la tierra pertenecio a los De Veres...
los Condes de Oxford...
958
01:05:46,194 --> 01:05:48,878
hasta que el titulo cayo en desuso.
Ahora es vagamente Crown Estate.
959
01:05:48,895 --> 01:05:51,481
Crown Estate? Es del Tesoro,
puede ser? Mm.
960
01:06:01,718 --> 01:06:03,794
Quieren una bebida?
961
01:06:03,795 --> 01:06:05,441
Recien puse a calentar la pava.
962
01:06:05,870 --> 01:06:08,318
No hay leche, me temo.
Sin embargo, hay limon.
963
01:06:08,351 --> 01:06:09,652
Quien diablos es ud?
964
01:06:10,432 --> 01:06:13,308
Dempsey. Inspector Thursday,
verdad?
965
01:06:13,445 --> 01:06:15,608
Y Constable Morse.
966
01:06:15,609 --> 01:06:18,597
Era ud el que estaba viendo por la ventana, no?
Que los trae aqui?
967
01:06:18,839 --> 01:06:21,349
Actualmente, un poco de trabajo de casa liviano.
968
01:06:21,764 --> 01:06:23,816
La defensa del reino es mi
bailia.
969
01:06:23,941 --> 01:06:26,423
Interes nacional. Pax Britannica
y todo eso
970
01:06:26,424 --> 01:06:29,049
Que es ud, una rama especial?
Mas o menos.
971
01:06:29,050 --> 01:06:32,326
Si, por que no?
Haganse los vivos y me asegurare que salgan corriendo.
972
01:06:34,874 --> 01:06:36,688
Home Office extension 255.
973
01:06:36,783 --> 01:06:40,230
Comuniqueme con el Coronel Doleman.
El atestiguara mis buenas referencias.
974
01:06:41,991 --> 01:06:43,292
No.
975
01:06:46,280 --> 01:06:49,090
Estan aqui por la chica.
Que sabe de eso?
976
01:06:49,466 --> 01:06:51,718
Todo lo que necesitan saber es que
ella se fue de aqui sana y salva
977
01:06:51,719 --> 01:06:53,410
a eso de las siete de la tarde
del sabado.
978
01:06:53,442 --> 01:06:56,363
Creanme, quienquiera que la haya matado
no tiene nada que ver con esto.
979
01:06:56,418 --> 01:06:59,785
Que es esto exactamente?
Putas en lugares de lujo.
980
01:06:59,943 --> 01:07:01,937
HMG no soportara otro escandalo.
981
01:07:01,938 --> 01:07:04,830
Todavia nos movemos con pala
cepillo despues de lo de Cliveden.
982
01:07:04,831 --> 01:07:07,498
Esto es una investigacion por asesinato.
Y espero que lo atrapen.
983
01:07:07,499 --> 01:07:10,222
Pero si siguen husmeando por aqui,
seran removidos del caso.
984
01:07:10,330 --> 01:07:13,448
Me pregunto que dirian los diarios
acerca del Departamento de Estado
985
01:07:13,472 --> 01:07:16,066
obstruyendo una investigacion por asesinato.
Ocultando evidencia.
986
01:07:16,098 --> 01:07:18,710
Nunca saldrian a la luz.
Les pegariamos una nota D
987
01:07:18,735 --> 01:07:22,261
y uds estarian enfrentando una bonita y larga
estadia en prision por violacion de secretos oficiales.
988
01:07:23,619 --> 01:07:25,151
A quien esta protegiendo?
989
01:07:25,769 --> 01:07:28,599
No estaria haciendo mi trabajo muy bien
si les contara, no es cierto?
990
01:07:29,529 --> 01:07:31,378
Estan seguros que no quieren una bebida?
991
01:07:32,183 --> 01:07:34,501
Bastardos como ese,
es el negocio de siempre.
992
01:07:34,565 --> 01:07:39,285
Asi que un rompe-piernas cuida los cabos
y nosotros simplemente nos vamos? Es asi?
993
01:07:42,146 --> 01:07:45,456
I want a list of who else
was at this little shindig of yours.
994
01:07:47,228 --> 01:07:51,182
Mire, Inspector, resulta que tengo un
buen numero de sus oficiales superiores
995
01:07:51,183 --> 01:07:53,563
dentro de mi circulo cercano. Si?
996
01:07:53,806 --> 01:07:55,762
O deberia decir, Square (cuadrado)?
997
01:07:56,411 --> 01:07:59,437
Odiaria que alguno de ellos se sintiera
avergonzado.
998
01:08:00,454 --> 01:08:01,775
Sabe a que me refiero?
999
01:08:07,392 --> 01:08:09,009
Oh, rayos.
1000
01:08:09,348 --> 01:08:10,989
Deje mi tabaco en el auto.
1001
01:08:10,990 --> 01:08:12,946
Ve a buscarlo, Morse, podrias?
1002
01:08:14,521 --> 01:08:15,845
Ahora?
1003
01:08:25,222 --> 01:08:28,322
Es bastante entusiasta, tu muchacho, no?
1004
01:08:28,509 --> 01:08:30,503
Sin embargo, todavia esta un poco verde.
1005
01:08:30,504 --> 01:08:31,561
Quiere una bebida?
1006
01:08:31,562 --> 01:08:32,818
Un escoces si tiene.
1007
01:08:32,819 --> 01:08:34,189
Con soda?
1008
01:08:35,766 --> 01:08:37,048
Como venga.
1009
01:08:54,859 --> 01:08:57,352
He sacado a mejores que tu
de la suela de mis botas.
1010
01:08:57,353 --> 01:08:59,515
Asi que entiende bien esto.
1011
01:08:59,516 --> 01:09:02,403
No me importa el cafishio de quien seas
o quienes son tus amigos en el Lodge.
1012
01:09:02,404 --> 01:09:04,634
Si tratas de meterte conmigo,
te destrozare.
1013
01:09:11,073 --> 01:09:13,121
Estaba en mi bolsillo todo este tiempo
1014
01:09:15,036 --> 01:09:17,373
Mr Samuels se presento aqui con
un sangrado de nariz.
1015
01:09:18,259 --> 01:09:20,086
Le dije que mantuviera su cabeza hacia atras.
1016
01:09:20,087 --> 01:09:22,743
Estamos listos, entonces, Teddy?
Cometiste un gran error.
1017
01:09:22,744 --> 01:09:25,553
Eso nos hace dos.
Puede quedarse con el pañuelo.
1018
01:09:50,177 --> 01:09:51,811
Sir...
Ahorrate las palabras.
1019
01:09:53,683 --> 01:09:56,801
No marche por medio mundo para
devolver a Jerry de nuevo en su caja
1020
01:09:56,802 --> 01:09:59,782
por estar saltando vivos
para terminar mandando en casa.
1021
01:10:00,395 --> 01:10:01,952
Que hay acerca de la ley?
1022
01:10:02,724 --> 01:10:04,624
Hay bien y hay mal.
1023
01:10:05,525 --> 01:10:07,506
Yo se de que lado estoy.
1024
01:10:07,748 --> 01:10:09,084
Y tu?
1025
01:10:13,923 --> 01:10:16,767
No me importa mucho. No estoy interesado
Creo que lo vas a estar.
1026
01:10:25,379 --> 01:10:29,543
Me habia estado preguntando por un tiempo por que nadie
queria ir detras de un sinvergüenza como Samuels.
1027
01:10:29,559 --> 01:10:31,561
Especialmente Crisp.
1028
01:10:35,447 --> 01:10:37,293
Bueno, puede que lo hayas dicho.
1029
01:10:37,429 --> 01:10:41,047
No sabia en quien podia confiar en
mi propio lugar, mucho menos en un extraño.
1030
01:10:44,294 --> 01:10:46,910
Crees que Teddy Samuels asesino a Mary
Tremlett?
1031
01:10:48,521 --> 01:10:50,200
O sabe quien lo hizo.
1032
01:11:20,190 --> 01:11:23,097
El Inspector Thursday esta alli?
Se fue a ver a los Tremletts.
1033
01:11:24,871 --> 01:11:26,781
Sabes algo sobre ropa femenina?
1034
01:11:26,915 --> 01:11:29,901
Ademas de que lucen mejor en el suelo que
puestas? Por que?
1035
01:11:29,902 --> 01:11:32,709
Algo que alguien dijo.
1036
01:11:33,194 --> 01:11:35,139
Estaba tratando en recordar.
1037
01:11:36,063 --> 01:11:37,309
Morse?
1038
01:11:39,208 --> 01:11:41,938
El Detective Chief Superintendent Crisp
lo quiere ver.
1039
01:11:44,434 --> 01:11:46,293
Morse.
1040
01:11:49,797 --> 01:11:51,215
Odalisque.
1041
01:11:51,403 --> 01:11:53,090
Oda que?
1042
01:11:53,258 --> 01:11:56,295
What's that mean, then?
Alguien como Jenkins aqui.
1043
01:11:57,188 --> 01:11:58,673
Que, Welsh?
1044
01:11:58,957 --> 01:12:01,158
Alimentada. Por placer.
1045
01:12:04,532 --> 01:12:06,466
Es verdad?
1046
01:12:06,893 --> 01:12:10,545
Le recomiendo que piense
muy cuidadosamente su respuesta.
1047
01:12:11,159 --> 01:12:13,115
Esta es una queja muy seria.
1048
01:12:14,119 --> 01:12:17,361
Ha golpeado el Inspector Thursday a
Teddy Samuels?
1049
01:12:22,374 --> 01:12:23,556
No, sir.
1050
01:12:24,329 --> 01:12:30,898
Bien, limpie su escritorio! Lo quiero en el proximo
tren a la maldita Carshall Newtown
1051
01:12:30,899 --> 01:12:33,212
o de donde sea que venga.
1052
01:12:33,213 --> 01:12:35,226
No necesito provocadores.
1053
01:12:36,324 --> 01:12:40,289
Mi carta de renuncia. Ha estado quemando
un agujero en mi bolsillo toda esta semana.
1054
01:12:40,290 --> 01:12:44,943
Quizas se pueda asegurar que llegue a los canales apropiados.
Vayase!
1055
01:12:47,417 --> 01:12:50,033
Fracasaste de nuevo, verdad...?
Como en la Universidad?
1056
01:12:51,839 --> 01:12:53,848
Lei tu legajo, muchacho.
1057
01:12:54,100 --> 01:12:56,172
Tres años en Lonsdale.
1058
01:12:56,274 --> 01:12:58,344
Tiraste la toalla antes de tus
finales.
1059
01:12:59,326 --> 01:13:02,315
That's the trouble with you poshos.
No gumption.
1060
01:13:02,660 --> 01:13:05,952
Al primer problema, vuelven rapido
a casa con Mami, con la cola entre las patas.
1061
01:13:06,003 --> 01:13:07,959
Mm, sin rencores!
1062
01:13:08,857 --> 01:13:10,878
Me has hecho un favor.
1063
01:13:11,067 --> 01:13:13,127
Nuevos pastos.
1064
01:13:13,128 --> 01:13:15,926
Vicio en el cigarrillo.
1065
01:13:16,871 --> 01:13:20,312
Y tu en el lento bote a China.
1066
01:13:32,468 --> 01:13:34,447
Que haras ahora?
1067
01:13:35,730 --> 01:13:37,359
Alabar al Dios de todo.
1068
01:13:37,360 --> 01:13:39,257
Beber vino, y cerveza.
1069
01:13:39,258 --> 01:13:41,252
Y dejar que el mundo siga su curso.
1070
01:13:41,253 --> 01:13:44,256
Otra?
No, tengo que tener la mente atenta.
1071
01:13:44,531 --> 01:13:47,521
Hiciste algun avance con
lo que estaba escrito en el dorso de su mano?
1072
01:13:47,522 --> 01:13:49,581
Como era, FLA...?
1073
01:13:50,088 --> 01:13:52,016
17B.
1074
01:13:52,017 --> 01:13:53,284
O 178.
1075
01:13:53,285 --> 01:13:57,146
Intentamos con las patentes de autos,
FLA 178, pero no encontramos nada.
1076
01:13:57,147 --> 01:13:58,822
Y si fuera Flat 17B...
1077
01:13:58,823 --> 01:14:01,373
Sin embargo, habia algo que faltaba
al final.
1078
01:14:01,374 --> 01:14:06,028
Otra letra o un numero, creo.
Quizas. Es dificil de decir.
1079
01:14:06,029 --> 01:14:09,180
Por que?
Que? Oh, es solo que, bueno...
1080
01:14:10,455 --> 01:14:12,366
Nada. No importa.
1081
01:14:12,815 --> 01:14:14,667
Bueno...
ya no es mas mi problema.
1082
01:14:14,668 --> 01:14:17,823
Puedes decirle a Thursday, que si quiere
saber quien mato a Mary Tremlett
1083
01:14:17,824 --> 01:14:19,815
tiene que encontrar de donde
vinieron sus ropas.
1084
01:14:20,929 --> 01:14:23,609
Mary alguna vez menciono a Teddy
Samuels?
1085
01:14:24,429 --> 01:14:26,636
Tiene un garage atras de
Park Town.
1086
01:14:28,100 --> 01:14:30,011
No es nombre que le escuchara
mencionar.
1087
01:14:30,600 --> 01:14:32,101
Vos si?
1088
01:14:33,570 --> 01:14:36,226
Asi que se metio con este tipo
entonces, no es cierto?
1089
01:14:37,301 --> 01:14:41,435
Es solo que estamos interesados en cualquiera
que ella haya conocido por intermedio de el.
1090
01:14:42,816 --> 01:14:45,899
Ha ido alguna vez a Wolvercote,
que uds sepan?
1091
01:14:52,494 --> 01:14:55,568
Oh. Me temo que Rowan no esta.
1092
01:14:55,756 --> 01:14:57,662
La vine a ver a ud.
1093
01:14:58,494 --> 01:15:01,310
Queria despedirme.
Antes de largarme.
1094
01:15:02,324 --> 01:15:06,802
Deja Oxford?
Oxford. La policia. Todo.
1095
01:15:08,936 --> 01:15:10,529
Sera mejor que entre.
1096
01:15:14,663 --> 01:15:17,552
Me tome la libertad...
1097
01:15:19,921 --> 01:15:22,355
Era una oportunidad muy buena para
dejarla pasar.
1098
01:15:23,146 --> 01:15:25,489
Es muy raro que uno pueda conocer a
una de sus heroinas.
1099
01:15:26,031 --> 01:15:28,113
Heroina? Esta seguro?
1100
01:15:28,609 --> 01:15:30,600
Si, mas de lo que podria creer.
1101
01:15:31,671 --> 01:15:33,627
Ud salvo mi vida.
1102
01:15:33,797 --> 01:15:37,240
Que cosa tan extraordinaria para decir.
Sin embargo, es la verdad.
1103
01:15:37,916 --> 01:15:42,404
El lugar donde creci
era una nada gris, insensible.
1104
01:15:44,434 --> 01:15:47,016
Un dia, escuche su voz.
1105
01:15:47,305 --> 01:15:52,024
Y... y supe por primera vez
que habia...
1106
01:15:55,389 --> 01:15:57,380
belleza en el mundo.
1107
01:16:01,083 --> 01:16:02,642
Podria firmarmelo?
1108
01:16:02,821 --> 01:16:04,721
Seria muy importante.
1109
01:16:05,802 --> 01:16:07,040
Si.
1110
01:16:10,622 --> 01:16:13,954
Oh, cielos, mireme.
1111
01:16:18,071 --> 01:16:19,314
Lo hice.
1112
01:16:20,195 --> 01:16:21,524
Siempre.
1113
01:16:25,163 --> 01:16:26,579
Estas coqueteando conmigo?
1114
01:16:30,636 --> 01:16:32,085
Un poco.
1115
01:16:32,554 --> 01:16:33,836
Quizas.
1116
01:16:37,276 --> 01:16:38,600
No deberia.
1117
01:16:44,439 --> 01:16:45,897
Amo a mi esposo.
1118
01:16:48,060 --> 01:16:49,397
Mucho.
1119
01:16:53,432 --> 01:16:54,756
Lo se.
1120
01:17:01,227 --> 01:17:02,764
Que le deberia escribir?
1121
01:17:10,499 --> 01:17:14,048
La poliza de Samuels contra intereses
policiales.
1122
01:17:16,048 --> 01:17:18,096
Una cosa malvada, el chantaje.
1123
01:17:18,950 --> 01:17:22,215
Dios sabe que hubiera hecho lo mismo
si se hubiera tratado de mi hija.
1124
01:17:22,684 --> 01:17:25,573
Queme los negativos. Todos ellos.
1125
01:17:26,621 --> 01:17:29,982
Jenny ya no debe preocuparse
mas. Y ud tampoco.
1126
01:17:30,241 --> 01:17:31,600
Sir.
1127
01:17:33,459 --> 01:17:35,192
Quien mas sabe?
1128
01:17:35,193 --> 01:17:37,047
Ud, yo y Morse.
1129
01:17:37,834 --> 01:17:40,341
Puede confiar en su discrecion.
Es un buen muchacho.
1130
01:17:40,342 --> 01:17:43,232
No estariamos donde estamos ahora
si el no hubiera insistido.
1131
01:18:04,707 --> 01:18:05,796
Sharon!
1132
01:18:05,797 --> 01:18:07,113
Sharon...
1133
01:18:14,599 --> 01:18:17,159
Bueno, gracias por el cafe
y...
1134
01:18:19,774 --> 01:18:22,174
Ya sabes, deberias encontrarte
una chica.
1135
01:18:22,777 --> 01:18:24,160
Lo hice una vez.
1136
01:18:24,828 --> 01:18:26,684
Estabamos comprometidos
Que ocurrio?
1137
01:18:28,471 --> 01:18:31,645
Oh... alguien que ella habia dejado atras.
1138
01:18:32,783 --> 01:18:37,026
Habian tenido algo en su primer año
y luego ella empezo a salir conmigo.
1139
01:18:39,504 --> 01:18:41,182
Pero no funciono.
1140
01:18:41,994 --> 01:18:43,442
Lo siento.
1141
01:18:43,967 --> 01:18:45,293
En verdad.
1142
01:18:46,293 --> 01:18:48,875
Quizas es mejor haber amado
y perdido.
1143
01:18:50,407 --> 01:18:51,957
Asi me han dicho.
1144
01:18:53,543 --> 01:18:55,613
Bueno, adios, Sra Stromming.
1145
01:20:29,554 --> 01:20:31,192
Suyo, creo.
1146
01:20:33,368 --> 01:20:35,393
Ha habido un avance.
1147
01:20:36,821 --> 01:20:38,891
El tenia que pagar.
1148
01:20:40,901 --> 01:20:42,457
Por Mary.
1149
01:20:44,569 --> 01:20:46,308
Quiero decir, sabia que el era malo pero...
1150
01:20:47,500 --> 01:20:49,058
Nunca pense...
1151
01:20:50,196 --> 01:20:51,614
Su propia hija.
1152
01:20:55,183 --> 01:20:56,528
Nuestra hija.
1153
01:20:57,917 --> 01:21:00,067
Ud y Teddy Samuels?
1154
01:21:01,380 --> 01:21:03,864
Verano del '49.
1155
01:21:05,972 --> 01:21:09,726
Mama y papa me dijeron que no debia arruinarme
la vida con un bebe tan joven.
1156
01:21:10,233 --> 01:21:12,177
Asi que la adoptaron.
1157
01:21:12,334 --> 01:21:14,564
Teddy no queria saber nada
con eso.
1158
01:21:15,298 --> 01:21:17,619
Me amenazo si le contaba a alguien.
1159
01:21:19,142 --> 01:21:21,098
Y luego ud vino.
1160
01:21:23,167 --> 01:21:24,567
Solo el escuchar su nombre...
1161
01:21:25,838 --> 01:21:27,325
algo fluyo en mi.
1162
01:21:28,903 --> 01:21:30,768
Todos estos años.
1163
01:21:31,716 --> 01:21:35,140
El pensar en el
teniendo cualquier tipo de cosa con Mary.
1164
01:21:40,445 --> 01:21:41,924
No estoy arrepentida.
1165
01:21:46,056 --> 01:21:48,402
Es una sorpresa, Morse, y no
un error.
1166
01:21:48,458 --> 01:21:50,484
Familias, verguenza...
1167
01:21:50,548 --> 01:21:53,398
Como puede ser la culpa de un chico
independientemente del tipo de sabanas en las que nazca?
1168
01:21:53,466 --> 01:21:55,311
Su propia sangre y todo eso,
1169
01:21:55,376 --> 01:21:57,584
como si no llegaramos todos aqui
de la misma manera.
1170
01:21:57,655 --> 01:22:00,283
No funcionara, se tanto como eso.
De ninguna maldita manera.
1171
01:22:02,134 --> 01:22:04,445
Que es todo este tema
del vestido de Mary Tremlett?
1172
01:22:04,536 --> 01:22:08,078
Oh, bueno, Mary Tremlett tenia un talle
36C de corpiño
1173
01:22:08,110 --> 01:22:10,984
pero el vestido encontrado con su cuerpo
era un talle mas chico.
1174
01:22:11,405 --> 01:22:14,133
Ella no podria haber entrado en ese
vestido ni aunque su vida dependiera de ello.
1175
01:22:14,390 --> 01:22:16,598
Comprado por un admirador?
Eso es lo que pense.
1176
01:22:16,670 --> 01:22:18,742
Cuando se trata de talles femeninos,
quiero decir...
1177
01:22:18,844 --> 01:22:21,382
Pon a McLeash ha hacer una lista de
los proveedores locales.
1178
01:22:21,470 --> 01:22:23,946
Mientras tanto, sera mejor que
hablemos con nuestro amigo Teddy.
1179
01:22:24,115 --> 01:22:26,959
Debe estar en un humor un poco mejor
para ser util esta mañana.
1180
01:22:28,230 --> 01:22:29,573
Es Morse.
1181
01:22:29,604 --> 01:22:31,744
Estoy en el hospital con el Inspector
Thursday.
1182
01:22:32,599 --> 01:22:34,658
Hubo suerte con los proveedores de ropa?
1183
01:22:35,430 --> 01:22:37,183
Oh, bueno, sigue intentando.
1184
01:22:37,247 --> 01:22:39,020
Me quede sin monedas. No tengo cambio.
1185
01:22:39,004 --> 01:22:44,119
Podria llamarme?
El numero es Otmoor 2270. Otmoor.
1186
01:22:44,145 --> 01:22:46,113
O-T-M...
1187
01:22:50,263 --> 01:22:53,721
Si, de inmediato.
Hay algo que necesito chequear.
1188
01:23:01,803 --> 01:23:03,756
Ha hecho un trabajo adecuado con el.
Si sale de esta,
1189
01:23:03,804 --> 01:23:05,600
el doctor dice
que quedara como un vegetal.
1190
01:23:05,646 --> 01:23:07,860
Como se dio cuenta?
Percival es inocente.
1191
01:23:07,900 --> 01:23:10,113
No solo el no tenia
acceso a un vehicle sino que,
1192
01:23:10,106 --> 01:23:11,983
de acuerdo con Lomax, el
apenas podia manejar.
1193
01:23:12,033 --> 01:23:13,539
Eso no es todo.
Que?
1194
01:23:13,619 --> 01:23:16,243
Recuerda lo que estaba escrito en
el dorso de la mano de Mary?
1195
01:23:16,307 --> 01:23:19,265
FLA178.
Una patente de auto, si. No pasa nada con eso.
1196
01:23:19,284 --> 01:23:22,305
No era una patente o parte de una
direccion ni nada de ese tipo.
1197
01:23:22,502 --> 01:23:25,234
FLA es una abreviatura de FLAxman,
1198
01:23:25,328 --> 01:23:28,968
que es una central telefonica en Londres
que cubre el area de Chelsea.
1199
01:23:29,023 --> 01:23:30,737
FLA178? Le falta un digito.
1200
01:23:30,762 --> 01:23:32,873
Tengo a McLeash chequeando todas las 10
posibilidades.
1201
01:23:32,921 --> 01:23:36,898
FLAxman 1788 es el numero del hogar
en Londres de Sir Richard Lovell,
1202
01:23:37,322 --> 01:23:40,757
Ministro de Asuntos Exteriores
y MP de la circunscripcion del Norte de Oxford.
1203
01:23:40,838 --> 01:23:42,897
Hablo con el?
Con su casero.
1204
01:23:42,973 --> 01:23:46,374
Lovell estuve en Oxford el fin de semana pasado
de viernes a domingo.
1205
01:23:46,746 --> 01:23:49,306
Tiene una casa en Woodstock
llamada Applegate.
1206
01:23:58,435 --> 01:24:00,471
Detective Inspector Thursday, sir.
1207
01:24:00,996 --> 01:24:03,089
Detective Constable Morse.
1208
01:24:03,863 --> 01:24:06,413
Le molestaria si hablamos con ud
un momento?
1209
01:24:06,461 --> 01:24:07,866
Conmigo?
1210
01:24:08,869 --> 01:24:11,292
Ciertamente. Por favor.
1211
01:24:15,066 --> 01:24:17,155
Bien, que puedo hacer por uds?
1212
01:24:18,257 --> 01:24:21,483
Espero que nos pueda decir como
su numero de telefono de Londres
1213
01:24:21,533 --> 01:24:24,335
aparecio escrito
en la mano de una colegiala
1214
01:24:24,890 --> 01:24:28,030
asesinada el domingo pasado en Bagley Wood.
1215
01:24:29,227 --> 01:24:30,638
Mi numero de telefono?
1216
01:24:30,710 --> 01:24:32,561
FLAxman 1788.
1217
01:24:33,497 --> 01:24:35,202
Es ese su numero telefonico?
1218
01:24:35,343 --> 01:24:37,311
Si, lo es. Pero...
1219
01:24:38,348 --> 01:24:42,717
como esta jovencita lo obtuvo,
no tengo la menor idea.
1220
01:24:44,198 --> 01:24:46,168
Su nombre era Mary Tremlett.
1221
01:24:46,169 --> 01:24:47,693
Una pelirroja.
1222
01:24:48,657 --> 01:24:52,572
Una de las jovencitas que habra
conocido en las fiestas de Teddy Samuels.
1223
01:24:52,573 --> 01:24:55,667
Participo en una el sabado pasado en
Wolvercote.
1224
01:24:56,643 --> 01:24:58,014
No lo creo.
1225
01:24:58,634 --> 01:25:00,193
Suena muy desagradable.
1226
01:25:00,236 --> 01:25:01,538
Vaya, vaya...
1227
01:25:01,605 --> 01:25:04,944
'Vaya, vaya'? Una jovencita estrangulada
y desnuda en los bosques
1228
01:25:04,967 --> 01:25:07,081
y lo unico que puede decir es 'vaya, vaya'?
1229
01:25:07,084 --> 01:25:08,467
Morse.
1230
01:25:10,824 --> 01:25:12,928
Niega haber estado alli, Ministro?
1231
01:25:14,736 --> 01:25:16,092
Naturalmente.
1232
01:25:16,871 --> 01:25:19,851
Y a menos que tengan evidencia de lo
contrario...
1233
01:25:21,666 --> 01:25:24,294
Me temo que esta reunion
llego a su fin.
1234
01:25:27,123 --> 01:25:29,397
Creo que podemos decir a quien estaba
cuidando Dempsey, no es cierto?
1235
01:25:29,452 --> 01:25:31,014
A un ministro de la Corona.
1236
01:25:31,106 --> 01:25:33,141
Necesitamos algo mas que un numero de telefono
para que encaje.
1237
01:25:33,174 --> 01:25:34,960
A menos que... su vestido.
1238
01:25:35,289 --> 01:25:38,567
Si Lovell era su admirador secreto
y podemos encontrar quien se lo vendio...
1239
01:25:38,631 --> 01:25:40,506
Lo podemos atar a Mary Tremlett.
1240
01:25:40,631 --> 01:25:43,600
McLeash termino con esa lista de distribuidores?
Si, deberia.
1241
01:25:43,667 --> 01:25:45,817
Ocupate de eso, yo le hablare a Crisp
del tema.
1242
01:26:54,769 --> 01:26:56,725
Hablaste con la chica de los vestidos?
1243
01:26:57,823 --> 01:26:59,688
Entonces lo tenemos
1244
01:27:00,556 --> 01:27:01,866
Que?
1245
01:27:02,210 --> 01:27:03,678
Buccino (caracoles marinos).
1246
01:27:04,837 --> 01:27:06,793
La ultima comida de Mary Tremlett.
1247
01:27:07,858 --> 01:27:09,860
Los comio aproximadamente
una hora antes de morir.
1248
01:27:11,768 --> 01:27:13,493
Esa no es mi idea de un desayuno.
1249
01:27:13,643 --> 01:27:15,092
Es la suya?
1250
01:27:16,292 --> 01:27:18,590
Que esta queriendo decir?
No murio el domingo a la mañana?
1251
01:27:18,636 --> 01:27:20,473
Pero el veterinario la vio en la parada
del autobus.
1252
01:27:20,528 --> 01:27:21,856
Bueno, si.
1253
01:27:22,645 --> 01:27:24,203
Y no.
1254
01:27:25,984 --> 01:27:28,853
De cualquier manera, no fue Lovell
quien la mato.
1255
01:27:28,878 --> 01:27:31,238
La peor parte es, que todo comenzo como
una broma.
1256
01:27:31,388 --> 01:27:34,403
Una apuesta entre dos tontos
que deberian haberlo sabido mejor.
1257
01:27:39,918 --> 01:27:41,772
Cuanto?
Cinco libras.
1258
01:27:43,994 --> 01:27:45,379
Hecho.
1259
01:27:47,137 --> 01:27:49,292
Halagada por las atenciones de
Stromming, quizas
1260
01:27:49,293 --> 01:27:51,606
incluso creyendo que ella se estaba
enamorada de el,
1261
01:27:51,666 --> 01:27:54,297
Mary Tremlett se zambullo
en su affair,
1262
01:27:54,298 --> 01:27:57,882
abandonando al joven con quien
hasta ese momento habia sido tan cercana.
1263
01:27:58,316 --> 01:28:01,193
Afligido, Miles Percival confio
sus temores
1264
01:28:01,226 --> 01:28:04,406
a la unica persona que penso que podia
seguir a Stromming de cerca.
1265
01:28:04,470 --> 01:28:06,529
Sra Stromming, podemos hablar un momento?
1266
01:28:10,980 --> 01:28:12,707
Dudo que ella le haya creido.
1267
01:28:13,960 --> 01:28:15,837
Pero de a poco se dio cuenta de la
verdad.
1268
01:28:25,590 --> 01:28:28,875
En lugar de confrontar a su marido
y arriesgarse a perderlo para siempre,
1269
01:28:28,899 --> 01:28:30,799
otra idea se adueño de su mente.
1270
01:28:41,024 --> 01:28:42,692
Y ahi empezo.
1271
01:28:44,853 --> 01:28:49,620
⪠Un bel di from Madame Butterfly âª
1272
01:29:02,952 --> 01:29:04,693
Que tenga un magnifico dia.
1273
01:29:08,571 --> 01:29:11,540
La sustitucion del crucigrama
fue la parte mas facil.
1274
01:29:12,729 --> 01:29:16,301
Lo que en realidad ella necesitaba
era alquien a quien culpar.
1275
01:29:17,971 --> 01:29:19,927
Ella ya habia encontrado al
candidato perfecto.
1276
01:29:24,043 --> 01:29:26,017
Podrias llevar esto por mi, por favor?
1277
01:29:26,065 --> 01:29:27,134
Seguro.
Gracias.
1278
01:29:31,977 --> 01:29:34,047
El resto ocurrio exactamente
como ella lo planeo.
1279
01:29:40,450 --> 01:29:42,562
La tarde del sabado,
1280
01:29:42,650 --> 01:29:46,115
Mary Tremlett dejo la fiesta de Samuels
hacia Bagley Wood,
1281
01:29:46,166 --> 01:29:47,929
esperando encontrar a su amante.
1282
01:29:48,523 --> 01:29:51,003
Solo que no fue el Dr Stromming
a quien encontro esperandola.
1283
01:29:53,443 --> 01:29:56,071
Mary. Mary!
1284
01:29:57,787 --> 01:30:02,065
Creo que Rosalind Stromming estaba esperandola
con una especie de palanca.
1285
01:30:07,118 --> 01:30:10,687
Desnudo a Mary Tremlett y dejo un
vestido de fiesta verde y blanco al lado del cuerpo,
1286
01:30:10,775 --> 01:30:12,457
UN vestido en lugar de EL vestido.
1287
01:30:12,653 --> 01:30:14,365
Hay dos.
1288
01:30:14,757 --> 01:30:17,296
A la mañana siguiente
cualquiera que pasara por la parada del autobus
1289
01:30:17,735 --> 01:30:21,474
hubiera visto exactamente lo que Rosalind
Stromming queria que vieran,
1290
01:30:21,575 --> 01:30:25,932
a una pelirroja en un vestido verde, negro y blanco
con motivos chevron.
1291
01:30:26,844 --> 01:30:28,800
Para que pensaran que era Mary Tremlett.
1292
01:30:29,270 --> 01:30:31,937
Dudo que alguna vez hallemos la
peluca y el vestido.
1293
01:30:32,526 --> 01:30:34,551
El escenario estaba preparado para el
acto final.
1294
01:30:35,918 --> 01:30:40,539
Todo lo que quedaba era darle a la
policia al asesino de Mary.
1295
01:30:52,184 --> 01:30:55,940
Era el crimen perfecto,
en todos los aspectos. Salvo uno.
1296
01:30:56,534 --> 01:31:01,580
Era esencial para su plan que los dos
vestidos parecieran identicos.
1297
01:31:01,601 --> 01:31:03,873
Pero lo que olvido
tener en cuenta era
1298
01:31:03,898 --> 01:31:06,076
el hecho de que ella era
dos talles mas chica que Mary.
1299
01:31:06,631 --> 01:31:08,667
La chica del negocio la recordo de inmediato.
1300
01:31:10,720 --> 01:31:13,291
La hermosa mujer con los aros
de diamante.
1301
01:31:16,443 --> 01:31:21,767
⪠Un bel di from Madame Butterfly âª
1302
01:33:04,523 --> 01:33:05,885
Bravo.
1303
01:33:07,435 --> 01:33:08,752
Bravissimo.
1304
01:33:10,244 --> 01:33:11,627
Divina.
1305
01:33:35,527 --> 01:33:37,568
Bien, de que se trata esto?
1306
01:33:38,322 --> 01:33:42,500
Su decision de retirarse del Gobierno
de su Majestad y de la vida publica.
1307
01:33:43,195 --> 01:33:44,632
Mi que?
1308
01:33:44,680 --> 01:33:47,523
Pensamos en un principio de salud fragil.
Ahorrele la vergüenza a todos.
1309
01:33:50,989 --> 01:33:53,382
Ella tenia 15... Dickie.
1310
01:33:55,093 --> 01:33:57,778
Era solo un poco de... sin daños...
Diversion?
1311
01:33:59,396 --> 01:34:03,097
Una colegiala obligada a acorstarse
de un viejo verde a otro,
1312
01:34:03,160 --> 01:34:05,116
como los brotes del domingo, eso es 'divertido'?
1313
01:34:06,134 --> 01:34:07,729
Para ud y sus amigos, quizas.
1314
01:34:08,187 --> 01:34:10,781
Esto es ridiculo.
Ridiculo.
1315
01:34:12,369 --> 01:34:14,659
Un ministro del gobierno en una fiesta sexual.
1316
01:34:15,105 --> 01:34:18,360
Anotando su numero de telefono en
la mano de una adolescente.
1317
01:34:18,712 --> 01:34:20,646
Vamos, ESO es ridiculo.
1318
01:34:21,159 --> 01:34:24,018
Mantuvimos su nombre fuera de esto.
Por ahora.
1319
01:34:24,019 --> 01:34:27,330
Pero hay un joven policia detras de esto
y no esta muy entusiasmado con seguir el juego.
1320
01:34:27,924 --> 01:34:29,252
Morse?
1321
01:34:30,154 --> 01:34:32,448
Explicale.
Oh, lo intente.
1322
01:34:32,566 --> 01:34:34,080
No se vende.
1323
01:34:34,958 --> 01:34:38,557
Hagalo decenmente, su superior
puede frenarlo.
1324
01:34:40,449 --> 01:34:42,610
Veremos que tiene que decir Harold
al respecto.
1325
01:34:49,242 --> 01:34:52,120
Esto es lo que tiene que decir.
1326
01:34:54,235 --> 01:34:58,588
Hay dos caminos hacia afuera. Este... o acaso
tengo que mancharme los zapatos con sangre?
1327
01:35:34,645 --> 01:35:36,286
A que hora sale tu tren?
1328
01:35:36,365 --> 01:35:38,199
Son y cuarto pasadas.
1329
01:35:38,568 --> 01:35:39,871
Sueño?
1330
01:35:40,793 --> 01:35:43,296
Si me hubiera dado cuenta de las
cosas antes...
1331
01:35:43,297 --> 01:35:45,121
Si me hubiera dado cuenta...
Detente.
1332
01:35:45,550 --> 01:35:47,806
Empezar a pensar en el "y si hubiera" no le hace
bien a ningun tipo.
1333
01:35:47,807 --> 01:35:50,093
Si sigues, te volveras loco.
1334
01:35:50,683 --> 01:35:51,957
Lo se.
1335
01:35:52,718 --> 01:35:56,319
Rosalind Stromming estaba muerta desde el momento
en que decidio asesinar a una joven inocente.
1336
01:35:56,461 --> 01:35:59,461
O muriendo, por lo menos, en su interior.
1337
01:35:59,533 --> 01:36:01,330
Lo que sea fue bueno para ella.
1338
01:36:04,309 --> 01:36:05,845
Vamos, entonces.
1339
01:36:07,478 --> 01:36:09,537
Si vas a tomar ese
tren...
1340
01:36:10,481 --> 01:36:12,199
Te importa si manejo?
1341
01:36:24,138 --> 01:36:26,936
Carshall Newtown,
es eso lo que realmente quieres?
1342
01:36:28,053 --> 01:36:29,312
No lo se.
1343
01:36:29,453 --> 01:36:31,330
Estaba pensando que quizas podria
dejarlo esto.
1344
01:36:31,864 --> 01:36:33,282
Retomar mi carrera.
1345
01:36:33,337 --> 01:36:37,091
El mundo tiene demasiados academicos, Morse,
pero es inmensamente corto en buenos detectives.
1346
01:36:38,051 --> 01:36:41,600
Asi como estan las cosas,
Podria usar un refuerzo permanente.
1347
01:36:42,427 --> 01:36:45,590
Quiero decir, lo hicimos bastante
bien esta vez.
1348
01:36:47,073 --> 01:36:48,687
Tomalo o dejalo.
1349
01:36:48,993 --> 01:36:53,071
Te guiaria, por supuesto, para asegurarme
que pases el examen para sargento, eh?
1350
01:36:54,078 --> 01:36:57,720
Con la guia adecuada,
quien sabe?
1351
01:36:57,838 --> 01:37:02,537
Lo que te tienes que preguntar es, adonde te
ves dentro de 20 años?
1352
01:37:14,016 --> 01:37:15,400
Morse?
1353
01:37:19,291 --> 01:37:20,704
Endeavour.
1354
01:37:20,705 --> 01:37:23,105
Resync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
101927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.