All language subtitles for The.Ritual.Killer.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:32,446 --> 00:00:33,895 [REPRODUCIENDO MÚSICA] 3 00:00:41,075 --> 00:00:43,491 [PERROS LADRANDO] 4 00:00:57,402 --> 00:00:59,576 [TRAFICO Y BOCINAS A TODO] 5 00:01:16,835 --> 00:01:18,250 [LA MUJER GRITA] 6 00:01:37,511 --> 00:01:38,615 Voy a entrar. 7 00:02:11,303 --> 00:02:12,649 [CRUJIMIENTO DE VIDRIO] 8 00:02:27,077 --> 00:02:29,770 ¡Oh! [ARCADAS][EL HOMBRE GRITA] 9 00:02:29,770 --> 00:02:31,185 [LA PUERTA SE ABRE] 10 00:02:37,812 --> 00:02:39,607 [HABLANDO ITALIANO] 11 00:02:43,370 --> 00:02:44,957 [HABLANDO ITALIANO] 12 00:03:15,609 --> 00:03:16,713 [SIRENA DE POLICIA] 13 00:03:33,523 --> 00:03:35,076 [DESPACHO DE POLICÍA] 14 00:03:38,390 --> 00:03:40,910 [Multitud vitoreando y tocando la banda] 15 00:03:49,401 --> 00:03:53,198 [DESPACHO DE POLICÍA] 16 00:03:57,029 --> 00:03:59,066 [TOCA LA BANDA] 17 00:04:09,594 --> 00:04:11,009 MACKLES: Hay 18 00:04:11,009 --> 00:04:13,529 una línea increíblemente fina 19 00:04:13,529 --> 00:04:16,152 entre la cordura y la locura. 20 00:04:16,152 --> 00:04:18,430 Y no siempre es posible saber 21 00:04:18,430 --> 00:04:21,261 de qué lado de esa línea estamos parados. 22 00:04:22,089 --> 00:04:24,781 La violencia entre bandos dispares 23 00:04:24,781 --> 00:04:27,232 no es endémica de esta cultura. 24 00:04:27,232 --> 00:04:30,131 es endémica de todas las culturas. 25 00:04:32,099 --> 00:04:33,445 estamos de nuevo 26 00:04:33,445 --> 00:04:34,722 tribus 27 00:04:35,654 --> 00:04:37,863 pero definiendo 28 00:04:37,863 --> 00:04:39,934 nuestra tribu no es tan simple 29 00:04:39,934 --> 00:04:41,902 como los negros nacidos bajo el sol, 30 00:04:41,902 --> 00:04:43,731 o los blancos nacidos bajo la luna. 31 00:04:45,768 --> 00:04:47,597 Nuestra división es, 32 00:04:47,597 --> 00:04:48,702 equivocar a otros 33 00:04:49,219 --> 00:04:52,292 contra el yo derecho. 34 00:04:52,292 --> 00:04:54,708 Y esta división no descansa 35 00:04:54,708 --> 00:04:57,676 simplemente en una falta de familiaridad 36 00:04:57,676 --> 00:04:59,747 con una tribu distinta a la nuestra. 37 00:04:59,747 --> 00:05:01,197 Es más profundo que eso. 38 00:05:01,197 --> 00:05:02,232 ¿Señor? 39 00:05:02,612 --> 00:05:03,648 ¿Sí? 40 00:05:04,649 --> 00:05:06,996 Es el siglo XXI, Dra. Mackles. 41 00:05:06,996 --> 00:05:08,480 Con mi teléfono, puedo aprender sobre 42 00:05:08,480 --> 00:05:10,068 cualquier cultura del planeta. 43 00:05:10,068 --> 00:05:11,794 Estoy a una búsqueda de Google de saber 44 00:05:11,794 --> 00:05:13,865 todo sobre un sistema de creencias en 20 minutos. 45 00:05:15,073 --> 00:05:16,557 Déjame hacerte una pregunta. 46 00:05:18,835 --> 00:05:21,493 ¿Qué pasaría si ese sistema de creencias que buscaste en Google 47 00:05:21,493 --> 00:05:24,289 era tan antitético al tuyo, 48 00:05:24,289 --> 00:05:27,568 que parecería, a falta de una palabra mejor, 49 00:05:27,568 --> 00:05:28,845 ¿loco? 50 00:05:29,915 --> 00:05:31,400 ¿Cómo qué? 51 00:05:31,400 --> 00:05:33,194 MACKLES: Bueno, como, eh, 52 00:05:33,194 --> 00:05:34,230 Tomar medicina. 53 00:05:35,990 --> 00:05:39,166 Aquí la medicina es 54 00:05:39,166 --> 00:05:41,858 todos los compuestos farmaceuticos 55 00:05:41,858 --> 00:05:43,619 creado en laboratorios, 56 00:05:43,619 --> 00:05:47,001 vendido por corporaciones sin rostro a millones. 57 00:05:48,244 --> 00:05:50,073 En otras partes del mundo, 58 00:05:50,833 --> 00:05:53,491 la medicina es una planta. 59 00:05:55,976 --> 00:05:57,736 Un poco de corteza, una raíz, 60 00:05:58,634 --> 00:05:59,600 o un mineral. 61 00:06:00,705 --> 00:06:03,121 O una combinación de todos ellos. 62 00:06:03,121 --> 00:06:04,605 Administrado a un hombre 63 00:06:05,572 --> 00:06:07,159 por otro hombre 64 00:06:08,091 --> 00:06:11,440 quien se cree que canaliza los poderes 65 00:06:11,440 --> 00:06:15,064 que no podías empezar a comprender. 66 00:06:17,273 --> 00:06:20,345 Este conocimiento médico se basa en creencias antiguas. 67 00:06:21,450 --> 00:06:23,866 Los principios de los cuales en este país, 68 00:06:23,866 --> 00:06:25,454 simplemente te helaría la sangre. 69 00:06:27,490 --> 00:06:31,874 Creencias metafísicas en la curación y la humanidad. 70 00:06:32,599 --> 00:06:34,083 Eso parecería, eh, 71 00:06:34,083 --> 00:06:35,498 loco por ti, 72 00:06:35,498 --> 00:06:38,363 no importa cuánto te esforzaras por entenderlos. 73 00:06:38,363 --> 00:06:40,917 Pero es la creencia misma en tales cosas 74 00:06:40,917 --> 00:06:42,540 que le da a esta medicina su poder. 75 00:06:42,540 --> 00:06:43,886 [SUENA LA CAMPANA] 76 00:06:43,886 --> 00:06:45,163 Parece que estamos fuera de tiempo. 77 00:06:46,129 --> 00:06:48,373 Entonces, retomaremos esto la próxima semana. 78 00:06:51,376 --> 00:06:52,377 Gracias. 79 00:06:57,762 --> 00:06:58,832 Señor Hobbs. 80 00:07:00,350 --> 00:07:02,111 Quiero que hagas algo por mí. 81 00:07:03,388 --> 00:07:04,907 Un poco de crédito extra, por así decirlo. 82 00:07:06,080 --> 00:07:08,289 Quiero que lleves ese teléfono en tu bolsillo. 83 00:07:08,289 --> 00:07:11,983 y encuéntrame una cultura que sea tan inversa a la tuya 84 00:07:11,983 --> 00:07:14,986 que la idea de echar raíces aquí, en esta ciudad, 85 00:07:14,986 --> 00:07:17,057 asustaría a la bejesus fuera de ti. 86 00:07:17,954 --> 00:07:18,955 Sí, señor. 87 00:07:29,103 --> 00:07:30,311 [DESPACHADOR DE RADIO] 88 00:07:33,038 --> 00:07:34,454 [NEUMÁTICOS CRUJEN] 89 00:07:35,731 --> 00:07:38,423 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA] 90 00:07:51,988 --> 00:07:52,955 ¡Entra a la mierda! 91 00:07:53,990 --> 00:07:55,129 No te muevas. 92 00:07:56,510 --> 00:07:58,236 NIÑA: ¡No! ¡Esperar! 93 00:07:58,236 --> 00:07:59,409 - ¡Ey! - NIÑA: ¡Para! 94 00:07:59,409 --> 00:08:00,480 ¿Qué estás haciendo ahí? 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,550 Soy el detective Boyd. 96 00:08:01,550 --> 00:08:02,620 NIÑA: ¡Aléjate de mí! 97 00:08:02,620 --> 00:08:04,276 - Tranquilo, está bien. - NIÑA: No quiero ir. 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,381 ¿Por favor? 99 00:08:05,381 --> 00:08:07,245 No. ¿Qué está haciendo con ella? ¡Eso es mio! 100 00:08:07,245 --> 00:08:08,833 ¡Cierra la puta boca! 101 00:08:08,833 --> 00:08:10,213 PRESTON: ¡No puedes llevártela! 102 00:08:10,213 --> 00:08:11,352 Soy el detective Boyd. 103 00:08:11,352 --> 00:08:13,044 - ¡Ella es mía! - MARIA: ¡No hables con ella! 104 00:08:15,011 --> 00:08:16,150 Vamos, dame tu mano. 105 00:08:16,150 --> 00:08:17,289 ¿Qué estás haciendo con ella? 106 00:08:18,325 --> 00:08:19,360 ¡Mantén tus manos arriba! 107 00:08:22,502 --> 00:08:24,158 Mira, te voy a sacar de aquí. Vamos. 108 00:08:24,158 --> 00:08:25,401 - ¿María? - ¿Eh! A dónde vas? 109 00:08:25,401 --> 00:08:26,782 - ¿María? - ¿A dónde vas? 110 00:08:27,368 --> 00:08:28,369 ¡No puedes llevarla! 111 00:08:30,510 --> 00:08:31,545 Hey hombre. 112 00:08:31,545 --> 00:08:32,615 Ponte en tu puta--Ella se queda conmigo, amigo. 113 00:08:32,615 --> 00:08:33,892 Póngase de pie ahora. 114 00:08:33,892 --> 00:08:35,687 No hice nada malo, hombre. 115 00:08:35,687 --> 00:08:37,620 - ¿Sí? - Ella vino voluntariamente conmigo. 116 00:08:37,620 --> 00:08:39,139 ¡Te lo dije, ponte de pie! 117 00:08:39,139 --> 00:08:40,520 ¡No! Vete al infierno, perra. 118 00:08:41,728 --> 00:08:43,108 Tú primero. [DISPARO] 119 00:08:43,108 --> 00:08:44,144 [GOLPE DEL CUERPO] 120 00:09:31,260 --> 00:09:32,848 [SIRENA DE POLICIA] 121 00:09:32,848 --> 00:09:34,090 [NEUMÁTICOS CRUJEN] 122 00:09:36,955 --> 00:09:38,957 No, no, no, no! 123 00:09:38,957 --> 00:09:40,441 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 124 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 ¡Lo necesitamos vivo! 125 00:10:17,893 --> 00:10:20,896 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA] 126 00:11:09,185 --> 00:11:10,186 [SIRENA DE POLICIA] 127 00:11:24,960 --> 00:11:26,133 [GLUGLÚ] 128 00:11:29,171 --> 00:11:30,206 [GLUGLÚ] 129 00:11:32,553 --> 00:11:33,727 Los médicos están en camino. 130 00:11:38,214 --> 00:11:39,284 [CAÑONAZO] 131 00:11:39,284 --> 00:11:40,320 [GRIETA EN EL CUELLO] 132 00:12:04,862 --> 00:12:07,554 [CAÑONAZO] 133 00:12:27,367 --> 00:12:28,402 [HABLANDO ITALIANO] 134 00:12:44,280 --> 00:12:47,732 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SERENA] 135 00:13:04,473 --> 00:13:05,957 PRESTON: ¡Entonces vete al infierno! 136 00:13:05,957 --> 00:13:07,476 LUCAS: Tú primero. [DISPARO] 137 00:13:13,793 --> 00:13:14,966 [SE REPRODUCE MÚSICA EN LA RADIO DEL COCHE] 138 00:13:29,153 --> 00:13:30,223 [HABLANDO ITALIANO] 139 00:13:39,197 --> 00:13:40,958 Mr. Farner. 140 00:13:40,958 --> 00:13:42,718 Sr. Randoku. Es un honor, señor. 141 00:13:44,133 --> 00:13:47,240 Un hombre como tú, que es tan poderoso. 142 00:13:48,241 --> 00:13:50,726 Dime, ¿por qué quieres hacer esto? 143 00:13:51,313 --> 00:13:52,521 ¿Quién entrevista a quién? 144 00:13:52,521 --> 00:13:53,729 Lo estoy entrevistando, señor. 145 00:13:54,523 --> 00:13:57,664 Yo no hago negocios con nadie, 146 00:13:57,664 --> 00:13:59,804 No sé todo sobre. 147 00:13:59,804 --> 00:14:02,186 Yo tampoco. 148 00:14:02,186 --> 00:14:04,291 Sr. Randoku, soy un hombre que explora opciones 149 00:14:05,189 --> 00:14:06,328 de poder, como dices. 150 00:14:06,742 --> 00:14:08,571 es elusivo 151 00:14:08,571 --> 00:14:10,263 Eres un hombre que cosecha poder, 152 00:14:10,815 --> 00:14:12,472 y lo embotella incluso. 153 00:14:12,472 --> 00:14:15,924 También eres un hombre con muchos ojos puestos en ti en este momento. 154 00:14:15,924 --> 00:14:17,684 Tengo un avión que te puede llevar a donde quieras. 155 00:14:18,340 --> 00:14:19,341 [RANDOKU RÍE] 156 00:14:23,552 --> 00:14:25,071 Agradezco las amables palabras, señor. 157 00:14:26,072 --> 00:14:27,556 No necesito tu ayuda. 158 00:14:28,005 --> 00:14:30,110 Me necesitas. 159 00:14:36,220 --> 00:14:37,738 Avisame cuando estés listo. 160 00:14:45,091 --> 00:14:47,714 Piense en las almas que podría haber cosechado allí, Sr. Randoku. 161 00:14:53,996 --> 00:14:56,930 ANGIE: Detective Boyd, ¿sintió algún sentido de reivindicación? 162 00:14:56,930 --> 00:14:58,276 cuando le disparó al sospechoso? 163 00:14:59,450 --> 00:15:01,417 Aparte de que era él o yo? No. 164 00:15:03,109 --> 00:15:05,835 ¿La muerte de su propia hija de alguna manera 165 00:15:05,835 --> 00:15:08,148 afectar su decisión de disparar contra el Sr. Preston? 166 00:15:09,011 --> 00:15:10,185 No. 167 00:15:11,807 --> 00:15:13,913 REPRESENTANTE DEL DEPARTAMENTO: Seamos honestos, Sra. Cannon. 168 00:15:13,913 --> 00:15:16,260 El Sr. Preston estaba claramente inclinado hacia adelante. 169 00:15:16,260 --> 00:15:17,468 en el momento del tiroteo, 170 00:15:17,468 --> 00:15:18,952 alcanzando un arma. 171 00:15:20,609 --> 00:15:21,679 ¿Alguna pregunta más? 172 00:15:25,303 --> 00:15:27,374 [AGUA BURBUJEANTE] 173 00:15:37,522 --> 00:15:38,489 DEELIE: ¿Estás bien? 174 00:15:42,079 --> 00:15:43,080 Sí. 175 00:15:45,013 --> 00:15:46,048 [LUCAS SUSPIRA] 176 00:15:46,048 --> 00:15:47,739 Eso no es convincente. 177 00:15:47,739 --> 00:15:50,950 [SE BURLA] No, estoy bien. 178 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 Tuve otro mal sueño. 179 00:16:00,511 --> 00:16:01,581 DEELIE: ¿Quieres hablar de eso? 180 00:16:04,653 --> 00:16:05,792 No en realidad no. 181 00:16:45,038 --> 00:16:46,005 [LUCAS GRITA] 182 00:17:05,955 --> 00:17:07,026 [suspiros] 183 00:17:26,252 --> 00:17:27,563 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 184 00:17:39,472 --> 00:17:41,370 [EL TELÉFONO SUENA] 185 00:17:41,370 --> 00:17:42,854 [CAMPANADAS] 186 00:17:46,686 --> 00:17:48,239 RANDOKU: ¿Hola? 187 00:17:48,239 --> 00:17:49,275 Si, soy yo. 188 00:17:51,208 --> 00:17:52,174 Sigamos adelante. 189 00:17:54,142 --> 00:17:55,798 Transmitiré lo que acordamos. 190 00:17:56,627 --> 00:17:57,938 [MÚSICA SUAVE CONTINÚA] 191 00:18:06,740 --> 00:18:08,087 [CRUJIENDO] 192 00:18:13,195 --> 00:18:14,679 [CAMPANADAS] 193 00:18:58,344 --> 00:19:00,311 NIÑA: ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 194 00:19:10,942 --> 00:19:12,806 ENTRENADOR: ¡Lo tienes! [SOLIDO DE SILBATO] 195 00:19:34,759 --> 00:19:36,692 [SIRENA DE POLICIA] 196 00:19:43,561 --> 00:19:45,667 Está bien, tú vas primero. 197 00:19:45,667 --> 00:19:47,220 [RISAS] Solo estoy bromeando. Sí. 198 00:19:48,152 --> 00:19:49,429 ¿Qué está sucediendo? 199 00:19:50,603 --> 00:19:53,640 Podrías haber engañado a la junta de revisión, 200 00:19:53,640 --> 00:19:55,194 pero no creas que puedes engañarme. 201 00:19:55,194 --> 00:19:56,264 Si, si, si. 202 00:19:56,264 --> 00:19:57,955 Ahora, toma tu trasero 203 00:19:57,955 --> 00:20:01,027 dirígete al psiquiatra y ve si puedes engañarla. 204 00:20:01,027 --> 00:20:02,580 Creo que me está costando escucharte. 205 00:20:02,580 --> 00:20:04,203 Porque todo lo que puedo oír son las voces. 206 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 ¿Sabes? 207 00:20:07,136 --> 00:20:08,207 Hijos de puta... ¿Te estás divirtiendo? 208 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Sí, montones. 209 00:20:10,278 --> 00:20:13,350 [Graznidos de Gaviota] 210 00:20:24,913 --> 00:20:26,777 MARIA: Estaba pensando que tal vez deberías tomarte unas vacaciones. 211 00:20:26,777 --> 00:20:27,881 - ¿Oh sí? - Sí. 212 00:20:27,881 --> 00:20:29,780 Tengo curiosidad. ¿Dónde me enviarías? 213 00:20:29,780 --> 00:20:31,022 Cualquier lugar excepto aqui. 214 00:20:31,747 --> 00:20:33,093 ¿Y hacer qué? 215 00:20:33,093 --> 00:20:35,095 No sé. Pez. 216 00:20:35,095 --> 00:20:36,856 Salir en - un barco de alquiler. - ¿Pez? 217 00:20:36,856 --> 00:20:38,927 Suelta una línea en el agua. 218 00:20:38,927 --> 00:20:40,239 María, eso suena jodidamente horrible. 219 00:20:41,930 --> 00:20:42,965 Bueno, lo necesitas. 220 00:20:45,416 --> 00:20:47,107 [LUCAS GIME] 221 00:20:48,350 --> 00:20:50,525 MARÍA: Entre tú y yo, y solo nosotros. - ¿Sí? 222 00:20:50,525 --> 00:20:51,871 ¿Realmente iba por su arma? 223 00:20:54,080 --> 00:20:56,255 María, déjame hacerte una pregunta. 224 00:20:56,255 --> 00:20:57,980 ¿Crees que alguien extraña a Ted Bundy? 225 00:20:57,980 --> 00:20:59,430 Eso no es una respuesta. 226 00:20:59,430 --> 00:21:01,605 No. Lo es, si estás escuchando. 227 00:21:01,605 --> 00:21:03,434 Al diablo con eso. [DESPACHO HABLA INDISTINTAMENTE] 228 00:21:03,434 --> 00:21:04,884 [EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA] ¿Quieres que te traiga eso? 229 00:21:04,884 --> 00:21:06,817 - Sí, entiendes eso. - Esto es 130 informes. 230 00:21:09,923 --> 00:21:10,924 [RECHINAR DE LLANTAS] 231 00:21:14,376 --> 00:21:15,377 [TIMBRE DE RADIO DE LA POLICÍA] 232 00:21:19,485 --> 00:21:21,590 LUCAS: ¿Qué tenemos, Jimmy? 233 00:21:21,590 --> 00:21:24,248 JIMMY: Un flotador. mujer caucásica. 234 00:21:24,248 --> 00:21:26,146 Ella ha estado muerta, tal vez 6 horas. 235 00:21:30,392 --> 00:21:31,393 maría: ay, joder. 236 00:21:32,739 --> 00:21:33,775 ¿Alguna identificación? 237 00:21:33,775 --> 00:21:34,948 JIMMY: No. Nada. 238 00:21:34,948 --> 00:21:36,778 MARIA: Age? 239 00:21:36,778 --> 00:21:38,297 JIMMY: Tal vez 14, 15. 240 00:21:42,231 --> 00:21:43,854 Alguien le hizo un número real. 241 00:21:45,269 --> 00:21:48,307 Sus manos, los genitales han sido removidos. 242 00:21:48,307 --> 00:21:49,756 ¿Quieres decir que los cangrejos la alcanzaron? 243 00:21:51,344 --> 00:21:53,484 No pierdes las partes que le faltan a la vida silvestre. 244 00:21:54,830 --> 00:21:56,694 La cortaron antes de que la arrojaran. 245 00:22:06,808 --> 00:22:09,638 Si no era un bisturí, era algo igual de afilado. 246 00:22:10,777 --> 00:22:13,021 Ojos, párpados. 247 00:22:13,021 --> 00:22:14,194 Sí. 248 00:22:14,194 --> 00:22:16,231 Falta la mano izquierda. 249 00:22:16,714 --> 00:22:17,853 Desaparecido. 250 00:22:18,751 --> 00:22:20,269 ¿Crees que eso fue lo que la mató, Bill? 251 00:22:21,201 --> 00:22:23,169 No. La muerte fue una cortesía de esto. 252 00:22:23,894 --> 00:22:27,138 Corte de garganta. Desangrado. 253 00:22:27,138 --> 00:22:28,968 Sus venas están llenas de sedimentos de río. 254 00:22:30,038 --> 00:22:32,627 El único ADN que encontramos fue el de ella. 255 00:22:33,766 --> 00:22:35,181 Y estas marcas. 256 00:22:35,802 --> 00:22:37,666 Miralos. 257 00:22:37,666 --> 00:22:39,219 Es como una especie de cuerda. 258 00:22:40,082 --> 00:22:41,256 Colgado de sus pies. 259 00:22:41,808 --> 00:22:43,016 Como un lado de la carne de res. 260 00:22:45,225 --> 00:22:46,330 Maldita sea. 261 00:22:51,646 --> 00:22:53,510 Esto no está mejorando. 262 00:22:53,510 --> 00:22:56,133 - BILL: Sabré más luego. - MARÍA: Está bien. 263 00:22:56,133 --> 00:22:58,342 MARÍA: Gracias, doctor. ¿Puedes enviarlo arriba por mí? 264 00:22:58,342 --> 00:22:59,930 - BILL: Sí. -MARIA: Gracias. 265 00:23:01,897 --> 00:23:03,451 - ¿Estás bien? - ¿Mmm? 266 00:23:03,451 --> 00:23:05,142 - ¿Estás bien? - Si estoy bien. 267 00:23:07,938 --> 00:23:08,904 Sólo dame un segundo. 268 00:23:38,762 --> 00:23:41,247 Está bien, relacionado con pandillas o... 269 00:23:41,247 --> 00:23:43,180 LUCAS: No, no, no, no. Esto no está relacionado con pandillas. 270 00:23:43,180 --> 00:23:44,284 MARCHANT: No? 271 00:23:44,284 --> 00:23:46,045 Es más metódico. Alguien con un propósito. 272 00:23:46,045 --> 00:23:48,599 Sí. Con un propósito, ¿verdad? 273 00:23:48,599 --> 00:23:50,463 Vamos, Boyd. Aún no lo sabes. 274 00:23:51,464 --> 00:23:52,914 [SE BURLA] MARIA: ¿Y si tiene razón? 275 00:23:52,914 --> 00:23:54,985 ¿Acerca de? 276 00:23:54,985 --> 00:23:57,470 Tienes otros casos con pistas mucho mejores. 277 00:23:57,470 --> 00:24:00,024 Ahora solo haz tu trabajo. Vete de aqui. 278 00:24:00,024 --> 00:24:01,612 -LUCAS: ¿Capitán? - ¿Sí? 279 00:24:01,612 --> 00:24:03,442 No viste cómo era ella. 280 00:24:09,378 --> 00:24:10,828 MARÍA: ¿Qué estás pensando? 281 00:24:10,828 --> 00:24:13,866 LUCAS: Estoy pensando que otro buen policía se convirtió en burócrata. 282 00:24:13,866 --> 00:24:15,523 MARIA: Bueno, ¿qué tal si te invito a un trago? 283 00:24:15,523 --> 00:24:16,662 LUCAS: Suena genial. 284 00:24:17,490 --> 00:24:18,940 NIÑO: ¡Ay! 285 00:24:19,975 --> 00:24:21,287 ¡Yo! ¡Eso es un ladrillo! 286 00:24:21,287 --> 00:24:23,289 NIÑO 1: ¡Ay, vamos, tío! ¡Pégame! ¡Estoy abierto! ¡Estoy abierto! 287 00:24:23,289 --> 00:24:24,359 NIÑO 2: ¡Bola de aire! 288 00:24:25,325 --> 00:24:27,051 NIÑO 1: ¡Dispara! ¡Disparale! 289 00:24:27,051 --> 00:24:28,052 NIÑO 2: ¡Creo que eso es una falta! 290 00:24:30,986 --> 00:24:32,298 NIÑO: Oh, apestas, hermano. 291 00:24:33,023 --> 00:24:34,403 NIÑO 2: Oye, pásame. 292 00:24:34,852 --> 00:24:36,475 ¡Sí! ¡Sí! 293 00:24:36,475 --> 00:24:37,855 ¡El lo hizo! 294 00:24:43,240 --> 00:24:45,104 ¿Por qué no me dejaste jugar? 295 00:24:45,104 --> 00:24:47,002 Sabes que Jamie no dispara más que ladrillos. 296 00:24:47,865 --> 00:24:49,073 Es hora de irse, hermanito. 297 00:24:49,073 --> 00:24:50,143 Esperar. ¿A dónde voy? 298 00:24:52,905 --> 00:24:54,147 Bueno, te vas a casa. 299 00:24:54,147 --> 00:24:55,804 Pero quiero jugar contigo. 300 00:24:55,804 --> 00:24:57,599 te vas a casa Se está haciendo tarde. 301 00:24:57,599 --> 00:24:59,601 Mamá va a estar preocupada. Ya sabes, tienes deberes. 302 00:24:59,601 --> 00:25:01,500 Pero nunca hiciste tu tarea. 303 00:25:01,500 --> 00:25:02,949 No soy tan inteligente como tú. 304 00:25:02,949 --> 00:25:04,364 Tienes un cerebro. Puedes usarlo. 305 00:25:04,364 --> 00:25:05,504 Tienes que ir a estudiar. 306 00:25:06,332 --> 00:25:07,333 Vamos. 307 00:25:14,374 --> 00:25:15,583 MUCHACHO: Métetelo por el culo. 308 00:25:22,555 --> 00:25:23,591 NIÑO: ¡Uau! 309 00:25:33,152 --> 00:25:35,879 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 310 00:25:41,194 --> 00:25:44,163 STEFANO: ¡No, déjame ir! [NEUMATICOS CHIRRIENDO] 311 00:25:44,163 --> 00:25:46,096 STEFANO: ¡Sáquenme de aquí! 312 00:25:47,304 --> 00:25:48,857 Este niño es genial. 313 00:25:48,857 --> 00:25:50,341 Eso es una mierda, es verdad y él... 314 00:25:50,341 --> 00:25:53,344 Él continuamente simplemente no corre la pelota. 315 00:25:54,587 --> 00:25:56,520 Ya sabes, no tienes que estar tratando 316 00:25:56,520 --> 00:25:58,177 con algo así, después... 317 00:25:59,212 --> 00:26:00,420 ¿Despues de que? ¿Qué quieres decir? 318 00:26:00,420 --> 00:26:01,698 Ya sabes, Lucas. 319 00:26:04,355 --> 00:26:05,909 Oh, Cristo. 320 00:26:05,909 --> 00:26:07,600 ¿Estás hablando de mi hija? 321 00:26:07,600 --> 00:26:09,740 Bueno sí. Y... 322 00:26:09,740 --> 00:26:12,605 María, estoy lidiando con esto de la mejor manera que sé. 323 00:26:12,605 --> 00:26:14,676 Solo digo, si fuera yo, 324 00:26:14,676 --> 00:26:15,884 Me iría en un santiamén. 325 00:26:15,884 --> 00:26:17,817 Bueno, no eres tú. Y yo no soy tu 326 00:26:18,611 --> 00:26:19,647 Ven ahora. 327 00:26:21,683 --> 00:26:23,305 No soy psiquiatra. 328 00:26:23,305 --> 00:26:25,342 [AMBOS SE RÍEN] 329 00:26:25,342 --> 00:26:27,309 Eso es jodidamente seguro, no eres un psiquiatra. 330 00:26:28,000 --> 00:26:30,036 [AMBOS RÍEN] 331 00:26:31,659 --> 00:26:32,625 ¿Qué? 332 00:26:35,248 --> 00:26:36,940 - Solo seré tu amigo. - Gracias. 333 00:26:36,940 --> 00:26:38,355 Bueno. 334 00:26:38,355 --> 00:26:39,977 Se bueno. ¿Sabes lo que hacen los amigos? 335 00:26:39,977 --> 00:26:41,082 Ordenan tiros. 336 00:26:41,082 --> 00:26:43,256 ¿Por qué no me compras un trago? - Bueno. 337 00:26:43,256 --> 00:26:44,982 Consíguenos - un par de tiros. - Bueno. 338 00:26:44,982 --> 00:26:46,708 ¿Bueno? Vamos. Bien. 339 00:26:48,986 --> 00:26:50,022 [GEMIDOS] 340 00:26:54,785 --> 00:26:57,616 RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada. 341 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 Aquí atraparé una tonelada. 342 00:27:01,758 --> 00:27:03,794 Aquí tengo una tonelada. 343 00:27:06,141 --> 00:27:08,557 Aquí atraparé una tonelada. 344 00:27:10,387 --> 00:27:11,388 [STEFANO LLORA] 345 00:27:15,047 --> 00:27:17,359 RANDOKU: Aquí estoy un montón. 346 00:27:17,359 --> 00:27:19,499 [STEFANO LLORA] 347 00:27:19,499 --> 00:27:21,674 RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada. 348 00:27:23,572 --> 00:27:25,505 Aquí tengo una tonelada. 349 00:27:27,438 --> 00:27:29,889 Aquí atraparé una tonelada. 350 00:27:29,889 --> 00:27:31,408 [STEFANO LLORA] 351 00:27:31,408 --> 00:27:33,513 RANDOKU: Aquí estoy un montón. 352 00:27:34,135 --> 00:27:35,826 [STEFANO LLORA] 353 00:27:35,826 --> 00:27:37,448 RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada. 354 00:27:38,898 --> 00:27:40,797 Aquí tengo una tonelada. 355 00:27:40,797 --> 00:27:42,108 [STEFANO SOLLOZA] 356 00:27:43,385 --> 00:27:45,940 RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada. 357 00:27:47,527 --> 00:27:49,322 Aquí tengo una tonelada. 358 00:27:49,322 --> 00:27:50,772 [STEFANO LLORA] 359 00:27:56,640 --> 00:28:00,782 [Stefano gritando] 360 00:28:25,220 --> 00:28:26,532 [VIERTE LA BEBIDA EN EL FREGADERO] 361 00:28:26,532 --> 00:28:27,567 [COLOCA LA COPA] 362 00:28:33,712 --> 00:28:35,161 [ZUMBIR DE PALAS DE HELICÓPTERO] 363 00:28:47,070 --> 00:28:48,174 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 364 00:29:21,173 --> 00:29:23,934 VOZ: Aquí voy a pescar toneladas. 365 00:29:23,934 --> 00:29:26,419 Aquí tengo una tonelada. 366 00:29:28,594 --> 00:29:30,769 Lo llamaron desaparecido alrededor de la una de la mañana. 367 00:29:30,769 --> 00:29:32,909 Unos niños lo encontraron aquí. 368 00:29:32,909 --> 00:29:36,084 La esposa dijo que sale a pescar, pero nunca después de las 10:00. 369 00:29:36,084 --> 00:29:37,741 Supongo que se encontró con algo. 370 00:29:37,741 --> 00:29:39,087 se suponía que no debía ver. 371 00:29:39,087 --> 00:29:40,537 Sí. ¿Algo más? 372 00:29:40,537 --> 00:29:41,987 Oh sí. Hay más. 373 00:29:41,987 --> 00:29:43,436 Vas a querer ver esto. 374 00:29:44,783 --> 00:29:45,956 [LAS HOJAS DEL HELICÓPTERO ZUMBEN SOBRE LA CABEZA] 375 00:29:50,754 --> 00:29:53,619 VOZ: Cogeré una tonelada. 376 00:29:53,619 --> 00:29:55,586 RANDOKU: Aquí estoy un montón. 377 00:29:56,484 --> 00:29:57,657 LUCAS: ¿Qué tenemos, Nick? 378 00:29:57,657 --> 00:30:00,005 Varón hispano, de unos 10 años. 379 00:30:00,005 --> 00:30:02,628 Se ve exactamente como lo que vimos en el río ayer. 380 00:30:02,628 --> 00:30:03,663 LUCAS: Mierda. 381 00:30:10,325 --> 00:30:12,914 [SONIDO ESPELUZNANTE] 382 00:30:18,195 --> 00:30:19,507 [CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 383 00:30:22,130 --> 00:30:23,373 [CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 384 00:30:28,033 --> 00:30:29,034 [CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 385 00:30:35,074 --> 00:30:36,075 [CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 386 00:30:38,940 --> 00:30:41,218 [CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 387 00:30:42,288 --> 00:30:43,842 Nick, asegúrate de sacar una foto de eso, por favor. 388 00:30:43,842 --> 00:30:44,877 Bueno. 389 00:30:46,914 --> 00:30:48,777 [CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 390 00:30:50,262 --> 00:30:51,815 BILL: El anciano habría muerto de todos modos. 391 00:30:51,815 --> 00:30:53,748 de su garganta siendo cortada, 392 00:30:53,748 --> 00:30:56,475 si le hubiera quedado un corazón para bombear la sangre. 393 00:30:56,855 --> 00:30:57,890 ¿Qué? 394 00:30:57,890 --> 00:30:59,927 Su corazón había sido rebanado limpio, 395 00:30:59,927 --> 00:31:02,343 y no había sangre en su garganta. 396 00:31:02,343 --> 00:31:05,484 Así que quienquiera que haya hecho esto, fue terriblemente rápido. 397 00:31:05,484 --> 00:31:07,382 Quiero decir, cuando dices rápido, como, ¿qué tan rápido? 398 00:31:07,382 --> 00:31:09,453 Quiero decir, como si su corazón todavía hubiera estado latiendo. 399 00:31:09,453 --> 00:31:10,938 LUCAS: ¿Pero y el corazón? ¿Lo encontraste? 400 00:31:10,938 --> 00:31:12,146 [SIGHS] No. 401 00:31:12,146 --> 00:31:13,664 -LUCAS: ¿No? - No. No lo encontré. 402 00:31:15,770 --> 00:31:17,737 ¿Qué pasa con el chico? 403 00:31:17,737 --> 00:31:19,774 BILL: Bueno, el chico era como la primera chica. 404 00:31:19,774 --> 00:31:21,534 - ¿Sí? - Mutilado. 405 00:31:21,534 --> 00:31:24,952 Piezas cortadas. Desaparecido. 406 00:31:24,952 --> 00:31:29,025 Una cosa. Lo que sea que esté usando este tipo, 407 00:31:29,025 --> 00:31:30,302 es afilado como el infierno. 408 00:31:30,302 --> 00:31:31,855 Bueno. 409 00:31:31,855 --> 00:31:33,615 ¿Quieres un poco de moco? 410 00:31:33,615 --> 00:31:34,927 Tengo un buen whisky aquí. 411 00:31:34,927 --> 00:31:36,204 LUCAS: Sí, tomaré un poco de moco. 412 00:31:37,033 --> 00:31:38,275 Y hay otro, eh... 413 00:31:39,173 --> 00:31:40,726 otra cosa interesante. 414 00:31:40,726 --> 00:31:41,969 LUCAS: ¿Sí? 415 00:31:41,969 --> 00:31:44,557 ¿Recuerdas esas cosas que trajiste del altar? 416 00:31:44,557 --> 00:31:45,765 Sí, señor. 417 00:31:46,697 --> 00:31:47,975 Bien... 418 00:31:50,805 --> 00:31:51,840 Salud. 419 00:31:55,534 --> 00:31:56,776 Éste... 420 00:31:57,846 --> 00:31:59,193 [CONTENIDO AGITADO EN JAR] 421 00:31:59,193 --> 00:32:00,988 Es oro finamente pulverizado. 422 00:32:02,299 --> 00:32:03,369 ¿Qué quieres decir con oro? 423 00:32:03,369 --> 00:32:05,578 Como Fort Knox Gold. 424 00:32:06,200 --> 00:32:07,166 No mierda 425 00:32:08,478 --> 00:32:09,513 Y estos... 426 00:32:11,136 --> 00:32:13,586 Estas son algunas hierbas que trajiste. - ¿Sí? 427 00:32:13,586 --> 00:32:15,657 He podido identificar a uno de ellos. 428 00:32:16,520 --> 00:32:18,246 Y es, eh, 429 00:32:18,246 --> 00:32:19,834 algo llamado rooibos. 430 00:32:20,317 --> 00:32:22,181 ¿Qué es eso? 431 00:32:22,181 --> 00:32:23,976 Bueno, ha habido algunas investigaciones al respecto. 432 00:32:23,976 --> 00:32:26,565 Es de África. Es un té rojo. 433 00:32:26,565 --> 00:32:28,670 Mmm. Aunque no es ese tipo de té. 434 00:32:30,258 --> 00:32:31,294 Gracias, Bill. 435 00:32:31,294 --> 00:32:32,502 No como tú bebes. 436 00:32:32,502 --> 00:32:33,537 [LUCAS SE RÍE] 437 00:32:41,476 --> 00:32:45,135 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 438 00:32:53,316 --> 00:32:55,007 Mierda. Disculpe. 439 00:32:55,007 --> 00:32:56,733 ¿Sabes dónde está la oficina del Dr. Mackles? 440 00:32:56,733 --> 00:32:58,252 - De esa manera. - ¿Ha vuelto por aquí? 441 00:32:58,252 --> 00:32:59,253 - Sí. - Dios mio. 442 00:33:16,511 --> 00:33:17,685 MACLES: Pasa. 443 00:33:22,138 --> 00:33:23,932 ¿Puedo ayudarlo? 444 00:33:23,932 --> 00:33:25,003 LUCAS: Bueno, eso espero. 445 00:33:26,521 --> 00:33:27,695 ¿Es usted el Dr. Mackles? 446 00:33:28,109 --> 00:33:29,179 Sí. 447 00:33:29,179 --> 00:33:30,939 Soy el detective de homicidios Lucas Boyd. 448 00:33:32,562 --> 00:33:33,597 ¿Te importa si me siento? 449 00:33:36,428 --> 00:33:39,810 Entonces, enseñas estudios africanos, ¿es así? 450 00:33:39,810 --> 00:33:41,433 [LUCAS SE ACLARA LA GARGANTA] Sí. 451 00:33:42,434 --> 00:33:43,573 LUCAS: ¿Eres de África? 452 00:33:44,470 --> 00:33:46,438 Sí, lo es. Lesoto. 453 00:33:47,508 --> 00:33:49,268 ¿En dónde está eso? 454 00:33:49,268 --> 00:33:51,822 Es un pequeño país en el corazón de Sudáfrica. 455 00:33:51,822 --> 00:33:52,858 Oh. 456 00:33:53,617 --> 00:33:56,689 ¿Es importante mi ser africano? 457 00:33:56,689 --> 00:33:58,346 LUCAS: Bueno, de nuevo, eso espero. 458 00:33:58,346 --> 00:34:00,452 ¿Sabes qué es el rooibos? 459 00:34:02,454 --> 00:34:04,663 Sí. es té 460 00:34:05,215 --> 00:34:06,182 ¿Solo té? 461 00:34:08,184 --> 00:34:10,738 Bueno, a veces se usa con fines medicinales. 462 00:34:10,738 --> 00:34:11,808 Mmm-hmm. 463 00:34:17,676 --> 00:34:20,989 Um, huele esto y dime qué es, ¿quieres? 464 00:34:29,550 --> 00:34:30,758 [OLFATOS] 465 00:34:30,758 --> 00:34:32,863 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 466 00:34:38,006 --> 00:34:39,077 ¿De dónde has sacado esto? 467 00:34:40,871 --> 00:34:43,150 ¿Por qué? ¿Qué es? 468 00:34:47,602 --> 00:34:50,398 Dra. Mackles. ¿Qué es? 469 00:34:52,124 --> 00:34:54,885 Son... hierbas. 470 00:34:56,956 --> 00:34:58,889 Mmm-hmm. Cualquier tipo de hierbas? 471 00:35:00,581 --> 00:35:02,997 Bueno, yo diría corteza de yohimbe 472 00:35:02,997 --> 00:35:08,106 y, eh, algunas otras raíces de árboles fermentadas. 473 00:35:08,106 --> 00:35:09,590 LUCAS: Hmmm. 474 00:35:09,590 --> 00:35:10,936 ¿Dónde lo conseguiste? 475 00:35:11,937 --> 00:35:13,111 Lo encontré en una escena del crimen. 476 00:35:21,049 --> 00:35:22,499 ¿Qué tipo de crimen? 477 00:35:25,053 --> 00:35:26,676 Bueno, soy detective de homicidios, señor. 478 00:35:37,100 --> 00:35:38,584 ¿Puedes decirme cuáles son estos escritos? 479 00:35:44,072 --> 00:35:46,040 Fácilmente podría googlear esto, detective. 480 00:35:46,040 --> 00:35:48,076 Lo sé. Lo sé. Y de hecho lo hice. 481 00:35:48,076 --> 00:35:49,181 No tenía sentido para mí. 482 00:35:50,320 --> 00:35:52,253 Pero luego hice Google 483 00:35:52,253 --> 00:35:55,291 eruditos destacados en la cultura africana, y surgió su nombre, 484 00:35:55,291 --> 00:35:56,775 como el mejor y más brillante. 485 00:35:57,431 --> 00:35:59,916 Así que aquí estoy. 486 00:36:04,438 --> 00:36:07,682 Lo lamento. No puedo ayudarte. 487 00:36:11,272 --> 00:36:14,965 Bueno, agradezco su tiempo, señor. 488 00:36:21,386 --> 00:36:24,699 [PUERTA ABRE Y CIERRA] 489 00:36:28,427 --> 00:36:30,360 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA] 490 00:36:38,368 --> 00:36:41,371 [TAMBORES] 491 00:36:45,927 --> 00:36:50,000 [HABLANDO ITALIANO] 492 00:36:55,178 --> 00:36:57,249 [HABLANDO ITALIANO] 493 00:36:59,838 --> 00:37:01,805 [HABLANDO ITALIANO] 494 00:37:06,293 --> 00:37:08,018 Solo estoy buscando a alguien. 495 00:37:09,088 --> 00:37:10,124 Un fantasma. 496 00:37:12,989 --> 00:37:14,439 Necesito ponerle un nombre a esta cara. 497 00:37:17,718 --> 00:37:18,788 Lo he visto por ahí. 498 00:37:18,788 --> 00:37:19,892 Excelente. 499 00:37:21,135 --> 00:37:23,275 Es mi principal sospechoso de algunos asesinatos extraños. 500 00:37:25,553 --> 00:37:26,554 Encontramos un altar. 501 00:37:26,554 --> 00:37:28,349 Sangre. 502 00:37:28,349 --> 00:37:29,833 Realmente no sé lo que significa. 503 00:37:34,286 --> 00:37:35,425 Es un Sangoma. 504 00:37:37,565 --> 00:37:38,601 cantamos? 505 00:37:39,947 --> 00:37:40,982 Tocado por Dios. 506 00:37:41,638 --> 00:37:42,812 Un médico brujo. 507 00:37:43,606 --> 00:37:44,917 Trabaja para clientes. 508 00:37:46,781 --> 00:37:47,851 ¿Qué tipo de clientes? 509 00:37:49,922 --> 00:37:51,372 Ricos y poderosos. 510 00:37:54,375 --> 00:37:56,170 ¿Puedo darte un consejo? 511 00:37:56,791 --> 00:37:57,999 Mmm-hmm. 512 00:37:58,793 --> 00:38:00,036 Ten cuidado. 513 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 Él podría estar viniendo por ti. 514 00:38:13,808 --> 00:38:14,809 Gracias. 515 00:38:17,881 --> 00:38:18,917 ¿Está todo bien? 516 00:38:28,858 --> 00:38:31,999 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA] 517 00:38:45,012 --> 00:38:46,979 Dra. Mackles, necesito su ayuda. 518 00:38:48,049 --> 00:38:50,258 Maldita sea, dos niños están muertos. 519 00:38:50,258 --> 00:38:52,053 Fueron masacrados como cerdos. 520 00:38:53,227 --> 00:38:55,125 Sabes lo que son estos escritos, ¿no? 521 00:38:56,679 --> 00:38:57,990 Ahora por favor, 522 00:38:58,922 --> 00:39:00,027 echar otro vistazo. 523 00:39:02,719 --> 00:39:04,652 No puedo ayudarte. 524 00:39:05,860 --> 00:39:06,896 ¿No puede o no quiere? 525 00:39:16,043 --> 00:39:17,216 Tienes miedo, ¿no? 526 00:39:21,807 --> 00:39:22,877 [RADIO DEL DISTRIBUIDOR DE POLICÍA] 527 00:39:50,077 --> 00:39:51,596 Cuide sus pasos, doctor. 528 00:40:06,783 --> 00:40:07,784 Oh. 529 00:40:14,032 --> 00:40:15,274 LUCAS: ¿Qué pasa, doctor? 530 00:40:16,759 --> 00:40:18,726 MACKLES: Es swahili. 531 00:40:19,555 --> 00:40:20,832 Zulú. 532 00:40:20,832 --> 00:40:22,040 Mmm. 533 00:40:22,040 --> 00:40:23,835 Identifica el territorio. 534 00:40:24,698 --> 00:40:26,113 identifica como? 535 00:40:27,045 --> 00:40:29,012 Uh, centros de poder, o... 536 00:40:29,910 --> 00:40:32,740 formas de acceder a ese poder. 537 00:40:33,948 --> 00:40:36,641 Hazme un favor. ¿Puedes leer eso ahí mismo? 538 00:40:37,573 --> 00:40:40,507 Bueno, más o menos. 539 00:40:45,684 --> 00:40:49,481 Uh, "Aquí tomo yo el poder. 540 00:40:49,481 --> 00:40:52,104 "Aquí me convierto en el poder". 541 00:40:54,279 --> 00:40:56,074 Tu hombre es un Sangoma. 542 00:40:57,178 --> 00:40:59,387 Un curandero. 543 00:40:59,387 --> 00:41:01,562 En tu cultura, lo llamarías médico brujo. 544 00:41:04,220 --> 00:41:06,153 La forma en que está matando tiene sentido. 545 00:41:09,087 --> 00:41:11,503 ¿Alguna vez escuchó el término "Muti", detective? 546 00:41:11,883 --> 00:41:12,987 No. 547 00:41:14,817 --> 00:41:17,060 es zulú. Significa medicina. 548 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Pero, Muti tiene un lado oscuro. 549 00:41:21,479 --> 00:41:26,035 Entonces, ¿estás diciendo que está usando las partes del cuerpo como medicina? 550 00:41:26,898 --> 00:41:28,106 Exactamente. 551 00:41:28,106 --> 00:41:29,279 - Bien. - Bien, 552 00:41:29,279 --> 00:41:31,040 ya sabes, compañías farmacéuticas 553 00:41:31,040 --> 00:41:34,871 utilizar células madre de fetos abortados para crear vacunas. 554 00:41:34,871 --> 00:41:35,976 Bien. 555 00:41:35,976 --> 00:41:37,495 Bueno, esta es solo una versión primitiva. 556 00:41:37,495 --> 00:41:38,979 de ese concepto. 557 00:41:38,979 --> 00:41:40,359 Estoy escuchando. 558 00:41:40,359 --> 00:41:42,051 Bueno, en un sentido metafísico, 559 00:41:42,051 --> 00:41:45,917 se puede vincular a lo que se puede referir 560 00:41:45,917 --> 00:41:48,022 como "la tradición guerrera". 561 00:41:48,022 --> 00:41:50,991 En pocas palabras, es un ritual realizado por encargo. 562 00:41:50,991 --> 00:41:52,682 Para hacer de uno un guerrero, 563 00:41:52,682 --> 00:41:55,927 o para proporcionar poder a ese guerrero. 564 00:41:55,927 --> 00:42:00,000 Los sangomas han estado practicando Muti durante siglos. 565 00:42:00,000 --> 00:42:01,035 [GRITOS] 566 00:42:02,796 --> 00:42:04,832 [GRITOS] 567 00:42:04,832 --> 00:42:09,078 MACKLES: Hombres de negocios, políticos, vendedores, ustedes, 568 00:42:09,078 --> 00:42:10,458 alguien. 569 00:42:11,356 --> 00:42:15,015 Las personas que pagan por Muti están buscando 570 00:42:15,015 --> 00:42:16,775 éxito personal, 571 00:42:16,775 --> 00:42:17,880 fuerza, 572 00:42:17,880 --> 00:42:19,571 proteccion. 573 00:42:19,571 --> 00:42:24,818 Creen que Muti fortalece su fuerza personal, 574 00:42:24,818 --> 00:42:26,302 les da una ventaja. 575 00:42:29,892 --> 00:42:33,896 En Muti, partes específicas del cuerpo. 576 00:42:33,896 --> 00:42:35,345 tener un efecto distinto. 577 00:42:35,345 --> 00:42:36,554 Mmm-hmm. 578 00:42:37,900 --> 00:42:39,384 Genitales, 579 00:42:39,384 --> 00:42:44,734 traen virilidad, buena suerte. 580 00:42:44,734 --> 00:42:48,220 Especialmente si son vírgenes. - Bien. 581 00:42:48,220 --> 00:42:51,189 Los ojos, hipermetropía, 582 00:42:51,189 --> 00:42:52,639 claridad de visión. 583 00:42:53,053 --> 00:42:54,226 El cerebro, 584 00:42:55,089 --> 00:42:56,953 conocimiento, poder político. 585 00:42:56,953 --> 00:42:58,196 Mmm-hmm. 586 00:42:58,196 --> 00:43:01,095 El Sangoma toma lo que necesita 587 00:43:01,095 --> 00:43:02,269 para un resultado específico. 588 00:43:05,030 --> 00:43:07,654 - Jesucristo. - Pero, hay más. 589 00:43:09,241 --> 00:43:14,384 Un Sangoman debe tomar la carne 590 00:43:14,384 --> 00:43:16,559 mientras la víctima todavía está viva... 591 00:43:16,559 --> 00:43:17,629 Bien. 592 00:43:18,665 --> 00:43:20,874 Para conseguir el poder que buscan... 593 00:43:20,874 --> 00:43:22,082 Mmm-hmm. 594 00:43:22,082 --> 00:43:24,118 ... deben despertar a los dioses para otorgarlo. 595 00:43:25,706 --> 00:43:27,052 Lo que significa... 596 00:43:28,122 --> 00:43:29,883 los gritos de la victima... 597 00:43:29,883 --> 00:43:31,263 Bien. 598 00:43:31,263 --> 00:43:32,299 ...son críticos. 599 00:43:33,680 --> 00:43:36,061 Cuanto más intenso es el grito, 600 00:43:37,028 --> 00:43:39,168 más poderoso el Muti. 601 00:43:40,583 --> 00:43:45,761 Luego, las partes del cuerpo se mezclan con la sangre de la víctima, 602 00:43:46,624 --> 00:43:49,074 hierbas, arcilla, oro, 603 00:43:49,074 --> 00:43:50,420 todo lo cual se cree 604 00:43:50,420 --> 00:43:53,423 para atraer y mantener el poder. 605 00:43:55,322 --> 00:43:59,637 Ese elixir lo bebe el cliente o el Sangoma, 606 00:44:00,534 --> 00:44:04,158 para conseguir el poder que buscan. 607 00:44:06,609 --> 00:44:08,749 Creen que los convierte en guerreros. 608 00:44:08,749 --> 00:44:09,992 Los convierte en guerreros. 609 00:44:09,992 --> 00:44:11,614 Y uno invencible. 610 00:44:13,340 --> 00:44:14,755 Suena increíble para mí. 611 00:44:15,825 --> 00:44:18,241 Bien. A usted, detective. 612 00:44:18,241 --> 00:44:22,521 Para él, es simplemente un negocio. Y muy real. 613 00:44:23,177 --> 00:44:24,523 Muy real. 614 00:44:27,319 --> 00:44:28,907 Lo que sea que esté a punto de hacer, 615 00:44:30,771 --> 00:44:32,911 siente que necesita poder para hacerlo. 616 00:44:32,911 --> 00:44:33,912 Mmm-hmm. 617 00:44:35,293 --> 00:44:36,294 Y entiende esto. 618 00:44:37,882 --> 00:44:38,952 Estos dos primeros, 619 00:44:40,194 --> 00:44:41,748 solo eran él preparándose. 620 00:44:42,887 --> 00:44:44,371 Los hizo por sí mismo. 621 00:44:46,994 --> 00:44:47,995 ¿Lo entiendes? 622 00:44:52,241 --> 00:44:53,898 MARÍA: ¿De verdad crees en esto? 623 00:44:55,451 --> 00:44:58,385 Mmm-hmm. Sí. 624 00:45:01,629 --> 00:45:03,217 Esto es demasiado enfermo. 625 00:45:04,460 --> 00:45:08,119 Quiero decir, María, es lo suficientemente enfermizo para ser real, ya sabes. 626 00:45:08,119 --> 00:45:10,362 Ojalá pudiera ver la cara de este hijo de puta. 627 00:45:13,849 --> 00:45:15,574 Todo lo que veo ahora es un monstruo. 628 00:45:21,408 --> 00:45:22,409 [suspiros] 629 00:45:38,701 --> 00:45:41,566 Quiero uno que sea hermoso. Uno con ojos bonitos. 630 00:45:42,567 --> 00:45:47,158 Uno lleno de vida y promesa. 631 00:45:47,158 --> 00:45:49,367 Oh, quiero que tenga mucha inteligencia. 632 00:45:51,472 --> 00:45:54,544 Y mucho más por lo que vivir. 633 00:46:05,797 --> 00:46:06,867 [suspiros] 634 00:46:27,405 --> 00:46:28,682 [PASOS QUE SE ACERCAN] 635 00:46:28,682 --> 00:46:30,718 [TV REPRODUCIENDO DÉBILMENTE] 636 00:46:34,032 --> 00:46:34,999 Bienvenido. 637 00:46:37,553 --> 00:46:39,348 ¿Qué puedo traerte? - Tequila. 638 00:46:41,246 --> 00:46:42,661 ¿Orden, o en las rocas? 639 00:46:42,661 --> 00:46:43,870 Limpio. [SUAVEMENTE] Está bien. 640 00:46:48,322 --> 00:46:49,323 TERRY: ¿Eres nuevo en la ciudad? 641 00:46:50,600 --> 00:46:51,601 Sí. 642 00:46:52,395 --> 00:46:53,741 ¿Vacaciones? 643 00:46:53,741 --> 00:46:55,398 - Ningún trabajo. - Mmm. 644 00:46:56,503 --> 00:46:57,504 Ese es un acento realmente genial. 645 00:46:58,539 --> 00:46:59,575 Me gusta. ¿De dónde es? 646 00:47:00,507 --> 00:47:02,474 He estado en tantos lugares. 647 00:47:02,474 --> 00:47:03,613 Es difícil de decir. 648 00:47:03,613 --> 00:47:05,650 [MEJORA MÚSICA OPTIMIZADA] 649 00:47:12,139 --> 00:47:13,451 ¿Puedo ser honesto? 650 00:47:13,451 --> 00:47:14,486 Oh, por supuesto. 651 00:47:15,902 --> 00:47:17,800 Me gustan tus ojos. [RISAS] 652 00:47:17,800 --> 00:47:18,939 [RISA] Gracias. 653 00:47:20,389 --> 00:47:22,287 Son encantadores. [Riéndose] Basta. 654 00:47:25,773 --> 00:47:26,982 Lo digo en serio. 655 00:47:26,982 --> 00:47:27,983 Me gustan mucho. 656 00:47:28,569 --> 00:47:29,570 TERRY: Gracias. 657 00:47:30,295 --> 00:47:31,296 Yo también lo digo en serio. 658 00:47:34,817 --> 00:47:35,818 Ey. 659 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 Me vendrían bien ojos así. [TERRY SE RÍE] 660 00:47:41,513 --> 00:47:42,514 [RÍE SUAVEMENTE] 661 00:47:45,379 --> 00:47:46,449 Mi nombre es Randoku. 662 00:47:51,247 --> 00:47:52,214 ¿Cómo te llamas? 663 00:47:53,387 --> 00:47:54,388 Randoku. 664 00:47:55,286 --> 00:47:56,287 Me gusta eso. 665 00:47:58,703 --> 00:47:59,704 soy terry 666 00:48:02,534 --> 00:48:04,778 Cuéntame todo sobre ti, Terry. 667 00:48:19,068 --> 00:48:20,828 Esto es sólo un trabajo de verano para mí. 668 00:48:21,968 --> 00:48:23,521 - ¿Estas en la escuela? - Sí. 669 00:48:23,521 --> 00:48:25,178 Sí. Soy pre-medicina en la universidad. 670 00:48:25,937 --> 00:48:27,870 Entonces, eres inteligente. [TERRY RÍE] 671 00:48:27,870 --> 00:48:29,907 [Riéndose] Supongo. 672 00:48:29,907 --> 00:48:33,117 COP 1: Esto coincide con la furgoneta que fue denunciada como robada hace dos semanas. 673 00:48:33,117 --> 00:48:34,118 Claro aquí? 674 00:48:35,636 --> 00:48:36,810 Sí, está claro aquí. 675 00:48:38,812 --> 00:48:41,470 Mmm, realmente no lo sabrías si me encontraras en este lugar, 676 00:48:41,470 --> 00:48:44,507 pero, estoy en el uno por ciento superior de mi clase. 677 00:48:44,507 --> 00:48:46,233 Me gusta eso. 678 00:48:46,233 --> 00:48:47,855 COP 2: Veamos si Terry sabe algo. 679 00:48:56,450 --> 00:48:58,073 - COP 2: Hola, Terry. - Ey. 680 00:48:58,521 --> 00:49:00,489 [EXHALA] 681 00:49:00,489 --> 00:49:02,732 Ninguno de los dos sabría nada sobre esa furgoneta... 682 00:49:03,388 --> 00:49:04,424 [CARCAJADAS] 683 00:49:04,424 --> 00:49:05,666 [GENTE GRITANDO] 684 00:49:06,736 --> 00:49:07,737 [EL POLICÍA RESPIRA PESADAMENTE] 685 00:49:22,373 --> 00:49:23,684 MARCHANTE: No, no. Lo entiendo. 686 00:49:23,684 --> 00:49:26,239 Es un médico brujo de África... 687 00:49:26,239 --> 00:49:27,619 LUCAS: Sí, - así es. - Y debería 688 00:49:27,619 --> 00:49:29,345 creer esto porque que? 689 00:49:29,345 --> 00:49:32,038 Según el Dr. Mackles, está atendiendo a un cliente. 690 00:49:33,832 --> 00:49:34,833 Mmm. 691 00:49:36,801 --> 00:49:38,078 ¿Crees en esta mierda? 692 00:49:38,078 --> 00:49:39,942 LUCAS: ¿Sabes qué? Quiero volver al trabajo. 693 00:49:39,942 --> 00:49:41,530 MARCHANT: Hola, Boyd. Siéntate. [LUCAS SE ACLARA LA GARGANTA] 694 00:49:41,530 --> 00:49:43,152 chico! 695 00:49:43,152 --> 00:49:44,395 Creo que está en algo. 696 00:49:44,878 --> 00:49:46,224 Sí, ¿cómo qué? 697 00:49:46,224 --> 00:49:47,985 Capitán, tenemos dos oficiales caídos. 698 00:49:49,434 --> 00:49:50,401 MARÍA: Llama a Boyd. 699 00:50:22,605 --> 00:50:23,606 Es su nombre Terry¿? 700 00:50:25,781 --> 00:50:27,093 ¿Señora? [SOBS] 701 00:50:28,542 --> 00:50:29,854 Oye, está bien. 702 00:50:31,269 --> 00:50:33,340 Necesito hacerte algunas preguntas, ¿vale? 703 00:50:33,340 --> 00:50:36,136 y si me puedes ayudar con eso 704 00:50:36,136 --> 00:50:37,655 entonces tal vez podamos encontrar a este tipo. 705 00:50:37,655 --> 00:50:39,174 ¿Me vas a ayudar? ¿Sí? 706 00:50:39,174 --> 00:50:41,107 - Seguro. - ¿Sí? Está bien. 707 00:50:41,107 --> 00:50:43,074 Entonces, dime, ¿cómo era él? 708 00:50:43,902 --> 00:50:45,559 ¿Era grande, alto o qué? 709 00:50:45,559 --> 00:50:46,871 - Era grande. - ¿Sí? 710 00:50:46,871 --> 00:50:48,355 - Bien. - Mm-hmm. 711 00:50:48,355 --> 00:50:50,978 ¿Cuando dices grande, como más de seis pies, o qué? 712 00:50:50,978 --> 00:50:52,842 - Creo que sí. - Mm-hmm. 713 00:50:52,842 --> 00:50:54,396 ¿Negro? ¿Blanco? ¿Dónde? 714 00:50:55,673 --> 00:50:57,226 - Era un tipo negro. - Él era. 715 00:50:58,020 --> 00:51:00,022 Era algo guapo. 716 00:51:00,022 --> 00:51:01,748 Sí. [GOMPIDOS] 717 00:51:01,748 --> 00:51:06,097 Y, estaba cubierto de escarificación en su rostro. 718 00:51:06,097 --> 00:51:07,409 ¿Tenía cicatrices en la cara? 719 00:51:08,513 --> 00:51:11,482 ¿Conseguiste un nombre por casualidad? ¿Sí? 720 00:51:11,482 --> 00:51:13,380 ¿Cuál era su nombre? [SNIFFLES] 721 00:51:13,380 --> 00:51:15,037 [SNIFFLES] Terry, ¿cómo se llamaba? 722 00:51:15,520 --> 00:51:16,556 Randoku. 723 00:51:16,556 --> 00:51:18,592 - ¿Randoku? - Randoku. 724 00:51:18,592 --> 00:51:19,697 [SUAVEMENTE] Está bien. 725 00:51:19,697 --> 00:51:21,423 Está bien, vamos. Déjame levantarte. 726 00:51:21,423 --> 00:51:23,252 Vamos. Déjame ayudarte. [SOBS] 727 00:51:24,978 --> 00:51:25,979 María. 728 00:51:30,984 --> 00:51:33,814 Tenemos un nombre. Randoku. 729 00:51:33,814 --> 00:51:35,299 Vamos, arreglemos eso. Vamos. 730 00:51:39,199 --> 00:51:40,166 Jimmy, ¿algo? 731 00:51:41,408 --> 00:51:43,824 Sí. [SIGHS] Muchas cosas. 732 00:51:43,824 --> 00:51:47,587 - ¿Sí? - Tengo un pulgar, un dedo índice, un dedo anular. 733 00:51:47,587 --> 00:51:48,933 Bueno. 734 00:51:48,933 --> 00:51:50,590 Menos mal que a tu chico le gusta el tequila. 735 00:51:51,970 --> 00:51:54,939 Estás diciendo que mide alrededor de 6, 6'3 ", 6'4" tal vez? 6'4 ", diría, sí. 736 00:51:54,939 --> 00:51:57,390 Jimmy, dame un nombre en estas huellas. 737 00:51:57,390 --> 00:51:59,012 Estas raras, uh, cicatrices en su rostro. 738 00:51:59,012 --> 00:52:00,807 Cicatrices en su rostro. Gracias. Gracias. chico 739 00:52:00,807 --> 00:52:02,567 Esta señora dijo que acaba de ver a un negro entrar y salir 740 00:52:02,567 --> 00:52:03,948 de ese edificio de apartamentos sin terminar. 741 00:52:03,948 --> 00:52:05,674 No lo había visto por aquí hasta hace unos días. 742 00:52:05,674 --> 00:52:07,469 Dijo que tiene cicatrices en la cara. 743 00:52:07,469 --> 00:52:08,780 Ese es nuestro chico. Vamos. 744 00:52:08,780 --> 00:52:10,092 LUCAS: Hola Keith. 745 00:52:10,092 --> 00:52:12,198 Mira el frente. Vamos. Vamos. 746 00:52:12,198 --> 00:52:13,958 KEITH: Vamos. ¡Me tengo que ir! ¡Me tengo que ir! 747 00:52:33,805 --> 00:52:35,117 Quiero a todos en dos. 748 00:52:35,635 --> 00:52:36,774 Y comuniquemonos. 749 00:52:36,774 --> 00:52:37,878 POLICÍA: Roger eso. 750 00:52:37,878 --> 00:52:39,708 Bobby, tú quédate aquí. - Entendido. 751 00:54:31,682 --> 00:54:32,752 Ha estado aquí. 752 00:54:49,493 --> 00:54:50,459 Mierda. 753 00:54:52,703 --> 00:54:54,705 [SIRENAS GIMIENDO] 754 00:55:02,402 --> 00:55:03,438 POLICÍA: ¡Ahí va! 755 00:55:03,438 --> 00:55:05,232 LUCAS: ¡Mierda! Va a volver al tercer piso. 756 00:55:10,410 --> 00:55:12,170 [AMBOS GRUÑIENDO] 757 00:55:14,414 --> 00:55:15,553 [AMBOS RONCO] [CORTE] 758 00:55:16,623 --> 00:55:17,624 [golpes] 759 00:55:43,478 --> 00:55:44,444 [POLLAS DE ARMA] 760 00:56:03,152 --> 00:56:04,326 [SILBIDO DE BALAS] 761 00:56:04,326 --> 00:56:06,363 LUCAS: ¡Congela! ¡Claussen, vete a la mierda! 762 00:56:08,123 --> 00:56:10,643 POLICÍA: Oficial caído. ¡Oficial caído! 763 00:56:10,643 --> 00:56:11,851 LUCAS: ¡Hijo de puta! 764 00:56:11,851 --> 00:56:13,197 POLICÍA: [EN LA RADIO] Refuerzo. Quédate conmigo ahora. 765 00:56:13,197 --> 00:56:15,510 CLAUSSEN: ¡Joder! Bajamos oficiales. ¡Ve! Ve! Ve! 766 00:56:15,510 --> 00:56:17,063 POLICÍA: [EN LA RADIO] Oficial caído. Está herido. 767 00:56:24,001 --> 00:56:25,796 María, vámonos de aquí. Vamos. 768 00:56:30,904 --> 00:56:31,905 María, vamos. 769 00:56:34,494 --> 00:56:35,461 Yo, vamos. 770 00:56:36,358 --> 00:56:37,739 [GEME SUAVEMENTE] 771 00:56:38,878 --> 00:56:40,120 Jesucristo. 772 00:56:40,569 --> 00:56:42,053 [GEME SUAVEMENTE] 773 00:56:42,053 --> 00:56:43,089 Vale, te sacaré de aquí. 774 00:56:43,089 --> 00:56:44,401 ¡Oye, dame tu maldita chaqueta! 775 00:56:46,161 --> 00:56:48,163 [MARIA GRUNTS] 776 00:56:48,163 --> 00:56:49,578 -LUCAS: Vamos. - HOMBRE: ¡Vamos, vamos! 777 00:56:56,585 --> 00:56:58,553 [TOQUE DE CAMPANAS] 778 00:57:05,076 --> 00:57:06,664 Espero que veas algo que yo no vería. 779 00:57:07,596 --> 00:57:08,563 Voy a tratar de. 780 00:57:13,878 --> 00:57:14,845 LUCAS: Después de ti. 781 00:57:17,710 --> 00:57:19,056 Entonces, ¿por qué viniste aquí a Estados Unidos? 782 00:57:20,333 --> 00:57:21,748 Nuevo comienzo, supongo. 783 00:57:21,748 --> 00:57:24,648 ¿Sí? ¿Tienes familia? 784 00:57:24,648 --> 00:57:27,374 No. Mis hermanos y hermanas todavía están en África. 785 00:57:30,550 --> 00:57:31,655 LUCAS: Mira esto. 786 00:57:32,690 --> 00:57:35,106 DR. MACKLES: Mi padre trabajaba en medicina. 787 00:57:36,556 --> 00:57:37,902 Trabajó con las tribus. 788 00:57:39,283 --> 00:57:40,595 Mi madre trabajaba con él. 789 00:57:41,837 --> 00:57:42,804 LUCAS: Mmm. 790 00:57:44,253 --> 00:57:45,289 LUCAS: Bueno, por lo que vale, 791 00:57:45,289 --> 00:57:46,911 Lamento haberte arrastrado a esta mierda. 792 00:57:47,394 --> 00:57:48,395 No tu no eres. 793 00:57:49,638 --> 00:57:50,605 Tienes razón. No soy. 794 00:57:52,020 --> 00:57:54,367 Ya sabes, en ciertas culturas, 795 00:57:54,367 --> 00:57:57,474 Podría tener tu cabeza u otra parte del cuerpo. 796 00:57:58,336 --> 00:57:59,855 - ¿Está bien? - Sí. 797 00:57:59,855 --> 00:58:01,788 Como una disculpa para hacerme sentir mejor. 798 00:58:01,788 --> 00:58:02,927 Mmm. 799 00:58:02,927 --> 00:58:06,897 Grecia, Asia, ciertas tribus africanas. 800 00:58:06,897 --> 00:58:09,416 Si cierto miembro de una tribu ofendió a otro miembro 801 00:58:09,416 --> 00:58:12,454 por profundizar demasiado en sus asuntos personales, 802 00:58:12,454 --> 00:58:14,801 el jefe podria hacer matar a esa persona 803 00:58:14,801 --> 00:58:17,424 y la parte del cuerpo entregada como regalo. 804 00:58:17,424 --> 00:58:18,460 Mmm. 805 00:58:19,254 --> 00:58:21,532 Una forma de decir, problema resuelto. 806 00:58:24,052 --> 00:58:26,088 Bueno, gracias a Dios eso no es legal en este país. 807 00:58:26,088 --> 00:58:28,090 Estaría enviando partes del cuerpo todo el día. 808 00:58:28,090 --> 00:58:29,333 Hazme saber si necesitas algo. 809 00:59:20,764 --> 00:59:22,213 [ROBO DE PAPELES] 810 00:59:23,801 --> 00:59:24,768 Nada. 811 00:59:26,252 --> 00:59:27,253 Lo siento, detective. 812 00:59:32,914 --> 00:59:33,880 ¿Todavía estás aquí? 813 00:59:35,123 --> 00:59:36,849 Este hijo de puta mató a dos de mis hombres. 814 00:59:37,850 --> 00:59:38,816 VALERIA: ¿Estás bien? 815 00:59:41,923 --> 00:59:45,133 Diez niños en Tanzania secuestrados y asesinados por partes del cuerpo. 816 00:59:46,099 --> 00:59:48,585 Una docena de niños en España. 817 00:59:48,585 --> 00:59:50,966 Miles de niños están desaparecidos en toda Europa. 818 00:59:50,966 --> 00:59:52,899 ¿Y me preguntas cómo estoy? 819 00:59:52,899 --> 00:59:53,969 No puedes dejar que te afecte. 820 00:59:54,936 --> 00:59:56,593 Eso es lo que me sigo diciendo. 821 00:59:58,008 --> 01:00:00,251 Pero, ¿qué tan duro tiene que ponerse tu corazón para vivir? 822 01:00:01,977 --> 01:00:03,220 VALERIA: Tal vez deberías irte a casa. 823 01:00:04,117 --> 01:00:05,291 Estar con tu familia. 824 01:00:06,223 --> 01:00:07,293 Mi familia, sí. 825 01:00:08,087 --> 01:00:09,606 [INHALA] Tienes razón. 826 01:00:11,469 --> 01:00:14,611 [SIGHS] Creo que llega un día en la vida de todos donde 827 01:00:14,611 --> 01:00:16,716 se dan cuenta de que en realidad no importan mucho. 828 01:00:18,373 --> 01:00:20,030 Cualesquiera que sean sus objetivos 829 01:00:20,030 --> 01:00:21,445 realmente no equivalen a una mierda. 830 01:00:24,793 --> 01:00:26,381 Y ese es un día muy triste. 831 01:00:28,176 --> 01:00:29,177 Oh gracias. 832 01:00:39,463 --> 01:00:41,189 Eres un puto trabajo, Lucas. 833 01:00:44,261 --> 01:00:45,849 DEELIE: Eres un jodido... LUCAS: No vamos a hacer esto. 834 01:00:45,849 --> 01:00:47,851 DEELIE: ¿No volveremos a hacer esto? ¿No vamos a hacer esto de nuevo? 835 01:00:47,851 --> 01:00:48,921 ¿Sabes lo que no vas a hacer? 836 01:00:48,921 --> 01:00:50,819 ¡Te volviste a dormir! 837 01:00:50,819 --> 01:00:52,476 Vas a ir a dormir de nuevo, ¿sí? 838 01:00:52,476 --> 01:00:55,203 Sí, ¿como lo hiciste antes? 839 01:00:55,203 --> 01:00:56,653 LUCAS: Vamos, ¿qué quieres que te diga? 840 01:00:56,653 --> 01:00:57,895 DEELIE: Maldito pedazo de... LUCAS: Vamos. 841 01:00:57,895 --> 01:00:59,966 - ¡Hijo de puta! -LUCAS: Vamos, vamos. 842 01:01:14,429 --> 01:01:15,913 Necesito un poco de tu cerveza. 843 01:01:17,432 --> 01:01:18,433 Venga. 844 01:01:29,340 --> 01:01:30,687 ¿Qué está sucediendo? ¿Estás bien? 845 01:01:31,446 --> 01:01:32,447 Sí. 846 01:01:35,208 --> 01:01:38,695 Supongo que nunca viste a ese psiquiatra, ¿verdad? 847 01:01:40,835 --> 01:01:41,801 Mmm. 848 01:01:43,078 --> 01:01:44,735 Había algo que quería mostrarte, 849 01:01:44,735 --> 01:01:47,565 Lo encontré en el apartamento de Randoku el otro día. 850 01:01:47,565 --> 01:01:50,223 Mira este. Es, eh, es Farner Ltd. 851 01:01:50,223 --> 01:01:53,882 Es una mega corporación multinacional multimillonaria. 852 01:01:53,882 --> 01:01:55,953 - Buena. - Alguna vez has oído hablar de... 853 01:01:55,953 --> 01:01:58,369 empresa Farner. Conozco a ese imbécil. 854 01:01:59,267 --> 01:02:01,787 Dona mucho dinero. 855 01:02:01,787 --> 01:02:03,305 No sé. Supongo que la pregunta es 856 01:02:03,305 --> 01:02:05,169 es de lo que están hablando aquí es que 857 01:02:05,169 --> 01:02:06,895 hay una gran votación el martes. 858 01:02:06,895 --> 01:02:08,586 ¿Qué tan importante crees que es esto para él? 859 01:02:09,380 --> 01:02:11,417 [TELÉFONO SONANDO] 860 01:02:11,762 --> 01:02:12,729 Sostener. 861 01:02:14,213 --> 01:02:15,214 es lucas 862 01:02:18,424 --> 01:02:21,323 Tienen algo en medicina forense. Estaremos abajo. Gracias. 863 01:02:21,323 --> 01:02:23,463 HOMBRE: Conseguí esto del bar. 864 01:02:23,463 --> 01:02:25,534 Pero no hubo coincidencias en la base de datos de EE. UU., 865 01:02:25,534 --> 01:02:27,744 Entonces, revisé Interpol, y obtuve esto. 866 01:02:28,330 --> 01:02:29,953 Cuando los superpongo, 867 01:02:30,712 --> 01:02:33,611 Te doy un M'Gushu Randoku. 868 01:02:33,611 --> 01:02:36,822 Nacido en Sudáfrica, herencia zulú. 869 01:02:36,822 --> 01:02:39,445 Dice que estuvo en Roma recientemente. 870 01:02:39,445 --> 01:02:41,412 ¿Qué pasa con su puerto de entrada? ¿Donde estaba? 871 01:02:41,412 --> 01:02:42,724 Oh... 872 01:02:44,346 --> 01:02:46,107 Llegó a Nueva Orleans hace una semana. 873 01:02:46,107 --> 01:02:47,418 ¿Algo más? 874 01:02:47,418 --> 01:02:50,042 Bueno sí. ¿Viejo M'Gushu aquí? 875 01:02:50,042 --> 01:02:51,595 Muerta desde hace seis años. 876 01:02:52,147 --> 01:02:54,218 aquí está su 877 01:02:54,218 --> 01:02:56,876 certificado de defunción firmado por un general sudanés. 878 01:02:56,876 --> 01:02:58,429 MARCHANT: Eso no quiere decir que esté muerto. 879 01:02:58,429 --> 01:03:02,709 Puede que solo signifique que tiene amigos en lugares altos que pueden ayudarlo a desaparecer. 880 01:03:02,709 --> 01:03:04,884 Él no está muerto. Aún no. 881 01:03:09,095 --> 01:03:10,062 CLAUSSEN: Hola, Lucas. 882 01:03:11,339 --> 01:03:12,340 ¿Sí? 883 01:03:12,996 --> 01:03:14,860 ¿Cómo está Kersch? 884 01:03:14,860 --> 01:03:16,723 Está luchando por su vida, Claussen. 885 01:03:17,794 --> 01:03:19,278 [SIGHS] Mira esto. 886 01:03:19,278 --> 01:03:21,280 Esto estaba en el lugar de Randoku. 887 01:03:23,765 --> 01:03:26,112 - Mierda. - No estoy seguro de qué se trata. 888 01:03:26,112 --> 01:03:27,527 Sabes qué, lo investigaré, gracias. - Está bien. 889 01:03:27,976 --> 01:03:28,943 Lo entendiste. 890 01:03:33,740 --> 01:03:34,811 [CHUPA LOS DIENTES] 891 01:03:37,606 --> 01:03:38,815 [suspiros] 892 01:03:45,925 --> 01:03:46,926 [DISCADO] 893 01:03:49,480 --> 01:03:50,516 [TELÉFONO SONANDO] 894 01:03:50,516 --> 01:03:51,655 [SE ACLARA LA GARGANTA] 895 01:03:53,243 --> 01:03:55,417 [VALERIA HABLANDO EN ITALIANO] 896 01:03:55,417 --> 01:03:56,971 LUCAS: [AL TELÉFONO] ¿Hablas inglés? 897 01:03:56,971 --> 01:03:58,765 VALERIA: Sí. ¿Puedo ayudarle? 898 01:03:58,765 --> 01:04:01,527 LUCAS: [EN EL TELÉFONO] Este es el Detective Lucas Boyd. Estoy llamando desde América. 899 01:04:01,527 --> 01:04:06,325 Necesito hablar con un, creo que es el inspector, ¿Mario Lavazzi? 900 01:04:06,325 --> 01:04:08,741 Lo siento, pero se fue por hoy, detective. 901 01:04:08,741 --> 01:04:10,950 Está bien, bueno, no lo entiendes. Ésto es una emergencia. 902 01:04:10,950 --> 01:04:13,263 Estoy investigando el asesinato de dos niños. 903 01:04:13,263 --> 01:04:15,368 Ahora, me encantaría que pudieras llamarlo al teléfono celular oa su casa. 904 01:04:15,368 --> 01:04:17,370 Me importa un carajo dónde está. Solo llámalo. 905 01:04:17,370 --> 01:04:19,579 VALERIA: [AL TELÉFONO] Está bien, está bien. Scusi. Lo encuentro. 906 01:04:20,270 --> 01:04:22,030 [SUSPIROS][TELÉFONO PITIDOS] 907 01:04:23,411 --> 01:04:25,068 MARIO: [ON PHONE] Si? Inspector Lavazzi? 908 01:04:25,068 --> 01:04:27,380 MARIO: Sí. LUCAS: [EN EL TELÉFONO] Soy el Detective Lucas Boyd. 909 01:04:27,380 --> 01:04:29,589 Estoy investigando el asesinato de dos niños. 910 01:04:30,728 --> 01:04:33,110 Um, uno de los sospechosos que estamos buscando 911 01:04:33,110 --> 01:04:35,872 es un hombre con el nombre de M'Gushu Randoku. 912 01:04:36,907 --> 01:04:39,841 Ha matado a dos niños aquí en Estados Unidos. 913 01:04:39,841 --> 01:04:43,120 Lo interesante es que encontramos su tarjeta en su apartamento. 914 01:04:43,120 --> 01:04:44,708 ¿Hay alguna razón para eso? 915 01:04:44,708 --> 01:04:47,193 Estaba secuestrando mujeres jóvenes por toda Europa. 916 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 LUCAS: Vaya, ¿qué dijiste? 917 01:04:50,645 --> 01:04:54,891 Estaba secuestrando mujeres jóvenes por toda Europa, detective. 918 01:04:54,891 --> 01:04:57,445 Casi lo pillo aquí en Roma hace unas semanas. 919 01:04:57,445 --> 01:04:59,757 Pero el hijo de puta se escapó. 920 01:04:59,757 --> 01:05:01,311 Está bien, bueno, ¿hay algo en lo que puedas ayudarme? 921 01:05:01,311 --> 01:05:02,829 Porque él está haciendo lo mismo aquí. 922 01:05:02,829 --> 01:05:04,003 Sé para quién trabaja. 923 01:05:04,417 --> 01:05:05,487 LUCAS: ¿Quién? 924 01:05:05,487 --> 01:05:07,558 No puedo probarlo. Lo sé como policía. 925 01:05:09,250 --> 01:05:12,011 Sí, está bien, bueno, háblame como un policía entonces. 926 01:05:12,011 --> 01:05:14,876 Encontramos algunas imágenes de CCTV de la reunión de Randoku 927 01:05:14,876 --> 01:05:16,533 con un empresario sudafricano. 928 01:05:17,396 --> 01:05:19,501 Más tarde supe su identidad. 929 01:05:19,501 --> 01:05:21,572 Su nombre es Shelby Farner. 930 01:05:22,332 --> 01:05:24,334 MARIO: F-A-R-N-E-R. 931 01:05:24,990 --> 01:05:26,129 MARIO: Farner. 932 01:05:26,129 --> 01:05:27,164 Te lo agradezco. 933 01:05:28,027 --> 01:05:30,029 Gracias. [SE ACLARA LA GARGANTA] 934 01:05:32,307 --> 01:05:34,102 De nada, detectives. Por favor. 935 01:05:57,125 --> 01:05:59,334 [LLAMANDO A LA PUERTA] 936 01:05:59,334 --> 01:06:01,958 - ¿Puedo ayudarle? - Sí, señora. Soy el detective Boyd. 937 01:06:01,958 --> 01:06:03,269 ¿Está Shelby Farner por aquí? 938 01:06:03,269 --> 01:06:04,339 Sí, lo es. 939 01:06:04,339 --> 01:06:06,341 Ve a buscarlo por mí, por favor. - Está bien. - Bueno. 940 01:06:20,528 --> 01:06:21,908 [PASOS QUE BAJAN LA ESCALERA] 941 01:06:21,908 --> 01:06:23,945 - LUCAS: Mr. ¿Farner? - Yes. 942 01:06:23,945 --> 01:06:25,809 Detective Boyd. ¿Te importa si tenemos una palabra? 943 01:06:26,499 --> 01:06:27,811 Ciertamente. Oh... 944 01:06:27,811 --> 01:06:29,537 - Ven conmigo. - LUCAS: Te lo agradezco. Gracias. 945 01:06:31,815 --> 01:06:35,784 - ¿Qué estás haciendo? - Tocas a otro maldito niño en mi ciudad, 946 01:06:35,784 --> 01:06:37,683 y voy a poner una puta bala en tu cabeza. 947 01:06:37,683 --> 01:06:40,513 - ¿De qué estás hablando? - Voy a meterte una puta bala en la cabeza. 948 01:06:41,411 --> 01:06:43,171 ¿Me oyes? [JADEO] 949 01:06:43,171 --> 01:06:46,002 [RISAS] Obviamente, no sabes con quién estás hablando. 950 01:06:48,521 --> 01:06:50,316 ¿Quieres a alguien fuerte? 951 01:06:50,316 --> 01:06:52,146 Si quieres a alguien fuerte, ven a buscarme. 952 01:06:52,905 --> 01:06:53,906 Estoy aquí. 953 01:06:55,321 --> 01:06:56,357 Sabes, te voy a decir algo. 954 01:06:56,357 --> 01:06:58,497 Después de que consiga a tu puto compañero, 955 01:06:58,497 --> 01:07:00,602 Voy detrás de ti. ¿Y sabes lo que voy a hacer? 956 01:07:00,602 --> 01:07:02,604 Me voy a comer tu maldito hígado. 957 01:07:10,785 --> 01:07:13,684 [PUERTA ABRE Y CIERRA] 958 01:07:40,297 --> 01:07:41,505 [HABLANDO EN OTRO IDIOMA] 959 01:07:59,005 --> 01:08:00,283 KATIE: Exacto, sí. 960 01:08:00,283 --> 01:08:02,285 [NIÑAS HABLANDO INDISTINTAMENTE] 961 01:08:05,115 --> 01:08:07,255 ENTRENADOR: Muy bien, señoras. Es hora de prepararse. 962 01:08:07,255 --> 01:08:09,602 Obtener en sus números. Calentamiento. 963 01:08:09,602 --> 01:08:11,432 Damas al margen, caliéntense. 964 01:08:18,611 --> 01:08:19,612 ENTRENADOR: ¡Listos! 965 01:08:20,441 --> 01:08:21,407 [SOPLA EL SILBATO] 966 01:08:25,722 --> 01:08:27,724 [NIÑAS ANIMANDO] 967 01:08:34,386 --> 01:08:35,525 ¡Guau! 968 01:08:35,525 --> 01:08:36,629 [JADEO] 969 01:08:36,629 --> 01:08:38,597 - ¡Buen trabajo, buen trabajo! - Gracias. 970 01:08:39,253 --> 01:08:40,323 ¡Guau! 971 01:08:40,323 --> 01:08:41,669 Buen trabajo. ¡Cinco altos! 972 01:08:42,497 --> 01:08:44,775 - NIÑA 1: Buen trabajo. - NIÑA 2: Impresionante. 973 01:08:51,610 --> 01:08:53,129 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 974 01:08:54,337 --> 01:08:55,821 [EL TELÉFONO SIGUE SONANDO] 975 01:08:59,652 --> 01:09:00,722 [SE CIERRA LA PUERTA DEL COCHE] LUCAS: Hola. 976 01:09:02,517 --> 01:09:04,726 Me acaba de amenazar el Sr. Randoku. 977 01:09:06,072 --> 01:09:07,867 Lamento escuchar eso, Dra. Mackles. 978 01:09:08,420 --> 01:09:09,421 No lo siento. 979 01:09:10,801 --> 01:09:12,734 Joderlo 980 01:09:12,734 --> 01:09:14,564 DR. MACKLES: Recógeme. Estaré allí, sí. 981 01:09:17,083 --> 01:09:19,810 Escuché que eres todo un estudiante atleta. 982 01:09:19,810 --> 01:09:21,260 Hago mi mejor esfuerzo, señor. 983 01:09:21,260 --> 01:09:22,951 ¿Sabes que tengo una fundación? 984 01:09:22,951 --> 01:09:26,403 ¿De verdad? ¿Que ofrece becas para chicas como tú? 985 01:09:26,403 --> 01:09:27,853 Bueno, ¿disfrutas de la competencia? 986 01:09:27,853 --> 01:09:29,579 - Oh sí. - ¿Siempre? 987 01:09:29,993 --> 01:09:32,202 Sí, quiero decir, 988 01:09:32,202 --> 01:09:35,171 nuestro entrenador nos dice que ganar no lo es todo, 989 01:09:35,171 --> 01:09:37,863 pero que dar lo mejor de ti es de lo que se trata. 990 01:09:39,520 --> 01:09:41,038 ¿Cuál es el punto de poner en todo ese trabajo 991 01:09:41,038 --> 01:09:43,489 si no estás tratando de ganar? [RISAS] 992 01:09:43,489 --> 01:09:45,905 Ah, Katie, eres simplemente encantadora. 993 01:09:45,905 --> 01:09:48,908 Apuesto a que eres un estudiante sobresaliente. 994 01:09:48,908 --> 01:09:51,290 - Sí, señor. Directamente A. - Encantador. 995 01:09:51,290 --> 01:09:54,776 Y tu materia favorita es... 996 01:09:54,776 --> 01:09:56,778 Un empate entre las matemáticas y la ciencia. 997 01:09:58,504 --> 01:10:00,610 Pero también me encanta la música. 998 01:10:00,610 --> 01:10:04,165 Y las matemáticas obviamente son una gran parte de la música, así que... 999 01:10:04,165 --> 01:10:05,270 Obviamente. 1000 01:10:05,270 --> 01:10:06,271 [AMBOS RÍEN] 1001 01:10:07,272 --> 01:10:09,584 Entonces, ¿cómo conoces a mis padres? 1002 01:10:09,584 --> 01:10:10,999 Oh, nos conocemos desde hace años. 1003 01:10:11,655 --> 01:10:13,209 Tan raro. 1004 01:10:13,209 --> 01:10:15,038 Nunca te mencionaron antes. 1005 01:10:15,038 --> 01:10:16,902 Bueno, me resulta difícil de creer. [RISAS] 1006 01:10:16,902 --> 01:10:18,593 - Realmente no lo han hecho. - ¡Oh vamos! 1007 01:10:18,593 --> 01:10:19,732 [AMBOS SE RÍEN] De verdad. 1008 01:10:21,389 --> 01:10:25,428 Ay, Katie. No puedo decirte lo perfecto que eres. 1009 01:10:26,256 --> 01:10:27,223 ¡Gracias! 1010 01:10:29,846 --> 01:10:30,847 Preparemos a Katie. 1011 01:10:33,608 --> 01:10:34,816 ¿Listo para que? 1012 01:10:34,816 --> 01:10:35,955 [SE HUME EN LOS LABIOS] Oh... 1013 01:10:37,957 --> 01:10:39,235 Es una sorpresa. 1014 01:10:43,722 --> 01:10:44,895 [AMBOS SE RÍEN] 1015 01:11:03,328 --> 01:11:04,881 CLAUSSEN: Su nombre es Katie. 1016 01:11:04,881 --> 01:11:06,123 ¿Cómo lo están enfrentando? 1017 01:11:06,123 --> 01:11:07,642 Bueno, de costumbre. Libro de jugadas de la Fed. 1018 01:11:08,643 --> 01:11:10,058 - Sin llamadas. - Mm-hmm. 1019 01:11:10,058 --> 01:11:11,163 No ransom demand. 1020 01:11:12,544 --> 01:11:13,959 Necesito contarles sobre Randoku. 1021 01:11:13,959 --> 01:11:16,306 Sí. Bueno, cuando lo hagas, 1022 01:11:16,306 --> 01:11:17,756 solo llévalos a la otra habitación, ¿de acuerdo? 1023 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 [EXHALA] 1024 01:11:21,311 --> 01:11:22,278 Es él. 1025 01:11:22,761 --> 01:11:23,762 Si lo se. 1026 01:11:26,627 --> 01:11:28,594 ¿Puedo hacer una sugerencia? - Claro, sí. 1027 01:11:30,320 --> 01:11:33,289 Si está trabajando para Farner... Mm-hmm. 1028 01:11:33,289 --> 01:11:36,464 ... van a querer hacer la ceremonia en un lugar muy seguro. 1029 01:11:38,121 --> 01:11:42,298 Así que buscaría propiedades de Farner. 1030 01:11:42,298 --> 01:11:46,474 Especialmente tipo almacén cerca del agua. 1031 01:11:46,474 --> 01:11:47,475 Mmm. 1032 01:11:52,653 --> 01:11:53,619 [ESTÁTICA DE RADIO DEL DISTRIBUIDOR] 1033 01:11:55,380 --> 01:11:57,761 Dame buenas noticias, Claussen. 1034 01:11:57,761 --> 01:12:00,350 Industrias Farner posee muchas propiedades en la ciudad. 1035 01:12:00,350 --> 01:12:01,834 Tienen un almacén junto al río. 1036 01:12:01,834 --> 01:12:03,249 Te envío la dirección ahora. 1037 01:12:04,181 --> 01:12:05,182 Entiendo. Gracias. 1038 01:12:27,204 --> 01:12:28,344 Tienes que quedarte aquí. 1039 01:12:28,344 --> 01:12:29,345 [RONCOS] Está bien. 1040 01:12:32,624 --> 01:12:33,590 [ARMARTILLAR PISTOLA] 1041 01:12:48,536 --> 01:12:49,710 [EXHALA] 1042 01:13:06,623 --> 01:13:08,970 [RANDOKU Y KATIE HABLANDO INDISTINTAMENTE] 1043 01:13:12,974 --> 01:13:15,425 RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada. 1044 01:13:16,288 --> 01:13:19,049 Aquí tengo una tonelada. 1045 01:13:20,672 --> 01:13:22,674 Aquí atraparé una tonelada. 1046 01:13:24,469 --> 01:13:27,403 Aquí atraparé una tonelada. 1047 01:13:27,989 --> 01:13:30,509 Aquí tengo una tonelada. 1048 01:13:32,925 --> 01:13:35,031 Aquí atraparé una tonelada. 1049 01:13:36,826 --> 01:13:38,828 Aquí hay una tonelada. 1050 01:13:40,312 --> 01:13:43,073 Aquí atraparé una tonelada. 1051 01:13:43,073 --> 01:13:44,627 [SOBS] ¡Por favor, detente! 1052 01:13:44,627 --> 01:13:46,491 RANDOKU: Aquí estoy un montón. 1053 01:13:46,836 --> 01:13:48,734 [Sollozando] 1054 01:13:48,734 --> 01:13:51,012 Aquí atraparé una tonelada. 1055 01:13:51,012 --> 01:13:52,151 KATIE: [LLORANDO] No. 1056 01:13:53,429 --> 01:13:55,879 Aquí tengo una tonelada. 1057 01:13:55,879 --> 01:13:57,294 [KATIE sollozando] 1058 01:13:57,294 --> 01:13:59,918 RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada. 1059 01:14:00,677 --> 01:14:02,610 Aquí tengo una tonelada. 1060 01:14:02,610 --> 01:14:04,025 ¡Suelta el puto cuchillo! 1061 01:14:04,854 --> 01:14:06,165 ¡Hazlo ahora! [KATIE SOBS] 1062 01:14:08,029 --> 01:14:10,031 Hazlo ahora o te volaré la maldita cabeza. 1063 01:14:12,689 --> 01:14:14,104 [SONIDOS METÁLICOS] Bien. 1064 01:14:14,967 --> 01:14:16,452 Ahora pon tus manos detrás de tu cabeza. 1065 01:14:16,969 --> 01:14:18,074 [GEMIDOS] 1066 01:14:18,074 --> 01:14:19,351 No! 1067 01:14:19,351 --> 01:14:20,939 [INHALA] ¡Ríndete! 1068 01:14:22,872 --> 01:14:23,942 [Sollozando] 1069 01:14:23,942 --> 01:14:25,564 [SONIDOS METÁLICOS] [ASFIXIA] 1070 01:14:26,703 --> 01:14:28,947 [Sollozando] 1071 01:14:28,947 --> 01:14:31,363 [FARNER HACE SONIDOS DE GORGOTEOS] [KATIE SOLLOZANDO] 1072 01:14:36,644 --> 01:14:38,991 [SONIDOS METÁLICOS] [KATIE SOLLOZANDO] 1073 01:14:51,763 --> 01:14:52,798 [MORDAZAS] 1074 01:14:52,798 --> 01:14:54,766 Te lo adverti. 1075 01:14:55,283 --> 01:14:56,284 [MORDAZAS] 1076 01:15:04,983 --> 01:15:06,053 [SONIDO DE PUNTUALIZACIÓN] 1077 01:15:08,193 --> 01:15:09,194 [GEMIDOS] 1078 01:15:11,783 --> 01:15:12,784 [RONCOS] 1079 01:15:13,336 --> 01:15:14,337 [GEMIDOS] 1080 01:15:17,616 --> 01:15:18,686 [GEMIDOS] 1081 01:15:24,658 --> 01:15:25,969 [KATIE sollozando] 1082 01:15:28,869 --> 01:15:30,249 KATIE: [LLORANDO] No. 1083 01:15:37,740 --> 01:15:38,810 No. 1084 01:15:40,743 --> 01:15:42,503 Por favor no. 1085 01:15:42,952 --> 01:15:44,022 No. 1086 01:15:49,855 --> 01:15:51,823 [SIRENAS APROXIMÁNDOSE] 1087 01:15:56,206 --> 01:15:58,657 [RONCOS DE RANDOKU] [SOBBING DE KATIE] 1088 01:16:01,453 --> 01:16:02,454 No. 1089 01:16:27,065 --> 01:16:29,067 [KATIE sollozando] 1090 01:16:36,799 --> 01:16:38,076 POLICÍA: ¿Quién está ahí? 1091 01:16:38,076 --> 01:16:39,111 DR. MACKLES: Detective Boyd. 1092 01:16:41,113 --> 01:16:42,598 [KATIE sollozando] 1093 01:16:50,985 --> 01:16:53,436 LUCAS: Un hombre blanco encontrado muerto en el lugar. 1094 01:16:53,436 --> 01:16:54,575 Shelby Farner. 1095 01:16:57,060 --> 01:16:58,855 [SONAJEROS DE VIDRIO] 1096 01:16:58,855 --> 01:17:00,477 LUCAS: Ni rastro de Randoku. 1097 01:17:09,072 --> 01:17:10,349 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 1098 01:17:12,144 --> 01:17:13,318 [TELÉFONO CELULAR SONANDO] 1099 01:17:15,285 --> 01:17:16,666 MARIO: Detective Boyd. 1100 01:17:16,666 --> 01:17:18,357 Este es el inspector Lavazzi. 1101 01:17:18,357 --> 01:17:19,980 LUCAS: Inspector Lavazzi. 1102 01:17:19,980 --> 01:17:22,016 Encontré algo que podría ser útil. 1103 01:17:22,016 --> 01:17:23,224 ¿Qué? 1104 01:17:23,224 --> 01:17:25,261 MARIO: Randoku estuvo aquí en Roma 1105 01:17:25,261 --> 01:17:27,988 asistiendo a una conferencia de alguien de tu ciudad. 1106 01:17:29,161 --> 01:17:31,992 Un profesor universitario con el nombre de Mackles. 1107 01:17:33,338 --> 01:17:36,203 Todo esto sucedió hace nueve meses. 1108 01:17:36,203 --> 01:17:38,964 También se encontraron varias veces, después de la conferencia. - Mm-hmm. 1109 01:17:38,964 --> 01:17:40,000 Bien. 1110 01:17:41,380 --> 01:17:42,761 Tal vez esto pueda ayudarte de alguna manera. 1111 01:17:43,520 --> 01:17:44,660 Agradezco la llamada. 1112 01:17:46,903 --> 01:17:47,904 [EXHALA] 1113 01:17:57,707 --> 01:17:58,674 [suspiros] 1114 01:18:14,206 --> 01:18:15,207 [RUIDO SORDO] 1115 01:18:17,209 --> 01:18:18,245 [SUSURRA] Aw, hombre. 1116 01:18:19,384 --> 01:18:20,488 Maldita sea. 1117 01:18:22,076 --> 01:18:23,699 [RESPIRA CON ESFUERZO] 1118 01:18:25,459 --> 01:18:26,460 Está bien. 1119 01:18:29,152 --> 01:18:31,189 - DR. MANNHEIM: ¿Detective? - Mmm si. 1120 01:18:31,189 --> 01:18:33,536 ¿Detective? ¿Estás bien? 1121 01:18:35,503 --> 01:18:37,782 [SUSURRA] Ella era mi pareja. 1122 01:18:37,782 --> 01:18:39,611 DR. MANNHEIM: Está bien. Ella ha sido transferida. 1123 01:18:41,889 --> 01:18:43,063 ¿Qué dijiste? 1124 01:18:43,063 --> 01:18:44,789 Está bien. ella está bien 1125 01:18:44,789 --> 01:18:47,515 Hice que la trasladaran - abajo. - No no. ¿Qué quieres decir? 1126 01:18:47,515 --> 01:18:50,208 Está bien. Hice que la trasladaran abajo, detective. 1127 01:18:51,588 --> 01:18:52,589 [RISAS] 1128 01:18:53,349 --> 01:18:54,626 Oh Jesús. 1129 01:18:54,626 --> 01:18:56,248 Está bien. Estará bien. 1130 01:18:56,248 --> 01:18:59,320 - Oh gracias. - Sabes, de vez en cuando, hay un milagro. 1131 01:19:02,082 --> 01:19:03,773 Supongo que sí. [RISAS] Sí. 1132 01:19:03,773 --> 01:19:06,742 Sabes, un amigo suyo vino anoche y se quedó cerca de una hora. 1133 01:19:06,742 --> 01:19:07,984 Y luego lo vi irse. 1134 01:19:11,401 --> 01:19:12,851 ¿Qué quieres decir? ¿Como se veia? 1135 01:19:12,851 --> 01:19:15,474 Um, era un hombre negro alto y canoso. 1136 01:19:15,474 --> 01:19:17,062 Probablemente alrededor de los 70. 1137 01:19:17,062 --> 01:19:18,581 Con ojos muy amables. 1138 01:19:19,789 --> 01:19:21,791 Creo que oró por ella, y luego lo vi irse. 1139 01:19:23,172 --> 01:19:24,725 ¿Que dijo el? 1140 01:19:24,725 --> 01:19:26,900 Él solo dijo que ella iba a estar bien. 1141 01:19:26,900 --> 01:19:29,316 Y luego dijo una palabra que no entendí. 1142 01:19:29,316 --> 01:19:30,524 Sí, ¿qué fue eso? 1143 01:19:30,524 --> 01:19:31,559 ¿Boca? 1144 01:19:33,389 --> 01:19:34,631 - No sé. - Gracias por salvarla, Doctor. 1145 01:19:34,631 --> 01:19:36,841 - De nada. - Gracias. 1146 01:19:36,841 --> 01:19:37,842 DR. MANNHEIM: Puedes apostar. 1147 01:19:48,991 --> 01:19:50,958 [DISCADO] 1148 01:19:53,443 --> 01:19:55,376 [LÍNEA LLAMANDO] 1149 01:19:56,274 --> 01:19:58,276 [TELÉFONO SONANDO] 1150 01:19:59,967 --> 01:20:01,935 [EL TELÉFONO SIGUE SONANDO] 1151 01:20:03,833 --> 01:20:04,903 [EL TELÉFONO SIGUE SONANDO] 1152 01:20:04,903 --> 01:20:06,491 [PITIDO DEL CONTESTADOR] 1153 01:20:06,491 --> 01:20:08,182 HOMBRE: [EN EL CORREO DE VOZ] Hola, se comunicó con la oficina del Dr. Mackles. 1154 01:20:08,182 --> 01:20:11,323 El Dr. Mackles está de licencia extendida hasta nuevo aviso. 1155 01:20:11,323 --> 01:20:12,531 Por favor, deje un mensaje. 1156 01:20:12,531 --> 01:20:13,567 [BIP] 1157 01:20:15,327 --> 01:20:16,328 Bien jugado. 1158 01:20:25,165 --> 01:20:26,131 [LOS LABIOS SONREÍDOS] 1159 01:20:28,409 --> 01:20:29,652 [RETUMBAR DEL TRUENO] 1160 01:20:30,204 --> 01:20:32,172 [RUIDO DE LLUVIA] 1161 01:20:53,227 --> 01:20:55,195 [RETUMBAR DEL TRUENO] 1162 01:20:59,475 --> 01:21:01,235 Eres un puto trabajo, Lucas. 1163 01:21:04,238 --> 01:21:05,826 DEELIE: Estás jodiendo... LUCAS: No vamos a hacer esto. 1164 01:21:05,826 --> 01:21:07,932 DEELIE: ¿No volveremos a hacer esto? ¿No vamos a hacer esto de nuevo? 1165 01:21:07,932 --> 01:21:10,969 ¿Sabes lo que no vas a hacer? ¡Te volviste a dormir! 1166 01:21:10,969 --> 01:21:16,561 ¡Sabes que nuestra hija tiene malditas convulsiones y te quedaste dormido! 1167 01:21:16,561 --> 01:21:17,631 ¿Qué quiero? 1168 01:21:18,839 --> 01:21:19,875 DEELIE: Jodido pedazo de... LUCAS: Vamos. 1169 01:21:19,875 --> 01:21:21,738 - ¡Hijo de puta! -LUCAS: Vamos, vamos. 1170 01:21:27,468 --> 01:21:28,469 [GRITOS] 1171 01:21:31,645 --> 01:21:32,749 Lo lamento. 1172 01:21:32,749 --> 01:21:34,475 Así es, - ¡Ya terminé! - ¡Sube las escaleras! 1173 01:21:37,168 --> 01:21:41,241 DEELIE: Ella era la única cosa en todo este maldito mundo enfermo. 1174 01:21:41,241 --> 01:21:44,830 ¡Eso fue bueno y me la quitaste! [Sollozando] 1175 01:21:50,422 --> 01:21:51,872 [CLIC DE CAÑÓN DE PISTOLA] 1176 01:21:55,255 --> 01:21:56,601 [DISPARO] Deelie. 1177 01:21:56,912 --> 01:21:57,913 [RUIDO SORDO] 1178 01:21:58,223 --> 01:21:59,293 ¡Compartir! 1179 01:22:02,124 --> 01:22:03,090 ¡Compartir! 1180 01:22:05,990 --> 01:22:07,577 Realmente lamento lo que hice. 1181 01:22:17,346 --> 01:22:19,348 [RUIDO DE LLUVIA] 1182 01:23:17,164 --> 01:23:18,131 [HABLANDO EN ITALIANO] 1183 01:23:26,070 --> 01:23:28,037 [SONIDO DE LLAVES] 1184 01:23:37,564 --> 01:23:38,530 [HABLANDO EN ITALIANO] 1185 01:24:12,668 --> 01:24:14,670 [ZUMBIDOS DEL DISPOSITIVO]77700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.