All language subtitles for Young.Sheldon.S06E15.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,270 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,470 I did not give you a heart attack. 3 00:00:06,470 --> 00:00:06,840 You gave me something. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,220 Well... 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,750 Is my husband your mystery man? 6 00:00:12,490 --> 00:00:13,890 MISSY: Can't believe this. 7 00:00:14,090 --> 00:00:15,540 Where you going? Home. 8 00:00:15,740 --> 00:00:17,060 They clearly forgot about us. 9 00:00:18,670 --> 00:00:19,720 This sucks. 10 00:00:19,920 --> 00:00:21,920 What is he doing here? 11 00:00:21,920 --> 00:00:22,070 MARY: He's a pastor, 12 00:00:22,270 --> 00:00:23,640 and he wanted to be here. 13 00:00:23,840 --> 00:00:24,860 I mean, what is he doing here 14 00:00:25,050 --> 00:00:26,380 with you? 15 00:00:26,580 --> 00:00:28,380 I'm gonna stay at my mom's house tonight. 16 00:00:28,580 --> 00:00:30,580 Fine by me. 17 00:00:30,580 --> 00:00:31,110 Where's Missy? 18 00:00:35,550 --> 00:00:37,480 ♪ Here we go ♪ 19 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 ♪ No ♪ 20 00:00:39,680 --> 00:00:40,760 Missy. 21 00:00:41,650 --> 00:00:43,440 ♪ No way... ♪ 22 00:00:43,640 --> 00:00:45,880 Careful, loud music is a sign of teen angst. 23 00:00:46,080 --> 00:00:47,260 I'm aware. 24 00:00:48,430 --> 00:00:49,790 Missy honey, I'm so sorry. 25 00:00:49,990 --> 00:00:52,220 You okay? 26 00:00:54,270 --> 00:00:55,620 Come on, let me in. 27 00:00:55,820 --> 00:00:57,670 [music stops] 28 00:00:57,870 --> 00:00:58,930 You forgot me. 29 00:00:59,130 --> 00:01:01,130 [sighs] Mandy went into labor. 30 00:01:01,130 --> 00:01:01,500 I had to go to the hospital. 31 00:01:01,700 --> 00:01:03,460 She had the baby, and no one told me? 32 00:01:03,660 --> 00:01:04,760 See? Angst. 33 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 Go in your room. 34 00:01:06,960 --> 00:01:08,200 The baby's cute as a button. 35 00:01:08,400 --> 00:01:09,640 Can't wait to meet her Aunt Missy. 36 00:01:09,840 --> 00:01:12,770 I waited at school for an hour and had to walk home. 37 00:01:12,970 --> 00:01:14,970 No one even called. 38 00:01:14,970 --> 00:01:15,950 There was a lot going on. 39 00:01:16,150 --> 00:01:17,260 The important thing is, 40 00:01:17,450 --> 00:01:18,730 you're safe, 41 00:01:18,930 --> 00:01:20,210 baby's safe, everything turned out okay. 42 00:01:20,410 --> 00:01:21,820 Not everything. My database failed. 43 00:01:22,020 --> 00:01:23,610 Go. 44 00:01:23,810 --> 00:01:25,120 Where's Mom? 45 00:01:27,080 --> 00:01:28,310 She's staying at your meemaw's tonight. 46 00:01:28,510 --> 00:01:29,620 Why? 47 00:01:29,810 --> 00:01:31,010 Help with the baby. 48 00:01:31,210 --> 00:01:33,620 So, the baby's home? I can meet her? 49 00:01:33,820 --> 00:01:35,230 She'll be home tomorrow. 50 00:01:35,430 --> 00:01:37,090 Then why's Mom there tonight? 51 00:01:38,570 --> 00:01:41,190 Look, Missy, I've had a long day. So have I. 52 00:01:41,390 --> 00:01:42,720 That makes three of us.Sheldon. 53 00:01:42,910 --> 00:01:44,460 I'm in my room, as directed. 54 00:01:44,660 --> 00:01:46,660 [sighs] 55 00:01:47,280 --> 00:01:49,810 [music resumes] 56 00:01:50,010 --> 00:01:53,330 ♪ Save the complaints... ♪ 57 00:01:53,530 --> 00:01:56,210 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 58 00:01:56,410 --> 00:01:58,820 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 59 00:01:59,020 --> 00:02:01,340 ♪ I bet I could be your hero ♪ 60 00:02:01,540 --> 00:02:04,260 ♪ I am a mighty little man ♪ 61 00:02:04,460 --> 00:02:08,170 ♪ I am a mighty little man. ♪ 62 00:02:08,194 --> 00:02:13,194 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 63 00:02:16,000 --> 00:02:17,970 How's she doing? She's fine. 64 00:02:18,170 --> 00:02:19,320 She's quiet. 65 00:02:19,520 --> 00:02:21,580 She's breathing, right? 66 00:02:21,780 --> 00:02:24,100 Yes. Hold on. 67 00:02:25,270 --> 00:02:26,500 Yes. 68 00:02:26,700 --> 00:02:28,490 Mind slowing down? 69 00:02:29,540 --> 00:02:30,940 I'm going 15. 70 00:02:31,140 --> 00:02:32,850 And I said slow down. 71 00:02:33,050 --> 00:02:35,050 You got it. 72 00:02:36,020 --> 00:02:37,550 Baby check. Still breathing. 73 00:02:37,750 --> 00:02:40,120 All right, we got this. 74 00:02:40,320 --> 00:02:42,300 You remembered to check the baby's I.D. bracelet 75 00:02:42,500 --> 00:02:44,210 before we left the hospital, right? 76 00:02:44,410 --> 00:02:46,470 Why? To make sure they gave us the right baby. 77 00:02:46,670 --> 00:02:48,610 Don't be ridiculous, I know my baby. 78 00:02:48,810 --> 00:02:50,340 This is her. 79 00:02:51,380 --> 00:02:52,610 Yeah, this is her. 80 00:02:52,810 --> 00:02:54,220 Good. I saw this 81 00:02:54,420 --> 00:02:56,010 Maury Povich show where there was a mix-up, 82 00:02:56,210 --> 00:02:57,880 and one family got a real clunker. 83 00:02:58,080 --> 00:03:00,180 Well, if she's a clunker, she's our clunker. 84 00:03:00,380 --> 00:03:02,180 [chuckles] Great. 85 00:03:05,700 --> 00:03:06,710 Morning. 86 00:03:06,910 --> 00:03:08,370 Hello. 87 00:03:08,570 --> 00:03:09,790 You're up early. 88 00:03:10,840 --> 00:03:13,060 Gave myself extra time in case I had to walk again. 89 00:03:14,280 --> 00:03:15,580 I'm taking you to school. 90 00:03:16,890 --> 00:03:18,380 Lots of kids walk, by the way. 91 00:03:18,580 --> 00:03:19,640 Like Billy? 92 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 His mom didn't show up either. 93 00:03:21,360 --> 00:03:22,860 It was sad, but I can laugh about it now. 94 00:03:23,060 --> 00:03:25,060 Enough. 95 00:03:25,060 --> 00:03:25,770 [sighs] 96 00:03:25,970 --> 00:03:28,210 So, is Mom coming home tonight? 97 00:03:28,410 --> 00:03:30,080 I don't know. 98 00:03:30,280 --> 00:03:32,480 What's really going on with you two? 99 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 'Cause Billy said you and Brenda... 100 00:03:34,680 --> 00:03:35,220 Drop it. 101 00:03:35,420 --> 00:03:37,260 Fine. 102 00:03:37,460 --> 00:03:40,660 Well, since Mom's not here, I made your lunch. 103 00:03:40,860 --> 00:03:42,780 That was nice. 104 00:03:46,350 --> 00:03:48,750 "Try not forgetting your daughter today. 105 00:03:48,950 --> 00:03:50,450 XO, Missy." 106 00:03:50,650 --> 00:03:53,410 That's my name, in case you forgot. 107 00:03:53,610 --> 00:03:55,060 [sighs] 108 00:03:56,970 --> 00:03:59,720 ADULT SHELDON: The next day, as I walked across campus, 109 00:03:59,920 --> 00:04:01,590 I could feel all eyes were on me, 110 00:04:01,790 --> 00:04:03,860 judging me for my failure. 111 00:04:04,060 --> 00:04:05,730 Look at them laughing at me. 112 00:04:05,930 --> 00:04:08,250 It was the closest I ever came to a walk of shame. 113 00:04:08,450 --> 00:04:10,780 Well, good morning, Sheldon. 114 00:04:10,980 --> 00:04:12,430 What's good about it? 115 00:04:12,630 --> 00:04:13,780 I'm a laughingstock. 116 00:04:13,980 --> 00:04:15,960 I don't think anybody cares. 117 00:04:16,150 --> 00:04:17,390 But my database failed. 118 00:04:17,590 --> 00:04:20,700 Failure only means something if you quit. 119 00:04:20,900 --> 00:04:23,830 Well, get ready for some meaning. I quit. 120 00:04:24,030 --> 00:04:25,490 Hang on. 121 00:04:25,690 --> 00:04:27,660 Are you familiar with the Fred Astaire song. 122 00:04:27,860 --> 00:04:29,100 "Pick Yourself Up"? 123 00:04:29,300 --> 00:04:30,540 No. 124 00:04:30,730 --> 00:04:33,360 From the beloved musical Swing Time? 125 00:04:33,560 --> 00:04:34,630 Still no. 126 00:04:34,830 --> 00:04:37,490 Then prepare to be uplifted. 127 00:04:38,580 --> 00:04:40,980 ♪ Nothing's impossible, I have found ♪ 128 00:04:41,180 --> 00:04:43,110 ♪ For when my chin is on the ground ♪ 129 00:04:43,310 --> 00:04:44,980 ♪ I pick myself up ♪ 130 00:04:45,180 --> 00:04:46,330 ♪ Dust myself off ♪ 131 00:04:46,530 --> 00:04:49,460 ♪ Start all over again ♪ 132 00:04:50,460 --> 00:04:51,560 I'm not uplifted. 133 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Well, then buckle up for the second verse. 134 00:04:54,060 --> 00:04:56,780 ♪ Don't lose your confidence if you slip ♪ 135 00:04:56,980 --> 00:04:59,350 ♪ Be grateful for a pleasant trip ♪ 136 00:04:59,550 --> 00:05:00,780 ♪ And pick yourself up ♪ 137 00:05:00,980 --> 00:05:02,090 ♪ Dust yourself off ♪ 138 00:05:02,290 --> 00:05:03,960 ♪ Start all over again. ♪ 139 00:05:04,160 --> 00:05:06,350 [Constance crying] 140 00:05:06,550 --> 00:05:08,010 Maybe it's gas. Did you burp her? 141 00:05:08,210 --> 00:05:09,530 What do you think I was doing 142 00:05:09,730 --> 00:05:10,750 when I was patting her on the back? 143 00:05:10,950 --> 00:05:12,100 Did you pat firmly? 144 00:05:12,300 --> 00:05:13,580 The book says "pat firmly." 145 00:05:13,780 --> 00:05:15,190 It was firm, Georgie. 146 00:05:15,390 --> 00:05:16,930 Maybe you need to be burped. 147 00:05:17,130 --> 00:05:20,100 Okay, you're such an expert, why don't you try? 148 00:05:21,140 --> 00:05:23,540 All right. I was a baby more recently than you were. 149 00:05:23,740 --> 00:05:25,590 It's okay, CeeCee, 150 00:05:25,790 --> 00:05:27,030 Daddy's here. 151 00:05:27,230 --> 00:05:28,510 Shh...[crying continues] 152 00:05:28,710 --> 00:05:30,380 Good job. 153 00:05:30,580 --> 00:05:33,030 Well, I just met her yesterday, give me a minute. 154 00:05:33,230 --> 00:05:35,950 I remember those days. Me, too. 155 00:05:36,150 --> 00:05:38,600 Boy, were you a crier. 156 00:05:38,800 --> 00:05:39,870 Sorry. 157 00:05:40,060 --> 00:05:41,610 Too little, too late. 158 00:05:41,810 --> 00:05:43,610 [sighs] Should I help 'em out? 159 00:05:43,810 --> 00:05:45,810 I got it. 160 00:05:45,810 --> 00:05:46,570 Come on, CeeCee, work with me. 161 00:05:46,770 --> 00:05:48,090 This is your father speaking. 162 00:05:48,290 --> 00:05:49,740 Did she quiet down? 163 00:05:49,940 --> 00:05:51,140 'Cause she doesn't sound quiet. 164 00:05:51,340 --> 00:05:52,620 MEEMAW: Step aside. 165 00:05:52,820 --> 00:05:54,400 Let me show you how it's done. 166 00:05:54,600 --> 00:05:57,750 Please. Come here. Okay. Yeah. 167 00:05:57,950 --> 00:06:00,020 Meemaw's here now, all right. 168 00:06:00,220 --> 00:06:01,370 Shh... 169 00:06:01,560 --> 00:06:02,890 Shh, shh.[crying continues] 170 00:06:03,090 --> 00:06:05,240 Shh. Something's wrong with this one. 171 00:06:05,440 --> 00:06:07,370 Can her grandma have a turn? 172 00:06:07,570 --> 00:06:08,940 Here, take her.Oh... 173 00:06:09,140 --> 00:06:10,940 She takes after you.Oh. 174 00:06:11,140 --> 00:06:14,070 It's okay, sweetie, Nana's here. 175 00:06:14,270 --> 00:06:15,770 Nana? Who picked that? 176 00:06:15,970 --> 00:06:17,470 I did. 177 00:06:17,670 --> 00:06:18,770 Why ain't you another meemaw? 178 00:06:18,970 --> 00:06:20,820 'Cause I'm the only meemaw. 179 00:06:21,020 --> 00:06:23,000 [Constance coos] 180 00:06:23,190 --> 00:06:25,130 Oh, you got her to quiet down. How'd you do that? 181 00:06:25,330 --> 00:06:27,090 Nana magic. 182 00:06:27,290 --> 00:06:28,440 MANDY [sighs]: Okay, well, 183 00:06:28,640 --> 00:06:30,310 I'm gonna get some sleep, 184 00:06:30,510 --> 00:06:32,130 and I may never come back. 185 00:06:34,820 --> 00:06:36,570 Hmm. 186 00:06:39,480 --> 00:06:41,710 I don't understand. The code is perfect. 187 00:06:41,910 --> 00:06:43,360 It should have worked. 188 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 Well, the problem isn't that it didn't work, 189 00:06:45,480 --> 00:06:47,850 the problem is that nobody wanted to use it. 190 00:06:48,050 --> 00:06:50,940 So, you're saying we didn't fail, the public failed us. 191 00:06:51,140 --> 00:06:52,720 No, we failed. 192 00:06:52,920 --> 00:06:55,160 And you've also failed at cheering me up, so good job. 193 00:06:55,360 --> 00:06:56,940 Here's a thought. 194 00:06:57,140 --> 00:06:58,290 I've been toying around 195 00:06:58,490 --> 00:07:00,900 with this new plasma confinement idea. 196 00:07:01,100 --> 00:07:02,820 Why don't we work on that 197 00:07:03,020 --> 00:07:05,300 and, uh, take your mind off the database? 198 00:07:05,500 --> 00:07:06,870 What if we fail at that, too? 199 00:07:07,060 --> 00:07:08,820 Then we'll have two failures back to back. 200 00:07:09,020 --> 00:07:10,910 I'll have to leave the country or grow a mustache, 201 00:07:11,110 --> 00:07:12,830 or leave the country until I can grow a mustache. 202 00:07:13,030 --> 00:07:15,700 Well, we don't know if we'll fail until we try. 203 00:07:15,900 --> 00:07:19,140 Counterpoint: If we don't try, we'll never fail. 204 00:07:19,340 --> 00:07:21,270 Oh, my little pal, 205 00:07:21,470 --> 00:07:23,660 do I have to sing again? 206 00:07:23,860 --> 00:07:25,970 Little? I'm towering over you. 207 00:07:26,170 --> 00:07:28,890 ♪ Will you remember the famous men ♪ 208 00:07:29,090 --> 00:07:31,500 ♪ Who had to fall to rise again? ♪ 209 00:07:31,700 --> 00:07:32,800 ♪ So, pick yourself up, dust yourself... ♪ 210 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 She's so cute. 211 00:07:39,800 --> 00:07:40,510 Yeah. 212 00:07:40,710 --> 00:07:42,290 How long has she been crying? 213 00:07:42,490 --> 00:07:43,680 Her whole life. 214 00:07:43,880 --> 00:07:45,510 [scoffs] I got a brother like that. 215 00:07:45,710 --> 00:07:48,470 You want to hold her? No. 216 00:07:48,670 --> 00:07:50,650 Scared? Yeah. 217 00:07:50,850 --> 00:07:53,560 Smart. Okay, shh... 218 00:07:53,760 --> 00:07:55,830 Sorry I wasn't there when she was born. 219 00:07:56,030 --> 00:07:58,030 Oh, you weren't? 220 00:07:58,030 --> 00:07:58,740 No, they forgot me at school. 221 00:07:58,940 --> 00:08:00,140 I had to walk home. 222 00:08:00,340 --> 00:08:01,700 Ooh... 223 00:08:01,900 --> 00:08:03,100 Oops. 224 00:08:03,290 --> 00:08:04,840 Then my dad got mad at me, like I was the one 225 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 who did something wrong.Uh-huh. 226 00:08:07,040 --> 00:08:08,120 How is it that color? 227 00:08:08,120 --> 00:08:09,260 She only eats milk. 228 00:08:09,260 --> 00:08:09,410 And Mom hasn't been home, 229 00:08:09,610 --> 00:08:10,710 and I know something's going on, 230 00:08:10,910 --> 00:08:12,910 but no one will tell me anything. 231 00:08:12,910 --> 00:08:13,540 Uh, can you hand me the powder? 232 00:08:13,740 --> 00:08:15,410 Do you know what's going on with them? 233 00:08:15,610 --> 00:08:17,680 Huh? With my mom and dad. 234 00:08:17,870 --> 00:08:19,150 [sighs] 235 00:08:19,350 --> 00:08:20,810 Missy, it feels like someone 236 00:08:21,010 --> 00:08:23,010 just drove a truck through my body, 237 00:08:23,010 --> 00:08:23,330 I haven't sleptin days. 238 00:08:23,530 --> 00:08:24,680 I cannot help you right now. 239 00:08:24,880 --> 00:08:26,770 [scoffs] Sorry. 240 00:08:26,970 --> 00:08:28,690 [Constance crying] 241 00:08:28,890 --> 00:08:31,380 Son of a bitch. 242 00:08:31,580 --> 00:08:33,130 Pigs in a blanket? Yeah. 243 00:08:33,320 --> 00:08:34,520 They're burnt. 244 00:08:34,720 --> 00:08:35,950 Yeah. 245 00:08:36,150 --> 00:08:37,170 Mom doesn't cook them that long. 246 00:08:37,370 --> 00:08:38,830 Thank you. 247 00:08:39,030 --> 00:08:40,740 Would you teach me how to throw a football? 248 00:08:40,940 --> 00:08:44,010 What? What? Why? 249 00:08:44,210 --> 00:08:47,100 I'm trying to get more comfortable with failure. 250 00:08:47,300 --> 00:08:49,530 What makes you think you're gonna fail? 251 00:08:49,730 --> 00:08:51,140 The word "ball." 252 00:08:51,340 --> 00:08:53,060 Well, I got to warn you, 253 00:08:53,260 --> 00:08:54,580 learning to throw isn't something you get right 254 00:08:54,780 --> 00:08:57,320 on the first try. It... it takes practice. 255 00:08:57,520 --> 00:09:00,240 And does this practice involve setbacks and frustration? 256 00:09:00,440 --> 00:09:02,500 Yeah. Perfect. 257 00:09:02,700 --> 00:09:05,070 Now, you'll notice that the shape of this thing 258 00:09:05,270 --> 00:09:06,680 is more like a missile, right, 259 00:09:06,880 --> 00:09:08,120 than it is your typical bouncy ball. 260 00:09:08,320 --> 00:09:10,770 The term you're looking for is prolate spheroid. 261 00:09:10,970 --> 00:09:13,340 Wasn't looking for it, but thank you. 262 00:09:13,540 --> 00:09:15,080 Now, what do you think 263 00:09:15,280 --> 00:09:16,950 is the most efficient way to get this thing to fly? 264 00:09:17,150 --> 00:09:18,290 Gyroscopic torque. 265 00:09:19,380 --> 00:09:20,650 Spiral. 266 00:09:20,850 --> 00:09:21,910 Bingo. [Chuckles] All right, 267 00:09:22,110 --> 00:09:24,430 now get your fingers on the laces here. 268 00:09:25,690 --> 00:09:27,010 Why is the surface all bumpy? 269 00:09:27,200 --> 00:09:28,740 Used to be made out of pig bladder. 270 00:09:30,040 --> 00:09:32,220 Well... not anymore. It's... 271 00:09:34,090 --> 00:09:35,620 Helps with the grip. Okay? 272 00:09:35,820 --> 00:09:38,100 Now, fingers back on it, and get your thumb 273 00:09:38,300 --> 00:09:39,670 wrapped around... There you go. 274 00:09:39,870 --> 00:09:41,280 All right, bring your other hand up. 275 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 That helps keep her steady. 276 00:09:43,480 --> 00:09:44,720 Bring the ball back to your ear. 277 00:09:44,920 --> 00:09:47,200 And when you're ready to throw, 278 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 bring your arm down like a tomahawk. [Exhales] 279 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Get that ball spinning. [exhales] All right? 280 00:09:51,840 --> 00:09:53,240 [exhales] 281 00:09:54,720 --> 00:09:57,170 And am I correct in assuming that more revolutions 282 00:09:57,370 --> 00:10:00,300 will create a parabolic arc that resists external forces? 283 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 Sure. 284 00:10:02,200 --> 00:10:03,780 All right, whenever you're ready, 285 00:10:03,980 --> 00:10:05,130 let's see if you can reach me. 286 00:10:05,330 --> 00:10:07,780 Let the setbacks and frustration begin. 287 00:10:10,340 --> 00:10:13,310 [chuckles] Good Lord. That was incredible. 288 00:10:13,510 --> 00:10:15,790 Yeah, I saw it. 289 00:10:15,990 --> 00:10:17,840 Where you going? 290 00:10:18,040 --> 00:10:20,660 To hit the showers. Apparently I'm a jock now. 291 00:10:24,840 --> 00:10:26,930 I got the baby to settle down. Easy peasy. 292 00:10:27,130 --> 00:10:29,150 Take it down a notch, Nana. 293 00:10:29,350 --> 00:10:31,500 I will try, but I don't know if I can. 294 00:10:31,700 --> 00:10:33,290 Georgie on the couch? 295 00:10:33,490 --> 00:10:34,590 Mm-hmm. 296 00:10:34,790 --> 00:10:36,290 [sighs] 297 00:10:36,490 --> 00:10:39,210 And what exactly is it that's wrong with your bed? 298 00:10:39,410 --> 00:10:40,910 My husband's in it. 299 00:10:41,100 --> 00:10:43,260 So, you're just gonna keep sleeping here 300 00:10:43,450 --> 00:10:44,600 instead of dealingwith it? 301 00:10:44,800 --> 00:10:46,610 I'm helping with the baby. 302 00:10:46,810 --> 00:10:49,570 She'll still be crying tomorrow. Go home. 303 00:10:49,770 --> 00:10:51,180 I will. 304 00:10:51,380 --> 00:10:53,660 I just need my space right now. 305 00:10:53,860 --> 00:10:55,690 I know the feeling. 306 00:10:58,090 --> 00:10:59,180 You're cranky. 307 00:10:59,380 --> 00:11:01,360 You want me to rock you to sleep? 308 00:11:01,560 --> 00:11:03,560 I'm pretty good at it. 309 00:11:03,560 --> 00:11:04,700 Don't touch me. 310 00:11:10,140 --> 00:11:11,500 [whispering]: Did you ever find out 311 00:11:11,700 --> 00:11:13,020 where your mom was the other day? 312 00:11:13,220 --> 00:11:14,770 [whispering]: She was at the hospital 313 00:11:14,960 --> 00:11:16,330 for your brother's baby. 314 00:11:16,530 --> 00:11:17,900 What? 315 00:11:18,100 --> 00:11:19,940 Did you not know he had one? 316 00:11:20,140 --> 00:11:21,860 It's a girl. DARLENE: Shh. 317 00:11:22,060 --> 00:11:24,030 No talking during the test. 318 00:11:25,330 --> 00:11:26,550 [sighs] 319 00:11:27,860 --> 00:11:29,910 Your mom was there? Yeah. 320 00:11:30,110 --> 00:11:33,480 So I was the only person in the whole world who wasn't there. 321 00:11:33,680 --> 00:11:35,220 Keep your eyes on your own papers. 322 00:11:35,420 --> 00:11:36,570 I'm not cheating. 323 00:11:36,770 --> 00:11:38,310 Well, that's not what it looks like. 324 00:11:38,510 --> 00:11:41,140 I guess you would know what cheating looks like. 325 00:11:41,340 --> 00:11:42,920 Ask your husband. 326 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 What has gotten into you? 327 00:11:46,560 --> 00:11:48,320 Well? Answer your mother. 328 00:11:48,520 --> 00:11:50,450 So the only time you two talk to each other is to yell at me? 329 00:11:50,650 --> 00:11:52,590 That is not true. Oh, really? 330 00:11:52,780 --> 00:11:54,410 Where have you been sleeping the last couple nights? 331 00:11:54,610 --> 00:11:56,940 Whoa, you do not talk to us that way. 332 00:11:57,140 --> 00:12:00,110 And you do not talk to your teacher that way either. 333 00:12:00,310 --> 00:12:02,030 Sheldon says obnoxious things all the time, 334 00:12:02,230 --> 00:12:03,600 but it's fine 'cause he's special. 335 00:12:03,800 --> 00:12:05,470 This is not about Sheldon. 336 00:12:05,670 --> 00:12:07,120 For once.[laughs]: Oh. 337 00:12:07,320 --> 00:12:09,950 We forgot to pick you up one time. Cut the drama. 338 00:12:10,150 --> 00:12:13,260 One time? You've been forgetting me my entire life. 339 00:12:13,460 --> 00:12:15,610 Everything is Sheldon, and now Georgie has a baby, 340 00:12:15,810 --> 00:12:17,350 and you two are fighting. [scoffs] 341 00:12:17,550 --> 00:12:18,610 Might as well be invisible. 342 00:12:18,810 --> 00:12:21,140 Not today you're not.[chuckles] 343 00:12:21,340 --> 00:12:24,620 [radio turns on]♪ We are family. ♪ 344 00:12:24,820 --> 00:12:25,920 [radio turns off] 345 00:12:26,120 --> 00:12:28,580 Not an appropriate song for this moment. 346 00:12:28,780 --> 00:12:30,800 [Constance crying] 347 00:12:31,000 --> 00:12:32,580 Hello, Niblingo. Little nibling. 348 00:12:32,780 --> 00:12:34,370 What is it, Sheldon? 349 00:12:34,570 --> 00:12:36,370 I was hoping I could try to calm your baby down. 350 00:12:36,570 --> 00:12:39,630 Why? I'm trying new things to build up a tolerance 351 00:12:39,830 --> 00:12:41,550 for setbacks and frustration. 352 00:12:41,750 --> 00:12:44,420 So you want to use my child for some kind of experiment? 353 00:12:44,620 --> 00:12:46,620 Yes. 354 00:12:46,620 --> 00:12:47,290 Okay, here you go. 355 00:12:47,490 --> 00:12:50,640 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 356 00:12:50,840 --> 00:12:52,820 ♪ Little ball of fur ♪ 357 00:12:53,020 --> 00:12:56,390 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 358 00:12:56,590 --> 00:12:59,870 ♪ Purr, purr, purr. ♪[Crying stops] 359 00:13:00,070 --> 00:13:02,130 Are you freaking kidding me? 360 00:13:02,330 --> 00:13:03,650 I'm not happy about it either. 361 00:13:05,260 --> 00:13:06,570 [sighs] 362 00:13:06,770 --> 00:13:08,140 [Constance resumes crying] 363 00:13:08,340 --> 00:13:10,320 No, no, no, no, no, no. 364 00:13:10,510 --> 00:13:12,840 ♪ Soft kitty, kitty, kitty. ♪ 365 00:13:13,040 --> 00:13:14,570 Sheldon, come back. 366 00:13:20,270 --> 00:13:21,370 Dr. Linkletter, I need your help. 367 00:13:21,570 --> 00:13:23,070 Of course. 368 00:13:23,270 --> 00:13:25,160 Let me just drop everything so I can be of assistance. 369 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Thank you. 370 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 [sighs] 371 00:13:29,100 --> 00:13:30,860 I'm trying to embrace failure, 372 00:13:31,060 --> 00:13:32,690 and I realized that social subtleties 373 00:13:32,880 --> 00:13:34,380 like sarcasm can sometimes evade me. 374 00:13:34,580 --> 00:13:36,580 You don't say. 375 00:13:36,580 --> 00:13:36,860 No, it's true. 376 00:13:37,060 --> 00:13:38,740 And I was hoping you could pepper 377 00:13:38,930 --> 00:13:41,170 our conversation with sarcasm, so I can try to identify it. 378 00:13:41,370 --> 00:13:42,780 Oh, boy, when do we start? 379 00:13:42,980 --> 00:13:44,520 Now would be great. 380 00:13:44,720 --> 00:13:46,530 Sheldon, that was sarcasm. 381 00:13:46,720 --> 00:13:48,090 Oh, let me try again. 382 00:13:48,290 --> 00:13:49,570 Is this about your database? 383 00:13:49,770 --> 00:13:51,400 Yes. 384 00:13:51,600 --> 00:13:53,450 You know, I was also working on a database 385 00:13:53,640 --> 00:13:55,800 that I thought would be more successful than yours. 386 00:13:56,000 --> 00:13:57,410 [chuckles] Sarcasm? 387 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 No. 388 00:13:59,610 --> 00:13:59,800 Oh, darn it. 389 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Wait, was the "no" sarcasm? 390 00:14:02,000 --> 00:14:02,540 No. Are you sure? 391 00:14:02,740 --> 00:14:04,240 Yes. Ugh, 392 00:14:04,440 --> 00:14:06,330 I'll never be comfortable with failure. 393 00:14:06,530 --> 00:14:08,630 My point is, I was experiencing something similar, 394 00:14:08,830 --> 00:14:10,640 and there's no shortcut through grief. 395 00:14:10,840 --> 00:14:12,380 Those are wise words. 396 00:14:12,580 --> 00:14:13,730 Thank you. 397 00:14:13,930 --> 00:14:15,420 It was smart I came to you. 398 00:14:15,620 --> 00:14:17,640 You're clearly an expert on humiliation and defeat. 399 00:14:17,840 --> 00:14:19,380 Sarcasm? 400 00:14:19,580 --> 00:14:20,690 No. Leave. 401 00:14:20,890 --> 00:14:22,600 Sarcasm? No. 402 00:14:22,800 --> 00:14:25,120 Bye. 403 00:14:26,300 --> 00:14:28,000 Go to your room. Fine. 404 00:14:28,200 --> 00:14:30,050 And you're gonna apologize to Mrs. Wilkins. 405 00:14:30,250 --> 00:14:32,350 MISSY: That's not her name anymore. 406 00:14:32,550 --> 00:14:34,550 [sighs] 407 00:14:34,610 --> 00:14:36,140 Can you believe her? 408 00:14:36,340 --> 00:14:37,450 Well, maybe this wouldn't have happened if you were around. 409 00:14:37,650 --> 00:14:40,490 Are you really trying to blame this on me? 410 00:14:40,690 --> 00:14:42,620 I'm not the one sleeping across the street. 411 00:14:42,820 --> 00:14:44,580 I'm here with our kids. 412 00:14:44,780 --> 00:14:45,790 [bottle cap clatters] 413 00:14:47,790 --> 00:14:50,850 So you want to get into this? Let's get into this. 414 00:14:51,050 --> 00:14:53,030 What is going on with you and Brenda? 415 00:14:53,230 --> 00:14:55,450 Nothing. It doesn't seem like it. 416 00:14:56,760 --> 00:14:58,770 What, you're honestly saying that you don't light up 417 00:14:58,970 --> 00:15:00,940 every time Pastor Rob's around? 418 00:15:04,770 --> 00:15:06,470 Maybe I do. 419 00:15:06,670 --> 00:15:09,390 Nothing ever happened. 420 00:15:09,590 --> 00:15:10,650 I wouldn't do that. 421 00:15:10,850 --> 00:15:12,090 [scoffs] What, you saying I would? 422 00:15:12,290 --> 00:15:14,700 You tell me. I wouldn't. 423 00:15:14,900 --> 00:15:16,780 But you like being around her. 424 00:15:22,570 --> 00:15:23,960 [sighs] 425 00:15:28,620 --> 00:15:31,140 [sighs] 426 00:15:32,670 --> 00:15:33,970 [sighs] 427 00:15:35,710 --> 00:15:38,020 What happens now? 428 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 I don't know. 429 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 [sighs] 430 00:15:46,850 --> 00:15:48,160 [door opens] 431 00:15:50,730 --> 00:15:52,730 Hey. 432 00:15:52,730 --> 00:15:53,430 Hi. 433 00:15:53,630 --> 00:15:56,050 What are you doing here? Where's the baby? 434 00:15:56,250 --> 00:15:58,220 She's fine. She's with Connie. 435 00:15:58,420 --> 00:16:00,790 I just needed a couple minutes. 436 00:16:00,990 --> 00:16:02,840 Which was... 437 00:16:03,030 --> 00:16:05,190 a couple hours ago. 438 00:16:05,390 --> 00:16:07,670 I'll go check on her, unless you want to. 439 00:16:07,870 --> 00:16:09,930 Actually... [scoffs] 440 00:16:10,130 --> 00:16:11,580 I don't know what I want. 441 00:16:11,780 --> 00:16:12,800 What does that mean? 442 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 My daughter hates me. 443 00:16:15,700 --> 00:16:18,020 What difference does it make if I'm there or not? 444 00:16:18,220 --> 00:16:19,900 You know that ain't true. Really? 445 00:16:20,100 --> 00:16:21,990 Because all she does is cry, 446 00:16:22,180 --> 00:16:24,070 and I'm tired all the time, 447 00:16:24,270 --> 00:16:27,500 and even your brother is better at soothing her than I am. 448 00:16:28,720 --> 00:16:31,390 You're just a little overwhelmed. It's normal. 449 00:16:31,590 --> 00:16:33,560 Why aren't you? 450 00:16:33,760 --> 00:16:35,130 Well, we can't both be freaked out at the same time. 451 00:16:35,330 --> 00:16:36,780 We got to take turns. 452 00:16:36,980 --> 00:16:38,570 When's your turn? 453 00:16:38,770 --> 00:16:40,090 Already had it. 454 00:16:40,290 --> 00:16:41,960 I was so scared when I got to 455 00:16:42,160 --> 00:16:44,220 the hospital, I... 456 00:16:44,420 --> 00:16:46,880 I got back in my car and drove away. 457 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 While I was in labor?! 458 00:16:49,040 --> 00:16:51,050 Don't hit me. We're sharing freak-outs. 459 00:16:52,180 --> 00:16:54,230 And I still came back. [Sighs] 460 00:16:55,490 --> 00:16:56,850 What kind of parents are we? 461 00:16:57,050 --> 00:16:58,500 The new kind, 462 00:16:58,700 --> 00:17:01,150 the well-meaning, dumb kind. 463 00:17:01,350 --> 00:17:03,160 We're gonna get better, right? 464 00:17:03,360 --> 00:17:05,500 We ain't got no choice. [chuckles] 465 00:17:07,930 --> 00:17:10,340 I'll let you sleep. I'm gonna go check on CeeCee. 466 00:17:10,540 --> 00:17:12,900 Thank you. 467 00:17:17,120 --> 00:17:18,820 What are you smiling at? 468 00:17:19,020 --> 00:17:20,480 Just thinking. 469 00:17:20,680 --> 00:17:22,480 We might've conceived CeeCee in this very garage. 470 00:17:22,680 --> 00:17:24,050 Okay, you're gross. Leave now. 471 00:17:24,250 --> 00:17:26,390 Bye. [Sighs] 472 00:17:31,780 --> 00:17:33,750 [sighs] 473 00:17:33,950 --> 00:17:35,950 What are you doing? 474 00:17:35,950 --> 00:17:36,930 Oh, um... 475 00:17:37,130 --> 00:17:40,490 I'm just gonna be staying at Meemaw's a little bit longer. 476 00:17:41,710 --> 00:17:43,710 Okay. 477 00:17:43,710 --> 00:17:44,680 You all right? 478 00:17:44,880 --> 00:17:46,810 No. 479 00:17:47,010 --> 00:17:48,990 What's going on? 480 00:17:49,180 --> 00:17:52,420 My database... 481 00:17:52,620 --> 00:17:55,120 I've-I've never failed like this before, 482 00:17:55,320 --> 00:17:57,330 and it frightens me. 483 00:17:59,030 --> 00:18:01,040 Oh... sweetie, 484 00:18:01,240 --> 00:18:03,480 I'm sorry. Sometimes, 485 00:18:03,680 --> 00:18:05,740 no matter how much we want things to work out, 486 00:18:05,940 --> 00:18:07,950 they just don't. 487 00:18:33,760 --> 00:18:36,470 ADULT SHELDON: Dealing with failure is a tricky business. 488 00:18:36,670 --> 00:18:39,550 You can face it head on and try to overcome it. 489 00:18:42,860 --> 00:18:44,420 Good job, Mama. 490 00:18:46,030 --> 00:18:47,260 ADULT SHELDON: You can avoid it. 491 00:18:47,460 --> 00:18:49,650 Thanks for letting me stay. 492 00:18:49,850 --> 00:18:52,570 For as long as you need. 493 00:18:52,770 --> 00:18:54,620 ADULT SHELDON: You can try to drown it out. 494 00:18:54,820 --> 00:18:56,780 [crowd cheers, whistle blows on TV] 495 00:18:58,090 --> 00:19:00,130 Or you can try to talk to someone about it. 496 00:19:11,840 --> 00:19:13,810 And some people choose to run. 497 00:19:14,010 --> 00:19:15,200 Captioning sponsored by CBS. 498 00:19:15,400 --> 00:19:17,200 WARNER BROS. TELEVISION 499 00:19:17,400 --> 00:19:19,160 and TOYOTA. 500 00:19:19,360 --> 00:19:21,290 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.