Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:00:32,446 --> 00:00:33,895
[REPRODUCIENDO MÚSICA]
3
00:00:41,075 --> 00:00:43,491
[PERROS LADRANDO]
4
00:00:57,402 --> 00:00:59,576
[TRAFICO Y BOCINAS A TODO]
5
00:01:16,835 --> 00:01:18,250
[LA MUJER GRITA]
6
00:01:37,511 --> 00:01:38,615
Voy a entrar.
7
00:02:11,303 --> 00:02:12,649
[CRUJIMIENTO DE VIDRIO]
8
00:02:27,077 --> 00:02:29,770
¡Oh! [ARCADAS][EL HOMBRE GRITA]
9
00:02:29,770 --> 00:02:31,185
[LA PUERTA SE ABRE]
10
00:02:37,812 --> 00:02:39,607
[HABLANDO ITALIANO]
11
00:02:43,370 --> 00:02:44,957
[HABLANDO ITALIANO]
12
00:03:15,609 --> 00:03:16,713
[SIRENA DE POLICIA]
13
00:03:33,523 --> 00:03:35,076
[DESPACHO DE POLICÍA]
14
00:03:38,390 --> 00:03:40,910
[Multitud vitoreando y tocando la banda]
15
00:03:49,401 --> 00:03:53,198
[DESPACHO DE POLICÍA]
16
00:03:57,029 --> 00:03:59,066
[TOCA LA BANDA]
17
00:04:09,594 --> 00:04:11,009
MACKLES: Hay
18
00:04:11,009 --> 00:04:13,529
una línea increíblemente fina
19
00:04:13,529 --> 00:04:16,152
entre la cordura y la locura.
20
00:04:16,152 --> 00:04:18,430
Y no siempre es posible saber
21
00:04:18,430 --> 00:04:21,261
de qué lado de esa línea estamos parados.
22
00:04:22,089 --> 00:04:24,781
La violencia entre bandos dispares
23
00:04:24,781 --> 00:04:27,232
no es endémica de esta cultura.
24
00:04:27,232 --> 00:04:30,131
es endémica de todas las culturas.
25
00:04:32,099 --> 00:04:33,445
estamos de nuevo
26
00:04:33,445 --> 00:04:34,722
tribus
27
00:04:35,654 --> 00:04:37,863
pero definiendo
28
00:04:37,863 --> 00:04:39,934
nuestra tribu no es tan simple
29
00:04:39,934 --> 00:04:41,902
como los negros nacidos bajo el sol,
30
00:04:41,902 --> 00:04:43,731
o los blancos nacidos bajo la luna.
31
00:04:45,768 --> 00:04:47,597
Nuestra división es,
32
00:04:47,597 --> 00:04:48,702
equivocar a otros
33
00:04:49,219 --> 00:04:52,292
contra el yo derecho.
34
00:04:52,292 --> 00:04:54,708
Y esta división no descansa
35
00:04:54,708 --> 00:04:57,676
simplemente en una falta de familiaridad
36
00:04:57,676 --> 00:04:59,747
con una tribu distinta a la nuestra.
37
00:04:59,747 --> 00:05:01,197
Es más profundo que eso.
38
00:05:01,197 --> 00:05:02,232
¿Señor?
39
00:05:02,612 --> 00:05:03,648
¿Sí?
40
00:05:04,649 --> 00:05:06,996
Es el siglo XXI, Dra. Mackles.
41
00:05:06,996 --> 00:05:08,480
Con mi teléfono, puedo aprender sobre
42
00:05:08,480 --> 00:05:10,068
cualquier cultura del planeta.
43
00:05:10,068 --> 00:05:11,794
Estoy a una búsqueda de Google de saber
44
00:05:11,794 --> 00:05:13,865
todo sobre un sistema de creencias en 20 minutos.
45
00:05:15,073 --> 00:05:16,557
Déjame hacerte una pregunta.
46
00:05:18,835 --> 00:05:21,493
¿Qué pasaría si ese sistema de creencias que buscaste en Google
47
00:05:21,493 --> 00:05:24,289
era tan antitético al tuyo,
48
00:05:24,289 --> 00:05:27,568
que parecería, a falta de una palabra mejor,
49
00:05:27,568 --> 00:05:28,845
¿loco?
50
00:05:29,915 --> 00:05:31,400
¿Cómo qué?
51
00:05:31,400 --> 00:05:33,194
MACKLES: Bueno, como, eh,
52
00:05:33,194 --> 00:05:34,230
Tomar medicina.
53
00:05:35,990 --> 00:05:39,166
Aquí la medicina es
54
00:05:39,166 --> 00:05:41,858
todos los compuestos farmaceuticos
55
00:05:41,858 --> 00:05:43,619
creado en laboratorios,
56
00:05:43,619 --> 00:05:47,001
vendido por corporaciones sin rostro a millones.
57
00:05:48,244 --> 00:05:50,073
En otras partes del mundo,
58
00:05:50,833 --> 00:05:53,491
la medicina es una planta.
59
00:05:55,976 --> 00:05:57,736
Un poco de corteza, una raíz,
60
00:05:58,634 --> 00:05:59,600
o un mineral.
61
00:06:00,705 --> 00:06:03,121
O una combinación de todos ellos.
62
00:06:03,121 --> 00:06:04,605
Administrado a un hombre
63
00:06:05,572 --> 00:06:07,159
por otro hombre
64
00:06:08,091 --> 00:06:11,440
quien se cree que canaliza los poderes
65
00:06:11,440 --> 00:06:15,064
que no podías empezar a comprender.
66
00:06:17,273 --> 00:06:20,345
Este conocimiento médico se basa en creencias antiguas.
67
00:06:21,450 --> 00:06:23,866
Los principios de los cuales en este país,
68
00:06:23,866 --> 00:06:25,454
simplemente te helaría la sangre.
69
00:06:27,490 --> 00:06:31,874
Creencias metafísicas en la curación y la humanidad.
70
00:06:32,599 --> 00:06:34,083
Eso parecería, eh,
71
00:06:34,083 --> 00:06:35,498
loco por ti,
72
00:06:35,498 --> 00:06:38,363
no importa cuánto te esforzaras por entenderlos.
73
00:06:38,363 --> 00:06:40,917
Pero es la creencia misma en tales cosas
74
00:06:40,917 --> 00:06:42,540
que le da a esta medicina su poder.
75
00:06:42,540 --> 00:06:43,886
[SUENA LA CAMPANA]
76
00:06:43,886 --> 00:06:45,163
Parece que estamos fuera de tiempo.
77
00:06:46,129 --> 00:06:48,373
Entonces, retomaremos esto la próxima semana.
78
00:06:51,376 --> 00:06:52,377
Gracias.
79
00:06:57,762 --> 00:06:58,832
Señor Hobbs.
80
00:07:00,350 --> 00:07:02,111
Quiero que hagas algo por mí.
81
00:07:03,388 --> 00:07:04,907
Un poco de crédito extra, por así decirlo.
82
00:07:06,080 --> 00:07:08,289
Quiero que lleves ese teléfono en tu bolsillo.
83
00:07:08,289 --> 00:07:11,983
y encuéntrame una cultura que sea tan inversa a la tuya
84
00:07:11,983 --> 00:07:14,986
que la idea de echar raíces aquí, en esta ciudad,
85
00:07:14,986 --> 00:07:17,057
asustaría a la bejesus fuera de ti.
86
00:07:17,954 --> 00:07:18,955
Sí, señor.
87
00:07:29,103 --> 00:07:30,311
[DESPACHADOR DE RADIO]
88
00:07:33,038 --> 00:07:34,454
[NEUMÁTICOS CRUJEN]
89
00:07:35,731 --> 00:07:38,423
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA]
90
00:07:51,988 --> 00:07:52,955
¡Entra a la mierda!
91
00:07:53,990 --> 00:07:55,129
No te muevas.
92
00:07:56,510 --> 00:07:58,236
NIÑA: ¡No! ¡Esperar!
93
00:07:58,236 --> 00:07:59,409
- ¡Ey! - NIÑA: ¡Para!
94
00:07:59,409 --> 00:08:00,480
¿Qué estás haciendo ahí?
95
00:08:00,480 --> 00:08:01,550
Soy el detective Boyd.
96
00:08:01,550 --> 00:08:02,620
NIÑA: ¡Aléjate de mí!
97
00:08:02,620 --> 00:08:04,276
- Tranquilo, está bien. - NIÑA: No quiero ir.
98
00:08:04,276 --> 00:08:05,381
¿Por favor?
99
00:08:05,381 --> 00:08:07,245
No. ¿Qué está haciendo con ella? ¡Eso es mio!
100
00:08:07,245 --> 00:08:08,833
¡Cierra la puta boca!
101
00:08:08,833 --> 00:08:10,213
PRESTON: ¡No puedes llevártela!
102
00:08:10,213 --> 00:08:11,352
Soy el detective Boyd.
103
00:08:11,352 --> 00:08:13,044
- ¡Ella es mía! - MARIA: ¡No hables con ella!
104
00:08:15,011 --> 00:08:16,150
Vamos, dame tu mano.
105
00:08:16,150 --> 00:08:17,289
¿Qué estás haciendo con ella?
106
00:08:18,325 --> 00:08:19,360
¡Mantén tus manos arriba!
107
00:08:22,502 --> 00:08:24,158
Mira, te voy a sacar de aquí. Vamos.
108
00:08:24,158 --> 00:08:25,401
- ¿María? - ¿Eh! A dónde vas?
109
00:08:25,401 --> 00:08:26,782
- ¿María? - ¿A dónde vas?
110
00:08:27,368 --> 00:08:28,369
¡No puedes llevarla!
111
00:08:30,510 --> 00:08:31,545
Hey hombre.
112
00:08:31,545 --> 00:08:32,615
Ponte en tu puta--Ella se queda conmigo, amigo.
113
00:08:32,615 --> 00:08:33,892
Póngase de pie ahora.
114
00:08:33,892 --> 00:08:35,687
No hice nada malo, hombre.
115
00:08:35,687 --> 00:08:37,620
- ¿Sí? - Ella vino voluntariamente conmigo.
116
00:08:37,620 --> 00:08:39,139
¡Te lo dije, ponte de pie!
117
00:08:39,139 --> 00:08:40,520
¡No! Vete al infierno, perra.
118
00:08:41,728 --> 00:08:43,108
Tú primero. [DISPARO]
119
00:08:43,108 --> 00:08:44,144
[GOLPE DEL CUERPO]
120
00:09:31,260 --> 00:09:32,848
[SIRENA DE POLICIA]
121
00:09:32,848 --> 00:09:34,090
[NEUMÁTICOS CRUJEN]
122
00:09:36,955 --> 00:09:38,957
No, no, no, no!
123
00:09:38,957 --> 00:09:40,441
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
124
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
¡Lo necesitamos vivo!
125
00:10:17,893 --> 00:10:20,896
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA]
126
00:11:09,185 --> 00:11:10,186
[SIRENA DE POLICIA]
127
00:11:24,960 --> 00:11:26,133
[GLUGLÚ]
128
00:11:29,171 --> 00:11:30,206
[GLUGLÚ]
129
00:11:32,553 --> 00:11:33,727
Los médicos están en camino.
130
00:11:38,214 --> 00:11:39,284
[CAÑONAZO]
131
00:11:39,284 --> 00:11:40,320
[GRIETA EN EL CUELLO]
132
00:12:04,862 --> 00:12:07,554
[CAÑONAZO]
133
00:12:27,367 --> 00:12:28,402
[HABLANDO ITALIANO]
134
00:12:44,280 --> 00:12:47,732
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SERENA]
135
00:13:04,473 --> 00:13:05,957
PRESTON: ¡Entonces vete al infierno!
136
00:13:05,957 --> 00:13:07,476
LUCAS: Tú primero. [DISPARO]
137
00:13:13,793 --> 00:13:14,966
[SE REPRODUCE MÚSICA EN LA RADIO DEL COCHE]
138
00:13:29,153 --> 00:13:30,223
[HABLANDO ITALIANO]
139
00:13:39,197 --> 00:13:40,958
Mr. Farner.
140
00:13:40,958 --> 00:13:42,718
Sr. Randoku. Es un honor, señor.
141
00:13:44,133 --> 00:13:47,240
Un hombre como tú, que es tan poderoso.
142
00:13:48,241 --> 00:13:50,726
Dime, ¿por qué quieres hacer esto?
143
00:13:51,313 --> 00:13:52,521
¿Quién entrevista a quién?
144
00:13:52,521 --> 00:13:53,729
Lo estoy entrevistando, señor.
145
00:13:54,523 --> 00:13:57,664
Yo no hago negocios con nadie,
146
00:13:57,664 --> 00:13:59,804
No sé todo sobre.
147
00:13:59,804 --> 00:14:02,186
Yo tampoco.
148
00:14:02,186 --> 00:14:04,291
Sr. Randoku, soy un hombre que explora opciones
149
00:14:05,189 --> 00:14:06,328
de poder, como dices.
150
00:14:06,742 --> 00:14:08,571
es elusivo
151
00:14:08,571 --> 00:14:10,263
Eres un hombre que cosecha poder,
152
00:14:10,815 --> 00:14:12,472
y lo embotella incluso.
153
00:14:12,472 --> 00:14:15,924
También eres un hombre con muchos ojos puestos en ti en este momento.
154
00:14:15,924 --> 00:14:17,684
Tengo un avión que te puede llevar a donde quieras.
155
00:14:18,340 --> 00:14:19,341
[RANDOKU RÍE]
156
00:14:23,552 --> 00:14:25,071
Agradezco las amables palabras, señor.
157
00:14:26,072 --> 00:14:27,556
No necesito tu ayuda.
158
00:14:28,005 --> 00:14:30,110
Me necesitas.
159
00:14:36,220 --> 00:14:37,738
Avisame cuando estés listo.
160
00:14:45,091 --> 00:14:47,714
Piense en las almas que podría haber cosechado allí, Sr. Randoku.
161
00:14:53,996 --> 00:14:56,930
ANGIE: Detective Boyd, ¿sintió algún sentido de reivindicación?
162
00:14:56,930 --> 00:14:58,276
cuando le disparó al sospechoso?
163
00:14:59,450 --> 00:15:01,417
Aparte de que era él o yo? No.
164
00:15:03,109 --> 00:15:05,835
¿La muerte de su propia hija de alguna manera
165
00:15:05,835 --> 00:15:08,148
afectar su decisión de disparar contra el Sr. Preston?
166
00:15:09,011 --> 00:15:10,185
No.
167
00:15:11,807 --> 00:15:13,913
REPRESENTANTE DEL DEPARTAMENTO: Seamos honestos, Sra. Cannon.
168
00:15:13,913 --> 00:15:16,260
El Sr. Preston estaba claramente inclinado hacia adelante.
169
00:15:16,260 --> 00:15:17,468
en el momento del tiroteo,
170
00:15:17,468 --> 00:15:18,952
alcanzando un arma.
171
00:15:20,609 --> 00:15:21,679
¿Alguna pregunta más?
172
00:15:25,303 --> 00:15:27,374
[AGUA BURBUJEANTE]
173
00:15:37,522 --> 00:15:38,489
DEELIE: ¿Estás bien?
174
00:15:42,079 --> 00:15:43,080
Sí.
175
00:15:45,013 --> 00:15:46,048
[LUCAS SUSPIRA]
176
00:15:46,048 --> 00:15:47,739
Eso no es convincente.
177
00:15:47,739 --> 00:15:50,950
[SE BURLA] No, estoy bien.
178
00:15:56,265 --> 00:15:57,818
Tuve otro mal sueño.
179
00:16:00,511 --> 00:16:01,581
DEELIE: ¿Quieres hablar de eso?
180
00:16:04,653 --> 00:16:05,792
No en realidad no.
181
00:16:45,038 --> 00:16:46,005
[LUCAS GRITA]
182
00:17:05,955 --> 00:17:07,026
[suspiros]
183
00:17:26,252 --> 00:17:27,563
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE]
184
00:17:39,472 --> 00:17:41,370
[EL TELÉFONO SUENA]
185
00:17:41,370 --> 00:17:42,854
[CAMPANADAS]
186
00:17:46,686 --> 00:17:48,239
RANDOKU: ¿Hola?
187
00:17:48,239 --> 00:17:49,275
Si, soy yo.
188
00:17:51,208 --> 00:17:52,174
Sigamos adelante.
189
00:17:54,142 --> 00:17:55,798
Transmitiré lo que acordamos.
190
00:17:56,627 --> 00:17:57,938
[MÚSICA SUAVE CONTINÚA]
191
00:18:06,740 --> 00:18:08,087
[CRUJIENDO]
192
00:18:13,195 --> 00:18:14,679
[CAMPANADAS]
193
00:18:58,344 --> 00:19:00,311
NIÑA: ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
194
00:19:10,942 --> 00:19:12,806
ENTRENADOR: ¡Lo tienes! [SOLIDO DE SILBATO]
195
00:19:34,759 --> 00:19:36,692
[SIRENA DE POLICIA]
196
00:19:43,561 --> 00:19:45,667
Está bien, tú vas primero.
197
00:19:45,667 --> 00:19:47,220
[RISAS] Solo estoy bromeando. Sí.
198
00:19:48,152 --> 00:19:49,429
¿Qué está sucediendo?
199
00:19:50,603 --> 00:19:53,640
Podrías haber engañado a la junta de revisión,
200
00:19:53,640 --> 00:19:55,194
pero no creas que puedes engañarme.
201
00:19:55,194 --> 00:19:56,264
Si, si, si.
202
00:19:56,264 --> 00:19:57,955
Ahora, toma tu trasero
203
00:19:57,955 --> 00:20:01,027
dirígete al psiquiatra y ve si puedes engañarla.
204
00:20:01,027 --> 00:20:02,580
Creo que me está costando escucharte.
205
00:20:02,580 --> 00:20:04,203
Porque todo lo que puedo oír son las voces.
206
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
¿Sabes?
207
00:20:07,136 --> 00:20:08,207
Hijos de puta... ¿Te estás divirtiendo?
208
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
Sí, montones.
209
00:20:10,278 --> 00:20:13,350
[Graznidos de Gaviota]
210
00:20:24,913 --> 00:20:26,777
MARIA: Estaba pensando que tal vez deberías tomarte unas vacaciones.
211
00:20:26,777 --> 00:20:27,881
- ¿Oh sí? - Sí.
212
00:20:27,881 --> 00:20:29,780
Tengo curiosidad. ¿Dónde me enviarías?
213
00:20:29,780 --> 00:20:31,022
Cualquier lugar excepto aqui.
214
00:20:31,747 --> 00:20:33,093
¿Y hacer qué?
215
00:20:33,093 --> 00:20:35,095
No sé. Pez.
216
00:20:35,095 --> 00:20:36,856
Salir en - un barco de alquiler. - ¿Pez?
217
00:20:36,856 --> 00:20:38,927
Suelta una línea en el agua.
218
00:20:38,927 --> 00:20:40,239
María, eso suena jodidamente horrible.
219
00:20:41,930 --> 00:20:42,965
Bueno, lo necesitas.
220
00:20:45,416 --> 00:20:47,107
[LUCAS GIME]
221
00:20:48,350 --> 00:20:50,525
MARÍA: Entre tú y yo, y solo nosotros. - ¿Sí?
222
00:20:50,525 --> 00:20:51,871
¿Realmente iba por su arma?
223
00:20:54,080 --> 00:20:56,255
María, déjame hacerte una pregunta.
224
00:20:56,255 --> 00:20:57,980
¿Crees que alguien extraña a Ted Bundy?
225
00:20:57,980 --> 00:20:59,430
Eso no es una respuesta.
226
00:20:59,430 --> 00:21:01,605
No. Lo es, si estás escuchando.
227
00:21:01,605 --> 00:21:03,434
Al diablo con eso. [DESPACHO HABLA INDISTINTAMENTE]
228
00:21:03,434 --> 00:21:04,884
[EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA] ¿Quieres que te traiga eso?
229
00:21:04,884 --> 00:21:06,817
- Sí, entiendes eso. - Esto es 130 informes.
230
00:21:09,923 --> 00:21:10,924
[RECHINAR DE LLANTAS]
231
00:21:14,376 --> 00:21:15,377
[TIMBRE DE RADIO DE LA POLICÍA]
232
00:21:19,485 --> 00:21:21,590
LUCAS: ¿Qué tenemos, Jimmy?
233
00:21:21,590 --> 00:21:24,248
JIMMY: Un flotador. mujer caucásica.
234
00:21:24,248 --> 00:21:26,146
Ella ha estado muerta, tal vez 6 horas.
235
00:21:30,392 --> 00:21:31,393
maría: ay, joder.
236
00:21:32,739 --> 00:21:33,775
¿Alguna identificación?
237
00:21:33,775 --> 00:21:34,948
JIMMY: No. Nada.
238
00:21:34,948 --> 00:21:36,778
MARIA: Age?
239
00:21:36,778 --> 00:21:38,297
JIMMY: Tal vez 14, 15.
240
00:21:42,231 --> 00:21:43,854
Alguien le hizo un número real.
241
00:21:45,269 --> 00:21:48,307
Sus manos, los genitales han sido removidos.
242
00:21:48,307 --> 00:21:49,756
¿Quieres decir que los cangrejos la alcanzaron?
243
00:21:51,344 --> 00:21:53,484
No pierdes las partes que le faltan a la vida silvestre.
244
00:21:54,830 --> 00:21:56,694
La cortaron antes de que la arrojaran.
245
00:22:06,808 --> 00:22:09,638
Si no era un bisturí, era algo igual de afilado.
246
00:22:10,777 --> 00:22:13,021
Ojos, párpados.
247
00:22:13,021 --> 00:22:14,194
Sí.
248
00:22:14,194 --> 00:22:16,231
Falta la mano izquierda.
249
00:22:16,714 --> 00:22:17,853
Desaparecido.
250
00:22:18,751 --> 00:22:20,269
¿Crees que eso fue lo que la mató, Bill?
251
00:22:21,201 --> 00:22:23,169
No. La muerte fue una cortesía de esto.
252
00:22:23,894 --> 00:22:27,138
Corte de garganta. Desangrado.
253
00:22:27,138 --> 00:22:28,968
Sus venas están llenas de sedimentos de río.
254
00:22:30,038 --> 00:22:32,627
El único ADN que encontramos fue el de ella.
255
00:22:33,766 --> 00:22:35,181
Y estas marcas.
256
00:22:35,802 --> 00:22:37,666
Miralos.
257
00:22:37,666 --> 00:22:39,219
Es como una especie de cuerda.
258
00:22:40,082 --> 00:22:41,256
Colgado de sus pies.
259
00:22:41,808 --> 00:22:43,016
Como un lado de la carne de res.
260
00:22:45,225 --> 00:22:46,330
Maldita sea.
261
00:22:51,646 --> 00:22:53,510
Esto no está mejorando.
262
00:22:53,510 --> 00:22:56,133
- BILL: Sabré más luego. - MARÍA: Está bien.
263
00:22:56,133 --> 00:22:58,342
MARÍA: Gracias, doctor. ¿Puedes enviarlo arriba por mí?
264
00:22:58,342 --> 00:22:59,930
- BILL: Sí. -MARIA: Gracias.
265
00:23:01,897 --> 00:23:03,451
- ¿Estás bien? - ¿Mmm?
266
00:23:03,451 --> 00:23:05,142
- ¿Estás bien? - Si estoy bien.
267
00:23:07,938 --> 00:23:08,904
Sólo dame un segundo.
268
00:23:38,762 --> 00:23:41,247
Está bien, relacionado con pandillas o...
269
00:23:41,247 --> 00:23:43,180
LUCAS: No, no, no, no. Esto no está relacionado con pandillas.
270
00:23:43,180 --> 00:23:44,284
MARCHANT: No?
271
00:23:44,284 --> 00:23:46,045
Es más metódico. Alguien con un propósito.
272
00:23:46,045 --> 00:23:48,599
Sí. Con un propósito, ¿verdad?
273
00:23:48,599 --> 00:23:50,463
Vamos, Boyd. Aún no lo sabes.
274
00:23:51,464 --> 00:23:52,914
[SE BURLA] MARIA: ¿Y si tiene razón?
275
00:23:52,914 --> 00:23:54,985
¿Acerca de?
276
00:23:54,985 --> 00:23:57,470
Tienes otros casos con pistas mucho mejores.
277
00:23:57,470 --> 00:24:00,024
Ahora solo haz tu trabajo. Vete de aqui.
278
00:24:00,024 --> 00:24:01,612
-LUCAS: ¿Capitán? - ¿Sí?
279
00:24:01,612 --> 00:24:03,442
No viste cómo era ella.
280
00:24:09,378 --> 00:24:10,828
MARÍA: ¿Qué estás pensando?
281
00:24:10,828 --> 00:24:13,866
LUCAS: Estoy pensando que otro buen policía se convirtió en burócrata.
282
00:24:13,866 --> 00:24:15,523
MARIA: Bueno, ¿qué tal si te invito a un trago?
283
00:24:15,523 --> 00:24:16,662
LUCAS: Suena genial.
284
00:24:17,490 --> 00:24:18,940
NIÑO: ¡Ay!
285
00:24:19,975 --> 00:24:21,287
¡Yo! ¡Eso es un ladrillo!
286
00:24:21,287 --> 00:24:23,289
NIÑO 1: ¡Ay, vamos, tío! ¡Pégame! ¡Estoy abierto! ¡Estoy abierto!
287
00:24:23,289 --> 00:24:24,359
NIÑO 2: ¡Bola de aire!
288
00:24:25,325 --> 00:24:27,051
NIÑO 1: ¡Dispara! ¡Disparale!
289
00:24:27,051 --> 00:24:28,052
NIÑO 2: ¡Creo que eso es una falta!
290
00:24:30,986 --> 00:24:32,298
NIÑO: Oh, apestas, hermano.
291
00:24:33,023 --> 00:24:34,403
NIÑO 2: Oye, pásame.
292
00:24:34,852 --> 00:24:36,475
¡Sí! ¡Sí!
293
00:24:36,475 --> 00:24:37,855
¡El lo hizo!
294
00:24:43,240 --> 00:24:45,104
¿Por qué no me dejaste jugar?
295
00:24:45,104 --> 00:24:47,002
Sabes que Jamie no dispara más que ladrillos.
296
00:24:47,865 --> 00:24:49,073
Es hora de irse, hermanito.
297
00:24:49,073 --> 00:24:50,143
Esperar. ¿A dónde voy?
298
00:24:52,905 --> 00:24:54,147
Bueno, te vas a casa.
299
00:24:54,147 --> 00:24:55,804
Pero quiero jugar contigo.
300
00:24:55,804 --> 00:24:57,599
te vas a casa Se está haciendo tarde.
301
00:24:57,599 --> 00:24:59,601
Mamá va a estar preocupada. Ya sabes, tienes deberes.
302
00:24:59,601 --> 00:25:01,500
Pero nunca hiciste tu tarea.
303
00:25:01,500 --> 00:25:02,949
No soy tan inteligente como tú.
304
00:25:02,949 --> 00:25:04,364
Tienes un cerebro. Puedes usarlo.
305
00:25:04,364 --> 00:25:05,504
Tienes que ir a estudiar.
306
00:25:06,332 --> 00:25:07,333
Vamos.
307
00:25:14,374 --> 00:25:15,583
MUCHACHO: Métetelo por el culo.
308
00:25:22,555 --> 00:25:23,591
NIÑO: ¡Uau!
309
00:25:33,152 --> 00:25:35,879
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO]
310
00:25:41,194 --> 00:25:44,163
STEFANO: ¡No, déjame ir! [NEUMATICOS CHIRRIENDO]
311
00:25:44,163 --> 00:25:46,096
STEFANO: ¡Sáquenme de aquí!
312
00:25:47,304 --> 00:25:48,857
Este niño es genial.
313
00:25:48,857 --> 00:25:50,341
Eso es una mierda, es verdad y él...
314
00:25:50,341 --> 00:25:53,344
Él continuamente simplemente no corre la pelota.
315
00:25:54,587 --> 00:25:56,520
Ya sabes, no tienes que estar tratando
316
00:25:56,520 --> 00:25:58,177
con algo así, después...
317
00:25:59,212 --> 00:26:00,420
¿Despues de que? ¿Qué quieres decir?
318
00:26:00,420 --> 00:26:01,698
Ya sabes, Lucas.
319
00:26:04,355 --> 00:26:05,909
Oh, Cristo.
320
00:26:05,909 --> 00:26:07,600
¿Estás hablando de mi hija?
321
00:26:07,600 --> 00:26:09,740
Bueno sí. Y...
322
00:26:09,740 --> 00:26:12,605
María, estoy lidiando con esto de la mejor manera que sé.
323
00:26:12,605 --> 00:26:14,676
Solo digo, si fuera yo,
324
00:26:14,676 --> 00:26:15,884
Me iría en un santiamén.
325
00:26:15,884 --> 00:26:17,817
Bueno, no eres tú. Y yo no soy tu
326
00:26:18,611 --> 00:26:19,647
Ven ahora.
327
00:26:21,683 --> 00:26:23,305
No soy psiquiatra.
328
00:26:23,305 --> 00:26:25,342
[AMBOS SE RÍEN]
329
00:26:25,342 --> 00:26:27,309
Eso es jodidamente seguro, no eres un psiquiatra.
330
00:26:28,000 --> 00:26:30,036
[AMBOS RÍEN]
331
00:26:31,659 --> 00:26:32,625
¿Qué?
332
00:26:35,248 --> 00:26:36,940
- Solo seré tu amigo. - Gracias.
333
00:26:36,940 --> 00:26:38,355
Bueno.
334
00:26:38,355 --> 00:26:39,977
Se bueno. ¿Sabes lo que hacen los amigos?
335
00:26:39,977 --> 00:26:41,082
Ordenan tiros.
336
00:26:41,082 --> 00:26:43,256
¿Por qué no me compras un trago? - Bueno.
337
00:26:43,256 --> 00:26:44,982
Consíguenos - un par de tiros. - Bueno.
338
00:26:44,982 --> 00:26:46,708
¿Bueno? Vamos. Bien.
339
00:26:48,986 --> 00:26:50,022
[GEMIDOS]
340
00:26:54,785 --> 00:26:57,616
RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada.
341
00:26:57,616 --> 00:26:59,928
Aquí atraparé una tonelada.
342
00:27:01,758 --> 00:27:03,794
Aquí tengo una tonelada.
343
00:27:06,141 --> 00:27:08,557
Aquí atraparé una tonelada.
344
00:27:10,387 --> 00:27:11,388
[STEFANO LLORA]
345
00:27:15,047 --> 00:27:17,359
RANDOKU: Aquí estoy un montón.
346
00:27:17,359 --> 00:27:19,499
[STEFANO LLORA]
347
00:27:19,499 --> 00:27:21,674
RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada.
348
00:27:23,572 --> 00:27:25,505
Aquí tengo una tonelada.
349
00:27:27,438 --> 00:27:29,889
Aquí atraparé una tonelada.
350
00:27:29,889 --> 00:27:31,408
[STEFANO LLORA]
351
00:27:31,408 --> 00:27:33,513
RANDOKU: Aquí estoy un montón.
352
00:27:34,135 --> 00:27:35,826
[STEFANO LLORA]
353
00:27:35,826 --> 00:27:37,448
RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada.
354
00:27:38,898 --> 00:27:40,797
Aquí tengo una tonelada.
355
00:27:40,797 --> 00:27:42,108
[STEFANO SOLLOZA]
356
00:27:43,385 --> 00:27:45,940
RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada.
357
00:27:47,527 --> 00:27:49,322
Aquí tengo una tonelada.
358
00:27:49,322 --> 00:27:50,772
[STEFANO LLORA]
359
00:27:56,640 --> 00:28:00,782
[Stefano gritando]
360
00:28:25,220 --> 00:28:26,532
[VIERTE LA BEBIDA EN EL FREGADERO]
361
00:28:26,532 --> 00:28:27,567
[COLOCA LA COPA]
362
00:28:33,712 --> 00:28:35,161
[ZUMBIR DE PALAS DE HELICÓPTERO]
363
00:28:47,070 --> 00:28:48,174
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
364
00:29:21,173 --> 00:29:23,934
VOZ: Aquí voy a pescar toneladas.
365
00:29:23,934 --> 00:29:26,419
Aquí tengo una tonelada.
366
00:29:28,594 --> 00:29:30,769
Lo llamaron desaparecido alrededor de la una de la mañana.
367
00:29:30,769 --> 00:29:32,909
Unos niños lo encontraron aquí.
368
00:29:32,909 --> 00:29:36,084
La esposa dijo que sale a pescar, pero nunca después de las 10:00.
369
00:29:36,084 --> 00:29:37,741
Supongo que se encontró con algo.
370
00:29:37,741 --> 00:29:39,087
se suponía que no debía ver.
371
00:29:39,087 --> 00:29:40,537
Sí. ¿Algo más?
372
00:29:40,537 --> 00:29:41,987
Oh sí. Hay más.
373
00:29:41,987 --> 00:29:43,436
Vas a querer ver esto.
374
00:29:44,783 --> 00:29:45,956
[LAS HOJAS DEL HELICÓPTERO ZUMBEN SOBRE LA CABEZA]
375
00:29:50,754 --> 00:29:53,619
VOZ: Cogeré una tonelada.
376
00:29:53,619 --> 00:29:55,586
RANDOKU: Aquí estoy un montón.
377
00:29:56,484 --> 00:29:57,657
LUCAS: ¿Qué tenemos, Nick?
378
00:29:57,657 --> 00:30:00,005
Varón hispano, de unos 10 años.
379
00:30:00,005 --> 00:30:02,628
Se ve exactamente como lo que vimos en el río ayer.
380
00:30:02,628 --> 00:30:03,663
LUCAS: Mierda.
381
00:30:10,325 --> 00:30:12,914
[SONIDO ESPELUZNANTE]
382
00:30:18,195 --> 00:30:19,507
[CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
383
00:30:22,130 --> 00:30:23,373
[CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
384
00:30:28,033 --> 00:30:29,034
[CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
385
00:30:35,074 --> 00:30:36,075
[CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
386
00:30:38,940 --> 00:30:41,218
[CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
387
00:30:42,288 --> 00:30:43,842
Nick, asegúrate de sacar una foto de eso, por favor.
388
00:30:43,842 --> 00:30:44,877
Bueno.
389
00:30:46,914 --> 00:30:48,777
[CLICS DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
390
00:30:50,262 --> 00:30:51,815
BILL: El anciano habría muerto de todos modos.
391
00:30:51,815 --> 00:30:53,748
de su garganta siendo cortada,
392
00:30:53,748 --> 00:30:56,475
si le hubiera quedado un corazón para bombear la sangre.
393
00:30:56,855 --> 00:30:57,890
¿Qué?
394
00:30:57,890 --> 00:30:59,927
Su corazón había sido rebanado limpio,
395
00:30:59,927 --> 00:31:02,343
y no había sangre en su garganta.
396
00:31:02,343 --> 00:31:05,484
Así que quienquiera que haya hecho esto, fue terriblemente rápido.
397
00:31:05,484 --> 00:31:07,382
Quiero decir, cuando dices rápido, como, ¿qué tan rápido?
398
00:31:07,382 --> 00:31:09,453
Quiero decir, como si su corazón todavía hubiera estado latiendo.
399
00:31:09,453 --> 00:31:10,938
LUCAS: ¿Pero y el corazón? ¿Lo encontraste?
400
00:31:10,938 --> 00:31:12,146
[SIGHS] No.
401
00:31:12,146 --> 00:31:13,664
-LUCAS: ¿No? - No. No lo encontré.
402
00:31:15,770 --> 00:31:17,737
¿Qué pasa con el chico?
403
00:31:17,737 --> 00:31:19,774
BILL: Bueno, el chico era como la primera chica.
404
00:31:19,774 --> 00:31:21,534
- ¿Sí? - Mutilado.
405
00:31:21,534 --> 00:31:24,952
Piezas cortadas. Desaparecido.
406
00:31:24,952 --> 00:31:29,025
Una cosa. Lo que sea que esté usando este tipo,
407
00:31:29,025 --> 00:31:30,302
es afilado como el infierno.
408
00:31:30,302 --> 00:31:31,855
Bueno.
409
00:31:31,855 --> 00:31:33,615
¿Quieres un poco de moco?
410
00:31:33,615 --> 00:31:34,927
Tengo un buen whisky aquí.
411
00:31:34,927 --> 00:31:36,204
LUCAS: Sí, tomaré un poco de moco.
412
00:31:37,033 --> 00:31:38,275
Y hay otro, eh...
413
00:31:39,173 --> 00:31:40,726
otra cosa interesante.
414
00:31:40,726 --> 00:31:41,969
LUCAS: ¿Sí?
415
00:31:41,969 --> 00:31:44,557
¿Recuerdas esas cosas que trajiste del altar?
416
00:31:44,557 --> 00:31:45,765
Sí, señor.
417
00:31:46,697 --> 00:31:47,975
Bien...
418
00:31:50,805 --> 00:31:51,840
Salud.
419
00:31:55,534 --> 00:31:56,776
Éste...
420
00:31:57,846 --> 00:31:59,193
[CONTENIDO AGITADO EN JAR]
421
00:31:59,193 --> 00:32:00,988
Es oro finamente pulverizado.
422
00:32:02,299 --> 00:32:03,369
¿Qué quieres decir con oro?
423
00:32:03,369 --> 00:32:05,578
Como Fort Knox Gold.
424
00:32:06,200 --> 00:32:07,166
No mierda
425
00:32:08,478 --> 00:32:09,513
Y estos...
426
00:32:11,136 --> 00:32:13,586
Estas son algunas hierbas que trajiste. - ¿Sí?
427
00:32:13,586 --> 00:32:15,657
He podido identificar a uno de ellos.
428
00:32:16,520 --> 00:32:18,246
Y es, eh,
429
00:32:18,246 --> 00:32:19,834
algo llamado rooibos.
430
00:32:20,317 --> 00:32:22,181
¿Qué es eso?
431
00:32:22,181 --> 00:32:23,976
Bueno, ha habido algunas investigaciones al respecto.
432
00:32:23,976 --> 00:32:26,565
Es de África. Es un té rojo.
433
00:32:26,565 --> 00:32:28,670
Mmm. Aunque no es ese tipo de té.
434
00:32:30,258 --> 00:32:31,294
Gracias, Bill.
435
00:32:31,294 --> 00:32:32,502
No como tú bebes.
436
00:32:32,502 --> 00:32:33,537
[LUCAS SE RÍE]
437
00:32:41,476 --> 00:32:45,135
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO]
438
00:32:53,316 --> 00:32:55,007
Mierda. Disculpe.
439
00:32:55,007 --> 00:32:56,733
¿Sabes dónde está la oficina del Dr. Mackles?
440
00:32:56,733 --> 00:32:58,252
- De esa manera. - ¿Ha vuelto por aquí?
441
00:32:58,252 --> 00:32:59,253
- Sí. - Dios mio.
442
00:33:16,511 --> 00:33:17,685
MACLES: Pasa.
443
00:33:22,138 --> 00:33:23,932
¿Puedo ayudarlo?
444
00:33:23,932 --> 00:33:25,003
LUCAS: Bueno, eso espero.
445
00:33:26,521 --> 00:33:27,695
¿Es usted el Dr. Mackles?
446
00:33:28,109 --> 00:33:29,179
Sí.
447
00:33:29,179 --> 00:33:30,939
Soy el detective de homicidios Lucas Boyd.
448
00:33:32,562 --> 00:33:33,597
¿Te importa si me siento?
449
00:33:36,428 --> 00:33:39,810
Entonces, enseñas estudios africanos, ¿es así?
450
00:33:39,810 --> 00:33:41,433
[LUCAS SE ACLARA LA GARGANTA] Sí.
451
00:33:42,434 --> 00:33:43,573
LUCAS: ¿Eres de África?
452
00:33:44,470 --> 00:33:46,438
Sí, lo es. Lesoto.
453
00:33:47,508 --> 00:33:49,268
¿En dónde está eso?
454
00:33:49,268 --> 00:33:51,822
Es un pequeño país en el corazón de Sudáfrica.
455
00:33:51,822 --> 00:33:52,858
Oh.
456
00:33:53,617 --> 00:33:56,689
¿Es importante mi ser africano?
457
00:33:56,689 --> 00:33:58,346
LUCAS: Bueno, de nuevo, eso espero.
458
00:33:58,346 --> 00:34:00,452
¿Sabes qué es el rooibos?
459
00:34:02,454 --> 00:34:04,663
Sí. es té
460
00:34:05,215 --> 00:34:06,182
¿Solo té?
461
00:34:08,184 --> 00:34:10,738
Bueno, a veces se usa con fines medicinales.
462
00:34:10,738 --> 00:34:11,808
Mmm-hmm.
463
00:34:17,676 --> 00:34:20,989
Um, huele esto y dime qué es, ¿quieres?
464
00:34:29,550 --> 00:34:30,758
[OLFATOS]
465
00:34:30,758 --> 00:34:32,863
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
466
00:34:38,006 --> 00:34:39,077
¿De dónde has sacado esto?
467
00:34:40,871 --> 00:34:43,150
¿Por qué? ¿Qué es?
468
00:34:47,602 --> 00:34:50,398
Dra. Mackles. ¿Qué es?
469
00:34:52,124 --> 00:34:54,885
Son... hierbas.
470
00:34:56,956 --> 00:34:58,889
Mmm-hmm. Cualquier tipo de hierbas?
471
00:35:00,581 --> 00:35:02,997
Bueno, yo diría corteza de yohimbe
472
00:35:02,997 --> 00:35:08,106
y, eh, algunas otras raíces de árboles fermentadas.
473
00:35:08,106 --> 00:35:09,590
LUCAS: Hmmm.
474
00:35:09,590 --> 00:35:10,936
¿Dónde lo conseguiste?
475
00:35:11,937 --> 00:35:13,111
Lo encontré en una escena del crimen.
476
00:35:21,049 --> 00:35:22,499
¿Qué tipo de crimen?
477
00:35:25,053 --> 00:35:26,676
Bueno, soy detective de homicidios, señor.
478
00:35:37,100 --> 00:35:38,584
¿Puedes decirme cuáles son estos escritos?
479
00:35:44,072 --> 00:35:46,040
Fácilmente podría googlear esto, detective.
480
00:35:46,040 --> 00:35:48,076
Lo sé. Lo sé. Y de hecho lo hice.
481
00:35:48,076 --> 00:35:49,181
No tenía sentido para mí.
482
00:35:50,320 --> 00:35:52,253
Pero luego hice Google
483
00:35:52,253 --> 00:35:55,291
eruditos destacados en la cultura africana, y surgió su nombre,
484
00:35:55,291 --> 00:35:56,775
como el mejor y más brillante.
485
00:35:57,431 --> 00:35:59,916
Así que aquí estoy.
486
00:36:04,438 --> 00:36:07,682
Lo lamento. No puedo ayudarte.
487
00:36:11,272 --> 00:36:14,965
Bueno, agradezco su tiempo, señor.
488
00:36:21,386 --> 00:36:24,699
[PUERTA ABRE Y CIERRA]
489
00:36:28,427 --> 00:36:30,360
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA]
490
00:36:38,368 --> 00:36:41,371
[TAMBORES]
491
00:36:45,927 --> 00:36:50,000
[HABLANDO ITALIANO]
492
00:36:55,178 --> 00:36:57,249
[HABLANDO ITALIANO]
493
00:36:59,838 --> 00:37:01,805
[HABLANDO ITALIANO]
494
00:37:06,293 --> 00:37:08,018
Solo estoy buscando a alguien.
495
00:37:09,088 --> 00:37:10,124
Un fantasma.
496
00:37:12,989 --> 00:37:14,439
Necesito ponerle un nombre a esta cara.
497
00:37:17,718 --> 00:37:18,788
Lo he visto por ahí.
498
00:37:18,788 --> 00:37:19,892
Excelente.
499
00:37:21,135 --> 00:37:23,275
Es mi principal sospechoso de algunos asesinatos extraños.
500
00:37:25,553 --> 00:37:26,554
Encontramos un altar.
501
00:37:26,554 --> 00:37:28,349
Sangre.
502
00:37:28,349 --> 00:37:29,833
Realmente no sé lo que significa.
503
00:37:34,286 --> 00:37:35,425
Es un Sangoma.
504
00:37:37,565 --> 00:37:38,601
cantamos?
505
00:37:39,947 --> 00:37:40,982
Tocado por Dios.
506
00:37:41,638 --> 00:37:42,812
Un médico brujo.
507
00:37:43,606 --> 00:37:44,917
Trabaja para clientes.
508
00:37:46,781 --> 00:37:47,851
¿Qué tipo de clientes?
509
00:37:49,922 --> 00:37:51,372
Ricos y poderosos.
510
00:37:54,375 --> 00:37:56,170
¿Puedo darte un consejo?
511
00:37:56,791 --> 00:37:57,999
Mmm-hmm.
512
00:37:58,793 --> 00:38:00,036
Ten cuidado.
513
00:38:01,313 --> 00:38:02,694
Él podría estar viniendo por ti.
514
00:38:13,808 --> 00:38:14,809
Gracias.
515
00:38:17,881 --> 00:38:18,917
¿Está todo bien?
516
00:38:28,858 --> 00:38:31,999
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA]
517
00:38:45,012 --> 00:38:46,979
Dra. Mackles, necesito su ayuda.
518
00:38:48,049 --> 00:38:50,258
Maldita sea, dos niños están muertos.
519
00:38:50,258 --> 00:38:52,053
Fueron masacrados como cerdos.
520
00:38:53,227 --> 00:38:55,125
Sabes lo que son estos escritos, ¿no?
521
00:38:56,679 --> 00:38:57,990
Ahora por favor,
522
00:38:58,922 --> 00:39:00,027
echar otro vistazo.
523
00:39:02,719 --> 00:39:04,652
No puedo ayudarte.
524
00:39:05,860 --> 00:39:06,896
¿No puede o no quiere?
525
00:39:16,043 --> 00:39:17,216
Tienes miedo, ¿no?
526
00:39:21,807 --> 00:39:22,877
[RADIO DEL DISTRIBUIDOR DE POLICÍA]
527
00:39:50,077 --> 00:39:51,596
Cuide sus pasos, doctor.
528
00:40:06,783 --> 00:40:07,784
Oh.
529
00:40:14,032 --> 00:40:15,274
LUCAS: ¿Qué pasa, doctor?
530
00:40:16,759 --> 00:40:18,726
MACKLES: Es swahili.
531
00:40:19,555 --> 00:40:20,832
Zulú.
532
00:40:20,832 --> 00:40:22,040
Mmm.
533
00:40:22,040 --> 00:40:23,835
Identifica el territorio.
534
00:40:24,698 --> 00:40:26,113
identifica como?
535
00:40:27,045 --> 00:40:29,012
Uh, centros de poder, o...
536
00:40:29,910 --> 00:40:32,740
formas de acceder a ese poder.
537
00:40:33,948 --> 00:40:36,641
Hazme un favor. ¿Puedes leer eso ahí mismo?
538
00:40:37,573 --> 00:40:40,507
Bueno, más o menos.
539
00:40:45,684 --> 00:40:49,481
Uh, "Aquí tomo yo el poder.
540
00:40:49,481 --> 00:40:52,104
"Aquí me convierto en el poder".
541
00:40:54,279 --> 00:40:56,074
Tu hombre es un Sangoma.
542
00:40:57,178 --> 00:40:59,387
Un curandero.
543
00:40:59,387 --> 00:41:01,562
En tu cultura, lo llamarías médico brujo.
544
00:41:04,220 --> 00:41:06,153
La forma en que está matando tiene sentido.
545
00:41:09,087 --> 00:41:11,503
¿Alguna vez escuchó el término "Muti", detective?
546
00:41:11,883 --> 00:41:12,987
No.
547
00:41:14,817 --> 00:41:17,060
es zulú. Significa medicina.
548
00:41:17,060 --> 00:41:19,062
Pero, Muti tiene un lado oscuro.
549
00:41:21,479 --> 00:41:26,035
Entonces, ¿estás diciendo que está usando las partes del cuerpo como medicina?
550
00:41:26,898 --> 00:41:28,106
Exactamente.
551
00:41:28,106 --> 00:41:29,279
- Bien. - Bien,
552
00:41:29,279 --> 00:41:31,040
ya sabes, compañías farmacéuticas
553
00:41:31,040 --> 00:41:34,871
utilizar células madre de fetos abortados para crear vacunas.
554
00:41:34,871 --> 00:41:35,976
Bien.
555
00:41:35,976 --> 00:41:37,495
Bueno, esta es solo una versión primitiva.
556
00:41:37,495 --> 00:41:38,979
de ese concepto.
557
00:41:38,979 --> 00:41:40,359
Estoy escuchando.
558
00:41:40,359 --> 00:41:42,051
Bueno, en un sentido metafísico,
559
00:41:42,051 --> 00:41:45,917
se puede vincular a lo que se puede referir
560
00:41:45,917 --> 00:41:48,022
como "la tradición guerrera".
561
00:41:48,022 --> 00:41:50,991
En pocas palabras, es un ritual realizado por encargo.
562
00:41:50,991 --> 00:41:52,682
Para hacer de uno un guerrero,
563
00:41:52,682 --> 00:41:55,927
o para proporcionar poder a ese guerrero.
564
00:41:55,927 --> 00:42:00,000
Los sangomas han estado practicando Muti durante siglos.
565
00:42:00,000 --> 00:42:01,035
[GRITOS]
566
00:42:02,796 --> 00:42:04,832
[GRITOS]
567
00:42:04,832 --> 00:42:09,078
MACKLES: Hombres de negocios, políticos, vendedores, ustedes,
568
00:42:09,078 --> 00:42:10,458
alguien.
569
00:42:11,356 --> 00:42:15,015
Las personas que pagan por Muti están buscando
570
00:42:15,015 --> 00:42:16,775
éxito personal,
571
00:42:16,775 --> 00:42:17,880
fuerza,
572
00:42:17,880 --> 00:42:19,571
proteccion.
573
00:42:19,571 --> 00:42:24,818
Creen que Muti fortalece su fuerza personal,
574
00:42:24,818 --> 00:42:26,302
les da una ventaja.
575
00:42:29,892 --> 00:42:33,896
En Muti, partes específicas del cuerpo.
576
00:42:33,896 --> 00:42:35,345
tener un efecto distinto.
577
00:42:35,345 --> 00:42:36,554
Mmm-hmm.
578
00:42:37,900 --> 00:42:39,384
Genitales,
579
00:42:39,384 --> 00:42:44,734
traen virilidad, buena suerte.
580
00:42:44,734 --> 00:42:48,220
Especialmente si son vírgenes. - Bien.
581
00:42:48,220 --> 00:42:51,189
Los ojos, hipermetropía,
582
00:42:51,189 --> 00:42:52,639
claridad de visión.
583
00:42:53,053 --> 00:42:54,226
El cerebro,
584
00:42:55,089 --> 00:42:56,953
conocimiento, poder político.
585
00:42:56,953 --> 00:42:58,196
Mmm-hmm.
586
00:42:58,196 --> 00:43:01,095
El Sangoma toma lo que necesita
587
00:43:01,095 --> 00:43:02,269
para un resultado específico.
588
00:43:05,030 --> 00:43:07,654
- Jesucristo. - Pero, hay más.
589
00:43:09,241 --> 00:43:14,384
Un Sangoman debe tomar la carne
590
00:43:14,384 --> 00:43:16,559
mientras la víctima todavía está viva...
591
00:43:16,559 --> 00:43:17,629
Bien.
592
00:43:18,665 --> 00:43:20,874
Para conseguir el poder que buscan...
593
00:43:20,874 --> 00:43:22,082
Mmm-hmm.
594
00:43:22,082 --> 00:43:24,118
... deben despertar a los dioses para otorgarlo.
595
00:43:25,706 --> 00:43:27,052
Lo que significa...
596
00:43:28,122 --> 00:43:29,883
los gritos de la victima...
597
00:43:29,883 --> 00:43:31,263
Bien.
598
00:43:31,263 --> 00:43:32,299
...son críticos.
599
00:43:33,680 --> 00:43:36,061
Cuanto más intenso es el grito,
600
00:43:37,028 --> 00:43:39,168
más poderoso el Muti.
601
00:43:40,583 --> 00:43:45,761
Luego, las partes del cuerpo se mezclan con la sangre de la víctima,
602
00:43:46,624 --> 00:43:49,074
hierbas, arcilla, oro,
603
00:43:49,074 --> 00:43:50,420
todo lo cual se cree
604
00:43:50,420 --> 00:43:53,423
para atraer y mantener el poder.
605
00:43:55,322 --> 00:43:59,637
Ese elixir lo bebe el cliente o el Sangoma,
606
00:44:00,534 --> 00:44:04,158
para conseguir el poder que buscan.
607
00:44:06,609 --> 00:44:08,749
Creen que los convierte en guerreros.
608
00:44:08,749 --> 00:44:09,992
Los convierte en guerreros.
609
00:44:09,992 --> 00:44:11,614
Y uno invencible.
610
00:44:13,340 --> 00:44:14,755
Suena increíble para mí.
611
00:44:15,825 --> 00:44:18,241
Bien. A usted, detective.
612
00:44:18,241 --> 00:44:22,521
Para él, es simplemente un negocio. Y muy real.
613
00:44:23,177 --> 00:44:24,523
Muy real.
614
00:44:27,319 --> 00:44:28,907
Lo que sea que esté a punto de hacer,
615
00:44:30,771 --> 00:44:32,911
siente que necesita poder para hacerlo.
616
00:44:32,911 --> 00:44:33,912
Mmm-hmm.
617
00:44:35,293 --> 00:44:36,294
Y entiende esto.
618
00:44:37,882 --> 00:44:38,952
Estos dos primeros,
619
00:44:40,194 --> 00:44:41,748
solo eran él preparándose.
620
00:44:42,887 --> 00:44:44,371
Los hizo por sí mismo.
621
00:44:46,994 --> 00:44:47,995
¿Lo entiendes?
622
00:44:52,241 --> 00:44:53,898
MARÍA: ¿De verdad crees en esto?
623
00:44:55,451 --> 00:44:58,385
Mmm-hmm. Sí.
624
00:45:01,629 --> 00:45:03,217
Esto es demasiado enfermo.
625
00:45:04,460 --> 00:45:08,119
Quiero decir, María, es lo suficientemente enfermizo para ser real, ya sabes.
626
00:45:08,119 --> 00:45:10,362
Ojalá pudiera ver la cara de este hijo de puta.
627
00:45:13,849 --> 00:45:15,574
Todo lo que veo ahora es un monstruo.
628
00:45:21,408 --> 00:45:22,409
[suspiros]
629
00:45:38,701 --> 00:45:41,566
Quiero uno que sea hermoso. Uno con ojos bonitos.
630
00:45:42,567 --> 00:45:47,158
Uno lleno de vida y promesa.
631
00:45:47,158 --> 00:45:49,367
Oh, quiero que tenga mucha inteligencia.
632
00:45:51,472 --> 00:45:54,544
Y mucho más por lo que vivir.
633
00:46:05,797 --> 00:46:06,867
[suspiros]
634
00:46:27,405 --> 00:46:28,682
[PASOS QUE SE ACERCAN]
635
00:46:28,682 --> 00:46:30,718
[TV REPRODUCIENDO DÉBILMENTE]
636
00:46:34,032 --> 00:46:34,999
Bienvenido.
637
00:46:37,553 --> 00:46:39,348
¿Qué puedo traerte? - Tequila.
638
00:46:41,246 --> 00:46:42,661
¿Orden, o en las rocas?
639
00:46:42,661 --> 00:46:43,870
Limpio. [SUAVEMENTE] Está bien.
640
00:46:48,322 --> 00:46:49,323
TERRY: ¿Eres nuevo en la ciudad?
641
00:46:50,600 --> 00:46:51,601
Sí.
642
00:46:52,395 --> 00:46:53,741
¿Vacaciones?
643
00:46:53,741 --> 00:46:55,398
- Ningún trabajo. - Mmm.
644
00:46:56,503 --> 00:46:57,504
Ese es un acento realmente genial.
645
00:46:58,539 --> 00:46:59,575
Me gusta. ¿De dónde es?
646
00:47:00,507 --> 00:47:02,474
He estado en tantos lugares.
647
00:47:02,474 --> 00:47:03,613
Es difícil de decir.
648
00:47:03,613 --> 00:47:05,650
[MEJORA MÚSICA OPTIMIZADA]
649
00:47:12,139 --> 00:47:13,451
¿Puedo ser honesto?
650
00:47:13,451 --> 00:47:14,486
Oh, por supuesto.
651
00:47:15,902 --> 00:47:17,800
Me gustan tus ojos. [RISAS]
652
00:47:17,800 --> 00:47:18,939
[RISA] Gracias.
653
00:47:20,389 --> 00:47:22,287
Son encantadores. [Riéndose] Basta.
654
00:47:25,773 --> 00:47:26,982
Lo digo en serio.
655
00:47:26,982 --> 00:47:27,983
Me gustan mucho.
656
00:47:28,569 --> 00:47:29,570
TERRY: Gracias.
657
00:47:30,295 --> 00:47:31,296
Yo también lo digo en serio.
658
00:47:34,817 --> 00:47:35,818
Ey.
659
00:47:38,856 --> 00:47:40,858
Me vendrían bien ojos así. [TERRY SE RÍE]
660
00:47:41,513 --> 00:47:42,514
[RÍE SUAVEMENTE]
661
00:47:45,379 --> 00:47:46,449
Mi nombre es Randoku.
662
00:47:51,247 --> 00:47:52,214
¿Cómo te llamas?
663
00:47:53,387 --> 00:47:54,388
Randoku.
664
00:47:55,286 --> 00:47:56,287
Me gusta eso.
665
00:47:58,703 --> 00:47:59,704
soy terry
666
00:48:02,534 --> 00:48:04,778
Cuéntame todo sobre ti, Terry.
667
00:48:19,068 --> 00:48:20,828
Esto es sólo un trabajo de verano para mí.
668
00:48:21,968 --> 00:48:23,521
- ¿Estas en la escuela? - Sí.
669
00:48:23,521 --> 00:48:25,178
Sí. Soy pre-medicina en la universidad.
670
00:48:25,937 --> 00:48:27,870
Entonces, eres inteligente. [TERRY RÍE]
671
00:48:27,870 --> 00:48:29,907
[Riéndose] Supongo.
672
00:48:29,907 --> 00:48:33,117
COP 1: Esto coincide con la furgoneta que fue denunciada como robada hace dos semanas.
673
00:48:33,117 --> 00:48:34,118
Claro aquí?
674
00:48:35,636 --> 00:48:36,810
Sí, está claro aquí.
675
00:48:38,812 --> 00:48:41,470
Mmm, realmente no lo sabrías si me encontraras en este lugar,
676
00:48:41,470 --> 00:48:44,507
pero, estoy en el uno por ciento superior de mi clase.
677
00:48:44,507 --> 00:48:46,233
Me gusta eso.
678
00:48:46,233 --> 00:48:47,855
COP 2: Veamos si Terry sabe algo.
679
00:48:56,450 --> 00:48:58,073
- COP 2: Hola, Terry. - Ey.
680
00:48:58,521 --> 00:49:00,489
[EXHALA]
681
00:49:00,489 --> 00:49:02,732
Ninguno de los dos sabría nada sobre esa furgoneta...
682
00:49:03,388 --> 00:49:04,424
[CARCAJADAS]
683
00:49:04,424 --> 00:49:05,666
[GENTE GRITANDO]
684
00:49:06,736 --> 00:49:07,737
[EL POLICÍA RESPIRA PESADAMENTE]
685
00:49:22,373 --> 00:49:23,684
MARCHANTE: No, no. Lo entiendo.
686
00:49:23,684 --> 00:49:26,239
Es un médico brujo de África...
687
00:49:26,239 --> 00:49:27,619
LUCAS: Sí, - así es. - Y debería
688
00:49:27,619 --> 00:49:29,345
creer esto porque que?
689
00:49:29,345 --> 00:49:32,038
Según el Dr. Mackles, está atendiendo a un cliente.
690
00:49:33,832 --> 00:49:34,833
Mmm.
691
00:49:36,801 --> 00:49:38,078
¿Crees en esta mierda?
692
00:49:38,078 --> 00:49:39,942
LUCAS: ¿Sabes qué? Quiero volver al trabajo.
693
00:49:39,942 --> 00:49:41,530
MARCHANT: Hola, Boyd. Siéntate. [LUCAS SE ACLARA LA GARGANTA]
694
00:49:41,530 --> 00:49:43,152
chico!
695
00:49:43,152 --> 00:49:44,395
Creo que está en algo.
696
00:49:44,878 --> 00:49:46,224
Sí, ¿cómo qué?
697
00:49:46,224 --> 00:49:47,985
Capitán, tenemos dos oficiales caídos.
698
00:49:49,434 --> 00:49:50,401
MARÍA: Llama a Boyd.
699
00:50:22,605 --> 00:50:23,606
Es su nombre Terry¿?
700
00:50:25,781 --> 00:50:27,093
¿Señora? [SOBS]
701
00:50:28,542 --> 00:50:29,854
Oye, está bien.
702
00:50:31,269 --> 00:50:33,340
Necesito hacerte algunas preguntas, ¿vale?
703
00:50:33,340 --> 00:50:36,136
y si me puedes ayudar con eso
704
00:50:36,136 --> 00:50:37,655
entonces tal vez podamos encontrar a este tipo.
705
00:50:37,655 --> 00:50:39,174
¿Me vas a ayudar? ¿Sí?
706
00:50:39,174 --> 00:50:41,107
- Seguro. - ¿Sí? Está bien.
707
00:50:41,107 --> 00:50:43,074
Entonces, dime, ¿cómo era él?
708
00:50:43,902 --> 00:50:45,559
¿Era grande, alto o qué?
709
00:50:45,559 --> 00:50:46,871
- Era grande. - ¿Sí?
710
00:50:46,871 --> 00:50:48,355
- Bien. - Mm-hmm.
711
00:50:48,355 --> 00:50:50,978
¿Cuando dices grande, como más de seis pies, o qué?
712
00:50:50,978 --> 00:50:52,842
- Creo que sí. - Mm-hmm.
713
00:50:52,842 --> 00:50:54,396
¿Negro? ¿Blanco? ¿Dónde?
714
00:50:55,673 --> 00:50:57,226
- Era un tipo negro. - Él era.
715
00:50:58,020 --> 00:51:00,022
Era algo guapo.
716
00:51:00,022 --> 00:51:01,748
Sí. [GOMPIDOS]
717
00:51:01,748 --> 00:51:06,097
Y, estaba cubierto de escarificación en su rostro.
718
00:51:06,097 --> 00:51:07,409
¿Tenía cicatrices en la cara?
719
00:51:08,513 --> 00:51:11,482
¿Conseguiste un nombre por casualidad? ¿Sí?
720
00:51:11,482 --> 00:51:13,380
¿Cuál era su nombre? [SNIFFLES]
721
00:51:13,380 --> 00:51:15,037
[SNIFFLES] Terry, ¿cómo se llamaba?
722
00:51:15,520 --> 00:51:16,556
Randoku.
723
00:51:16,556 --> 00:51:18,592
- ¿Randoku? - Randoku.
724
00:51:18,592 --> 00:51:19,697
[SUAVEMENTE] Está bien.
725
00:51:19,697 --> 00:51:21,423
Está bien, vamos. Déjame levantarte.
726
00:51:21,423 --> 00:51:23,252
Vamos. Déjame ayudarte. [SOBS]
727
00:51:24,978 --> 00:51:25,979
María.
728
00:51:30,984 --> 00:51:33,814
Tenemos un nombre. Randoku.
729
00:51:33,814 --> 00:51:35,299
Vamos, arreglemos eso. Vamos.
730
00:51:39,199 --> 00:51:40,166
Jimmy, ¿algo?
731
00:51:41,408 --> 00:51:43,824
Sí. [SIGHS] Muchas cosas.
732
00:51:43,824 --> 00:51:47,587
- ¿Sí? - Tengo un pulgar, un dedo índice, un dedo anular.
733
00:51:47,587 --> 00:51:48,933
Bueno.
734
00:51:48,933 --> 00:51:50,590
Menos mal que a tu chico le gusta el tequila.
735
00:51:51,970 --> 00:51:54,939
Estás diciendo que mide alrededor de 6, 6'3 ", 6'4" tal vez? 6'4 ", diría, sí.
736
00:51:54,939 --> 00:51:57,390
Jimmy, dame un nombre en estas huellas.
737
00:51:57,390 --> 00:51:59,012
Estas raras, uh, cicatrices en su rostro.
738
00:51:59,012 --> 00:52:00,807
Cicatrices en su rostro. Gracias. Gracias. chico
739
00:52:00,807 --> 00:52:02,567
Esta señora dijo que acaba de ver a un negro entrar y salir
740
00:52:02,567 --> 00:52:03,948
de ese edificio de apartamentos sin terminar.
741
00:52:03,948 --> 00:52:05,674
No lo había visto por aquí hasta hace unos días.
742
00:52:05,674 --> 00:52:07,469
Dijo que tiene cicatrices en la cara.
743
00:52:07,469 --> 00:52:08,780
Ese es nuestro chico. Vamos.
744
00:52:08,780 --> 00:52:10,092
LUCAS: Hola Keith.
745
00:52:10,092 --> 00:52:12,198
Mira el frente. Vamos. Vamos.
746
00:52:12,198 --> 00:52:13,958
KEITH: Vamos. ¡Me tengo que ir! ¡Me tengo que ir!
747
00:52:33,805 --> 00:52:35,117
Quiero a todos en dos.
748
00:52:35,635 --> 00:52:36,774
Y comuniquemonos.
749
00:52:36,774 --> 00:52:37,878
POLICÍA: Roger eso.
750
00:52:37,878 --> 00:52:39,708
Bobby, tú quédate aquí. - Entendido.
751
00:54:31,682 --> 00:54:32,752
Ha estado aquí.
752
00:54:49,493 --> 00:54:50,459
Mierda.
753
00:54:52,703 --> 00:54:54,705
[SIRENAS GIMIENDO]
754
00:55:02,402 --> 00:55:03,438
POLICÍA: ¡Ahí va!
755
00:55:03,438 --> 00:55:05,232
LUCAS: ¡Mierda! Va a volver al tercer piso.
756
00:55:10,410 --> 00:55:12,170
[AMBOS GRUÑIENDO]
757
00:55:14,414 --> 00:55:15,553
[AMBOS RONCO] [CORTE]
758
00:55:16,623 --> 00:55:17,624
[golpes]
759
00:55:43,478 --> 00:55:44,444
[POLLAS DE ARMA]
760
00:56:03,152 --> 00:56:04,326
[SILBIDO DE BALAS]
761
00:56:04,326 --> 00:56:06,363
LUCAS: ¡Congela! ¡Claussen, vete a la mierda!
762
00:56:08,123 --> 00:56:10,643
POLICÍA: Oficial caído. ¡Oficial caído!
763
00:56:10,643 --> 00:56:11,851
LUCAS: ¡Hijo de puta!
764
00:56:11,851 --> 00:56:13,197
POLICÍA: [EN LA RADIO] Refuerzo. Quédate conmigo ahora.
765
00:56:13,197 --> 00:56:15,510
CLAUSSEN: ¡Joder! Bajamos oficiales. ¡Ve! Ve! Ve!
766
00:56:15,510 --> 00:56:17,063
POLICÍA: [EN LA RADIO] Oficial caído. Está herido.
767
00:56:24,001 --> 00:56:25,796
María, vámonos de aquí. Vamos.
768
00:56:30,904 --> 00:56:31,905
María, vamos.
769
00:56:34,494 --> 00:56:35,461
Yo, vamos.
770
00:56:36,358 --> 00:56:37,739
[GEME SUAVEMENTE]
771
00:56:38,878 --> 00:56:40,120
Jesucristo.
772
00:56:40,569 --> 00:56:42,053
[GEME SUAVEMENTE]
773
00:56:42,053 --> 00:56:43,089
Vale, te sacaré de aquí.
774
00:56:43,089 --> 00:56:44,401
¡Oye, dame tu maldita chaqueta!
775
00:56:46,161 --> 00:56:48,163
[MARIA GRUNTS]
776
00:56:48,163 --> 00:56:49,578
-LUCAS: Vamos. - HOMBRE: ¡Vamos, vamos!
777
00:56:56,585 --> 00:56:58,553
[TOQUE DE CAMPANAS]
778
00:57:05,076 --> 00:57:06,664
Espero que veas algo que yo no vería.
779
00:57:07,596 --> 00:57:08,563
Voy a tratar de.
780
00:57:13,878 --> 00:57:14,845
LUCAS: Después de ti.
781
00:57:17,710 --> 00:57:19,056
Entonces, ¿por qué viniste aquí a Estados Unidos?
782
00:57:20,333 --> 00:57:21,748
Nuevo comienzo, supongo.
783
00:57:21,748 --> 00:57:24,648
¿Sí? ¿Tienes familia?
784
00:57:24,648 --> 00:57:27,374
No. Mis hermanos y hermanas todavía están en África.
785
00:57:30,550 --> 00:57:31,655
LUCAS: Mira esto.
786
00:57:32,690 --> 00:57:35,106
DR. MACKLES: Mi padre trabajaba en medicina.
787
00:57:36,556 --> 00:57:37,902
Trabajó con las tribus.
788
00:57:39,283 --> 00:57:40,595
Mi madre trabajaba con él.
789
00:57:41,837 --> 00:57:42,804
LUCAS: Mmm.
790
00:57:44,253 --> 00:57:45,289
LUCAS: Bueno, por lo que vale,
791
00:57:45,289 --> 00:57:46,911
Lamento haberte arrastrado a esta mierda.
792
00:57:47,394 --> 00:57:48,395
No tu no eres.
793
00:57:49,638 --> 00:57:50,605
Tienes razón. No soy.
794
00:57:52,020 --> 00:57:54,367
Ya sabes, en ciertas culturas,
795
00:57:54,367 --> 00:57:57,474
Podría tener tu cabeza u otra parte del cuerpo.
796
00:57:58,336 --> 00:57:59,855
- ¿Está bien? - Sí.
797
00:57:59,855 --> 00:58:01,788
Como una disculpa para hacerme sentir mejor.
798
00:58:01,788 --> 00:58:02,927
Mmm.
799
00:58:02,927 --> 00:58:06,897
Grecia, Asia, ciertas tribus africanas.
800
00:58:06,897 --> 00:58:09,416
Si cierto miembro de una tribu ofendió a otro miembro
801
00:58:09,416 --> 00:58:12,454
por profundizar demasiado en sus asuntos personales,
802
00:58:12,454 --> 00:58:14,801
el jefe podria hacer matar a esa persona
803
00:58:14,801 --> 00:58:17,424
y la parte del cuerpo entregada como regalo.
804
00:58:17,424 --> 00:58:18,460
Mmm.
805
00:58:19,254 --> 00:58:21,532
Una forma de decir, problema resuelto.
806
00:58:24,052 --> 00:58:26,088
Bueno, gracias a Dios eso no es legal en este país.
807
00:58:26,088 --> 00:58:28,090
Estaría enviando partes del cuerpo todo el día.
808
00:58:28,090 --> 00:58:29,333
Hazme saber si necesitas algo.
809
00:59:20,764 --> 00:59:22,213
[ROBO DE PAPELES]
810
00:59:23,801 --> 00:59:24,768
Nada.
811
00:59:26,252 --> 00:59:27,253
Lo siento, detective.
812
00:59:32,914 --> 00:59:33,880
¿Todavía estás aquí?
813
00:59:35,123 --> 00:59:36,849
Este hijo de puta mató a dos de mis hombres.
814
00:59:37,850 --> 00:59:38,816
VALERIA: ¿Estás bien?
815
00:59:41,923 --> 00:59:45,133
Diez niños en Tanzania secuestrados y asesinados por partes del cuerpo.
816
00:59:46,099 --> 00:59:48,585
Una docena de niños en España.
817
00:59:48,585 --> 00:59:50,966
Miles de niños están desaparecidos en toda Europa.
818
00:59:50,966 --> 00:59:52,899
¿Y me preguntas cómo estoy?
819
00:59:52,899 --> 00:59:53,969
No puedes dejar que te afecte.
820
00:59:54,936 --> 00:59:56,593
Eso es lo que me sigo diciendo.
821
00:59:58,008 --> 01:00:00,251
Pero, ¿qué tan duro tiene que ponerse tu corazón para vivir?
822
01:00:01,977 --> 01:00:03,220
VALERIA: Tal vez deberías irte a casa.
823
01:00:04,117 --> 01:00:05,291
Estar con tu familia.
824
01:00:06,223 --> 01:00:07,293
Mi familia, sí.
825
01:00:08,087 --> 01:00:09,606
[INHALA] Tienes razón.
826
01:00:11,469 --> 01:00:14,611
[SIGHS] Creo que llega un día en la vida de todos donde
827
01:00:14,611 --> 01:00:16,716
se dan cuenta de que en realidad no importan mucho.
828
01:00:18,373 --> 01:00:20,030
Cualesquiera que sean sus objetivos
829
01:00:20,030 --> 01:00:21,445
realmente no equivalen a una mierda.
830
01:00:24,793 --> 01:00:26,381
Y ese es un día muy triste.
831
01:00:28,176 --> 01:00:29,177
Oh gracias.
832
01:00:39,463 --> 01:00:41,189
Eres un puto trabajo, Lucas.
833
01:00:44,261 --> 01:00:45,849
DEELIE: Eres un jodido... LUCAS: No vamos a hacer esto.
834
01:00:45,849 --> 01:00:47,851
DEELIE: ¿No volveremos a hacer esto? ¿No vamos a hacer esto de nuevo?
835
01:00:47,851 --> 01:00:48,921
¿Sabes lo que no vas a hacer?
836
01:00:48,921 --> 01:00:50,819
¡Te volviste a dormir!
837
01:00:50,819 --> 01:00:52,476
Vas a ir a dormir de nuevo, ¿sí?
838
01:00:52,476 --> 01:00:55,203
Sí, ¿como lo hiciste antes?
839
01:00:55,203 --> 01:00:56,653
LUCAS: Vamos, ¿qué quieres que te diga?
840
01:00:56,653 --> 01:00:57,895
DEELIE: Maldito pedazo de... LUCAS: Vamos.
841
01:00:57,895 --> 01:00:59,966
- ¡Hijo de puta! -LUCAS: Vamos, vamos.
842
01:01:14,429 --> 01:01:15,913
Necesito un poco de tu cerveza.
843
01:01:17,432 --> 01:01:18,433
Venga.
844
01:01:29,340 --> 01:01:30,687
¿Qué está sucediendo? ¿Estás bien?
845
01:01:31,446 --> 01:01:32,447
Sí.
846
01:01:35,208 --> 01:01:38,695
Supongo que nunca viste a ese psiquiatra, ¿verdad?
847
01:01:40,835 --> 01:01:41,801
Mmm.
848
01:01:43,078 --> 01:01:44,735
Había algo que quería mostrarte,
849
01:01:44,735 --> 01:01:47,565
Lo encontré en el apartamento de Randoku el otro día.
850
01:01:47,565 --> 01:01:50,223
Mira este. Es, eh, es Farner Ltd.
851
01:01:50,223 --> 01:01:53,882
Es una mega corporación multinacional multimillonaria.
852
01:01:53,882 --> 01:01:55,953
- Buena. - Alguna vez has oído hablar de...
853
01:01:55,953 --> 01:01:58,369
empresa Farner. Conozco a ese imbécil.
854
01:01:59,267 --> 01:02:01,787
Dona mucho dinero.
855
01:02:01,787 --> 01:02:03,305
No sé. Supongo que la pregunta es
856
01:02:03,305 --> 01:02:05,169
es de lo que están hablando aquí es que
857
01:02:05,169 --> 01:02:06,895
hay una gran votación el martes.
858
01:02:06,895 --> 01:02:08,586
¿Qué tan importante crees que es esto para él?
859
01:02:09,380 --> 01:02:11,417
[TELÉFONO SONANDO]
860
01:02:11,762 --> 01:02:12,729
Sostener.
861
01:02:14,213 --> 01:02:15,214
es lucas
862
01:02:18,424 --> 01:02:21,323
Tienen algo en medicina forense. Estaremos abajo. Gracias.
863
01:02:21,323 --> 01:02:23,463
HOMBRE: Conseguí esto del bar.
864
01:02:23,463 --> 01:02:25,534
Pero no hubo coincidencias en la base de datos de EE. UU.,
865
01:02:25,534 --> 01:02:27,744
Entonces, revisé Interpol, y obtuve esto.
866
01:02:28,330 --> 01:02:29,953
Cuando los superpongo,
867
01:02:30,712 --> 01:02:33,611
Te doy un M'Gushu Randoku.
868
01:02:33,611 --> 01:02:36,822
Nacido en Sudáfrica, herencia zulú.
869
01:02:36,822 --> 01:02:39,445
Dice que estuvo en Roma recientemente.
870
01:02:39,445 --> 01:02:41,412
¿Qué pasa con su puerto de entrada? ¿Donde estaba?
871
01:02:41,412 --> 01:02:42,724
Oh...
872
01:02:44,346 --> 01:02:46,107
Llegó a Nueva Orleans hace una semana.
873
01:02:46,107 --> 01:02:47,418
¿Algo más?
874
01:02:47,418 --> 01:02:50,042
Bueno sí. ¿Viejo M'Gushu aquí?
875
01:02:50,042 --> 01:02:51,595
Muerta desde hace seis años.
876
01:02:52,147 --> 01:02:54,218
aquí está su
877
01:02:54,218 --> 01:02:56,876
certificado de defunción firmado por un general sudanés.
878
01:02:56,876 --> 01:02:58,429
MARCHANT: Eso no quiere decir que esté muerto.
879
01:02:58,429 --> 01:03:02,709
Puede que solo signifique que tiene amigos en lugares altos que pueden ayudarlo a desaparecer.
880
01:03:02,709 --> 01:03:04,884
Él no está muerto. Aún no.
881
01:03:09,095 --> 01:03:10,062
CLAUSSEN: Hola, Lucas.
882
01:03:11,339 --> 01:03:12,340
¿Sí?
883
01:03:12,996 --> 01:03:14,860
¿Cómo está Kersch?
884
01:03:14,860 --> 01:03:16,723
Está luchando por su vida, Claussen.
885
01:03:17,794 --> 01:03:19,278
[SIGHS] Mira esto.
886
01:03:19,278 --> 01:03:21,280
Esto estaba en el lugar de Randoku.
887
01:03:23,765 --> 01:03:26,112
- Mierda. - No estoy seguro de qué se trata.
888
01:03:26,112 --> 01:03:27,527
Sabes qué, lo investigaré, gracias. - Está bien.
889
01:03:27,976 --> 01:03:28,943
Lo entendiste.
890
01:03:33,740 --> 01:03:34,811
[CHUPA LOS DIENTES]
891
01:03:37,606 --> 01:03:38,815
[suspiros]
892
01:03:45,925 --> 01:03:46,926
[DISCADO]
893
01:03:49,480 --> 01:03:50,516
[TELÉFONO SONANDO]
894
01:03:50,516 --> 01:03:51,655
[SE ACLARA LA GARGANTA]
895
01:03:53,243 --> 01:03:55,417
[VALERIA HABLANDO EN ITALIANO]
896
01:03:55,417 --> 01:03:56,971
LUCAS: [AL TELÉFONO] ¿Hablas inglés?
897
01:03:56,971 --> 01:03:58,765
VALERIA: Sí. ¿Puedo ayudarle?
898
01:03:58,765 --> 01:04:01,527
LUCAS: [EN EL TELÉFONO] Este es el Detective Lucas Boyd. Estoy llamando desde América.
899
01:04:01,527 --> 01:04:06,325
Necesito hablar con un, creo que es el inspector, ¿Mario Lavazzi?
900
01:04:06,325 --> 01:04:08,741
Lo siento, pero se fue por hoy, detective.
901
01:04:08,741 --> 01:04:10,950
Está bien, bueno, no lo entiendes. Ésto es una emergencia.
902
01:04:10,950 --> 01:04:13,263
Estoy investigando el asesinato de dos niños.
903
01:04:13,263 --> 01:04:15,368
Ahora, me encantaría que pudieras llamarlo al teléfono celular oa su casa.
904
01:04:15,368 --> 01:04:17,370
Me importa un carajo dónde está. Solo llámalo.
905
01:04:17,370 --> 01:04:19,579
VALERIA: [AL TELÉFONO] Está bien, está bien. Scusi. Lo encuentro.
906
01:04:20,270 --> 01:04:22,030
[SUSPIROS][TELÉFONO PITIDOS]
907
01:04:23,411 --> 01:04:25,068
MARIO:
[ON PHONE] Si? Inspector Lavazzi?
908
01:04:25,068 --> 01:04:27,380
MARIO: Sí. LUCAS: [EN EL TELÉFONO] Soy el Detective Lucas Boyd.
909
01:04:27,380 --> 01:04:29,589
Estoy investigando el asesinato de dos niños.
910
01:04:30,728 --> 01:04:33,110
Um, uno de los sospechosos que estamos buscando
911
01:04:33,110 --> 01:04:35,872
es un hombre con el nombre de M'Gushu Randoku.
912
01:04:36,907 --> 01:04:39,841
Ha matado a dos niños aquí en Estados Unidos.
913
01:04:39,841 --> 01:04:43,120
Lo interesante es que encontramos su tarjeta en su apartamento.
914
01:04:43,120 --> 01:04:44,708
¿Hay alguna razón para eso?
915
01:04:44,708 --> 01:04:47,193
Estaba secuestrando mujeres jóvenes por toda Europa.
916
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
LUCAS: Vaya, ¿qué dijiste?
917
01:04:50,645 --> 01:04:54,891
Estaba secuestrando mujeres jóvenes por toda Europa, detective.
918
01:04:54,891 --> 01:04:57,445
Casi lo pillo aquí en Roma hace unas semanas.
919
01:04:57,445 --> 01:04:59,757
Pero el hijo de puta se escapó.
920
01:04:59,757 --> 01:05:01,311
Está bien, bueno, ¿hay algo en lo que puedas ayudarme?
921
01:05:01,311 --> 01:05:02,829
Porque él está haciendo lo mismo aquí.
922
01:05:02,829 --> 01:05:04,003
Sé para quién trabaja.
923
01:05:04,417 --> 01:05:05,487
LUCAS: ¿Quién?
924
01:05:05,487 --> 01:05:07,558
No puedo probarlo. Lo sé como policía.
925
01:05:09,250 --> 01:05:12,011
Sí, está bien, bueno, háblame como un policía entonces.
926
01:05:12,011 --> 01:05:14,876
Encontramos algunas imágenes de CCTV de la reunión de Randoku
927
01:05:14,876 --> 01:05:16,533
con un empresario sudafricano.
928
01:05:17,396 --> 01:05:19,501
Más tarde supe su identidad.
929
01:05:19,501 --> 01:05:21,572
Su nombre es Shelby Farner.
930
01:05:22,332 --> 01:05:24,334
MARIO: F-A-R-N-E-R.
931
01:05:24,990 --> 01:05:26,129
MARIO: Farner.
932
01:05:26,129 --> 01:05:27,164
Te lo agradezco.
933
01:05:28,027 --> 01:05:30,029
Gracias. [SE ACLARA LA GARGANTA]
934
01:05:32,307 --> 01:05:34,102
De nada, detectives. Por favor.
935
01:05:57,125 --> 01:05:59,334
[LLAMANDO A LA PUERTA]
936
01:05:59,334 --> 01:06:01,958
- ¿Puedo ayudarle? - Sí, señora. Soy el detective Boyd.
937
01:06:01,958 --> 01:06:03,269
¿Está Shelby Farner por aquí?
938
01:06:03,269 --> 01:06:04,339
Sí, lo es.
939
01:06:04,339 --> 01:06:06,341
Ve a buscarlo por mí, por favor. - Está bien. - Bueno.
940
01:06:20,528 --> 01:06:21,908
[PASOS QUE BAJAN LA ESCALERA]
941
01:06:21,908 --> 01:06:23,945
- LUCAS: Mr. ¿Farner? - Yes.
942
01:06:23,945 --> 01:06:25,809
Detective Boyd. ¿Te importa si tenemos una palabra?
943
01:06:26,499 --> 01:06:27,811
Ciertamente. Oh...
944
01:06:27,811 --> 01:06:29,537
- Ven conmigo. - LUCAS: Te lo agradezco. Gracias.
945
01:06:31,815 --> 01:06:35,784
- ¿Qué estás haciendo? - Tocas a otro maldito niño en mi ciudad,
946
01:06:35,784 --> 01:06:37,683
y voy a poner una puta bala en tu cabeza.
947
01:06:37,683 --> 01:06:40,513
- ¿De qué estás hablando? - Voy a meterte una puta bala en la cabeza.
948
01:06:41,411 --> 01:06:43,171
¿Me oyes? [JADEO]
949
01:06:43,171 --> 01:06:46,002
[RISAS] Obviamente, no sabes con quién estás hablando.
950
01:06:48,521 --> 01:06:50,316
¿Quieres a alguien fuerte?
951
01:06:50,316 --> 01:06:52,146
Si quieres a alguien fuerte, ven a buscarme.
952
01:06:52,905 --> 01:06:53,906
Estoy aquí.
953
01:06:55,321 --> 01:06:56,357
Sabes, te voy a decir algo.
954
01:06:56,357 --> 01:06:58,497
Después de que consiga a tu puto compañero,
955
01:06:58,497 --> 01:07:00,602
Voy detrás de ti. ¿Y sabes lo que voy a hacer?
956
01:07:00,602 --> 01:07:02,604
Me voy a comer tu maldito hígado.
957
01:07:10,785 --> 01:07:13,684
[PUERTA ABRE Y CIERRA]
958
01:07:40,297 --> 01:07:41,505
[HABLANDO EN OTRO IDIOMA]
959
01:07:59,005 --> 01:08:00,283
KATIE: Exacto, sí.
960
01:08:00,283 --> 01:08:02,285
[NIÑAS HABLANDO INDISTINTAMENTE]
961
01:08:05,115 --> 01:08:07,255
ENTRENADOR: Muy bien, señoras. Es hora de prepararse.
962
01:08:07,255 --> 01:08:09,602
Obtener en sus números. Calentamiento.
963
01:08:09,602 --> 01:08:11,432
Damas al margen, caliéntense.
964
01:08:18,611 --> 01:08:19,612
ENTRENADOR: ¡Listos!
965
01:08:20,441 --> 01:08:21,407
[SOPLA EL SILBATO]
966
01:08:25,722 --> 01:08:27,724
[NIÑAS ANIMANDO]
967
01:08:34,386 --> 01:08:35,525
¡Guau!
968
01:08:35,525 --> 01:08:36,629
[JADEO]
969
01:08:36,629 --> 01:08:38,597
- ¡Buen trabajo, buen trabajo! - Gracias.
970
01:08:39,253 --> 01:08:40,323
¡Guau!
971
01:08:40,323 --> 01:08:41,669
Buen trabajo. ¡Cinco altos!
972
01:08:42,497 --> 01:08:44,775
- NIÑA 1: Buen trabajo. - NIÑA 2: Impresionante.
973
01:08:51,610 --> 01:08:53,129
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
974
01:08:54,337 --> 01:08:55,821
[EL TELÉFONO SIGUE SONANDO]
975
01:08:59,652 --> 01:09:00,722
[SE CIERRA LA PUERTA DEL COCHE] LUCAS: Hola.
976
01:09:02,517 --> 01:09:04,726
Me acaba de amenazar el Sr. Randoku.
977
01:09:06,072 --> 01:09:07,867
Lamento escuchar eso, Dra. Mackles.
978
01:09:08,420 --> 01:09:09,421
No lo siento.
979
01:09:10,801 --> 01:09:12,734
Joderlo
980
01:09:12,734 --> 01:09:14,564
DR. MACKLES: Recógeme. Estaré allí, sí.
981
01:09:17,083 --> 01:09:19,810
Escuché que eres todo un estudiante atleta.
982
01:09:19,810 --> 01:09:21,260
Hago mi mejor esfuerzo, señor.
983
01:09:21,260 --> 01:09:22,951
¿Sabes que tengo una fundación?
984
01:09:22,951 --> 01:09:26,403
¿De verdad? ¿Que ofrece becas para chicas como tú?
985
01:09:26,403 --> 01:09:27,853
Bueno, ¿disfrutas de la competencia?
986
01:09:27,853 --> 01:09:29,579
- Oh sí. - ¿Siempre?
987
01:09:29,993 --> 01:09:32,202
Sí, quiero decir,
988
01:09:32,202 --> 01:09:35,171
nuestro entrenador nos dice que ganar no lo es todo,
989
01:09:35,171 --> 01:09:37,863
pero que dar lo mejor de ti es de lo que se trata.
990
01:09:39,520 --> 01:09:41,038
¿Cuál es el punto de poner en todo ese trabajo
991
01:09:41,038 --> 01:09:43,489
si no estás tratando de ganar? [RISAS]
992
01:09:43,489 --> 01:09:45,905
Ah, Katie, eres simplemente encantadora.
993
01:09:45,905 --> 01:09:48,908
Apuesto a que eres un estudiante sobresaliente.
994
01:09:48,908 --> 01:09:51,290
- Sí, señor. Directamente A. - Encantador.
995
01:09:51,290 --> 01:09:54,776
Y tu materia favorita es...
996
01:09:54,776 --> 01:09:56,778
Un empate entre las matemáticas y la ciencia.
997
01:09:58,504 --> 01:10:00,610
Pero también me encanta la música.
998
01:10:00,610 --> 01:10:04,165
Y las matemáticas obviamente son una gran parte de la música, así que...
999
01:10:04,165 --> 01:10:05,270
Obviamente.
1000
01:10:05,270 --> 01:10:06,271
[AMBOS RÍEN]
1001
01:10:07,272 --> 01:10:09,584
Entonces, ¿cómo conoces a mis padres?
1002
01:10:09,584 --> 01:10:10,999
Oh, nos conocemos desde hace años.
1003
01:10:11,655 --> 01:10:13,209
Tan raro.
1004
01:10:13,209 --> 01:10:15,038
Nunca te mencionaron antes.
1005
01:10:15,038 --> 01:10:16,902
Bueno, me resulta difícil de creer. [RISAS]
1006
01:10:16,902 --> 01:10:18,593
- Realmente no lo han hecho. - ¡Oh vamos!
1007
01:10:18,593 --> 01:10:19,732
[AMBOS SE RÍEN] De verdad.
1008
01:10:21,389 --> 01:10:25,428
Ay, Katie. No puedo decirte lo perfecto que eres.
1009
01:10:26,256 --> 01:10:27,223
¡Gracias!
1010
01:10:29,846 --> 01:10:30,847
Preparemos a Katie.
1011
01:10:33,608 --> 01:10:34,816
¿Listo para que?
1012
01:10:34,816 --> 01:10:35,955
[SE HUME EN LOS LABIOS] Oh...
1013
01:10:37,957 --> 01:10:39,235
Es una sorpresa.
1014
01:10:43,722 --> 01:10:44,895
[AMBOS SE RÍEN]
1015
01:11:03,328 --> 01:11:04,881
CLAUSSEN: Su nombre es Katie.
1016
01:11:04,881 --> 01:11:06,123
¿Cómo lo están enfrentando?
1017
01:11:06,123 --> 01:11:07,642
Bueno, de costumbre. Libro de jugadas de la Fed.
1018
01:11:08,643 --> 01:11:10,058
- Sin llamadas. - Mm-hmm.
1019
01:11:10,058 --> 01:11:11,163
No ransom demand.
1020
01:11:12,544 --> 01:11:13,959
Necesito contarles sobre Randoku.
1021
01:11:13,959 --> 01:11:16,306
Sí. Bueno, cuando lo hagas,
1022
01:11:16,306 --> 01:11:17,756
solo llévalos a la otra habitación, ¿de acuerdo?
1023
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
[EXHALA]
1024
01:11:21,311 --> 01:11:22,278
Es él.
1025
01:11:22,761 --> 01:11:23,762
Si lo se.
1026
01:11:26,627 --> 01:11:28,594
¿Puedo hacer una sugerencia? - Claro, sí.
1027
01:11:30,320 --> 01:11:33,289
Si está trabajando para Farner... Mm-hmm.
1028
01:11:33,289 --> 01:11:36,464
... van a querer hacer la ceremonia en un lugar muy seguro.
1029
01:11:38,121 --> 01:11:42,298
Así que buscaría propiedades de Farner.
1030
01:11:42,298 --> 01:11:46,474
Especialmente tipo almacén cerca del agua.
1031
01:11:46,474 --> 01:11:47,475
Mmm.
1032
01:11:52,653 --> 01:11:53,619
[ESTÁTICA DE RADIO DEL DISTRIBUIDOR]
1033
01:11:55,380 --> 01:11:57,761
Dame buenas noticias, Claussen.
1034
01:11:57,761 --> 01:12:00,350
Industrias Farner posee muchas propiedades en la ciudad.
1035
01:12:00,350 --> 01:12:01,834
Tienen un almacén junto al río.
1036
01:12:01,834 --> 01:12:03,249
Te envío la dirección ahora.
1037
01:12:04,181 --> 01:12:05,182
Entiendo. Gracias.
1038
01:12:27,204 --> 01:12:28,344
Tienes que quedarte aquí.
1039
01:12:28,344 --> 01:12:29,345
[RONCOS] Está bien.
1040
01:12:32,624 --> 01:12:33,590
[ARMARTILLAR PISTOLA]
1041
01:12:48,536 --> 01:12:49,710
[EXHALA]
1042
01:13:06,623 --> 01:13:08,970
[RANDOKU Y KATIE HABLANDO INDISTINTAMENTE]
1043
01:13:12,974 --> 01:13:15,425
RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada.
1044
01:13:16,288 --> 01:13:19,049
Aquí tengo una tonelada.
1045
01:13:20,672 --> 01:13:22,674
Aquí atraparé una tonelada.
1046
01:13:24,469 --> 01:13:27,403
Aquí atraparé una tonelada.
1047
01:13:27,989 --> 01:13:30,509
Aquí tengo una tonelada.
1048
01:13:32,925 --> 01:13:35,031
Aquí atraparé una tonelada.
1049
01:13:36,826 --> 01:13:38,828
Aquí hay una tonelada.
1050
01:13:40,312 --> 01:13:43,073
Aquí atraparé una tonelada.
1051
01:13:43,073 --> 01:13:44,627
[SOBS] ¡Por favor, detente!
1052
01:13:44,627 --> 01:13:46,491
RANDOKU: Aquí estoy un montón.
1053
01:13:46,836 --> 01:13:48,734
[Sollozando]
1054
01:13:48,734 --> 01:13:51,012
Aquí atraparé una tonelada.
1055
01:13:51,012 --> 01:13:52,151
KATIE: [LLORANDO] No.
1056
01:13:53,429 --> 01:13:55,879
Aquí tengo una tonelada.
1057
01:13:55,879 --> 01:13:57,294
[KATIE sollozando]
1058
01:13:57,294 --> 01:13:59,918
RANDOKU: Aquí atraparé una tonelada.
1059
01:14:00,677 --> 01:14:02,610
Aquí tengo una tonelada.
1060
01:14:02,610 --> 01:14:04,025
¡Suelta el puto cuchillo!
1061
01:14:04,854 --> 01:14:06,165
¡Hazlo ahora! [KATIE SOBS]
1062
01:14:08,029 --> 01:14:10,031
Hazlo ahora o te volaré la maldita cabeza.
1063
01:14:12,689 --> 01:14:14,104
[SONIDOS METÁLICOS] Bien.
1064
01:14:14,967 --> 01:14:16,452
Ahora pon tus manos detrás de tu cabeza.
1065
01:14:16,969 --> 01:14:18,074
[GEMIDOS]
1066
01:14:18,074 --> 01:14:19,351
No!
1067
01:14:19,351 --> 01:14:20,939
[INHALA] ¡Ríndete!
1068
01:14:22,872 --> 01:14:23,942
[Sollozando]
1069
01:14:23,942 --> 01:14:25,564
[SONIDOS METÁLICOS] [ASFIXIA]
1070
01:14:26,703 --> 01:14:28,947
[Sollozando]
1071
01:14:28,947 --> 01:14:31,363
[FARNER HACE SONIDOS DE GORGOTEOS] [KATIE SOLLOZANDO]
1072
01:14:36,644 --> 01:14:38,991
[SONIDOS METÁLICOS] [KATIE SOLLOZANDO]
1073
01:14:51,763 --> 01:14:52,798
[MORDAZAS]
1074
01:14:52,798 --> 01:14:54,766
Te lo adverti.
1075
01:14:55,283 --> 01:14:56,284
[MORDAZAS]
1076
01:15:04,983 --> 01:15:06,053
[SONIDO DE PUNTUALIZACIÓN]
1077
01:15:08,193 --> 01:15:09,194
[GEMIDOS]
1078
01:15:11,783 --> 01:15:12,784
[RONCOS]
1079
01:15:13,336 --> 01:15:14,337
[GEMIDOS]
1080
01:15:17,616 --> 01:15:18,686
[GEMIDOS]
1081
01:15:24,658 --> 01:15:25,969
[KATIE sollozando]
1082
01:15:28,869 --> 01:15:30,249
KATIE: [LLORANDO] No.
1083
01:15:37,740 --> 01:15:38,810
No.
1084
01:15:40,743 --> 01:15:42,503
Por favor no.
1085
01:15:42,952 --> 01:15:44,022
No.
1086
01:15:49,855 --> 01:15:51,823
[SIRENAS APROXIMÁNDOSE]
1087
01:15:56,206 --> 01:15:58,657
[RONCOS DE RANDOKU] [SOBBING DE KATIE]
1088
01:16:01,453 --> 01:16:02,454
No.
1089
01:16:27,065 --> 01:16:29,067
[KATIE sollozando]
1090
01:16:36,799 --> 01:16:38,076
POLICÍA: ¿Quién está ahí?
1091
01:16:38,076 --> 01:16:39,111
DR. MACKLES: Detective Boyd.
1092
01:16:41,113 --> 01:16:42,598
[KATIE sollozando]
1093
01:16:50,985 --> 01:16:53,436
LUCAS: Un hombre blanco encontrado muerto en el lugar.
1094
01:16:53,436 --> 01:16:54,575
Shelby Farner.
1095
01:16:57,060 --> 01:16:58,855
[SONAJEROS DE VIDRIO]
1096
01:16:58,855 --> 01:17:00,477
LUCAS: Ni rastro de Randoku.
1097
01:17:09,072 --> 01:17:10,349
[SUENA EL TELÉFONO CELULAR]
1098
01:17:12,144 --> 01:17:13,318
[TELÉFONO CELULAR SONANDO]
1099
01:17:15,285 --> 01:17:16,666
MARIO: Detective Boyd.
1100
01:17:16,666 --> 01:17:18,357
Este es el inspector Lavazzi.
1101
01:17:18,357 --> 01:17:19,980
LUCAS: Inspector Lavazzi.
1102
01:17:19,980 --> 01:17:22,016
Encontré algo que podría ser útil.
1103
01:17:22,016 --> 01:17:23,224
¿Qué?
1104
01:17:23,224 --> 01:17:25,261
MARIO: Randoku estuvo aquí en Roma
1105
01:17:25,261 --> 01:17:27,988
asistiendo a una conferencia de alguien de tu ciudad.
1106
01:17:29,161 --> 01:17:31,992
Un profesor universitario con el nombre de Mackles.
1107
01:17:33,338 --> 01:17:36,203
Todo esto sucedió hace nueve meses.
1108
01:17:36,203 --> 01:17:38,964
También se encontraron varias veces, después de la conferencia. - Mm-hmm.
1109
01:17:38,964 --> 01:17:40,000
Bien.
1110
01:17:41,380 --> 01:17:42,761
Tal vez esto pueda ayudarte de alguna manera.
1111
01:17:43,520 --> 01:17:44,660
Agradezco la llamada.
1112
01:17:46,903 --> 01:17:47,904
[EXHALA]
1113
01:17:57,707 --> 01:17:58,674
[suspiros]
1114
01:18:14,206 --> 01:18:15,207
[RUIDO SORDO]
1115
01:18:17,209 --> 01:18:18,245
[SUSURRA] Aw, hombre.
1116
01:18:19,384 --> 01:18:20,488
Maldita sea.
1117
01:18:22,076 --> 01:18:23,699
[RESPIRA CON ESFUERZO]
1118
01:18:25,459 --> 01:18:26,460
Está bien.
1119
01:18:29,152 --> 01:18:31,189
- DR. MANNHEIM: ¿Detective? - Mmm si.
1120
01:18:31,189 --> 01:18:33,536
¿Detective? ¿Estás bien?
1121
01:18:35,503 --> 01:18:37,782
[SUSURRA] Ella era mi pareja.
1122
01:18:37,782 --> 01:18:39,611
DR. MANNHEIM: Está bien. Ella ha sido transferida.
1123
01:18:41,889 --> 01:18:43,063
¿Qué dijiste?
1124
01:18:43,063 --> 01:18:44,789
Está bien. ella está bien
1125
01:18:44,789 --> 01:18:47,515
Hice que la trasladaran - abajo. - No no. ¿Qué quieres decir?
1126
01:18:47,515 --> 01:18:50,208
Está bien. Hice que la trasladaran abajo, detective.
1127
01:18:51,588 --> 01:18:52,589
[RISAS]
1128
01:18:53,349 --> 01:18:54,626
Oh Jesús.
1129
01:18:54,626 --> 01:18:56,248
Está bien. Estará bien.
1130
01:18:56,248 --> 01:18:59,320
- Oh gracias. - Sabes, de vez en cuando, hay un milagro.
1131
01:19:02,082 --> 01:19:03,773
Supongo que sí. [RISAS] Sí.
1132
01:19:03,773 --> 01:19:06,742
Sabes, un amigo suyo vino anoche y se quedó cerca de una hora.
1133
01:19:06,742 --> 01:19:07,984
Y luego lo vi irse.
1134
01:19:11,401 --> 01:19:12,851
¿Qué quieres decir? ¿Como se veia?
1135
01:19:12,851 --> 01:19:15,474
Um, era un hombre negro alto y canoso.
1136
01:19:15,474 --> 01:19:17,062
Probablemente alrededor de los 70.
1137
01:19:17,062 --> 01:19:18,581
Con ojos muy amables.
1138
01:19:19,789 --> 01:19:21,791
Creo que oró por ella, y luego lo vi irse.
1139
01:19:23,172 --> 01:19:24,725
¿Que dijo el?
1140
01:19:24,725 --> 01:19:26,900
Él solo dijo que ella iba a estar bien.
1141
01:19:26,900 --> 01:19:29,316
Y luego dijo una palabra que no entendí.
1142
01:19:29,316 --> 01:19:30,524
Sí, ¿qué fue eso?
1143
01:19:30,524 --> 01:19:31,559
¿Boca?
1144
01:19:33,389 --> 01:19:34,631
- No sé. - Gracias por salvarla, Doctor.
1145
01:19:34,631 --> 01:19:36,841
- De nada. - Gracias.
1146
01:19:36,841 --> 01:19:37,842
DR. MANNHEIM: Puedes apostar.
1147
01:19:48,991 --> 01:19:50,958
[DISCADO]
1148
01:19:53,443 --> 01:19:55,376
[LÍNEA LLAMANDO]
1149
01:19:56,274 --> 01:19:58,276
[TELÉFONO SONANDO]
1150
01:19:59,967 --> 01:20:01,935
[EL TELÉFONO SIGUE SONANDO]
1151
01:20:03,833 --> 01:20:04,903
[EL TELÉFONO SIGUE SONANDO]
1152
01:20:04,903 --> 01:20:06,491
[PITIDO DEL CONTESTADOR]
1153
01:20:06,491 --> 01:20:08,182
HOMBRE: [EN EL CORREO DE VOZ] Hola, se comunicó con la oficina del Dr. Mackles.
1154
01:20:08,182 --> 01:20:11,323
El Dr. Mackles está de licencia extendida hasta nuevo aviso.
1155
01:20:11,323 --> 01:20:12,531
Por favor, deje un mensaje.
1156
01:20:12,531 --> 01:20:13,567
[BIP]
1157
01:20:15,327 --> 01:20:16,328
Bien jugado.
1158
01:20:25,165 --> 01:20:26,131
[LOS LABIOS SONREÍDOS]
1159
01:20:28,409 --> 01:20:29,652
[RETUMBAR DEL TRUENO]
1160
01:20:30,204 --> 01:20:32,172
[RUIDO DE LLUVIA]
1161
01:20:53,227 --> 01:20:55,195
[RETUMBAR DEL TRUENO]
1162
01:20:59,475 --> 01:21:01,235
Eres un puto trabajo, Lucas.
1163
01:21:04,238 --> 01:21:05,826
DEELIE: Estás jodiendo... LUCAS: No vamos a hacer esto.
1164
01:21:05,826 --> 01:21:07,932
DEELIE: ¿No volveremos a hacer esto? ¿No vamos a hacer esto de nuevo?
1165
01:21:07,932 --> 01:21:10,969
¿Sabes lo que no vas a hacer? ¡Te volviste a dormir!
1166
01:21:10,969 --> 01:21:16,561
¡Sabes que nuestra hija tiene malditas convulsiones y te quedaste dormido!
1167
01:21:16,561 --> 01:21:17,631
¿Qué quiero?
1168
01:21:18,839 --> 01:21:19,875
DEELIE: Jodido pedazo de... LUCAS: Vamos.
1169
01:21:19,875 --> 01:21:21,738
- ¡Hijo de puta! -LUCAS: Vamos, vamos.
1170
01:21:27,468 --> 01:21:28,469
[GRITOS]
1171
01:21:31,645 --> 01:21:32,749
Lo lamento.
1172
01:21:32,749 --> 01:21:34,475
Así es, - ¡Ya terminé! - ¡Sube las escaleras!
1173
01:21:37,168 --> 01:21:41,241
DEELIE: Ella era la única cosa en todo este maldito mundo enfermo.
1174
01:21:41,241 --> 01:21:44,830
¡Eso fue bueno y me la quitaste! [Sollozando]
1175
01:21:50,422 --> 01:21:51,872
[CLIC DE CAÑÓN DE PISTOLA]
1176
01:21:55,255 --> 01:21:56,601
[DISPARO] Deelie.
1177
01:21:56,912 --> 01:21:57,913
[RUIDO SORDO]
1178
01:21:58,223 --> 01:21:59,293
¡Compartir!
1179
01:22:02,124 --> 01:22:03,090
¡Compartir!
1180
01:22:05,990 --> 01:22:07,577
Realmente lamento lo que hice.
1181
01:22:17,346 --> 01:22:19,348
[RUIDO DE LLUVIA]
1182
01:23:17,164 --> 01:23:18,131
[HABLANDO EN ITALIANO]
1183
01:23:26,070 --> 01:23:28,037
[SONIDO DE LLAVES]
1184
01:23:37,564 --> 01:23:38,530
[HABLANDO EN ITALIANO]
1185
01:24:12,668 --> 01:24:14,670
[ZUMBIDOS DEL DISPOSITIVO]77700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.