All language subtitles for Weird.FRa(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:05,047 UN FILM ORIGINAL ROKU 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,815 La vie, c'est comme une parodie de votre chanson préférée. 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,735 Alors que vous pensiez en connaître les paroles… 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,489 Surprise ! Vous ne savez rien du tout. 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 Écartez-vous ! 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,998 - On dégage ! - Fermez la porte. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,048 On dégage ! 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,720 Bon sang ! 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 Bon, ça suffit. 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Heure du décès : 19h30… 11 00:01:06,984 --> 00:01:08,610 Vite ! Il me faut du papier. 12 00:01:08,694 --> 00:01:10,404 Et un crayon HB. 13 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 Mais peut-être vais-je un peu vite en besogne. 14 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Pourquoi ne pas commencer par le commencement ? 15 00:01:23,417 --> 00:01:26,378 Tous nos costumes en gabardine sont à moins 30 %. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 Jenkins s'apprête à lancer, 17 00:01:30,591 --> 00:01:32,467 et sa balle rapide décisive est… 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,888 Le Président Nixon est à bord d'Air… 19 00:01:37,472 --> 00:01:41,059 Dr Demento, Dr Demento… 20 00:01:44,980 --> 00:01:47,441 Remontez votre poste de radio ! 21 00:01:47,524 --> 00:01:50,736 C'est l'heure du Dr Demento Show, 22 00:01:50,819 --> 00:01:55,741 deux heures de musique endiablée et de comédie délirante 23 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 - sorties de nos archives… - Alfy ! 24 00:01:59,703 --> 00:02:02,039 Qu'est-ce qu'on a dit au sujet de ces inepties ? 25 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Maman, c'est Dr Demento. C'est mon émission préférée. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 Ça ramollit le cerveau. 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Tu as de la chance que ton père ne soit pas là. 28 00:02:09,296 --> 00:02:11,590 Tu sais ce qu'il pense de ce genre de musique. 29 00:02:11,673 --> 00:02:13,342 Oui, je sais. 30 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Bon. 31 00:02:18,639 --> 00:02:20,766 Allez, va te laver les mains. 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Le dîner sera bientôt prêt. 33 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 Tu ne demandes pas à ton père comment s'est passée sa journée ? 34 00:03:08,647 --> 00:03:10,190 Comment ça s'est passé, papa ? 35 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Comment ça s'est passé ? 36 00:03:15,487 --> 00:03:17,489 Il y a encore eu un mort, à l'usine. 37 00:03:17,573 --> 00:03:20,117 Et ce n'était pas beau à voir, cette fois. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 Le fils McKinley, qui venait de commencer. 39 00:03:22,286 --> 00:03:25,330 Je n'ai pas arrêté de lui dire de s'éloigner du broyeur, 40 00:03:25,414 --> 00:03:26,957 mais il ne m'a pas écouté. 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 J'aurais voulu le rattraper, 42 00:03:29,960 --> 00:03:33,630 mais j'ai déjà perdu une main dans cette satanée machine. 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,927 Bref, un poste d'ouvrier vient de se libérer. 44 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 Je pourrais m'arranger pour te faire embaucher, cet été. 45 00:03:42,681 --> 00:03:44,016 Qu'est-ce que tu en dis ? 46 00:03:45,309 --> 00:03:46,476 Non, merci. 47 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 Non, merci ? 48 00:03:47,811 --> 00:03:51,440 Tu vas devoir apprendre, tôt ou tard, que cette usine 49 00:03:51,523 --> 00:03:53,275 fera de toi un homme. 50 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Je ne veux pas travailler à l'usine. Je veux faire des chansons. 51 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 Quoi ? Tu veux faire des chansons ? 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 Tu as entendu ça, Mary ? 53 00:04:02,242 --> 00:04:05,037 On a affaire au futur Bing Crosby, apparemment ! 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,705 Nick, tu le mets mal à l'aise. 55 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 Ah oui ? Que dirais-tu de pousser la chansonnette, Bing ? 56 00:04:10,167 --> 00:04:12,711 Si tu chantes si bien, vas-y, chante ! 57 00:04:17,925 --> 00:04:21,762 Sublime raisin 58 00:04:21,845 --> 00:04:25,265 Au jus si doux 59 00:04:25,349 --> 00:04:29,937 Comme j'aime ton goût 60 00:04:30,020 --> 00:04:33,232 Arrête ! À quoi tu joues, nom de Dieu ? 61 00:04:33,315 --> 00:04:34,983 Ce ne sont pas les paroles. 62 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Je sais. Je les ai améliorées. 63 00:04:37,778 --> 00:04:40,864 En changeant les paroles d'une chanson célèbre ? 64 00:04:40,948 --> 00:04:44,243 Non, fiston, ce que tu fais là est déroutant et mal. 65 00:04:44,326 --> 00:04:48,205 Il est hors de question que je tolère qu'on blasphème ainsi sous mon toit ! 66 00:04:48,288 --> 00:04:49,498 Mais papa… 67 00:04:49,581 --> 00:04:52,125 Mais qu'est-ce qui t'arrive, Alfred ? 68 00:04:52,209 --> 00:04:55,087 Hein ? Ces chansons et ces magazines délirants ? 69 00:04:55,170 --> 00:04:57,548 Tout ça, c'est terminé, jeune homme ! 70 00:04:57,631 --> 00:04:59,383 Je sais que c'est dur à entendre, 71 00:04:59,466 --> 00:05:03,679 mais ton père et moi avons longuement discuté, et… 72 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Il vaudrait mieux pour tout le monde 73 00:05:07,391 --> 00:05:10,936 que tu cesses d'être toi-même et de faire ce qui te plaît. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 Vous ne me comprenez pas ! 75 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Quelques semaines plus tard, 76 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 un mystérieux inconnu s'est présenté à ma porte 77 00:05:26,034 --> 00:05:29,371 et a changé ma vie à tout jamais. 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,333 Alfy, va ouvrir. 79 00:05:35,961 --> 00:05:38,797 Bonjour, jeune homme ! L'homme de la maison, j'imagine ? 80 00:05:38,881 --> 00:05:42,092 Félicitations, c'est votre jour de chance. 81 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Que diriez-vous de faire pâlir d'envie tous vos amis 82 00:05:45,429 --> 00:05:47,306 en devenant une célébrité locale ? 83 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 Tout ce dont vous avez besoin… 84 00:05:49,808 --> 00:05:51,518 Se trouve dans cette boîte. 85 00:05:54,938 --> 00:05:57,107 À vrai dire, mon père est… 86 00:05:58,775 --> 00:05:59,860 Et voilà ! 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,487 Admirez-moi ça. 88 00:06:04,281 --> 00:06:10,078 Avez-vous jamais vu un instrument aussi magnifique ? 89 00:06:12,956 --> 00:06:14,166 Encore mieux… 90 00:06:14,917 --> 00:06:16,210 Essayez-le. 91 00:06:19,296 --> 00:06:23,342 Mon petit, celui qui joue de l'accordéon est un véritable homme-orchestre. 92 00:06:23,425 --> 00:06:25,928 C'est le roi de la fête ! 93 00:06:26,762 --> 00:06:29,681 Allez-y, mon petit, tapotez ces touches. 94 00:06:35,771 --> 00:06:37,105 Vous avez un don. 95 00:06:38,941 --> 00:06:41,109 Vous ne pouvez pas l'ignorer. 96 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Vous devez acheter cette merveille, 97 00:06:42,903 --> 00:06:46,365 et je peux vous garantir que toutes les filles vous courront après. 98 00:06:46,448 --> 00:06:50,327 Il vous faudra un garde du corps, car elles voudront toutes vous… 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Que se passe-t-il ? 100 00:06:53,205 --> 00:06:55,123 Bien le bonjour, cher monsieur. 101 00:06:55,207 --> 00:06:57,167 Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 102 00:06:57,251 --> 00:07:00,921 Et que fait mon fils innocent avec ce biniou diabolique ? 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 C'est notre nouveau… 104 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Je vous ai dit de la fermer ! 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,387 Je ne vous ai pas entendu le dire, 106 00:07:08,470 --> 00:07:10,556 mais si vous me le dites, alors je… 107 00:07:15,310 --> 00:07:16,895 Papa ! 108 00:07:23,569 --> 00:07:25,529 Papa, arrête ! Tu vas le tuer ! 109 00:07:26,655 --> 00:07:28,866 Nick ? Oh, non ! Nick ! 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Nick, arrête ça tout de suite ! 111 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 C'est à cause de toi, fiston. 112 00:07:33,579 --> 00:07:35,497 Tu as fait entrer ce démon. 113 00:07:35,581 --> 00:07:37,583 Et regarde-toi, maintenant ! 114 00:07:38,083 --> 00:07:42,462 Débarrasse-toi immédiatement de cette atrocité diabolique. 115 00:07:42,546 --> 00:07:44,798 Je ne veux plus jamais te voir porter ça ! 116 00:07:44,882 --> 00:07:47,217 Nick, tu devrais aller faire un tour. 117 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Je crois que tu as besoin de te calmer. 118 00:07:49,303 --> 00:07:51,138 Ouais. 119 00:07:52,181 --> 00:07:55,767 J'ai besoin de prendre l'air, parce que ça empeste, ici ! 120 00:08:05,611 --> 00:08:07,404 Je reviens tout de suite. 121 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 Ne partez pas. 122 00:08:08,822 --> 00:08:10,282 Je ne bouge pas. 123 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 Je suis vraiment navrée, monsieur. 124 00:08:17,915 --> 00:08:19,875 Mon mari a tendance à s'emporter, 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,377 mais c'est un homme bon, plein de bonnes intentions. 126 00:08:23,170 --> 00:08:25,464 Bref, si vous le voulez bien, 127 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 nous aimerions acheter cet accordéon. 128 00:08:28,926 --> 00:08:30,802 Maman ! C'est vrai ? 129 00:08:30,886 --> 00:08:33,096 Ce serait ton cadeau de Noël. 130 00:08:33,180 --> 00:08:35,807 Oui ! C'est génial ! 131 00:08:35,891 --> 00:08:37,601 Merci beaucoup ! 132 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 À une condition. 133 00:08:44,733 --> 00:08:47,319 Personne ne doit te voir en jouer. 134 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 Surtout pas ton père. 135 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 C'est notre secret, d'accord ? 136 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 Maman… 137 00:08:58,372 --> 00:08:59,831 Est-ce que papa me déteste ? 138 00:09:00,916 --> 00:09:03,710 Non. Bien sûr que non, mon chéri. 139 00:09:05,128 --> 00:09:08,298 Alors, pourquoi est-il toujours aussi dur envers moi ? 140 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 Tu es trop jeune pour le comprendre, 141 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 mais crois-moi, ton père a ses raisons. 142 00:09:18,308 --> 00:09:20,811 Je crois que j'ai un poumon perforé. 143 00:09:20,894 --> 00:09:23,647 Nous sommes en pleine discussion, monsieur ! 144 00:09:25,774 --> 00:09:27,943 Les années qui ont suivi, je n'en ai pas parlé, 145 00:09:28,026 --> 00:09:30,863 m'efforçant de satisfaire mes parents, 146 00:09:30,946 --> 00:09:34,241 mais au fond, j'avais le sentiment de vivre dans le mensonge. 147 00:09:34,324 --> 00:09:37,452 Certes, j'étais sage, j'avais de bonnes notes, 148 00:09:37,536 --> 00:09:41,456 mais je ne laissais pas entrevoir qui j'étais vraiment. 149 00:09:41,540 --> 00:09:42,833 Yankovic ! 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,628 Tu vas chez Hofstadter, ce soir ? Ses parents sont absents. 151 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Ouh là ! Les gars… Je ne sais pas. 152 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Je n'ai pas le droit de sortir. 153 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Inutile de prévenir tes parents. Tu peux sortir en douce. 154 00:09:54,094 --> 00:09:55,554 Ça risque d'être compliqué. 155 00:09:55,637 --> 00:09:58,056 Ma mère me borde, à cause des terreurs nocturnes… 156 00:09:58,140 --> 00:10:00,434 - Tu as des terreurs nocturnes ? - Non, mais… 157 00:10:00,517 --> 00:10:01,852 Juste au cas où. 158 00:10:01,935 --> 00:10:04,771 Dans ce cas, utilise un garçon de paille. 159 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Un "garçon de paille" ? C'est quoi ? 160 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Tu ne sais pas ce que c'est ? 161 00:10:09,443 --> 00:10:12,154 Mec, tu as un paquet de trucs à apprendre. 162 00:10:12,237 --> 00:10:15,449 Laisse-nous gérer ça. On passera te chercher, ce soir. 163 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 D'accord. 164 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Bonne nuit, Alfy. 165 00:10:22,581 --> 00:10:25,042 Et ne fais pas de terreur nocturne. 166 00:10:43,519 --> 00:10:47,147 Franchement, Myron Floren est génial, Lawrence Welk l'aime beaucoup, 167 00:10:47,231 --> 00:10:50,108 mais il est trop mis en avant. 168 00:10:50,192 --> 00:10:53,904 Personnellement, c'est Woopee John Wilfahrt 169 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 qui me donne vraiment envie de me dandiner. 170 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Je suis carrément accro au son du Minnesota. 171 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Regardez ce que j'ai trouvé. 172 00:11:02,913 --> 00:11:05,207 Tu ne m'as pas dit que c'était une soirée polka. 173 00:11:05,290 --> 00:11:08,168 - Tu n'aimes pas la polka ? - Si, mais… 174 00:11:08,252 --> 00:11:11,672 Mes parents me tueraient s'ils savaient que je suis là. 175 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 Désolé, les gars, je dois filer. Je ne peux pas… 176 00:11:14,466 --> 00:11:17,886 Allez, Al, profite un peu ! Que veux-tu qu'il t'arrive ? 177 00:11:17,970 --> 00:11:20,931 Tu pourrais te lâcher un peu et t'amuser, pour une fois. 178 00:11:26,687 --> 00:11:29,648 Oui, je peux… me lâcher un peu. 179 00:11:34,528 --> 00:11:35,696 Salut ! 180 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Désolé. 181 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 Les gars, regardez ce que j'ai trouvé ! 182 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Vas-y, donne. 183 00:11:54,506 --> 00:11:56,049 C'est bon, mec. 184 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Al, il faut que tu essaies. 185 00:11:58,594 --> 00:12:00,470 Non, merci. Ça va. 186 00:12:00,554 --> 00:12:04,141 Al a peur que papa et maman découvrent qu'il a essayé un accordéon. 187 00:12:05,100 --> 00:12:08,896 Je ne veux pas jouer, c'est tout ! Laisse-moi tranquille, mec. 188 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Non, les gars… 189 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Je ne vais pas… 190 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Je ne… 191 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Non, laissez tomber. 192 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 Bon, d'accord. 193 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 Je vais en jouer. 194 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 C'est les flics ! Sortez tous ! 195 00:13:21,844 --> 00:13:23,637 Désolé de vous déranger, madame, 196 00:13:23,720 --> 00:13:27,391 mais nous avons trouvé votre fils à une soirée polka. 197 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 Il jouait de l'accordéon. 198 00:13:30,060 --> 00:13:32,813 C'est impossible. Alfy est dans… 199 00:13:32,896 --> 00:13:35,566 Un garçon de paille ? Vraiment ? 200 00:13:37,192 --> 00:13:40,195 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 201 00:13:40,279 --> 00:13:42,322 Je ne te reconnais plus, Al ! 202 00:13:42,406 --> 00:13:45,325 Tu voudrais que je sois comme toi. Je ne suis pas comme toi. 203 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Que je bosse à l'usine. 204 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 Je ne sais même pas ce qu'on y fait. 205 00:13:49,454 --> 00:13:50,831 Tu appelles ça "l'usine". 206 00:13:50,914 --> 00:13:54,209 Tu sauras ce qu'on fait à l'usine quand tu y travailleras ! 207 00:13:54,293 --> 00:13:57,171 C'est ma vie ! Et je veux faire de la musique. 208 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Et je veux jouer de l'accordéon. 209 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 N'importe quoi ! 210 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Et je suis bon ! Je suis très bon ! 211 00:14:05,637 --> 00:14:08,849 Comment as-tu fait pour devenir aussi bon à l'accordéon ? 212 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 Ce n'était sûrement pas sous mon toit. 213 00:14:10,893 --> 00:14:14,855 Alors, quoi ? Tu es sorti en cachette pour répéter dans les bois, la nuit ? 214 00:14:14,938 --> 00:14:17,024 Non, je me suis entraîné ici. 215 00:14:18,192 --> 00:14:19,276 Doucement. 216 00:14:20,903 --> 00:14:22,821 J'en joue dans le placard. 217 00:14:24,823 --> 00:14:27,826 Mais je ne suis plus un accordéoniste de placard. 218 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Ça fait du bien ! 219 00:14:33,749 --> 00:14:35,501 Dans le placard, tu dis ? 220 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Non, papa… Attends, papa. 221 00:14:43,300 --> 00:14:44,968 Non, tu ne… Il n'est pas là. 222 00:14:45,052 --> 00:14:46,345 Tu ne trouveras rien. 223 00:14:46,428 --> 00:14:48,430 Qu'est-ce que tu fais ? Non… 224 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 - Papa, s'il te plaît… Arrête. - Ah oui ? 225 00:14:51,350 --> 00:14:53,268 - Fiston… - Arrête ! 226 00:14:53,352 --> 00:14:55,646 - Ça… - S'il te plaît, papa… Non ! 227 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 … je le fais pour ton bien. 228 00:14:57,648 --> 00:14:59,066 J'en ai besoin ! 229 00:15:03,403 --> 00:15:05,072 Non ! 230 00:15:07,032 --> 00:15:08,909 Non ! 231 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Tu… Tu penses que tu vas m'empêcher de jouer ? 232 00:15:12,704 --> 00:15:15,707 Tu verras, un jour, je serai le meilleur… 233 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 Peut-être pas le plus technique, 234 00:15:18,085 --> 00:15:21,046 mais l'un des plus célèbres accordéonistes 235 00:15:21,129 --> 00:15:24,216 dans un genre musical très spécifique. 236 00:15:24,299 --> 00:15:25,717 Je te le prouverai. 237 00:15:26,802 --> 00:15:28,470 Je le prouverai à tout le monde ! 238 00:15:29,721 --> 00:15:30,764 Dégage ! 239 00:15:33,767 --> 00:15:34,977 Bon débarras ! 240 00:15:42,776 --> 00:15:45,696 La situation ne s'est pas améliorée, à la maison, après ça. 241 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Mais quelques années plus tard, mon diplôme en poche, 242 00:15:49,032 --> 00:15:51,910 j'ai pu déménager et vivre seul. 243 00:15:52,786 --> 00:15:54,955 Avec trois mecs dans un appart miteux, 244 00:15:55,038 --> 00:15:58,292 mais au moins, je n'avais plus de compte à rendre à personne. 245 00:15:59,293 --> 00:16:01,003 - Salut. - Bonjour. 246 00:16:01,086 --> 00:16:05,299 J'avais enfin l'opportunité de rencontrer des gens qui comprendraient vraiment. 247 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 De rencontrer des gens comme moi. 248 00:16:09,052 --> 00:16:12,181 ENVIE D'INTÉGRER UN GROUPE ? APPELEZ JOHNNY ! 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 Défoncer les bourges 250 00:16:15,934 --> 00:16:18,145 Défoncer les bourges À la batte de baseball 251 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 Oh, ouais 252 00:16:23,275 --> 00:16:25,194 Oh, ouais 253 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 OK. 254 00:16:30,407 --> 00:16:33,076 Bon, ça suffit. Merci. 255 00:16:33,785 --> 00:16:36,872 Ouais. Très… intéressant. 256 00:16:38,165 --> 00:16:40,918 On… te tiendra au jus, d'accord ? 257 00:16:41,001 --> 00:16:42,127 Super. 258 00:16:43,795 --> 00:16:44,922 Quand ? 259 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Maintenant. Ça ne va pas le faire. 260 00:16:56,141 --> 00:16:57,643 Fait chier ! 261 00:16:57,726 --> 00:17:00,270 C'est ma cinquième audition ratée, cette semaine. 262 00:17:00,896 --> 00:17:04,399 J'ai l'impression qu'aucun groupe ne veut d'accordéoniste. 263 00:17:04,483 --> 00:17:06,193 Ça n'a aucun de sens. 264 00:17:06,276 --> 00:17:08,070 Ouais. C'est cool, l'accordéon. 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,531 C'est ça d'être avant-gardiste. 266 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 Tu dois attendre que les autres te rattrapent. 267 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Je n'ai pas le temps. 268 00:17:15,077 --> 00:17:17,287 Si aucun groupe ne veut de moi, 269 00:17:17,371 --> 00:17:18,997 je vais devoir me lancer en solo. 270 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Ne t'en fais pas, tu vas y arriver. 271 00:17:21,208 --> 00:17:23,210 Ne lâche rien. On est tous avec toi. 272 00:17:23,293 --> 00:17:26,630 Merci, Bermuda. Merci à tous. Vous avez été formidables. 273 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 Vous me comprenez. 274 00:17:28,048 --> 00:17:30,801 Ça change, après avoir créché si longtemps chez mes vieux. 275 00:17:30,884 --> 00:17:33,887 Ouais. Et ce qui est génial, quand on se barre de la maison, 276 00:17:33,971 --> 00:17:36,974 c'est qu'on peut faire ce qu'on veut. Sortir avec des filles… 277 00:17:37,057 --> 00:17:38,392 Être perché tout le temps. 278 00:17:38,475 --> 00:17:41,562 Ouais, vraiment tout ce qu'on veut. Il n'y a aucune règle. 279 00:17:41,645 --> 00:17:42,938 Hier soir, j'ai conduit 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,066 en sens inverse sur la Route 101, les yeux fermés, 281 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 sans savoir si j'allais connaître le lendemain 282 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 ou mourir carbonisé dans un terrible accident. 283 00:17:52,322 --> 00:17:53,740 Prenez ça, les vieux ! 284 00:17:53,824 --> 00:17:55,701 - Carrément, Steve ! - Bien dit ! 285 00:17:55,784 --> 00:17:56,994 Ouah ! Steve… 286 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 Et toi, Al ? 287 00:17:58,412 --> 00:18:01,582 Qu'est-ce que tu rêves de faire et qu'on t'a toujours interdit ? 288 00:18:08,463 --> 00:18:11,383 Réinventer les paroles d'une chanson existante. 289 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 - Dans ce cas, fais-le. - Carrément. 290 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 Ouais, pourquoi pas maintenant ? Vas-y, invente un truc génial. 291 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 Ce n'est pas si simple, les gars. Je dois attendre l'inspiration. 292 00:18:26,064 --> 00:18:29,359 Et à mon avis, ça fait un bail qu'elle m'a abandonné. 293 00:18:29,443 --> 00:18:31,778 Bon, bah… si tu n'écris pas une chanson, 294 00:18:31,862 --> 00:18:33,989 tu n'as qu'à nous faire des sandwiches. 295 00:18:34,072 --> 00:18:35,574 Ouais, j'ai la dalle. 296 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 - Ouais. Un sandwich ! - Un sandwich ! 297 00:18:38,493 --> 00:18:40,204 - On veut des sandwiches ! - OK ! 298 00:18:40,287 --> 00:18:42,748 Je m'en occupe. Jim, tu nous mets de la musique ? 299 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Ouais. 300 00:18:56,762 --> 00:18:59,640 Steve, il y a ton nom sur ce paquet de Bologna. On peut… ? 301 00:18:59,723 --> 00:19:02,935 Ouais, bien sûr. Ouvre mon paquet de Bologna. 302 00:19:03,852 --> 00:19:06,605 Tu fais tourner mon moteur 303 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 Pied au plancher Sur la ligne de départ, Sharon a 304 00:19:10,025 --> 00:19:12,110 Jamais je n'arrêterai, laisse tomber 305 00:19:12,194 --> 00:19:16,573 Quel esprit pervers, toujours excité Par le charme des plus jeunes 306 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 Ma, ma, ma… 307 00:19:20,869 --> 00:19:23,080 Ma Sharon a 308 00:19:29,962 --> 00:19:33,465 Le DJ s'est endormi, ou quoi ? Le disque n'arrête pas de sauter. 309 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 Réveille-toi ! 310 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Ma Sharon a 311 00:19:40,722 --> 00:19:42,891 Ma Bologna 312 00:19:48,647 --> 00:19:49,815 Al ? 313 00:19:50,399 --> 00:19:52,276 Ma Bologna 314 00:19:59,825 --> 00:20:00,826 Ça va ? 315 00:20:10,294 --> 00:20:13,172 Mon petit affamé 316 00:20:13,255 --> 00:20:17,009 Ouvre donc mon paquet de Bologna 317 00:20:22,222 --> 00:20:25,142 Je crois que le pain est grillé 318 00:20:25,225 --> 00:20:28,729 Mets-y donc quelques tranches de Bologna 319 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 D'où ça sort, ça ? 320 00:20:34,359 --> 00:20:35,694 Mec, j'ai des frissons. 321 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 Je ne sais pas, c'est venu comme ça. 322 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 Je n'ai jamais entendu un truc pareil. 323 00:20:40,574 --> 00:20:41,658 Tu dois l'enregistrer. 324 00:20:41,742 --> 00:20:43,243 L'enregistrer ? Non, les gars… 325 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 Al, tu tiens un truc, là. 326 00:20:45,662 --> 00:20:49,166 Je ne sais pas si cette inspiration est divine ou diabolique, 327 00:20:49,249 --> 00:20:51,585 mais le monde entier doit l'entendre. 328 00:20:52,544 --> 00:20:55,297 Laissez tomber, je n'ai pas les moyens d'aller en studio. 329 00:20:55,923 --> 00:20:58,967 Les toilettes de la station-service ont une bonne acoustique. 330 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Ouais, ça sonne bien. 331 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Ici, ça devrait le faire. 332 00:21:10,437 --> 00:21:13,065 Mon petit affamé 333 00:21:13,148 --> 00:21:16,151 Ouvre donc mon paquet de Bologna 334 00:21:16,235 --> 00:21:18,445 Je crois que le pain est grillé 335 00:21:18,529 --> 00:21:21,323 Mets-y donc quelques tranches de Bologna 336 00:21:21,406 --> 00:21:23,200 Je n'arrêterai pas d'en manger 337 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 C'est si bon que j'en mange trop Puis je vomis 338 00:21:26,036 --> 00:21:29,414 Mais je ne peux pas m'en passer Ma, ma, ma… 339 00:21:30,541 --> 00:21:34,878 Ma Bologna 340 00:21:57,276 --> 00:22:00,612 Parfait. J'ai envoyé la cassette à Captain Buffoon. 341 00:22:01,697 --> 00:22:05,158 Je n'ai plus qu'à attendre de devenir célèbre. 342 00:22:07,077 --> 00:22:09,371 Ça ne marche pas comme ça, Al. 343 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 On ne devient pas célèbre du jour au lendemain. 344 00:22:12,583 --> 00:22:16,628 Il faut parfois trimer des années, des dizaines d'années pour être repéré. 345 00:22:16,712 --> 00:22:18,881 - Quoi ? - Écoute, je crois en toi. 346 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Tu finiras par y arriver, 347 00:22:21,049 --> 00:22:23,427 mais il ne suffit pas d'envoyer sa cassette à un DJ 348 00:22:23,510 --> 00:22:25,387 pour connaître un succès immédiat. 349 00:22:25,470 --> 00:22:27,598 Pourquoi je n'ai jamais de bol ? 350 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 C'est Captain Buffoon, dans votre poste de radio. 351 00:22:33,520 --> 00:22:35,105 Je n'invente rien. 352 00:22:35,189 --> 00:22:38,442 J'ai reçu cette cassette par courrier il y a quelques minutes, 353 00:22:38,525 --> 00:22:40,652 et le succès a été immédiat ! 354 00:22:40,736 --> 00:22:43,739 C'est déjà la chanson la plus plébiscitée de la semaine, 355 00:22:43,822 --> 00:22:45,574 et elle passera toute la journée. 356 00:22:45,657 --> 00:22:50,078 La voici à nouveau : Al Yankovic, avec "Ma Bologna" ! 357 00:22:57,044 --> 00:22:58,170 Encore ! 358 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 Mon petit affamé 359 00:23:02,549 --> 00:23:04,301 Ouvre donc mon paquet… 360 00:23:04,384 --> 00:23:05,844 Tu sais ce que ça veut dire ? 361 00:23:05,928 --> 00:23:07,554 Tu dois signer avec un label. 362 00:23:11,058 --> 00:23:12,559 Je n'arrêterai pas d'en manger 363 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 C'est si bon que j'en mange trop Puis je vomis 364 00:23:15,729 --> 00:23:19,191 Mais je ne peux pas m'en passer Ma, ma, ma… 365 00:23:20,275 --> 00:23:24,321 Ma Bologna 366 00:23:40,712 --> 00:23:42,256 J'en ai assez entendu. 367 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 Et qu'en avez-vous pensé ? 368 00:23:48,136 --> 00:23:51,348 Savez-vous pourquoi on parle d'industrie musicale ? 369 00:23:52,015 --> 00:23:53,392 Pourquoi ? 370 00:23:53,475 --> 00:23:56,061 - Parce que c'est une industrie. - Une industrie ! 371 00:23:56,144 --> 00:23:57,604 Réfléchissez, mon petit. 372 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Personne ne veut écouter une chanson parodique, 373 00:24:00,190 --> 00:24:02,985 alors qu'on peut écouter l'original pour le même prix. 374 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Quel intérêt ? 375 00:24:04,570 --> 00:24:06,738 Financièrement, ça n'a aucun sens. 376 00:24:06,822 --> 00:24:10,701 Ma chanson a cartonné dans The Captain Buffoon Show. 377 00:24:11,493 --> 00:24:12,786 Quoi ? 378 00:24:12,870 --> 00:24:15,205 - Captain Buffoon ? Vraiment ? - Oui ! 379 00:24:15,289 --> 00:24:17,749 Captain Buffoon a passé votre chanson à la radio ? 380 00:24:17,833 --> 00:24:20,502 - Oui. - Il fallait le dire. Ça change tout. 381 00:24:20,586 --> 00:24:24,214 Ben, propose un contrat d'enregistrement à ce jeune homme immédiatement. 382 00:24:24,298 --> 00:24:27,009 Nous allons le faire signer pour 14 albums. 383 00:24:27,092 --> 00:24:28,468 - Sérieux ? - Non ! 384 00:24:29,261 --> 00:24:30,679 Vous me prenez pour un con ? 385 00:24:30,762 --> 00:24:32,973 - Il n'est pas con ! - Je ne suis pas con. 386 00:24:33,056 --> 00:24:35,475 - Si je puis me permettre… - Je t'en prie. 387 00:24:35,559 --> 00:24:39,021 Franchement, je tiens à dire que vous ne manquez pas d'air 388 00:24:39,104 --> 00:24:42,274 à venir me faire perdre mon temps 389 00:24:42,357 --> 00:24:44,401 et celui de mon frère Tony ! 390 00:24:44,484 --> 00:24:49,198 Je n'oublierai pas votre nom, parce que vous, Al Yankovic, 391 00:24:49,281 --> 00:24:52,659 êtes le loser le plus naze et le plus pathétique 392 00:24:52,743 --> 00:24:55,579 que j'aie jamais rencontré. 393 00:24:55,662 --> 00:24:57,122 Bon, peut-être… 394 00:24:57,206 --> 00:24:58,582 Vous n'êtes qu'un escroc. 395 00:24:59,333 --> 00:25:02,586 Un parasite débile et inutile. 396 00:25:02,669 --> 00:25:05,130 Et vous êtes tellement moche. 397 00:25:05,214 --> 00:25:08,050 - OK. - Cette coupe de cheveux ridicule, 398 00:25:08,133 --> 00:25:10,093 cette horrible moustache, 399 00:25:10,177 --> 00:25:12,012 ces lunettes débiles… 400 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 Vous me donnez envie de gerber ! 401 00:25:14,014 --> 00:25:17,142 Très bien. Merci, Ben, pour ta contribution. 402 00:25:17,226 --> 00:25:18,393 La vache ! 403 00:25:19,394 --> 00:25:22,105 Écoutez, mon petit, si vous êtes décidé 404 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 à jouer cette musique ridicule, 405 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 il faudrait écrire plus d'une chanson. 406 00:25:26,902 --> 00:25:30,822 Tous les grands artistes musicaux ont plus d'une chanson à leur répertoire. 407 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 C'est exact. 408 00:25:32,032 --> 00:25:34,243 Et vous devriez jouer en public. 409 00:25:34,326 --> 00:25:36,620 N'importe quel public, n'importe quelle scène. 410 00:25:36,703 --> 00:25:39,122 Lancez-vous, perfectionnez-vous, et qui sait ? 411 00:25:39,206 --> 00:25:42,751 Peut-être qu'un jour, on pourra discuter à nouveau. 412 00:25:42,835 --> 00:25:45,838 N'y comptez pas trop, parce que vous êtes vraiment naze. 413 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 Exact. 414 00:25:47,005 --> 00:25:48,006 OK. 415 00:25:48,090 --> 00:25:49,508 Un, deux, trois, quatre ! 416 00:25:49,591 --> 00:25:51,927 SOIRÉE SCÈNE OUVERTE 417 00:25:56,223 --> 00:25:59,726 Un bowling avec le diable 418 00:26:01,728 --> 00:26:04,731 Merci ! On s'appelle Skunk Barf. 419 00:26:04,815 --> 00:26:07,067 Vous êtes à chier ! 420 00:26:16,034 --> 00:26:17,452 Je ne peux pas. 421 00:26:17,536 --> 00:26:19,204 Je ne peux pas faire ça. 422 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Détends-toi, tu vas assurer. 423 00:26:21,373 --> 00:26:23,083 Ta nouvelle chanson est un tube. 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 Elle parle de crème glacée ! 425 00:26:25,002 --> 00:26:26,253 Tout le monde aime ça. 426 00:26:26,336 --> 00:26:30,424 Ce public a plutôt l'air de tourner au whisky et à l'héroïne. 427 00:26:30,507 --> 00:26:33,886 Les gars, je vous suis reconnaissant d'être venu me soutenir, 428 00:26:33,969 --> 00:26:36,471 mais je vais me faire tuer. Il faut qu'on se tire. 429 00:26:36,555 --> 00:26:38,432 Ne dis pas de bêtises, ils vont t'adorer. 430 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 Bon, on a nettoyé le plus gros des traces de sang sur scène, 431 00:26:41,643 --> 00:26:43,645 donc c'est à vous. Tout de suite. 432 00:26:45,022 --> 00:26:48,650 - Allez démarrer la voiture. - Non. Ça va le faire, Al. 433 00:26:48,734 --> 00:26:51,570 C'est ton moment de gloire. Vas-y, champion. 434 00:26:51,653 --> 00:26:53,322 Allez, c'est parti ! 435 00:27:01,205 --> 00:27:04,917 Bon, est-ce que vous êtes prêts à écouter de la musique ? 436 00:27:07,211 --> 00:27:09,755 Bien. Tout de suite, sur cette scène, 437 00:27:09,838 --> 00:27:12,758 un type dont c'est le premier concert : Al Yankovic. 438 00:27:18,096 --> 00:27:19,515 Salut. 439 00:27:19,598 --> 00:27:20,641 Désolé. 440 00:27:22,309 --> 00:27:23,352 Désolé. 441 00:27:24,853 --> 00:27:27,523 Jolie chemise hawaïenne, Trapper John ! 442 00:27:53,632 --> 00:27:57,052 Quand j'entends le camion de glaces Je me mets à saliver 443 00:27:57,135 --> 00:27:58,637 Il va avoir besoin d'aide. 444 00:27:58,720 --> 00:28:02,182 J'en ai toujours quelques litres Dans mon casier, à l'école 445 00:28:03,475 --> 00:28:05,853 Mais le chocolat, je m'en suis lassé 446 00:28:05,936 --> 00:28:08,564 Et la vanille ne me fait plus rêver 447 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Il n'y a plus qu'un parfum Qui trouve grâce à mes yeux 448 00:28:16,572 --> 00:28:20,868 Ne me filez pas un truc dégueu Je sais ce que je veux 449 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 J'aime la Rocky Road 450 00:28:23,787 --> 00:28:25,956 Va donc en acheter un pot de deux litres 451 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 J'aime la Rocky Road 452 00:28:28,542 --> 00:28:31,170 Ressers-toi une triple boule avec moi 453 00:28:34,756 --> 00:28:37,593 Un shooter de tequila et deux boules de rhum-raisins. 454 00:28:37,676 --> 00:28:39,469 On ne vend pas de glace, ici. 455 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 T'as intérêt à t'y mettre avant la fin du morceau 456 00:28:42,181 --> 00:28:44,266 ou il va y avoir du grabuge. 457 00:28:44,349 --> 00:28:49,021 Quand je suis tout seul Je prends simplement un cône 458 00:28:49,855 --> 00:28:54,318 Je peux grossir et perdre mes dents Je n'en ai rien à cirer 459 00:28:54,401 --> 00:28:58,780 Enfermez-moi dans le congélo Et balancez la clé 460 00:28:58,864 --> 00:29:01,700 Chantez ! J'aime la Rocky Road 461 00:29:01,783 --> 00:29:04,161 Va donc en acheter un pot de deux litres 462 00:29:04,244 --> 00:29:06,413 J'aime la Rocky Road 463 00:29:06,496 --> 00:29:08,415 Ressers-toi une triple boule avec moi 464 00:29:08,498 --> 00:29:11,251 J'aime la Rocky Road 465 00:29:11,335 --> 00:29:13,629 Va donc en acheter un pot de deux litres 466 00:29:13,712 --> 00:29:15,714 J'aime la Rocky Road 467 00:29:15,797 --> 00:29:17,591 Ressers-toi une triple boule avec 468 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 J'aime la Rocky Road 469 00:29:19,801 --> 00:29:22,262 Va donc en acheter un pot de deux litres 470 00:29:22,346 --> 00:29:24,515 J'aime la Rocky Road 471 00:29:24,598 --> 00:29:27,100 Ressers-toi une triple boule avec moi 472 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Il fallait me dire que vous saviez jouer ! 473 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 On n'en voyait pas l'intérêt. 474 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 Merci ! 475 00:29:54,127 --> 00:29:55,170 Tiens… 476 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Vous êtes Dr Demento. 477 00:30:00,676 --> 00:30:03,804 Je suis votre plus grand fan. Je n'arrive pas à le croire. 478 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 J'écoute votre émission depuis toujours. 479 00:30:07,599 --> 00:30:09,142 "Remontez votre poste de radio…" 480 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 - Arrête. - Pardon. 481 00:30:11,311 --> 00:30:12,563 Vous m'avez vu jouer ? 482 00:30:12,646 --> 00:30:14,898 Oui. Et laisse-moi te dire un truc. 483 00:30:16,275 --> 00:30:18,735 De temps en temps, je repère un talent 484 00:30:18,819 --> 00:30:21,697 dont j'ai la certitude qu'il va cartonner. 485 00:30:21,780 --> 00:30:23,240 Nervous Norvus, 486 00:30:24,116 --> 00:30:26,034 Wild Man Fischer, 487 00:30:26,118 --> 00:30:28,203 et maintenant… toi ! 488 00:30:29,037 --> 00:30:33,292 Ce que je t'ai vu faire sur scène, ce soir, m'a fait halluciner ! 489 00:30:33,375 --> 00:30:36,253 Ce que tu fais est unique ! C'est du jamais-vu ! 490 00:30:36,336 --> 00:30:39,715 Vous ne pouvez pas savoir à quel point ça me fait plaisir. 491 00:30:39,798 --> 00:30:41,091 Merci infiniment. 492 00:30:43,135 --> 00:30:45,762 Si seulement les frères Scotti étaient du même avis… 493 00:30:45,846 --> 00:30:48,390 Ah, ces pingouins ! Ils n'ont pas la moindre idée 494 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 de ce qu'est le véritable talent ! 495 00:30:52,936 --> 00:30:55,230 Je pourrais faire en sorte qu'ils te remarquent. 496 00:30:55,314 --> 00:30:56,607 Comment ? 497 00:30:56,690 --> 00:30:58,859 Tu n'as qu'à faire équipe avec moi. 498 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 Je m'y connais un peu, dans ce métier. 499 00:31:02,112 --> 00:31:05,866 Attendez, vous me proposez de devenir mon mentor ? 500 00:31:05,949 --> 00:31:08,785 Non, j'aimerais devenir ton… 501 00:31:09,536 --> 00:31:11,371 "De-mentor" ! 502 00:31:19,463 --> 00:31:22,674 Mais d'abord, il faut te trouver un nom de scène. 503 00:31:22,758 --> 00:31:24,468 Franchement, "Al Yankovic"… 504 00:31:26,887 --> 00:31:29,598 - Ça ne sonne pas très bien. - C'est vrai. 505 00:31:29,681 --> 00:31:31,767 C'est lourd, long, disgracieux, 506 00:31:31,850 --> 00:31:33,560 - dur à prononcer. - Désolé. 507 00:31:33,644 --> 00:31:35,979 J'ai quelque chose à te proposer. 508 00:31:36,063 --> 00:31:38,607 Serais-tu disposé à te faire appeler… 509 00:31:40,484 --> 00:31:41,860 Weird… 510 00:31:43,153 --> 00:31:45,030 Al Yankovic ? 511 00:31:46,573 --> 00:31:47,741 J'adore. 512 00:31:49,743 --> 00:31:51,119 Formidable ! 513 00:31:51,203 --> 00:31:53,372 J'organise une petite fiesta, ce week-end. 514 00:31:53,455 --> 00:31:55,374 J'aimerais te présenter à des amis. 515 00:31:55,457 --> 00:31:56,792 Tu n'as qu'à venir. 516 00:31:56,875 --> 00:31:59,461 On poursuivra cette conversation à la casbah. 517 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Oui, bien sûr ! 518 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 Et n'oublie pas… 519 00:32:02,172 --> 00:32:05,259 De rester dément ! 520 00:32:07,094 --> 00:32:08,136 Ça marche ! 521 00:32:23,277 --> 00:32:24,653 Le voilà ! 522 00:32:24,736 --> 00:32:26,446 Ma nouvelle superstar ! 523 00:32:27,114 --> 00:32:28,490 Ravi que tu aies pu venir. 524 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 J'ai parlé de toi à tout le monde. 525 00:32:30,534 --> 00:32:33,412 Et on dirait que tu es venu avec ton groupe. 526 00:32:33,495 --> 00:32:34,872 Très bien. 527 00:32:34,955 --> 00:32:37,749 Les petits fours sont là, messieurs. Servez-vous. 528 00:32:37,833 --> 00:32:39,835 Je vais te présenter, d'accord ? 529 00:32:39,918 --> 00:32:42,504 Ils ont hâte de te rencontrer. Par ici. 530 00:32:42,588 --> 00:32:44,381 - M. Herman ! - Bonjour. 531 00:32:44,464 --> 00:32:46,884 Je vous présente "Weird Al" Yankovic. 532 00:32:47,634 --> 00:32:49,052 Une étoile montante. 533 00:32:49,136 --> 00:32:50,304 Enchanté. 534 00:32:55,392 --> 00:32:58,145 Et voici, bien sûr, Tiny Tim. 535 00:32:59,188 --> 00:33:00,480 M. Yankovic ! 536 00:33:01,106 --> 00:33:03,650 Vous êtes vraiment aux pommes. 537 00:33:04,359 --> 00:33:05,903 C'est bien ou pas ? 538 00:33:05,986 --> 00:33:07,029 Oui. 539 00:33:07,112 --> 00:33:09,156 Veuillez nous excuser, messieurs. 540 00:33:09,239 --> 00:33:10,282 Enchanté. 541 00:33:10,949 --> 00:33:13,660 Alors, c'est lui, le nouveau protégé de Demento ? 542 00:33:13,744 --> 00:33:17,331 Apparemment, ils ne fournissent ni imper ni poncho, à ses concerts. 543 00:33:17,414 --> 00:33:18,749 Quel amateur ! 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,169 Quel amateur… 545 00:33:23,337 --> 00:33:26,089 - Bonjour, Dali. - Andy. 546 00:33:26,965 --> 00:33:31,470 Que pensez-vous de ce "Weird Al" Yankovic ? 547 00:33:32,095 --> 00:33:36,725 Dali prédit qu'il va bouleverser tout ce qu'on croit savoir sur l'art ! 548 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 Weird Al va révolutionner le monde ! 549 00:33:41,522 --> 00:33:43,315 Il aura droit à son quart d'heure. 550 00:33:43,398 --> 00:33:47,903 Tiens, tiens ! Ce bon vieux Dr Demento. 551 00:33:47,986 --> 00:33:51,156 Wolfman Jack. Qui t'a laissé entrer ? 552 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 Le Wolfman va où il veut, mec. 553 00:33:58,539 --> 00:33:59,581 Sécurité ! 554 00:33:59,665 --> 00:34:00,999 Détends-toi. 555 00:34:01,083 --> 00:34:06,129 Je suis seulement venu poser les yeux sur ce gonze que tu exhibes à tes côtés. 556 00:34:07,256 --> 00:34:09,633 Celui qui reprend des compos musicales 557 00:34:09,716 --> 00:34:13,053 et en change totalement les paroles. 558 00:34:13,136 --> 00:34:17,099 Il a un nom, tu sais ? C'est "Weird Al" Yankovic. 559 00:34:17,182 --> 00:34:20,269 Eh bien, serrons-nous la pince, Weird Al. 560 00:34:21,520 --> 00:34:22,604 Trop lent ! 561 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire 562 00:34:25,315 --> 00:34:28,861 que je sais reconnaître le talent, et que ce gamin n'en a pas. 563 00:34:29,570 --> 00:34:32,531 Il n'entrera jamais dans le Top 40. Pas assez grand public. 564 00:34:32,614 --> 00:34:37,494 Ce gamin, comme tu dis, représente l'avenir de la musique. 565 00:34:37,578 --> 00:34:41,415 C'est ça ! Eh bien, s'il est si doué, 566 00:34:41,498 --> 00:34:45,627 pourquoi est-ce qu'il n'improvise pas une chanson parodique sur-le-champ ? 567 00:34:48,255 --> 00:34:50,841 C'est une fête. Je doute que ce soit une bonne idée. 568 00:34:50,924 --> 00:34:52,885 Faites "Another One Bites the Dust". 569 00:34:54,428 --> 00:34:56,680 Ça me semble approprié. Qui a dit ça ? 570 00:34:57,306 --> 00:34:58,348 Moi. 571 00:34:59,391 --> 00:35:00,517 John Deacon. 572 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 De Que en. 573 00:35:08,567 --> 00:35:10,027 Le bassiste de Que en. 574 00:35:12,404 --> 00:35:14,323 Alors, la future star ? 575 00:35:14,406 --> 00:35:18,118 Montre-nous ce que tu peux faire de "Another One Bites the Dust". 576 00:35:27,503 --> 00:35:29,046 On t'attend. 577 00:35:31,256 --> 00:35:33,133 Tu n'as rien à lui prouver. 578 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 Allez, le mec de Que en ! 579 00:35:36,678 --> 00:35:39,973 Allons plutôt faire la fête avec de vrais talents. 580 00:35:46,271 --> 00:35:47,856 Apportez-moi mon accordéon. 581 00:35:49,107 --> 00:35:50,817 Tu aimes les œufs mimosa ? 582 00:35:50,901 --> 00:35:54,363 J'adore les œufs mimosa, mais je les digère mal. 583 00:36:07,501 --> 00:36:11,171 À bord du bus sur le boulevard C'est carrément bondé 584 00:36:11,255 --> 00:36:14,550 Aucune place assise, je reste debout Avec les pervers, à l'arrière 585 00:36:14,633 --> 00:36:18,303 Il y a comme une odeur de vestiaire Des détritus partout 586 00:36:18,387 --> 00:36:21,473 On est serrés comme des sardines Mais d'autres vont monter à bord 587 00:36:21,557 --> 00:36:22,599 Attention ! 588 00:36:23,851 --> 00:36:25,727 Un autre monte à bord du bus 589 00:36:27,521 --> 00:36:29,022 Un autre monte à bord du bus 590 00:36:29,106 --> 00:36:31,191 Et encore un 591 00:36:31,275 --> 00:36:32,734 Un autre monte à bord du bus 592 00:36:32,818 --> 00:36:34,778 Il va s'asseoir à côté de toi 593 00:36:34,862 --> 00:36:36,363 Un autre monte à bord du bus 594 00:36:43,662 --> 00:36:46,915 Un autre monte à bord du bus 595 00:36:47,583 --> 00:36:50,335 Un autre monte à bord du bus 596 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 Fenêtre fermée, ventilo pété Mon visage vire au bleu 597 00:37:02,139 --> 00:37:05,058 Je n'ai pas été aussi serré Depuis le concert des Who 598 00:37:05,142 --> 00:37:09,479 J'aurais dû descendre il y a un moment Mais je n'ai pas pu atteindre la porte 599 00:37:09,563 --> 00:37:12,482 Je n'arrive plus à respirer Et d'autres vont monter à bord 600 00:37:14,359 --> 00:37:16,528 Un autre monte à bord du bus 601 00:37:18,614 --> 00:37:20,032 Un autre monte à bord du bus 602 00:37:20,115 --> 00:37:22,075 Et encore un 603 00:37:22,159 --> 00:37:23,827 Un autre monte à bord du bus 604 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Il va s'asseoir à côté de toi 605 00:37:25,871 --> 00:37:27,664 Un autre monte à bord du bus 606 00:37:45,140 --> 00:37:46,600 Je ne sais pas quoi dire. 607 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 C'était… 608 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Je n'avais jamais entendu quelque chose d'aussi beau. 609 00:37:54,650 --> 00:37:57,778 Tu as un don exceptionnel, Weird Al. 610 00:38:06,161 --> 00:38:07,412 Écoute… 611 00:38:08,413 --> 00:38:10,624 On fait un petit concert, la semaine prochaine. 612 00:38:10,707 --> 00:38:14,711 Ça s'appelle Live Aid, au stade de Wembley. 613 00:38:15,587 --> 00:38:21,009 Je serais honoré si tu venais jouer ce morceau sur scène avec nous. 614 00:38:23,095 --> 00:38:24,596 Qu'en dis-tu ? 615 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Sûrement pas ! 616 00:38:40,487 --> 00:38:43,240 - C'est lui ? - Oui, dégagez-le d'ici ! 617 00:38:48,161 --> 00:38:50,956 J'étais sur un petit nuage, 618 00:38:51,039 --> 00:38:54,334 mais ça ne faisait que commencer. 619 00:38:56,420 --> 00:38:58,338 "Weird Al" Yankovic 620 00:38:58,422 --> 00:39:03,135 est l'un des artistes de musique pop les plus prometteurs du moment. 621 00:39:03,218 --> 00:39:05,387 Son premier album, éponyme, 622 00:39:05,470 --> 00:39:08,932 vient d'être certifié quintuple disque de platine. 623 00:39:10,267 --> 00:39:13,979 En reprenant des chansons connues dont il modifie les paroles, 624 00:39:14,062 --> 00:39:16,940 Yankovic a connu un succès fulgurant. 625 00:39:17,024 --> 00:39:19,693 Je n'avais jamais vu autant de chemises hawaïennes. 626 00:39:19,776 --> 00:39:21,278 Merci, Oprah. 627 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 Son album est classé numéro 1 dans 20 pays, 628 00:39:23,906 --> 00:39:25,908 et il compte parmi ses fans… 629 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Montez le son. 630 00:39:27,159 --> 00:39:30,454 … le Président Ronald Reagan et le pape Jean-Paul Il, 631 00:39:30,537 --> 00:39:33,582 et même le baron de la drogue Pablo Escobar 632 00:39:33,665 --> 00:39:36,460 considère Weird Al comme son musicien préféré. 633 00:39:36,543 --> 00:39:39,129 Ricky, tu es canon Tu me fais péter les plombs 634 00:39:39,213 --> 00:39:41,089 Ricky ! 635 00:39:42,716 --> 00:39:44,593 Et parlez-nous de ce collier. 636 00:39:44,676 --> 00:39:48,138 Ça ? Je porte en pendentif un disque en platine pur 637 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 pour chaque album de platine. 638 00:39:49,765 --> 00:39:52,351 Il y en a un, deux, trois, quatre, cinq. 639 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Ça a l'air lourd. 640 00:39:54,061 --> 00:39:56,063 C'est très désagréable. 641 00:39:56,647 --> 00:39:58,941 Et sa maison de disques n'est pas la seule 642 00:39:59,024 --> 00:40:01,360 à profiter de la "Weird Al-mania". 643 00:40:01,443 --> 00:40:05,113 Les artistes qu'il parodie bénéficient d'un phénomène 644 00:40:05,197 --> 00:40:07,950 qu'on a surnommé "l'effet Yankovic". 645 00:40:08,033 --> 00:40:11,703 The Knack, Joan Jett et même Que en 646 00:40:11,787 --> 00:40:14,081 ont vu leurs ventes d'album doubler 647 00:40:14,164 --> 00:40:17,584 après que Weird Al a mis à sa sauce une de leurs chansons. 648 00:40:17,668 --> 00:40:21,755 Ce qui soulève une question : qui sera le prochain ? 649 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 Bonne question. 650 00:40:25,050 --> 00:40:29,429 Al, tout ce que vous touchez semble se transforme en or. 651 00:40:29,513 --> 00:40:32,015 Je n'ai jamais vu ça de toute ma carrière. 652 00:40:32,099 --> 00:40:33,600 Vos parents doivent être fiers. 653 00:40:34,726 --> 00:40:37,396 Oui. Mes parents… 654 00:40:46,905 --> 00:40:48,198 Tout va bien ? 655 00:40:49,366 --> 00:40:50,826 Oui, bien sûr. 656 00:40:50,909 --> 00:40:53,287 Oui, comment pourraient-ils ne pas être fiers ? 657 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Exactement. 658 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Al ? 659 00:40:58,333 --> 00:40:59,334 Al ? 660 00:41:04,131 --> 00:41:05,215 Allô ? 661 00:41:05,299 --> 00:41:08,135 - Salut, maman. C'est moi. - Alfy ? 662 00:41:09,219 --> 00:41:10,888 Ça fait un bail, hein ? 663 00:41:13,265 --> 00:41:14,766 On t'a vu à la télé. 664 00:41:14,850 --> 00:41:16,602 C'est fou, hein ? 665 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Qui l'eût cru ? 666 00:41:19,521 --> 00:41:23,192 Je prépare d'ailleurs une résidence au Madison Square Garden. 667 00:41:24,067 --> 00:41:26,361 Complet 25 soirs d'affilée. 668 00:41:27,070 --> 00:41:30,199 Les Knicks sont relocalisés dans une patinoire du New Jersey. 669 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Ouais. 670 00:41:32,159 --> 00:41:34,077 Je vis un rêve éveillé. 671 00:41:34,161 --> 00:41:36,413 Quand j'entends chaque soir 20000 personnes 672 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 reprendre en chœur mes paroles 673 00:41:38,874 --> 00:41:40,751 sur la musique d'autres artistes, 674 00:41:40,834 --> 00:41:43,504 je me sens vraiment vivant, sur cette scène. 675 00:41:44,338 --> 00:41:45,464 C'est bien. 676 00:41:46,423 --> 00:41:47,966 Tu manges assez de fibres ? 677 00:41:49,384 --> 00:41:51,553 - Quoi ? - C'est important. 678 00:41:51,637 --> 00:41:52,971 Ça régule ton transit. 679 00:41:53,055 --> 00:41:56,475 Et tu sais comment tu réagis quand ton transit est déréglé. 680 00:41:57,809 --> 00:41:59,520 Oui, bien sûr. 681 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Bien. 682 00:42:02,231 --> 00:42:03,315 C'est bien. 683 00:42:04,358 --> 00:42:06,193 Alors… 684 00:42:07,361 --> 00:42:08,654 Comment va papa ? 685 00:42:09,321 --> 00:42:12,324 Ouh là ! Ton père est un homme compliqué. 686 00:42:13,492 --> 00:42:14,993 Il parle de moi ? 687 00:42:15,077 --> 00:42:17,329 Bien sûr. Tout le temps. 688 00:42:18,372 --> 00:42:22,000 Il a plein de choses à te dire, mais c'est difficile, pour lui. 689 00:42:22,084 --> 00:42:24,378 Quel genre de choses ? 690 00:42:24,461 --> 00:42:26,463 Qu'est-ce qu'il veut me dire ? 691 00:42:26,547 --> 00:42:30,133 Eh bien, surtout, il aimerait que tu saches que… 692 00:42:31,260 --> 00:42:33,428 Il n'est pas fier de toi. 693 00:42:34,763 --> 00:42:35,764 Quoi ? 694 00:42:35,848 --> 00:42:37,808 Il a été très clair à ce sujet. 695 00:42:37,891 --> 00:42:40,644 Il considère toujours les parodies comme des bêtises, 696 00:42:40,727 --> 00:42:43,272 et inutile de te rappeler son avis sur l'accordéon. 697 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 Bon, je dois y aller, maman. 698 00:42:45,440 --> 00:42:47,359 Il n'a jamais voulu d'enfant, tu sais ? 699 00:42:47,442 --> 00:42:49,152 Ravi d'avoir pu te parler. 700 00:42:49,236 --> 00:42:51,822 Écoute, si tu veux travailler à l'usine, 701 00:42:51,905 --> 00:42:53,866 ton père peut sûrement te pistonner. 702 00:42:53,949 --> 00:42:55,367 Prends soin de toi. À plus ! 703 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 - Je t'aime, Alfy. - Ouais ! 704 00:43:09,590 --> 00:43:11,508 Pas facile, les parents, hein ? 705 00:43:12,342 --> 00:43:15,095 Je peux allumer le spa du bas, si vous voulez. 706 00:43:15,179 --> 00:43:17,556 Non, c'est parfait. Je ne veux pas t'embêter. 707 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Ça ne m'embête pas du tout. 708 00:43:19,725 --> 00:43:22,978 Il y a trois autres jacuzzis qui ne sont pas dans ma chambre. 709 00:43:23,061 --> 00:43:25,522 C'est gentil, mais ça me va très bien. 710 00:43:26,690 --> 00:43:29,193 Toi, en revanche, tu n'as pas l'air en forme. 711 00:43:30,360 --> 00:43:31,737 Tu veux qu'on en parle ? 712 00:43:35,532 --> 00:43:39,203 C'est juste que… depuis toujours, 713 00:43:39,286 --> 00:43:42,873 tout ce que je souhaite, c'est que mon père 714 00:43:42,956 --> 00:43:44,708 accepte qui je suis vraiment. 715 00:43:44,791 --> 00:43:48,170 Et je pensais qu'en devenant une grande vedette, 716 00:43:48,253 --> 00:43:50,130 ça changerait les choses, mais… 717 00:43:53,133 --> 00:43:56,386 Il me déteste toujours autant. 718 00:43:59,431 --> 00:44:02,392 Il a peut-être raison de penser que les parodies sont débiles. 719 00:44:02,476 --> 00:44:06,813 Écoute, tu n'es pas obligé d'écrire des chansons parodiques. 720 00:44:07,523 --> 00:44:08,565 Quoi ? 721 00:44:09,525 --> 00:44:11,485 Tu as l'air d'avoir faim. Mange. 722 00:44:13,820 --> 00:44:16,949 Tu peux composer tes propres chansons. 723 00:44:18,200 --> 00:44:22,329 Tu crois que je t'ai pris sous mon aile parce que tu écris des parodies ? 724 00:44:22,412 --> 00:44:26,333 Non. J'ai vu en toi un visionnaire, 725 00:44:26,416 --> 00:44:30,087 un artiste qui a quelque chose à offrir au monde entier. 726 00:44:30,170 --> 00:44:35,050 J'ai vu en toi quelque chose d'unique, quelque chose que ton père ne voit pas, 727 00:44:35,133 --> 00:44:37,427 et que tu ne vois pas toi-même… 728 00:44:39,638 --> 00:44:40,722 Pour l'instant. 729 00:44:40,806 --> 00:44:42,850 Ce guacamole a un drôle de goût. 730 00:44:42,933 --> 00:44:44,476 Évidemment ! 731 00:44:44,560 --> 00:44:46,144 Il est bourré de LSD. 732 00:44:46,228 --> 00:44:47,396 Quoi ? 733 00:44:48,897 --> 00:44:51,275 - Non ! - Tu dois ouvrir ton cœur, 734 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 mais aussi ton esprit. 735 00:44:53,402 --> 00:44:57,072 Affronte tes peurs, brise tes chaînes, 736 00:44:57,155 --> 00:44:59,116 suis-moi dans une quête spirituelle. 737 00:44:59,199 --> 00:45:01,118 Trouve ta source d'inspiration ! 738 00:45:01,201 --> 00:45:03,954 Non, c'est vraiment pas cool. Vous ne pouvez pas… 739 00:45:04,037 --> 00:45:07,040 Oh, non ! Qu'est-ce qui arrive à votre tête ? 740 00:45:07,124 --> 00:45:09,001 C'est sans doute l'effet de la drogue. 741 00:45:09,084 --> 00:45:11,086 Détends-toi et laisse-toi aller. 742 00:45:11,170 --> 00:45:13,755 Ce sera fini dans une douzaine d'heures. 743 00:45:13,839 --> 00:45:15,716 Douze heures ? 744 00:45:15,799 --> 00:45:17,259 Non ! 745 00:45:19,011 --> 00:45:21,722 Non, je vais fermer les yeux et quand je les rouvrirai, 746 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 tout sera de nouveau… 747 00:45:33,108 --> 00:45:36,153 À quoi tu joues, nom de Dieu ? 748 00:45:36,236 --> 00:45:37,779 Ce ne sont pas les paroles. 749 00:45:37,863 --> 00:45:42,159 Je t'en supplie, cesse d'être toi-même et de faire ce qui te plaît. 750 00:45:42,242 --> 00:45:43,911 Vous, Al Yankovic, 751 00:45:43,994 --> 00:45:47,206 êtes le loser le plus naze et le plus pathétique 752 00:45:47,289 --> 00:45:50,334 que j'aie jamais rencontré ! 753 00:45:50,417 --> 00:45:53,212 Non, arrêtez ! Laissez-moi tranquille ! 754 00:45:56,465 --> 00:45:58,342 Alfred Yankovic, 755 00:45:59,301 --> 00:46:01,428 ton heure est venue. 756 00:46:01,512 --> 00:46:05,474 Aie confiance en toi et la chanson viendra à toi. 757 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 Ne l'écoute pas, fiston ! 758 00:46:07,392 --> 00:46:10,479 Ta place est avec moi, à l'usine ! 759 00:46:10,562 --> 00:46:13,440 C'est ton destin ! 760 00:46:16,360 --> 00:46:17,653 Non ! 761 00:46:27,329 --> 00:46:30,749 Son emprise sur toi diminue. Continue ! 762 00:46:30,832 --> 00:46:32,084 Je ne peux pas ! 763 00:46:32,793 --> 00:46:35,295 Peut-être te faut-il des Cap'n Crunch. 764 00:46:37,631 --> 00:46:38,715 Quoi ? 765 00:46:38,799 --> 00:46:40,634 Ou des Raisin Bran ? 766 00:46:42,052 --> 00:46:44,638 Non, je ne veux pas de Cap'n Crunch ! 767 00:46:44,721 --> 00:46:46,557 Je ne veux pas de Raisin Bran ! 768 00:46:46,640 --> 00:46:48,267 Mange. 769 00:46:48,350 --> 00:46:50,811 Vas-y, mange. 770 00:46:50,894 --> 00:46:53,063 Je ne comprends pas. 771 00:46:53,146 --> 00:46:56,358 Ne m'oblige pas à le répéter. 772 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Qu'est-ce qui m'arrive ? 773 00:47:01,530 --> 00:47:05,075 Maintenant, tu dois mourir afin de ressusciter. 774 00:47:05,158 --> 00:47:08,370 Non ! 775 00:47:41,612 --> 00:47:42,738 Mettez-la. 776 00:47:45,240 --> 00:47:47,951 Pourquoi es-tu toujours aussi difficile ? 777 00:47:48,035 --> 00:47:51,205 Je ne veux pas de Cap'n Crunch Je ne veux pas de Raisin Bran 778 00:47:51,288 --> 00:47:54,333 Tu sais qu'au Japon Les enfants meurent de faim ? 779 00:47:54,416 --> 00:47:57,127 Alors, mange 780 00:48:00,047 --> 00:48:01,465 J'en ai assez entendu. 781 00:48:04,134 --> 00:48:05,677 C'est du génie. 782 00:48:06,678 --> 00:48:09,181 Je suis désolé, je n'ai pas reconnu l'air. 783 00:48:09,264 --> 00:48:10,766 C'est une parodie de quoi ? 784 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 Ce n'est pas une parodie. 785 00:48:13,685 --> 00:48:15,395 C'est une chanson originale. 786 00:48:15,479 --> 00:48:18,482 Dont vous avez écrit les paroles et la musique ? 787 00:48:18,565 --> 00:48:19,608 Exact. 788 00:48:20,192 --> 00:48:22,778 J'aimerais que ce soit tout à fait clair. 789 00:48:22,861 --> 00:48:26,949 Vous voulez dire qu'il ne s'agit pas d'une parodie de chanson existante, 790 00:48:27,032 --> 00:48:29,535 mais d'une composition originale 791 00:48:29,618 --> 00:48:32,746 - que vous avez écrite tout seul ? - Oui. 792 00:48:32,829 --> 00:48:35,958 Aucunement inspirée de la chanson d'un autre ? 793 00:48:36,041 --> 00:48:37,876 Je n'ai pas été clair ? 794 00:48:40,546 --> 00:48:43,465 J'en ai marre d'être considéré comme un bouffon. 795 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Je n'écrirai plus de chanson parodique. 796 00:48:48,011 --> 00:48:49,054 C'est fini. 797 00:48:50,264 --> 00:48:56,186 Dorénavant, je ne ferai plus que des morceaux totalement originaux. 798 00:48:57,020 --> 00:48:59,398 Al, vous ne pouvez pas fumer ici. 799 00:49:10,409 --> 00:49:11,660 Je l'ai mérité. 800 00:49:11,743 --> 00:49:16,665 Franchement, je suis stupéfait. C'est un virage très ambitieux. 801 00:49:16,748 --> 00:49:19,751 Vos chansons parodiques étaient correctes, mais… 802 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 Ça change carrément la donne. 803 00:49:24,715 --> 00:49:26,842 Ce sera votre plus gros tube. 804 00:49:31,054 --> 00:49:32,931 Oui, c'est bon ! 805 00:49:34,266 --> 00:49:35,851 Une seconde ! 806 00:49:47,362 --> 00:49:49,031 "Weird Al" Yankovic. 807 00:49:51,241 --> 00:49:52,284 On se connaît ? 808 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 Madonna. 809 00:49:55,329 --> 00:49:57,956 - Ça vous parle ? - Mais oui ! 810 00:49:58,040 --> 00:49:59,249 Madonna… 811 00:49:59,791 --> 00:50:04,296 Oui. "Lucky Star", "Holiday", "Borderline"… 812 00:50:04,379 --> 00:50:07,591 Du Michigan, école catholique, a lâché la fac pour aller New York 813 00:50:07,674 --> 00:50:10,844 sans fringues de rechange et avec 35 dollars en poche. 814 00:50:11,428 --> 00:50:13,680 Soit pour devenir la reine de la pop, 815 00:50:13,764 --> 00:50:16,642 soit pour se venger de son père qui avait épousé la bonne. 816 00:50:19,394 --> 00:50:21,813 Vous en savez plus sur moi qu'on pourrait le croire. 817 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Que voulez-vous ? Je suis plein de surprises. 818 00:50:28,487 --> 00:50:32,324 Alors, qu'est-ce qui vous amène, Madonna ? 819 00:50:32,407 --> 00:50:34,451 Je passais dans le coin. 820 00:50:34,535 --> 00:50:39,706 Je voulais m'assurer de l'exactitude de ma carte des maisons de stars. 821 00:50:40,457 --> 00:50:42,251 Inutile de vous faire rembourser. 822 00:50:43,085 --> 00:50:46,213 Et c'est tout ce que vous vouliez ? 823 00:50:47,172 --> 00:50:48,298 Non. 824 00:50:49,174 --> 00:50:50,717 Je veux beaucoup de choses. 825 00:50:52,052 --> 00:50:54,137 Pour tout dire, je suis fan de vous. 826 00:50:54,847 --> 00:50:56,014 Bienvenue au club. 827 00:50:57,349 --> 00:51:01,478 Avez-vous écouté mon nouveau single, "Like a Virgin" ? 828 00:51:01,562 --> 00:51:02,938 Je l'ai écouté. 829 00:51:03,021 --> 00:51:05,607 D'ailleurs, je suis curieux : cette chanson est-elle… 830 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 Autobiographique ? 831 00:51:08,485 --> 00:51:11,572 Oui. Techniquement, je suis vierge, 832 00:51:12,364 --> 00:51:15,242 si ce n'est que j'ai eu beaucoup de relations sexuelles. 833 00:51:15,325 --> 00:51:17,578 Vraiment beaucoup. 834 00:51:19,329 --> 00:51:20,455 Je vois. 835 00:51:21,623 --> 00:51:22,624 Bref… 836 00:51:23,750 --> 00:51:26,587 Je me demandais si vous alliez parodier ma chanson. 837 00:51:28,297 --> 00:51:29,673 Possible. 838 00:51:29,756 --> 00:51:31,008 Ça me plaît. 839 00:51:32,426 --> 00:51:36,096 Alors, voulez-vous que je vous montre le reste de la maison ? 840 00:51:36,930 --> 00:51:39,224 Il n'y a qu'une pièce qui m'intéresse. 841 00:51:39,308 --> 00:51:41,518 Mes toilettes sont en travaux, 842 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 mais il y en a d'autres en bas. 843 00:51:43,520 --> 00:51:45,731 Je ne voulais pas parler des toilettes. 844 00:51:45,814 --> 00:51:48,984 Dans ce cas, je vais vous montrer la buanderie. 845 00:51:50,652 --> 00:51:52,196 Al Yankovic… 846 00:51:53,488 --> 00:51:55,073 Vous me faites marcher ? 847 00:51:56,575 --> 00:51:58,076 Oui ? 848 00:52:21,266 --> 00:52:23,936 Tu es tellement dingue ! 849 00:52:41,745 --> 00:52:44,998 Du coup, on est en couple, maintenant ? 850 00:52:46,750 --> 00:52:47,876 Possible. 851 00:52:50,587 --> 00:52:53,465 Eh bien, puisque c'est officiel, 852 00:52:54,633 --> 00:52:56,552 il faut que je sois franc avec toi. 853 00:52:57,302 --> 00:53:00,722 Quand j'ai dit que j'allais peut-être parodier une de tes chansons, 854 00:53:00,806 --> 00:53:02,015 c'était un mensonge. 855 00:53:05,519 --> 00:53:07,354 La rumeur est vraie, alors ? 856 00:53:08,564 --> 00:53:10,357 Tu ne fais plus de parodies. 857 00:53:11,608 --> 00:53:13,026 Ma chanson "Mange", 858 00:53:13,110 --> 00:53:15,612 qui, comme tu le sais, est à 100 % originale, 859 00:53:15,696 --> 00:53:18,407 est le plus grand tube de tous les temps. 860 00:53:19,241 --> 00:53:21,660 J'ai décidé de ne plus faire que ça, désormais. 861 00:53:21,743 --> 00:53:24,162 Des chansons totalement originales. 862 00:53:28,208 --> 00:53:30,002 C'est ce que j'aime chez toi. 863 00:53:31,295 --> 00:53:34,464 Tu sais ce que tu veux et tu sais comment l'obtenir. 864 00:53:36,592 --> 00:53:37,843 Comme moi. 865 00:53:50,981 --> 00:53:54,109 Vas-y, mange 866 00:53:54,193 --> 00:53:57,196 Ne m'oblige pas à le répéter 867 00:53:57,279 --> 00:54:00,657 Prends une banane ou même plusieurs 868 00:54:00,741 --> 00:54:03,744 Peu importe Ce que tu as mangé pour déjeuner 869 00:54:03,827 --> 00:54:05,996 Vas-y, mange 870 00:54:06,622 --> 00:54:08,332 Mange 871 00:54:10,167 --> 00:54:13,003 Pas mal, hein ? Et j'ai d'excellentes nouvelles. 872 00:54:13,086 --> 00:54:17,132 J'ai eu la confirmation officielle qu'on avait battu le record des Beatles 873 00:54:17,216 --> 00:54:20,052 du nombre de singles dans le Top 10 américain. 874 00:54:26,016 --> 00:54:27,184 Ouais, cool. 875 00:54:28,894 --> 00:54:30,562 Très bien. 876 00:54:30,646 --> 00:54:33,982 Nous avons reçu de propositions très intéressantes, 877 00:54:34,066 --> 00:54:35,317 dont j'aimerais… 878 00:54:36,735 --> 00:54:39,613 - … dont j'aimerais te faire… - Oui, c'est bon. 879 00:54:40,364 --> 00:54:44,201 … te faire part. On a passé des coups de fil prometteurs. 880 00:54:44,284 --> 00:54:46,078 Très intéressants. 881 00:54:46,161 --> 00:54:49,831 Le groupe Led Zeppelin envisage de se reformer, 882 00:54:49,915 --> 00:54:53,544 mais seulement à condition de faire la première partie de ta tournée. 883 00:54:53,627 --> 00:54:55,045 C'est sympa, 884 00:54:55,128 --> 00:54:58,048 mais j'ai promis la première partie à Howie Mandel, du coup… 885 00:54:59,758 --> 00:55:03,053 D'accord, mais là, c'est peut-être… 886 00:55:03,136 --> 00:55:08,141 Écoutez, je ne vais pas virer Mandel pour prendre Zeppelin, OK ? C'est non. 887 00:55:08,225 --> 00:55:10,727 D'accord. J'ai compris. 888 00:55:12,521 --> 00:55:15,941 Nous avons reçu une autre proposition, extrêmement sérieuse. 889 00:55:16,024 --> 00:55:20,279 Ce serait pour remplacer Roger Moore dans la franchise James Bond. 890 00:55:20,362 --> 00:55:22,072 - Ça, c'est… - Non ! 891 00:55:22,155 --> 00:55:25,200 Je ne jouerai ni James Bond, ni le nouvel Indiana Jones. 892 00:55:25,284 --> 00:55:29,746 Désormais, tout ce que je fais doit être totalement original. 893 00:55:29,830 --> 00:55:31,540 Combien de fois dois-je le répéter ? 894 00:55:31,623 --> 00:55:33,625 Écoutez, M. Pimento, 895 00:55:34,501 --> 00:55:37,004 on n'a pas que ça à faire. Il y en a pour longtemps ? 896 00:55:37,754 --> 00:55:39,006 C'est presque fini. 897 00:55:40,132 --> 00:55:44,178 On te propose également de jouer aux 40 ans de Pablo Escobar. 898 00:55:44,261 --> 00:55:46,221 Je l'ai vu aux infos. C'est une pointure. 899 00:55:46,305 --> 00:55:48,849 Le baron de la drogue ? Il est vraiment obsédé. 900 00:55:48,932 --> 00:55:53,812 Et il a fait une nouvelle proposition à trois milliards de pesos. 901 00:55:53,896 --> 00:55:56,440 Et ça fait combien, en dollars américains ? 902 00:55:56,523 --> 00:55:58,567 Peu importe, je ne veux pas faire le calcul. 903 00:55:58,650 --> 00:56:00,527 J'ai fait le calcul et je t'assure… 904 00:56:00,611 --> 00:56:05,240 Stop ! Je peux faire le calcul moi-même. J'ai dit que je ne voulais pas. C'est non. 905 00:56:06,325 --> 00:56:09,036 Alfy, c'est mon chewing-gum que tu mâches ? 906 00:56:09,786 --> 00:56:11,788 Je ne sais pas. Peut-être. 907 00:56:11,872 --> 00:56:13,207 Tu veux le récupérer ? 908 00:56:26,178 --> 00:56:29,556 Tu ne penses pas que ça va trop vite entre nous ? 909 00:56:29,640 --> 00:56:33,519 Ne dis pas de bêtises, mon chou. On est faits l'un pour l'autre. 910 00:56:33,602 --> 00:56:36,813 C'est le grand amour. On ne peut pas se tromper. 911 00:56:36,897 --> 00:56:38,148 Tu as raison. 912 00:56:38,982 --> 00:56:42,402 Je n'ai jamais été plus heureux que ces six dernières heures. 913 00:56:43,320 --> 00:56:46,323 M. Yankovic, un coup de fil pour vous à la réception. 914 00:56:47,533 --> 00:56:48,992 Excuse-moi, mon amour. 915 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 J'espère que c'est important. 916 00:57:00,170 --> 00:57:01,255 Eh bien… 917 00:57:02,589 --> 00:57:04,341 Que se passe-t-il, Tony ? 918 00:57:04,424 --> 00:57:08,345 Bon… J'ai pensé qu'il valait mieux que ce soit moi qui vous l'apprenne. 919 00:57:08,971 --> 00:57:13,141 Michael Jackson vient de sortir un nouveau single intitulé "Beat It". 920 00:57:13,725 --> 00:57:14,810 C'est… 921 00:57:15,769 --> 00:57:18,480 Enfin, c'est une parodie de "Mange". 922 00:57:19,189 --> 00:57:21,525 Le gamin des Jackson Five ? 923 00:57:21,608 --> 00:57:23,735 Ce has-been veut profiter de mon succès ? 924 00:57:23,819 --> 00:57:26,989 - Il réalise une belle carrière solo. - Peu importe ! 925 00:57:27,072 --> 00:57:30,242 Michael Jackson a enregistré une parodie de ma chanson ? 926 00:57:30,325 --> 00:57:33,287 Oui, exactement : même musique, paroles différentes. 927 00:57:33,370 --> 00:57:36,874 Il faut être malade pour changer les paroles d'une chanson ! 928 00:57:38,208 --> 00:57:39,751 "Beat It", c'est ça ? 929 00:57:39,835 --> 00:57:42,462 - Une histoire d'œufs ? - Non, c'est… 930 00:57:42,546 --> 00:57:45,465 Aucun rapport avec la bouffe. C'est une histoire de combat. 931 00:57:45,549 --> 00:57:47,467 Ou de l'éviter, je ne sais pas trop. 932 00:57:47,551 --> 00:57:50,220 De quel droit ose-t-il faire ça ? 933 00:57:50,304 --> 00:57:51,638 C'est légal ? 934 00:57:51,722 --> 00:57:54,016 Je pense que vous dramatisez un peu. 935 00:57:54,099 --> 00:57:57,394 Ça peut faire un joli coup de pub. On vendra plus d'albums… 936 00:57:57,477 --> 00:58:00,689 Non, je n'ai pas besoin de vendre plus d'albums, Tony ! 937 00:58:00,772 --> 00:58:05,068 Je veux qu'on me prenne au sérieux en tant qu'artiste de morceaux originaux. 938 00:58:05,152 --> 00:58:08,447 Des crétins vont croire que "Beat It" est sorti en premier ! 939 00:58:09,865 --> 00:58:11,283 Personne ne va penser ça. 940 00:58:11,366 --> 00:58:13,702 C'est une catastrophe ! Jusqu'à la fin de ma vie, 941 00:58:13,785 --> 00:58:15,746 on va m'associer à ce Michael Jackson. 942 00:58:15,829 --> 00:58:18,790 En quoi est-ce problématique ? C'est peut-être une bonne chose. 943 00:58:18,874 --> 00:58:21,835 C'est même un honneur. Michael est une star mondiale. 944 00:58:30,302 --> 00:58:31,303 Ça va ? 945 00:58:31,386 --> 00:58:33,305 Non, ça ne va pas du tout. 946 00:58:33,931 --> 00:58:35,766 J'ai enfin créé quelque chose, 947 00:58:35,849 --> 00:58:39,228 et les gens vont croire que j'ai plagié Michael Jackson. 948 00:58:39,311 --> 00:58:40,854 Votre filet ? 949 00:58:43,732 --> 00:58:45,859 Je crois que ça m'a coupé l'appétit. 950 00:58:45,943 --> 00:58:49,112 Tu as l'air stressé, mon chou. Tu devrais boire un coup. 951 00:58:49,196 --> 00:58:50,697 Je ne bois presque jamais. 952 00:58:50,781 --> 00:58:54,201 S'il y a bien une chose dont je suis sûre, c'est que pour oublier, 953 00:58:54,284 --> 00:58:57,412 il faut boire de l'alcool. Beaucoup d'alcool. 954 00:58:57,496 --> 00:58:58,705 Bon… 955 00:59:00,457 --> 00:59:02,167 Tu me connais mieux que personne. 956 00:59:03,502 --> 00:59:04,753 Je te fais confiance. 957 00:59:06,088 --> 00:59:07,548 Il prendra un whisky sec. 958 00:59:12,135 --> 00:59:14,054 Apportez plutôt la bouteille. 959 00:59:27,317 --> 00:59:28,485 C'est clair ! 960 00:59:30,946 --> 00:59:32,739 Le roi est arrivé ! 961 00:59:32,823 --> 00:59:34,283 Que la fête commence ! 962 00:59:34,366 --> 00:59:37,661 Mec, on était censé faire les balances il y a trois heures. 963 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Eh bien… 964 00:59:39,913 --> 00:59:42,666 Je n'étais pas là, donc on va faire ça maintenant. 965 00:59:42,749 --> 00:59:44,084 Tu es bourré, Al ? 966 00:59:44,168 --> 00:59:47,045 - C'est vous qui êtes bourrés ! - C'est inutile. 967 00:59:47,129 --> 00:59:49,715 Écoute, mec, tu ferais mieux de partir. 968 00:59:49,798 --> 00:59:52,092 Moi ? C'est toi qui devrais partir ! 969 00:59:52,176 --> 00:59:53,594 - Tu déconnes ? - Les gars ! 970 00:59:53,677 --> 00:59:56,680 Al, c'est le premier concert de la tournée, ce soir. 971 00:59:56,763 --> 00:59:59,683 C'est important. Tu peux éviter de tout foutre en l'air ? 972 00:59:59,766 --> 01:00:02,144 Vous allez faire quoi ? Me virer ? 973 01:00:02,853 --> 01:00:05,564 Sans moi, vous n'êtes rien du tout. 974 01:00:06,231 --> 01:00:09,526 Je pourrais te remplacer par une boîte à rythmes. 975 01:00:09,610 --> 01:00:13,030 Et toi, par une boîte à guitare. 976 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 Et toi, par… 977 01:00:15,991 --> 01:00:17,534 Une autre boîte ! 978 01:00:17,618 --> 01:00:19,995 Vous n'êtes qu'une bande de types normaux. 979 01:00:20,078 --> 01:00:21,538 C'est moi, le dingue ! 980 01:00:21,622 --> 01:00:23,790 C'est moi, le dingue ! 981 01:00:29,713 --> 01:00:30,797 Très bien. 982 01:00:32,007 --> 01:00:33,050 Tout est dit. 983 01:00:40,432 --> 01:00:41,850 Tu as changé, mec. 984 01:00:43,519 --> 01:00:45,229 La célébrité te monte à la tête. 985 01:00:51,568 --> 01:00:54,863 Fais en sorte d'être sobre pour le concert, ce soir, OK ? 986 01:00:58,492 --> 01:00:59,493 Tu fais peine à voir. 987 01:01:06,416 --> 01:01:07,835 Ils ont l'air sympa. 988 01:01:07,918 --> 01:01:09,002 Oui, ils sont super. 989 01:01:11,922 --> 01:01:14,299 - Al ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 990 01:01:14,383 --> 01:01:16,134 Je peux te parler une minute ? 991 01:01:18,887 --> 01:01:20,055 En privé. 992 01:01:20,138 --> 01:01:23,767 Tout ce que tu as à me dire, tu peux le dire devant ma copine. 993 01:01:26,270 --> 01:01:27,604 Bon, très bien. 994 01:01:28,272 --> 01:01:30,232 Madonna a une mauvaise influence sur toi. 995 01:01:31,066 --> 01:01:33,318 Je pense que c'est un succube sournois 996 01:01:33,402 --> 01:01:35,988 qui veut se servir de toi à des fins personnelles. 997 01:01:36,071 --> 01:01:37,573 - Quoi ? - Ne le prenez pas mal. 998 01:01:37,656 --> 01:01:41,910 Elle ne sort avec toi que pour profiter du formidable "effet Yankovic". 999 01:01:41,994 --> 01:01:45,706 Elle sait que ses ventes d'albums vont exploser si tu la parodies. 1000 01:01:45,789 --> 01:01:47,207 Comment osez-vous ? 1001 01:01:48,166 --> 01:01:51,420 C'est la plus belle chose qui me soit jamais arrivée. 1002 01:01:52,337 --> 01:01:54,965 Et je lui ai déjà dit que je ne faisais plus de… 1003 01:01:56,175 --> 01:01:58,886 … de… ce que vous avez dit. 1004 01:01:58,969 --> 01:02:00,637 - De parodies. - Voilà ! 1005 01:02:00,721 --> 01:02:04,516 Tu es tellement soûl que tu es incapable de lui faire profiter de quoi que ce soit. 1006 01:02:04,600 --> 01:02:08,395 Ce n'est pas vrai ! Je peux faire une parodie sur-le-champ. 1007 01:02:08,478 --> 01:02:11,106 Au lieu de "Like a Virgin", ce sera "Comme…" 1008 01:02:11,899 --> 01:02:13,025 "Comme…" 1009 01:02:15,110 --> 01:02:16,361 "Comme…" 1010 01:02:16,445 --> 01:02:17,613 C'est impossible ! 1011 01:02:17,696 --> 01:02:19,907 - Ça ne rime avec rien ! - Al, écoute. 1012 01:02:21,116 --> 01:02:22,618 Tu dois prendre soin de toi. 1013 01:02:22,701 --> 01:02:26,371 Quand elle en aura fini avec toi, elle te jettera comme un chou pourri. 1014 01:02:26,455 --> 01:02:28,957 Non, taisez-vous ! Vous n'êtes pas mon père ! 1015 01:02:29,041 --> 01:02:32,252 Vous pensez être mon père, mais vous n'êtes pas mon père ! 1016 01:02:35,714 --> 01:02:38,008 Mon chou, où est-ce que tu vas ? 1017 01:02:38,091 --> 01:02:40,427 Conduire pour me changer les idées. Seul ! 1018 01:02:40,511 --> 01:02:43,931 Non ! Tu ne peux pas faire ça. 1019 01:02:46,141 --> 01:02:47,851 Sans tes clés de voiture. 1020 01:02:49,686 --> 01:02:51,230 Merci infiniment. 1021 01:03:06,662 --> 01:03:08,330 On a hâte d'y être ! 1022 01:03:08,413 --> 01:03:11,959 Weird Al se produit au stade Joe Robbie, ce soir, à 20 h, 1023 01:03:12,042 --> 01:03:14,044 et ça va être exceptionnel ! 1024 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Un moment historique… 1025 01:03:15,629 --> 01:03:17,923 Vas-y, mange 1026 01:03:18,006 --> 01:03:19,091 … monte à bord du bus 1027 01:03:21,760 --> 01:03:23,554 Ma Bologna 1028 01:03:24,721 --> 01:03:26,723 Ressers-toi une triple boule avec moi 1029 01:03:26,807 --> 01:03:30,227 C'était "Weird Al" Yankovic, plusieurs fois disque de platine, 1030 01:03:30,310 --> 01:03:31,770 avec "J'aime la Rocky Road". 1031 01:03:31,854 --> 01:03:35,148 A-t-on jamais vu un artiste pop aussi indéboulonnable ? 1032 01:03:35,232 --> 01:03:39,027 Quelles que soient les critiques, il semble être capable de les surmonter. 1033 01:03:39,111 --> 01:03:43,740 Je parie qu'il pourrait atterrir en avion dans un volcan et en sortir indemne. 1034 01:04:01,592 --> 01:04:02,759 Bon sang ! 1035 01:04:05,262 --> 01:04:06,638 Bon, ça suffit. 1036 01:04:09,016 --> 01:04:11,018 Heure du décès : 19h30… 1037 01:04:15,898 --> 01:04:17,649 Vite ! Il me faut du papier. 1038 01:04:17,733 --> 01:04:19,067 Et un crayon HB. 1039 01:04:19,151 --> 01:04:20,736 Tiens, mon chou. 1040 01:04:20,819 --> 01:04:22,779 Excusez-moi, mais il n'est pas en état… 1041 01:04:22,863 --> 01:04:26,491 On n'a pas le temps, d'accord ? Il joue dans une demi-heure. 1042 01:04:27,326 --> 01:04:28,577 D'accord. 1043 01:04:29,286 --> 01:04:30,787 Apportez-moi la gaze. 1044 01:04:34,917 --> 01:04:37,794 J'ai enfin fini mes études de médecine 1045 01:04:38,712 --> 01:04:41,673 Je ne sais pas comment j'ai réussi 1046 01:04:43,550 --> 01:04:44,927 Je ne suis qu'interne 1047 01:04:45,010 --> 01:04:48,764 Il m'arrive toujours De commettre quelques boulettes 1048 01:04:50,224 --> 01:04:53,352 J'ai fini dernier de ma classe 1049 01:04:54,061 --> 01:04:58,023 Je suis entré de justesse à l'institut 1050 01:04:58,106 --> 01:05:00,317 Désormais, j'essaie d'éviter 1051 01:05:01,777 --> 01:05:04,863 Oui, j'essaie d'éviter 1052 01:05:04,947 --> 01:05:07,199 Un procès pour erreur médicale 1053 01:05:09,451 --> 01:05:11,286 Comme un chirurgien 1054 01:05:12,829 --> 01:05:15,082 Inciser pour la première fois 1055 01:05:15,916 --> 01:05:16,959 Oui ! 1056 01:05:17,042 --> 01:05:19,962 Comme un chirurgien 1057 01:05:20,921 --> 01:05:25,300 Voici une décharge à signer 1058 01:05:31,598 --> 01:05:34,893 C'est pour toi, ma chérie ! Je t'aime à la folie. 1059 01:05:36,228 --> 01:05:38,438 J'aurais dû attendre cette transfusion. 1060 01:05:38,522 --> 01:05:41,567 - Je vais m'évanouir. - Non, tu assures grave. 1061 01:05:41,650 --> 01:05:43,193 - Allez, vas-y. - OK. 1062 01:05:47,489 --> 01:05:49,032 Comme un chirurgien 1063 01:05:51,368 --> 01:05:53,662 Comme un chirurgien 1064 01:05:53,745 --> 01:05:56,415 Quand je rentre à l'intérieur 1065 01:05:57,374 --> 01:05:59,168 Avec mon scalpel 1066 01:05:59,251 --> 01:06:01,044 Et mon forceps 1067 01:06:01,128 --> 01:06:02,588 Mes écarteurs 1068 01:06:13,640 --> 01:06:14,892 Oh, chérie 1069 01:06:17,644 --> 01:06:19,855 J'entends battre ton cœur 1070 01:06:21,899 --> 01:06:23,901 Pour la dernière fois 1071 01:06:33,285 --> 01:06:34,661 Allez, mon chou, 1072 01:06:34,745 --> 01:06:37,456 un changement de costume, une dernière chanson, 1073 01:06:37,539 --> 01:06:39,458 et on pourra rentrer se reposer. 1074 01:06:44,505 --> 01:06:47,508 Non ! C'est quoi, ça ? Je refuse de porter ça. 1075 01:06:48,258 --> 01:06:50,052 - C'est ta veste pour "Mange". - Non. 1076 01:06:50,135 --> 01:06:53,722 C'est la veste de Michael Jackson. Je ne veux plus la voir. Virez ça ! 1077 01:06:53,805 --> 01:06:55,390 Tu n'es pas obligé de la porter. 1078 01:06:55,474 --> 01:06:58,018 Tiens, bois. Voilà, c'est bien. 1079 01:06:58,977 --> 01:07:02,314 Encore un peu. C'est le meilleur médicament. 1080 01:07:40,435 --> 01:07:42,312 Ouais, c'est le son que vous faites. 1081 01:07:45,691 --> 01:07:48,360 Quoi ? Vous voulez entendre "Mange" ? 1082 01:07:48,443 --> 01:07:49,611 Vraiment ? 1083 01:07:50,320 --> 01:07:51,697 D'accord. C'est parti. 1084 01:07:58,745 --> 01:08:00,789 Vous êtes tous des esclaves ! 1085 01:08:01,748 --> 01:08:03,083 Des débiles ! 1086 01:08:03,750 --> 01:08:05,169 Crétins ! 1087 01:08:05,878 --> 01:08:09,047 Quoi ? Vous avez payé cher pour assister au concert ? 1088 01:08:09,131 --> 01:08:12,676 Vous avez trimé comme des dingues dans une usine dangereuse ? 1089 01:08:13,468 --> 01:08:16,054 Et Dieu sait ce qu'on y fabrique ! 1090 01:08:17,264 --> 01:08:19,141 Personne ne vous le dira. 1091 01:08:23,896 --> 01:08:26,231 On fabrique quoi, dans cette usine ? 1092 01:08:27,107 --> 01:08:28,859 On fabrique quoi ? 1093 01:08:31,069 --> 01:08:33,614 Vous aimez être maltraités ? 1094 01:08:34,865 --> 01:08:37,868 Vous aimez ça, que tout le monde vous maltraite ? 1095 01:08:37,951 --> 01:08:41,413 Je crois bien que oui. Je crois que vous aimez ça. 1096 01:08:42,331 --> 01:08:45,375 Vous aimez que votre père vous maltraite ? 1097 01:08:45,459 --> 01:08:46,543 Non ! 1098 01:08:46,627 --> 01:08:50,339 Vous aimez que Michael Jackson vous maltraite ? 1099 01:08:50,422 --> 01:08:51,757 Non ! 1100 01:08:53,800 --> 01:08:57,179 Et alors, qu'est-ce que vous allez faire ? 1101 01:08:57,262 --> 01:09:00,390 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1102 01:09:00,474 --> 01:09:03,519 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1103 01:09:07,356 --> 01:09:08,357 Alors… 1104 01:09:09,483 --> 01:09:11,026 Vous voulez le voir ? 1105 01:09:14,363 --> 01:09:16,406 Vous voulez que je vous le montre ? 1106 01:09:19,159 --> 01:09:21,203 Attention, je vais le sortir ! 1107 01:09:23,580 --> 01:09:25,457 Vous ne me croyez pas, hein ? 1108 01:09:26,124 --> 01:09:29,336 Je ne l'ai pas encore fait, mais je vais le sortir pour vous. 1109 01:09:29,419 --> 01:09:32,673 Mais seulement si vous le voulez vraiment. 1110 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 OK, c'est parti ! 1111 01:09:39,429 --> 01:09:41,098 Ouais ! 1112 01:09:43,976 --> 01:09:45,811 Lâchez-moi ! 1113 01:09:48,564 --> 01:09:50,774 FLASH INFO 1114 01:09:50,858 --> 01:09:54,528 Nous interrompons le discours du Président pour un flash info spécial. 1115 01:09:54,611 --> 01:09:58,991 Le chanteur parodique "Weird Al" Yankovic a été interpellé, ce soir, 1116 01:09:59,074 --> 01:10:02,536 dans le comté de Miami-Dade, pour atteinte à la pudeur. 1117 01:10:10,419 --> 01:10:12,171 Bon, j'ai eu une idée. 1118 01:10:12,254 --> 01:10:14,548 Une super idée. J'espère qu'elle te plaira. 1119 01:10:14,631 --> 01:10:15,799 On va faire équipe. 1120 01:10:15,883 --> 01:10:19,052 J'écrirai les bonnes chansons, les vraies chansons, 1121 01:10:19,136 --> 01:10:20,971 puis tu en feras des parodies. 1122 01:10:21,054 --> 01:10:23,432 Paf, paf ! C'est parfait. 1123 01:10:25,601 --> 01:10:28,228 - C'est super. - Infaillible. Rien ne nous arrêtera. 1124 01:10:28,312 --> 01:10:31,523 On sera le couple le plus en vogue de toute l'industrie musicale. 1125 01:10:31,607 --> 01:10:33,275 Ce sera quoi, notre surnom ? 1126 01:10:33,984 --> 01:10:37,529 Je dirais "Madankovic" ou "Madonnavic", 1127 01:10:37,613 --> 01:10:40,657 ou tout simplement… "Madonna". 1128 01:10:42,117 --> 01:10:44,328 Enfin, on a le temps d'y réfléchir. 1129 01:10:44,411 --> 01:10:46,496 Mais tu imagines la tournée mondiale ? 1130 01:10:46,580 --> 01:10:49,791 "Madonna… avec Weird Al." 1131 01:10:51,084 --> 01:10:54,463 Tout cet argent… J'en ai des frissons. 1132 01:10:57,299 --> 01:10:59,801 Enfin… ça te branche, n'est-ce pas ? 1133 01:11:00,969 --> 01:11:02,554 Écoute, ma chérie, je… 1134 01:11:04,139 --> 01:11:07,643 Je suis prêt à faire tout ce que tu voudras. 1135 01:11:09,061 --> 01:11:12,105 Regarde-moi. Je suis une catastrophe ambulante. 1136 01:11:12,898 --> 01:11:15,275 Je tiens à peine le coup. 1137 01:11:16,026 --> 01:11:17,778 Mes parents m'ont renié. 1138 01:11:18,570 --> 01:11:21,865 J'ai rejeté mon groupe, Dr Demento… 1139 01:11:22,824 --> 01:11:24,993 Tous ceux qui comptaient à mes yeux. 1140 01:11:27,704 --> 01:11:29,373 Je n'ai plus que toi. 1141 01:11:30,040 --> 01:11:33,794 Tu es purement et simplement tout ce qui me reste. 1142 01:11:33,877 --> 01:11:37,130 Je ne sais pas ce que je ferais s'il t'arrivait quelque chose. 1143 01:11:39,758 --> 01:11:41,009 Quoi ? Non ! 1144 01:11:41,718 --> 01:11:42,886 Non ! 1145 01:11:42,970 --> 01:11:44,805 Du calme, M. Yankovic ! 1146 01:11:45,430 --> 01:11:47,391 On vous emprunte simplement votre copine. 1147 01:11:47,474 --> 01:11:50,060 Restez calme, et il ne vous arrivera rien. 1148 01:11:50,143 --> 01:11:52,896 Je vous en prie, monsieur, quoi que vous fassiez… 1149 01:11:57,359 --> 01:11:58,569 Ne me faites pas de mal. 1150 01:12:00,696 --> 01:12:02,823 - Au secours ! - Madonna ! 1151 01:12:53,081 --> 01:12:55,542 Meurs ! 1152 01:12:59,421 --> 01:13:00,672 Envoyez. 1153 01:13:02,633 --> 01:13:05,010 Vous avez le bonjour de Pablo Escobar ! 1154 01:13:12,809 --> 01:13:16,897 Pablo Escobar, tu viens de commettre la plus grosse erreur de ta vie. 1155 01:13:26,406 --> 01:13:27,783 On se fait dévorer. 1156 01:13:29,535 --> 01:13:30,619 Tu as une clope ? 1157 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Oui. 1158 01:13:33,121 --> 01:13:35,165 - Tiens. - Merci. 1159 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 Tu as entendu ? 1160 01:13:41,171 --> 01:13:43,215 Oui, ça venait de là, je crois. 1161 01:13:58,814 --> 01:13:59,815 Là ! 1162 01:14:04,903 --> 01:14:05,988 On l'a eu. 1163 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 Attends. 1164 01:14:18,917 --> 01:14:20,210 Ce n'est pas un homme. 1165 01:14:21,587 --> 01:14:23,380 C'est un garçon de paille. 1166 01:14:33,182 --> 01:14:34,349 Ça fera l'affaire. 1167 01:14:50,365 --> 01:14:53,952 Je le piétinais avec mes bottes, et le type appelait sa mère. 1168 01:14:54,036 --> 01:14:56,205 J'ai dit : "Arrête ton cinéma." C'est… 1169 01:14:56,872 --> 01:15:00,292 Oh là là ! J'espère qu'il n'est pas à la vanille. 1170 01:15:00,375 --> 01:15:02,419 Qui a fait ça ? Sérieusement. 1171 01:15:02,503 --> 01:15:04,087 Escobar ! 1172 01:15:06,006 --> 01:15:07,424 M. Yankovic. 1173 01:15:07,508 --> 01:15:10,594 Nous vous attendions. Bienvenue à vous. 1174 01:15:10,677 --> 01:15:15,140 Comme vous le savez, je suis un très grand fan de vos morceaux. 1175 01:15:15,224 --> 01:15:18,769 J'ai tous vos albums publiés par Columbia House Record Club. 1176 01:15:18,852 --> 01:15:20,604 Douze pour un penny, les gars. 1177 01:15:20,687 --> 01:15:23,440 C'est un super deal, vraiment. 1178 01:15:23,524 --> 01:15:24,775 Bref… 1179 01:15:25,734 --> 01:15:27,277 J'espère que vous me pardonnerez 1180 01:15:27,361 --> 01:15:29,488 d'avoir kidnappé votre charmante petite amie. 1181 01:15:29,571 --> 01:15:32,533 Ça semblait être la seule façon 1182 01:15:32,616 --> 01:15:35,327 de vous convaincre de venir à ma fête d'anniversaire. 1183 01:15:35,410 --> 01:15:39,164 Votre agent est vraiment dur en affaires, soyons honnêtes. 1184 01:15:39,248 --> 01:15:40,707 Un type vraiment sournois. 1185 01:15:40,791 --> 01:15:42,835 Excusez-moi, je vais baisser la musique. 1186 01:15:42,918 --> 01:15:44,253 C'est un peu énervant. 1187 01:15:52,010 --> 01:15:55,264 On s'entend enfin réfléchir. Il y a du bruit, là-dedans ! Ces voix… 1188 01:15:56,515 --> 01:15:57,766 Je suis mal élevé. 1189 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 Nous allions couper le gâteau. Puis-je vous en offrir une part ? 1190 01:16:01,228 --> 01:16:02,729 Servez-lui une part. 1191 01:16:02,813 --> 01:16:04,773 Non, pas de gâteau. 1192 01:16:04,857 --> 01:16:06,149 Le type est au régime. 1193 01:16:07,234 --> 01:16:08,443 On en aura plus, hein ? 1194 01:16:08,527 --> 01:16:10,445 Je viens chercher ma copine. 1195 01:16:10,529 --> 01:16:11,655 Ensuite, je partirai. 1196 01:16:13,031 --> 01:16:14,950 Votre copine ? Je vois. 1197 01:16:16,994 --> 01:16:20,539 Malheureusement, ça ne marche pas comme ça, M. Yankovic. 1198 01:16:21,832 --> 01:16:24,626 Vous ne pourrez partir qu'après avoir chanté pour moi. 1199 01:16:24,710 --> 01:16:26,795 - C'est clair ? - Pas question. 1200 01:16:26,879 --> 01:16:28,964 Je ne suis pas votre bouffon. 1201 01:16:29,047 --> 01:16:32,050 - Je peux chanter "Borderline". - Non. C'est lui que je veux. 1202 01:16:33,177 --> 01:16:36,471 M. Yankovic, pourquoi en faire tout un plat ? 1203 01:16:36,555 --> 01:16:38,182 Après tout, vous êtes là. 1204 01:16:38,265 --> 01:16:41,393 Interprétez-nous une petite chanson et vous pourrez partir. 1205 01:16:42,644 --> 01:16:44,855 Allez, juste une chanson. 1206 01:16:45,647 --> 01:16:50,611 Pourquoi pas votre formidable parodie de Michael Jackson ? 1207 01:16:51,862 --> 01:16:55,032 Ce n'est pas une parodie ! 1208 01:17:22,100 --> 01:17:25,145 Stop ! C'est mon anniversaire ! Arrêtez ! 1209 01:17:27,814 --> 01:17:30,734 Premièrement, c'est pas cool, OK ? 1210 01:17:30,817 --> 01:17:34,988 Deuxièmement, si vous ne voulez vraiment pas nous divertir, tant pis. 1211 01:17:35,072 --> 01:17:36,490 Vous n'avez qu'à partir. 1212 01:17:38,534 --> 01:17:40,702 Quoi ? On peut s'en aller ? 1213 01:17:42,120 --> 01:17:44,831 Oui, vous partez quand vous voulez. 1214 01:17:46,291 --> 01:17:47,501 Je vous ai eu ! 1215 01:17:48,335 --> 01:17:49,711 Non ! 1216 01:17:54,132 --> 01:17:55,592 C'est malheureux. 1217 01:17:55,676 --> 01:17:57,719 Il était tel un dieu parmi les hommes. 1218 01:17:58,720 --> 01:18:00,389 Et il nourrira les asticots. 1219 01:18:01,139 --> 01:18:03,308 Bref… Que la fête continue ! 1220 01:18:03,392 --> 01:18:04,852 On le coupe, ce gâteau ? 1221 01:18:07,145 --> 01:18:08,355 Hé, Pablo ! 1222 01:18:09,273 --> 01:18:10,649 Tu as oublié un truc. 1223 01:18:12,568 --> 01:18:14,111 Je suis disque de platine. 1224 01:18:17,322 --> 01:18:18,740 Tiens, Escobar… 1225 01:18:19,700 --> 01:18:21,159 Mange. 1226 01:18:30,043 --> 01:18:32,421 Bien. Fichons le camp d'ici. 1227 01:18:35,465 --> 01:18:37,426 Je récupère ce médaillon… 1228 01:18:37,509 --> 01:18:38,594 OK. 1229 01:18:40,470 --> 01:18:41,638 Il est bien planté. 1230 01:18:43,849 --> 01:18:46,059 C'est dégueulasse ! 1231 01:18:50,647 --> 01:18:52,065 Tu as tué Pablo Escobar ! 1232 01:18:52,149 --> 01:18:55,777 Ouais ! J'ai tué tellement de monde, cette semaine. 1233 01:18:55,861 --> 01:18:58,197 Avant ce jeudi, je n'avais jamais tué personne. 1234 01:18:59,031 --> 01:19:01,283 C'est fou ce que l'amour fait faire. 1235 01:19:01,366 --> 01:19:02,993 Viens, il faut y aller. 1236 01:19:03,076 --> 01:19:04,578 Pas si vite ! 1237 01:19:05,329 --> 01:19:06,496 Écoute-moi. 1238 01:19:07,122 --> 01:19:09,833 Puisque Escobar n'est plus là, peut-être… 1239 01:19:11,293 --> 01:19:13,170 Qu'on pourrait diriger ce cartel. 1240 01:19:13,253 --> 01:19:14,254 Quoi ? 1241 01:19:14,338 --> 01:19:16,340 L'offre et la demande, mon chou ! 1242 01:19:16,423 --> 01:19:20,969 Quelqu'un va devoir diriger ce cartel. Autant que ce soit moi… nous ! 1243 01:19:21,053 --> 01:19:23,805 Tu plaisantes ? Et nos plans, alors ? 1244 01:19:23,889 --> 01:19:26,266 Écrire des chansons ensemble, partir en tournée… 1245 01:19:26,350 --> 01:19:29,394 À quoi bon faire de la musique si l'on peut diriger le monde ? 1246 01:19:29,478 --> 01:19:31,563 L'argent et le pouvoir se trouvent ici. 1247 01:19:32,356 --> 01:19:33,565 Madonna, c'est… 1248 01:19:34,691 --> 01:19:35,734 Non. 1249 01:19:36,318 --> 01:19:38,487 Ma vie est aux États-Unis. 1250 01:19:39,363 --> 01:19:43,033 Ma famille ne me pardonnerait jamais d'être mêlé à un cartel de la drogue. 1251 01:19:43,116 --> 01:19:45,244 Ta famille t'a déjà renié, Al. 1252 01:19:45,953 --> 01:19:48,288 Tu n'as plus que moi, je te rappelle. 1253 01:19:49,748 --> 01:19:53,836 Et on sera toujours ensemble. Je serai à la tête du cartel et… 1254 01:19:54,545 --> 01:19:56,171 Tu pourras être mon bras droit. 1255 01:19:58,048 --> 01:19:59,216 Ton bras droit ? 1256 01:20:01,844 --> 01:20:03,303 Je n'arrive pas à le croire. 1257 01:20:04,096 --> 01:20:05,639 Dr Demento avait raison. 1258 01:20:06,390 --> 01:20:09,810 Tu t'es simplement servie de moi pour promouvoir ta carrière, hein ? 1259 01:20:12,020 --> 01:20:13,021 Bah… 1260 01:20:14,147 --> 01:20:15,148 Ouais. 1261 01:20:16,650 --> 01:20:18,861 Notre relation a été un choix professionnel. 1262 01:20:19,695 --> 01:20:20,946 Et ça aussi. 1263 01:20:21,655 --> 01:20:24,032 Tout est purement professionnel. 1264 01:20:30,622 --> 01:20:31,665 Bon… 1265 01:20:32,875 --> 01:20:33,959 Très bien. 1266 01:20:35,460 --> 01:20:37,963 Dans ce cas, tout est dit. 1267 01:20:43,594 --> 01:20:45,053 Bonne continuation. 1268 01:20:56,481 --> 01:20:58,317 Je ne peux pas te laisser partir, Al. 1269 01:20:59,401 --> 01:21:01,695 - Tu en sais trop. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1270 01:21:03,363 --> 01:21:04,698 Arrête ! 1271 01:21:05,657 --> 01:21:08,035 On aurait pu former une équipe incroyable. 1272 01:21:08,702 --> 01:21:09,745 Et tu sais quoi ? 1273 01:21:09,828 --> 01:21:12,998 J'ai décidé que je préférais "Weirdonna" à "Madonnavic". 1274 01:21:14,333 --> 01:21:15,792 Mais tout ça, c'est fini. 1275 01:21:17,002 --> 01:21:20,339 Notre partenariat est officiellement rompu. 1276 01:21:23,300 --> 01:21:24,760 Au revoir, Madonna. 1277 01:21:43,779 --> 01:21:47,282 Oui, j'ai dû sérieusement me remettre en question. 1278 01:21:47,366 --> 01:21:50,994 Étais-je un chanteur parodique, un artiste original, 1279 01:21:51,078 --> 01:21:53,747 le tueur à gages le plus dangereux du monde ? 1280 01:21:53,830 --> 01:21:55,999 Peut-être m'étais-je égaré. 1281 01:21:56,083 --> 01:21:59,795 Entendons-nous bien, être Weird Al avait aussi de bons côtés. 1282 01:21:59,878 --> 01:22:01,964 La gloire, la fortune, 1283 01:22:02,047 --> 01:22:05,092 les dîners chics, devenir membre des Illuminati, 1284 01:22:05,175 --> 01:22:07,427 passer les fêtes avec les Illuminati, 1285 01:22:07,511 --> 01:22:10,848 apprendre la vérité sur le premier pas sur la Lune et sur JFK, 1286 01:22:10,931 --> 01:22:14,643 mais sans ma famille, rien de tout ça n'avait d'importance. 1287 01:22:14,726 --> 01:22:16,812 Je savais ce que j'avais à faire. 1288 01:22:33,412 --> 01:22:35,330 Ce n'est pas bien compliqué. 1289 01:22:37,291 --> 01:22:41,628 Quand la lumière passe au vert, tourne cette manivelle vers la gauche. 1290 01:22:41,712 --> 01:22:46,008 Quand elle passe au rouge, arrête et abaisse ce levier. 1291 01:22:46,091 --> 01:22:49,136 Quand il repasse au vert, remonte le levier 1292 01:22:49,219 --> 01:22:51,555 et tourne la manivelle vers la droite. 1293 01:22:52,931 --> 01:22:54,766 Voilà, c'est tout. 1294 01:22:54,850 --> 01:22:56,351 On déjeune à 12h30. 1295 01:22:58,020 --> 01:22:59,563 Je peux vous poser une question ? 1296 01:23:00,564 --> 01:23:01,607 Bien sûr. 1297 01:23:03,358 --> 01:23:04,985 On fabrique quoi, ici ? 1298 01:23:08,155 --> 01:23:10,365 Ton père m'avait dit que tu étais drôle ! 1299 01:23:11,116 --> 01:23:14,328 Elle est bien bonne, celle-là ! "On fabrique quoi, ici ?" 1300 01:23:44,816 --> 01:23:47,319 À l'aide ! Ma jambe est coincée ! 1301 01:23:48,904 --> 01:23:51,823 Ça me brûle ! Ma jambe ! 1302 01:23:54,284 --> 01:23:55,994 Ça brûle ! 1303 01:24:00,332 --> 01:24:02,501 Nettoyage requis en chambre froide. 1304 01:24:02,584 --> 01:24:04,127 Tu as une minute ? 1305 01:24:04,211 --> 01:24:05,379 Eh bien… 1306 01:24:06,255 --> 01:24:07,256 Quoi ? 1307 01:24:09,049 --> 01:24:11,426 Tu vas m'en coller une, papa ? 1308 01:24:14,721 --> 01:24:15,806 Non. 1309 01:24:18,267 --> 01:24:19,351 Mais… 1310 01:24:20,686 --> 01:24:21,937 Qu'est-ce que tu fais là ? 1311 01:24:23,063 --> 01:24:24,481 Ce que je fais là ? 1312 01:24:25,274 --> 01:24:26,358 Sérieux ? 1313 01:24:28,026 --> 01:24:30,821 Toute ma vie, j'ai tout fait pour te satisfaire, 1314 01:24:30,904 --> 01:24:32,656 mais ce n'était jamais suffisant. 1315 01:24:32,739 --> 01:24:35,826 Tu as toujours été déçu par ton "dingue" de fils. 1316 01:24:35,909 --> 01:24:40,581 Oui, j'ai renoncé à la plus belle carrière de toute l'histoire de la musique 1317 01:24:40,664 --> 01:24:44,042 pour bosser dans cette usine, ce que tu as toujours voulu, 1318 01:24:44,126 --> 01:24:46,336 et ça ne te suffit toujours pas ? 1319 01:24:46,420 --> 01:24:47,963 J'apprécie ce que tu fais. 1320 01:24:49,464 --> 01:24:51,842 Mais cette vie n'est pas faite pour toi. 1321 01:24:51,925 --> 01:24:54,469 Je ne suis pas capable de tourner des manivelles ? 1322 01:24:54,553 --> 01:24:56,013 Non, je n'ai pas dit ça. 1323 01:24:56,096 --> 01:24:57,472 Quoi, alors ? 1324 01:25:03,520 --> 01:25:05,689 J'ai eu tort de te retenir. 1325 01:25:08,442 --> 01:25:10,444 Tu n'es pas fait pour ça. 1326 01:25:12,529 --> 01:25:13,655 Tu es spécial. 1327 01:25:15,157 --> 01:25:16,450 Tu es Weird Al. 1328 01:25:18,076 --> 01:25:19,203 Et tu es mon fils. 1329 01:25:22,080 --> 01:25:23,290 Et je suis… 1330 01:25:24,791 --> 01:25:26,335 Je suis fier de toi. 1331 01:25:30,005 --> 01:25:31,006 Regarde. 1332 01:25:33,675 --> 01:25:35,010 Qu'est-ce que tu fais ? 1333 01:25:40,390 --> 01:25:41,517 Papa ! 1334 01:25:48,315 --> 01:25:51,944 Vive le vent Batman craint, Robin est zinzin 1335 01:25:52,027 --> 01:25:55,280 La Batmobile perd de l'huile Et le Joker a filé 1336 01:25:56,156 --> 01:25:58,200 Oui, c'est un grand classique. 1337 01:26:01,703 --> 01:26:04,164 Ta mère m'a dit que tu sortais avec Madonna. 1338 01:26:05,999 --> 01:26:07,626 Non, on s'est séparés. 1339 01:26:08,627 --> 01:26:10,796 Désolée, chéri. Que s'est-il passé ? 1340 01:26:10,879 --> 01:26:13,423 Oui… C'est compliqué. 1341 01:26:13,507 --> 01:26:16,176 Ne t'en fais pas. Une de perdue, dix de retrouvées. 1342 01:26:16,260 --> 01:26:19,930 Alors, dis-moi, qu'est-ce que ça fait d'être toi ? 1343 01:26:20,013 --> 01:26:23,517 D'être une star internationale, tout ça ? 1344 01:26:23,600 --> 01:26:24,726 Eh bien… 1345 01:26:25,269 --> 01:26:26,979 C'est sympa, mais… 1346 01:26:27,563 --> 01:26:29,481 C'est aussi une pression énorme. 1347 01:26:30,732 --> 01:26:34,194 Le plus dur, pour moi, c'est de créer de nouvelles chansons. 1348 01:26:34,278 --> 01:26:37,656 Je ne sais jamais d'où viendra ma prochaine idée. 1349 01:26:37,739 --> 01:26:40,868 Et franchement, je ne suis pas sûr d'en être encore capable. 1350 01:26:40,951 --> 01:26:44,121 Ne dis pas de bêtises. Je suis sûr que ta prochaine idée 1351 01:26:44,204 --> 01:26:46,373 se trouve juste sous ton nez. 1352 01:26:50,252 --> 01:26:52,963 Tu as dû remarquer que j'avais pris un peu de poids. 1353 01:26:53,046 --> 01:26:54,590 Non, maman, tu es superbe. 1354 01:26:54,673 --> 01:26:57,551 Oui, je te trouve parfaite avec quelques kilos en plus. 1355 01:26:57,634 --> 01:26:59,052 Tu es bien en chair. 1356 01:26:59,136 --> 01:27:02,139 Nick, tu sais que je suis grosse. 1357 01:27:02,222 --> 01:27:04,266 Je suis grosse, et tu le sais. 1358 01:27:08,729 --> 01:27:09,980 Quoi ? 1359 01:27:11,148 --> 01:27:13,275 Papa, je peux te poser une question ? 1360 01:27:15,360 --> 01:27:17,237 Maman m'a dit, étant petit, 1361 01:27:17,321 --> 01:27:21,116 que tu avais tes raisons d'être si dur envers moi. 1362 01:27:24,953 --> 01:27:26,830 Je pense qu'il est temps, chéri. 1363 01:27:30,000 --> 01:27:31,251 Très bien. 1364 01:27:49,436 --> 01:27:53,607 J'ai tout mis par écrit. Ça devrait tout expliquer. 1365 01:27:53,690 --> 01:27:57,277 D'accord. Tu n'aurais pas un album photo, plutôt ? 1366 01:27:57,361 --> 01:27:59,404 Ou un résumé des points importants ? 1367 01:27:59,488 --> 01:28:01,949 Je n'ai pas de photos, mais un carnet de croquis. 1368 01:28:02,824 --> 01:28:04,159 Un carnet de croquis ? 1369 01:28:06,537 --> 01:28:07,871 En fait… 1370 01:28:08,664 --> 01:28:11,875 On n'avait pas d'appareil photo, quand j'étais petit, 1371 01:28:12,543 --> 01:28:13,669 parce que… 1372 01:28:16,547 --> 01:28:18,590 Ma famille était amish. 1373 01:28:19,967 --> 01:28:21,343 Sérieux ? 1374 01:28:21,426 --> 01:28:24,137 Oui. J'ai été élevé chez les amish. 1375 01:28:25,472 --> 01:28:28,267 J'ai vécu au sein d'une communauté jusqu'à l'âge de 16 ans, 1376 01:28:28,350 --> 01:28:31,603 et franchement, je ne m'y suis jamais senti à ma place, 1377 01:28:31,687 --> 01:28:34,189 car, pour être tout à fait honnête, 1378 01:28:34,273 --> 01:28:37,860 j'étais aussi dingue que toi, quand j'étais gamin. 1379 01:28:39,152 --> 01:28:43,448 Je changeais même les paroles des hymnes qu'on chantait durant l'office. 1380 01:28:43,532 --> 01:28:45,325 Ce n'était pas très bien vu. 1381 01:28:48,161 --> 01:28:49,997 Cet enfant est incorrigible. 1382 01:28:50,581 --> 01:28:52,207 Quelques années plus tard, 1383 01:28:52,291 --> 01:28:54,418 j'ai pu faire rumspringa. 1384 01:28:54,501 --> 01:28:57,713 J'ai enfin eu l'occasion d'explorer le monde extérieur 1385 01:28:57,796 --> 01:29:00,215 et de découvrir ce qu'il avait à offrir. 1386 01:29:01,008 --> 01:29:03,635 Et c'est là que j'ai vu l'amour de ma vie, 1387 01:29:03,719 --> 01:29:07,139 un Excelsior de 1933, 1388 01:29:07,222 --> 01:29:10,392 le plus bel accordéon jamais fabriqué. 1389 01:29:10,934 --> 01:29:15,147 J'y ai mis toutes mes économies, mais ça en valait la peine. 1390 01:29:15,230 --> 01:29:17,733 Attends, tu as eu un accordéon ? 1391 01:29:17,816 --> 01:29:21,361 Oui ! Et j'étais assez doué. 1392 01:29:21,445 --> 01:29:23,947 Je n'étais pas mauvais du tout. 1393 01:29:24,031 --> 01:29:25,657 Je pensais être l'amour de ta vie. 1394 01:29:25,741 --> 01:29:27,618 Tu n'arrives que plus tard, chérie. 1395 01:29:27,701 --> 01:29:31,330 Bref… J'ai tenté pendant des mois de devenir musicien professionnel, 1396 01:29:31,413 --> 01:29:33,540 mais Dieu en avait décidé autrement. 1397 01:29:33,624 --> 01:29:37,169 J'ai essuyé échec après échec. 1398 01:29:37,252 --> 01:29:39,129 Salut, l'accordéoniste. 1399 01:29:39,213 --> 01:29:41,632 J'ai compris que je devais renoncer à mon rêve 1400 01:29:41,715 --> 01:29:44,760 et retrouver la vie que j'avais toujours connue. 1401 01:29:44,843 --> 01:29:48,096 Mais lorsque j'ai voulu réintégrer la communauté amish, 1402 01:29:48,180 --> 01:29:50,098 quand ils ont vu cet accordéon, 1403 01:29:50,182 --> 01:29:52,935 j'ai été excommunié sur-le-champ 1404 01:29:53,018 --> 01:29:55,020 et banni pour toujours. 1405 01:29:55,103 --> 01:29:58,690 On m'a arraché à mes racines. Une chose était certaine : 1406 01:29:58,774 --> 01:30:02,528 je ne voulais plus voir d'accordéon jusqu'à la fin de mes jours. 1407 01:30:03,403 --> 01:30:05,697 Et je suis allé travailler à l'usine, 1408 01:30:05,781 --> 01:30:09,368 où je savais que l'on pouvait gagner un salaire décent 1409 01:30:09,451 --> 01:30:11,453 pour un travail honnête. 1410 01:30:11,537 --> 01:30:13,205 C'est là que j'ai rencontré… 1411 01:30:14,414 --> 01:30:16,041 Ie véritable amour de ma vie. 1412 01:30:17,459 --> 01:30:18,502 Ta mère. 1413 01:30:20,838 --> 01:30:23,966 Papa, je n'en avais pas la moindre idée. 1414 01:30:25,801 --> 01:30:28,470 Évidemment ! Je viens de te le dire. 1415 01:30:28,554 --> 01:30:30,681 Le but de cette histoire était… 1416 01:30:31,723 --> 01:30:33,267 Bref… Écoute. 1417 01:30:34,810 --> 01:30:37,855 J'espère que tu me pardonneras et que tu me comprends. 1418 01:30:39,898 --> 01:30:41,400 J'ai tout perdu 1419 01:30:42,025 --> 01:30:44,820 et je ne voulais pas que tu subisses le même sort. 1420 01:30:47,239 --> 01:30:49,408 Je ne voulais pas que tes rêves soient brisés. 1421 01:30:49,491 --> 01:30:52,870 J'ai pensé qu'il valait mieux tuer ces idées dans l'œuf 1422 01:30:52,953 --> 01:30:54,913 avant qu'elles ne deviennent des rêves. 1423 01:30:58,208 --> 01:31:00,836 Oui, ça paraît logique. 1424 01:31:06,008 --> 01:31:08,343 Ce n'est rien, ça. Tu peux le jeter. 1425 01:31:08,427 --> 01:31:09,887 - "Paradis amish" ? - Non. 1426 01:31:09,970 --> 01:31:12,556 - Déchire ça en petits morceaux. - Attends, papa… 1427 01:31:13,557 --> 01:31:14,766 Ce sont des paroles ? 1428 01:31:14,850 --> 01:31:18,103 Ce sont des bêtises que j'ai écrites. Peu importe. Tu peux… 1429 01:31:18,187 --> 01:31:20,439 Non, papa, ces paroles sont… 1430 01:31:22,149 --> 01:31:24,276 C'est comme une fenêtre sur ton âme. 1431 01:31:25,611 --> 01:31:28,655 Jamais je ne m'étais senti aussi proche de toi. 1432 01:31:32,826 --> 01:31:37,080 Je n'ai jamais pu la chanter, car mon rêve s'était déjà envolé. 1433 01:31:37,164 --> 01:31:41,168 Je me disais qu'un jour, peut-être… Non, laisse tomber. 1434 01:31:41,251 --> 01:31:45,339 Peu importe. Je crois que personne n'entendra jamais cette chanson. 1435 01:31:48,759 --> 01:31:49,968 Mais oui ! 1436 01:31:50,677 --> 01:31:51,803 C'est ça ! 1437 01:31:52,596 --> 01:31:53,931 Maman ! 1438 01:31:54,014 --> 01:31:56,308 Tu as dit quoi, concernant ton poids ? 1439 01:31:56,391 --> 01:31:57,476 On a changé de sujet. 1440 01:31:57,559 --> 01:31:59,811 C'était un moment d'intimité. 1441 01:31:59,895 --> 01:32:01,230 Ouvre un peu les yeux. 1442 01:32:01,313 --> 01:32:04,191 Oui, j'ai écrit un bouquin, tout ça… 1443 01:32:04,274 --> 01:32:05,400 - Alfy ! - Les dessins… 1444 01:32:05,484 --> 01:32:06,902 Écoute ton père. 1445 01:32:06,985 --> 01:32:09,988 Tu entends ce qu'on te dit ? Tu vois mes lèvres bouger ? 1446 01:32:10,072 --> 01:32:11,573 Tu ne piges rien ! 1447 01:32:12,157 --> 01:32:14,535 On a passé presque toute notre vie 1448 01:32:14,618 --> 01:32:17,955 À vivre dans un paradis amish 1449 01:32:18,038 --> 01:32:20,332 Il m'est arrivé de baratter le beurre 1450 01:32:20,415 --> 01:32:23,377 En vivant dans un paradis amish 1451 01:32:23,460 --> 01:32:26,171 On fait des efforts et des sacrifices 1452 01:32:26,255 --> 01:32:29,466 Quand on vit dans un paradis amish 1453 01:32:29,550 --> 01:32:32,010 On vend des édredons au rabais 1454 01:32:32,094 --> 01:32:35,055 Quand on vit dans un paradis amish 1455 01:32:35,138 --> 01:32:38,183 Atteler le chariot, baratter du beurre 1456 01:32:38,267 --> 01:32:41,228 Je viens de monter une grange Ce ne sera pas la dernière 1457 01:32:41,311 --> 01:32:43,730 Tu penses être vertueux ? Avoir le cœur pur ? 1458 01:32:43,814 --> 01:32:46,817 Je sais que je suis Mille fois plus humble que toi 1459 01:32:46,900 --> 01:32:49,611 Je suis l'homme pieux Dont les petits s'inspirent 1460 01:32:49,695 --> 01:32:53,073 À genoux, jour et nuit Je marque des points pour l'au-delà 1461 01:32:53,156 --> 01:32:55,158 Ne sois pas vaniteux, ne te plains pas 1462 01:32:55,242 --> 01:32:58,704 Sinon, mon frère Je devrai te botter le derrière 1463 01:32:58,787 --> 01:33:01,331 On a passé presque toute notre vie 1464 01:33:01,415 --> 01:33:04,793 À vivre dans un paradis amish 1465 01:33:04,877 --> 01:33:07,212 On est tous des mennonites 1466 01:33:07,296 --> 01:33:09,715 J'aurais dû garder les droits d'exploitation. 1467 01:33:11,008 --> 01:33:13,051 Ni flic ni feu de circulation 1468 01:33:13,135 --> 01:33:16,013 Quand on vit dans un paradis amish 1469 01:33:16,597 --> 01:33:18,891 Mais vous devez penser que ça craint 1470 01:33:18,974 --> 01:33:21,560 De vivre dans un paradis amish 1471 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 Beurk ! 1472 01:33:42,664 --> 01:33:45,292 Ça fait trop plaisir de te retrouver ! 1473 01:33:45,375 --> 01:33:47,377 Ouais, il commençait à me manquer. 1474 01:33:47,461 --> 01:33:50,047 Franchement, je regrette tout ce que je vous ai dit. 1475 01:33:50,130 --> 01:33:51,465 Je suis vraiment navré. 1476 01:33:51,548 --> 01:33:52,799 Tu es un artiste. 1477 01:33:52,883 --> 01:33:55,135 Être un connard fait partie du processus. 1478 01:33:55,219 --> 01:33:57,304 Ouais, citez-moi un génie créatif 1479 01:33:57,387 --> 01:34:00,474 qui n'a pas eu un passé mouvementé impliquant drogue, alcool 1480 01:34:00,557 --> 01:34:03,101 et tuerie sanguinaire au cœur de la jungle. 1481 01:34:03,185 --> 01:34:04,686 Oui, tu as raison. 1482 01:34:05,687 --> 01:34:07,314 Je vous adore, les gars. 1483 01:34:08,982 --> 01:34:10,817 - À tout à l'heure. - Oui, à plus ! 1484 01:34:14,446 --> 01:34:16,073 Dr D, vous êtes venu ! 1485 01:34:16,156 --> 01:34:18,742 Bien sûr. Je n'aurais raté ça pour rien au monde. 1486 01:34:18,825 --> 01:34:21,078 Il va sans dire que tu as été incroyable ! 1487 01:34:21,161 --> 01:34:26,041 Merci. Je tiens également à vous dire que la façon dont je vous ai traité… 1488 01:34:26,124 --> 01:34:28,335 Stop ! Je t'arrête immédiatement. 1489 01:34:28,418 --> 01:34:30,504 Tu n'as pas à t'excuser. 1490 01:34:30,587 --> 01:34:33,298 J'ai bien réfléchi à ce que tu as dit 1491 01:34:33,382 --> 01:34:34,967 et j'ai pris conscience que… 1492 01:34:37,803 --> 01:34:39,555 Je te considère comme mon fils. 1493 01:34:40,264 --> 01:34:44,726 Et je n'ai jamais eu d'enfant, du coup… 1494 01:34:51,108 --> 01:34:52,526 J'aimerais t'adopter. 1495 01:34:57,698 --> 01:34:59,116 Veux-tu être mon fils ? 1496 01:35:03,996 --> 01:35:04,997 Je… 1497 01:35:05,080 --> 01:35:07,666 Je viens de me réconcilier avec mon père. 1498 01:35:09,793 --> 01:35:10,919 C'est vrai ? 1499 01:35:11,003 --> 01:35:12,629 - Oui. - C'est… D'accord. 1500 01:35:12,713 --> 01:35:16,341 Oui, on a discuté et tout s'est arrangé. 1501 01:35:16,425 --> 01:35:17,634 Cool ! 1502 01:35:17,718 --> 01:35:19,511 - C'est super ! - Oui. 1503 01:35:19,595 --> 01:35:21,096 Excellent ! 1504 01:35:21,180 --> 01:35:23,765 - Ouais. - Cool ! C'est trop cool ! 1505 01:35:23,849 --> 01:35:25,225 Vraiment cool. 1506 01:35:25,309 --> 01:35:29,104 Je crois que… ma catégorie ne va pas tarder. 1507 01:35:29,188 --> 01:35:30,814 - Je dois me changer. - Oui, vas-y. 1508 01:35:30,898 --> 01:35:33,025 Mais ça m'a fait plaisir de vous voir. 1509 01:35:33,108 --> 01:35:34,902 - Merci d'être venu. - De rien. 1510 01:35:34,985 --> 01:35:37,279 - C'est trop bien. À plus. - Ça marche ! 1511 01:35:44,745 --> 01:35:47,998 Veuillez accueillir Diana Ross, primée aux Grammy Awards, 1512 01:35:48,081 --> 01:35:51,376 et Hulk Hogan, champion intercontinental de la WWF. 1513 01:35:53,086 --> 01:35:57,382 Chaque artiste apprend à s'exprimer par le biais de son instrument. 1514 01:35:57,466 --> 01:36:02,387 Louis Armstrong avait sa trompette et Jimi Hendrix, sa guitare. 1515 01:36:02,471 --> 01:36:05,599 Et mon instrument à moi, c'est ma voix. 1516 01:36:08,936 --> 01:36:10,103 Oui, Diana. 1517 01:36:10,187 --> 01:36:13,649 Et mes instruments à moi sont ces biscotos de 60 cm. 1518 01:36:17,736 --> 01:36:19,321 Ne regarde pas, Mary. 1519 01:36:19,404 --> 01:36:20,822 C'est un homme huilé. 1520 01:36:23,534 --> 01:36:27,496 Et maintenant, le prix que vous attendez tous. 1521 01:36:27,579 --> 01:36:31,208 Dans la catégorie "Peut-être pas le plus technique, 1522 01:36:31,291 --> 01:36:34,503 mais l'un des plus célèbres accordéonistes 1523 01:36:34,586 --> 01:36:38,048 dans un genre musical très spécifique", 1524 01:36:38,131 --> 01:36:40,008 le prix est attribué à… 1525 01:36:48,976 --> 01:36:51,311 "Weird Al" Yankovic ! 1526 01:37:19,840 --> 01:37:21,925 Merci. 1527 01:37:22,843 --> 01:37:24,261 C'est incroyable. 1528 01:37:24,928 --> 01:37:26,346 Je suis vraiment touché. 1529 01:37:26,430 --> 01:37:30,809 Et devant les milliards de spectateurs qui nous regardent dans le monde entier, 1530 01:37:30,893 --> 01:37:33,103 tout ce que je veux dire, c'est… 1531 01:37:33,729 --> 01:37:35,981 "Tu vois, papa ? Je te l'avais dit !" 1532 01:37:36,064 --> 01:37:38,609 Ouais, dans ta face, mon vieux ! 1533 01:37:40,861 --> 01:37:41,945 Hein ? 1534 01:37:42,029 --> 01:37:46,450 Parmi les personnes présentes, ce soir, il y en a beaucoup que je dois remercier. 1535 01:37:46,533 --> 01:37:50,037 Des gens importants à mes yeux et qui ont fait de moi 1536 01:37:50,120 --> 01:37:52,039 l'homme que je suis aujourd'hui. 1537 01:37:52,706 --> 01:37:55,584 Mais ils se reconnaîtront, et je les remercierai en privé. 1538 01:37:57,503 --> 01:38:01,173 Bon, je vais devoir abréger. Je n'ai plus beaucoup de temps. 1539 01:38:02,090 --> 01:38:05,719 Enfin… Je compte bien faire ça pendant très longtemps, 1540 01:38:05,802 --> 01:38:07,387 ne vous en faites pas. 1541 01:38:07,471 --> 01:38:09,348 On ne se débarrasse pas de moi comme ça. 1542 01:38:14,186 --> 01:38:15,896 J'attends votre signal. 1543 01:38:15,979 --> 01:38:17,189 Tenez-vous prêt. 1544 01:38:17,272 --> 01:38:20,943 Mais j'aimerais profiter de ces dernières secondes pour dire… 1545 01:38:23,237 --> 01:38:25,531 Menez la vie dont vous rêvez. 1546 01:38:25,614 --> 01:38:28,534 Soyez aussi dingue que vous le souhaitez. 1547 01:38:28,617 --> 01:38:31,912 Croyez-moi, vous ne trouverez jamais le bonheur 1548 01:38:31,995 --> 01:38:34,414 tant que vous n'aurez pas accepté qui vous êtes. 1549 01:38:35,749 --> 01:38:39,461 Et devant vous tous, à cet instant précis, 1550 01:38:39,545 --> 01:38:44,007 je peux dire très sincèrement que je n'ai jamais été aussi heureux 1551 01:38:44,091 --> 01:38:47,553 ni aussi fier de toute ma vie. 1552 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Merci. 1553 01:39:04,695 --> 01:39:07,531 Merci ! 1554 01:39:14,162 --> 01:39:15,372 Allez-y. 1555 01:39:22,004 --> 01:39:23,922 Non ! 1556 01:39:25,883 --> 01:39:30,971 "WEIRD AL" YANKOVIC A ÉTÉ ASSASSINÉ AU SHRINE AUDITORIUM EN 1985… 1557 01:39:31,054 --> 01:39:35,517 MAIS SA MUSIQUE RESTERA À JAMAIS ÉTERNELLE. 1558 01:39:37,728 --> 01:39:42,399 MADONNA CICCONE EST TOUJOURS EN LIBERTÉ. 1559 01:42:27,773 --> 01:42:29,858 Tu pensais me connaître ? 1560 01:42:29,942 --> 01:42:32,569 Eh bien, détrompe-toi 1561 01:42:32,653 --> 01:42:35,280 Désormais, tu connais toute l'histoire 1562 01:42:35,364 --> 01:42:38,075 Maintenant, tu sais tout, mon pote 1563 01:42:38,158 --> 01:42:40,744 Tu connais tous mes secrets inavouables 1564 01:42:40,827 --> 01:42:43,747 Parce qu'on a tout déballé 1565 01:42:43,830 --> 01:42:46,333 Je n'ai plus rien à cacher 1566 01:42:46,416 --> 01:42:48,627 Alors, qu'est-ce que tu penses de moi ? 1567 01:42:50,587 --> 01:42:52,923 La vérité a éclaté 1568 01:42:53,006 --> 01:42:55,509 Tous les doutes ont enfin été levés 1569 01:42:55,592 --> 01:42:59,179 Si c'est dans un film C'est forcément la vérité 1570 01:42:59,263 --> 01:43:00,430 Oh, oui 1571 01:43:01,390 --> 01:43:03,475 Si tu ne le savais pas 1572 01:43:03,559 --> 01:43:05,811 Tu ne te poseras plus la question 1573 01:43:05,894 --> 01:43:10,065 Maintenant, tu le sais 1574 01:43:12,359 --> 01:43:14,528 Il fallait que je te le dise 1575 01:43:14,611 --> 01:43:16,488 J'aurais dû le faire il y a longtemps 1576 01:43:16,572 --> 01:43:20,742 Mais maintenant, tu le sais 1577 01:43:22,452 --> 01:43:25,497 Ouais, c'est comme ça que ça s'est passé 1578 01:43:25,581 --> 01:43:27,499 On a tout vérifié 1579 01:43:28,333 --> 01:43:30,627 Si tu n'y crois toujours pas 1580 01:43:30,711 --> 01:43:32,963 Ça ne me fait ni chaud ni froid 1581 01:43:33,839 --> 01:43:36,508 Mais ne me traite pas de menteur 1582 01:43:36,592 --> 01:43:38,594 Car tu n'étais pas là 1583 01:43:39,386 --> 01:43:41,763 Ce film fait désormais foi 1584 01:43:41,847 --> 01:43:43,974 Tout est vrai, je le jure 1585 01:43:45,851 --> 01:43:47,895 On n'a changé qu'un truc 1586 01:43:47,978 --> 01:43:50,689 J'ai vraiment fait le Live Aid avec Que en 1587 01:43:51,607 --> 01:43:54,276 Et je les ai plantés sur scène 1588 01:43:54,359 --> 01:43:55,569 C'est vrai 1589 01:43:56,820 --> 01:43:58,947 Si tu ne le savais pas 1590 01:43:59,031 --> 01:44:01,158 Tu ne te poseras plus la question 1591 01:44:01,241 --> 01:44:05,370 Maintenant, tu le sais 1592 01:44:07,873 --> 01:44:09,958 Il fallait que je te le dise 1593 01:44:10,042 --> 01:44:12,002 J'aurais dû le faire il y a longtemps 1594 01:44:12,085 --> 01:44:16,256 Mais maintenant, tu le sais 1595 01:44:30,562 --> 01:44:32,564 Quelle aventure ! 1596 01:44:32,648 --> 01:44:35,859 Et cette scène où je suis mort ? 1597 01:44:35,943 --> 01:44:38,529 Je ne m'y attendais pas 1598 01:44:40,614 --> 01:44:42,407 Mais je suis de retour 1599 01:44:44,493 --> 01:44:49,122 Prêt à vous faire subir les ravages De mon apocalypse zombie 1600 01:44:49,206 --> 01:44:53,085 Maintenant, tu le sais 1601 01:44:54,211 --> 01:44:56,171 Maintenant, tu le sais 1602 01:44:56,255 --> 01:44:57,756 Tu le sais 1603 01:44:57,840 --> 01:45:00,342 Et les choristes Payés au tarif syndical chantent 1604 01:45:00,425 --> 01:45:04,179 Maintenant, tu le sais 1605 01:45:05,389 --> 01:45:07,558 Maintenant, tu le sais 1606 01:45:07,641 --> 01:45:11,478 Aucune invention, aucune exagération C'est la pure vérité 1607 01:45:11,562 --> 01:45:15,357 Maintenant, tu le sais 1608 01:45:16,567 --> 01:45:18,193 Maintenant, tu le sais 1609 01:45:19,069 --> 01:45:22,614 Je commence à me dire Que cette chanson est un peu répétitive 1610 01:45:22,698 --> 01:45:26,535 Maintenant, tu le sais 1611 01:45:27,703 --> 01:45:29,162 Maintenant, tu le sais 1612 01:45:40,048 --> 01:45:41,758 La fausse fin ! 1613 01:45:41,842 --> 01:45:45,679 Maintenant, tu le sais 1614 01:45:46,763 --> 01:45:48,724 Maintenant, tu le sais 1615 01:45:48,807 --> 01:45:51,351 Mate-moi tous ces gens au générique 1616 01:45:51,435 --> 01:45:52,769 On a dû les payer 1617 01:45:52,853 --> 01:45:56,398 Maintenant, tu le sais 1618 01:45:57,649 --> 01:45:59,067 Maintenant, tu le sais 1619 01:45:59,151 --> 01:46:01,028 Tiens, je me souviens de lui 1620 01:46:01,111 --> 01:46:03,697 Je l'ai croisé sur le plateau Il avait l'air sympa 1621 01:46:03,780 --> 01:46:07,284 Maintenant, tu le sais 1622 01:46:08,493 --> 01:46:10,204 Maintenant, tu le sais 1623 01:46:10,287 --> 01:46:13,415 Toutes ces chansons étaient Dans le film que tu viens de mater 1624 01:46:13,498 --> 01:46:14,791 Y compris celle-ci 1625 01:46:14,875 --> 01:46:20,631 Maintenant, tu le sais 1626 01:46:35,687 --> 01:46:37,147 Double fausse fin ! 1627 01:46:37,231 --> 01:46:40,943 Maintenant, tu le sais 1628 01:46:41,944 --> 01:46:43,403 Maintenant, tu le sais 1629 01:46:43,487 --> 01:46:47,741 Cette chanson continue, encore et encore 1630 01:46:47,824 --> 01:46:51,495 Maintenant, tu le sais 1631 01:46:52,538 --> 01:46:54,081 Maintenant, tu le sais 1632 01:46:54,957 --> 01:46:58,252 Sérieux, ce générique est interminable ! 1633 01:46:58,335 --> 01:47:01,964 Maintenant, tu le sais 1634 01:47:03,048 --> 01:47:04,508 Maintenant, tu le sais 1635 01:47:04,591 --> 01:47:09,179 Cette chanson pourrait techniquement Être sélectionnée pour les Oscars 1636 01:47:09,263 --> 01:47:12,599 Maintenant, tu le sais 1637 01:47:14,142 --> 01:47:15,435 Maintenant, tu le sais 1638 01:47:29,366 --> 01:47:33,370 Sous-titres : Rémi Coulmeau 123021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.