All language subtitles for The.Mentalist.S02E16.720p.WEB-DL.x264.350MB-PaHe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:10,100 Cleaned, corrected, slightly resynced and missing dashes added by Tronar 2 00:01:32,025 --> 00:01:36,394 I dare to say you've inspected more modern facilities in your travels... 3 00:01:36,563 --> 00:01:38,053 Griffin. 4 00:01:38,832 --> 00:01:39,992 Don't come in here. 5 00:01:40,167 --> 00:01:41,759 Dr. Seberg, what's wrong? 6 00:01:46,673 --> 00:01:48,368 Oh, my God. 7 00:02:07,027 --> 00:02:09,587 - Hey. - Hey. 8 00:02:09,796 --> 00:02:11,991 - Cheer up. - Why? 9 00:02:12,332 --> 00:02:14,664 Uh, because it's better to be happy than sad. 10 00:02:14,868 --> 00:02:16,733 - I'm not sad. - You're very sad. 11 00:02:16,904 --> 00:02:18,997 You've been sad for months, ever since, uh... 12 00:02:19,172 --> 00:02:21,402 What, is this some sort of therapy session? 13 00:02:21,575 --> 00:02:23,167 Did you bring tissue in case? 14 00:02:23,343 --> 00:02:25,777 Zing of anger gets the blood up. A good start. 15 00:02:25,946 --> 00:02:28,938 Is this what you came here for? I've got paperwork to do. 16 00:02:29,116 --> 00:02:30,242 Jane, call for you. 17 00:02:30,417 --> 00:02:32,408 They say it's extremely urgent. Line 2. 18 00:02:32,920 --> 00:02:34,387 Ooh. 19 00:02:37,925 --> 00:02:40,416 - This is Jane. - Good morning, Mr. Jane. 20 00:02:40,594 --> 00:02:43,188 My name is Dr. Alicia Seberg. 21 00:02:43,363 --> 00:02:45,593 I gather from a brief search on the Internet... 22 00:02:45,766 --> 00:02:48,599 ...that you're the best detective in my immediate vicinity. 23 00:02:48,769 --> 00:02:50,236 Oh, well, um... 24 00:02:50,404 --> 00:02:53,305 You flatter me, but, uh, I'm not actually a detective. 25 00:02:53,473 --> 00:02:56,442 I need your professional assistance. Please come immediately. 26 00:02:56,610 --> 00:02:58,840 I've been murdered. 27 00:03:41,922 --> 00:03:43,753 That was fun. 28 00:03:47,961 --> 00:03:50,225 Agent Lisbon, CBI. 29 00:03:50,397 --> 00:03:53,491 - Ma'am, sir, please follow me. - All right. 30 00:03:53,667 --> 00:03:55,692 Agent Lisbon. And you are? 31 00:03:55,869 --> 00:03:58,633 I'm this guy: Patrick Jane, consultant. 32 00:03:58,805 --> 00:04:01,273 Okay. Teresa, Patrick, glad to meet you both. 33 00:04:01,441 --> 00:04:03,500 I'm Dean Harken, California Disease Control. 34 00:04:03,677 --> 00:04:04,701 Nice to meet you. 35 00:04:04,878 --> 00:04:07,938 We have a potential code-red virus outbreak situation here. 36 00:04:08,115 --> 00:04:13,018 This facility is under CDCA control, as per state emergency protocols. 37 00:04:13,186 --> 00:04:15,518 Thousands might die if we don't get this right. 38 00:04:15,689 --> 00:04:17,816 - We've been apprised... - She's denying it... 39 00:04:17,991 --> 00:04:21,791 ...but this situation almost certainly resulted from an error by Dr. Seberg. 40 00:04:21,962 --> 00:04:24,726 There's no criminality involved. You're not really needed. 41 00:04:24,898 --> 00:04:26,525 - Probably but... - As a courtesy... 42 00:04:26,700 --> 00:04:30,136 ...I'm gonna let you into the facility. I'm happy for you to observe... 43 00:04:30,303 --> 00:04:34,205 ...and gather evidence as long as you remember that CDCA is big dog here. 44 00:04:34,374 --> 00:04:36,137 Our investigation has priority. 45 00:04:36,309 --> 00:04:39,142 - Now, are we cool with that? - Absolutely. 46 00:04:39,312 --> 00:04:40,973 Hey, can I see your ID also? 47 00:04:42,182 --> 00:04:43,774 Sure. 48 00:04:45,686 --> 00:04:48,519 Thank you, Dean. 49 00:04:48,689 --> 00:04:52,181 No picture. That's a shame. You're a good-looking man. 50 00:04:52,359 --> 00:04:55,692 Scott Price, I manage this facility for Zitek Biosystems Division. 51 00:04:55,862 --> 00:04:57,989 Let me assure you that we as a company... 52 00:04:58,165 --> 00:05:01,430 ...are 110 percent committed to giving you the best cooperation. 53 00:05:01,601 --> 00:05:04,866 Thank you, Mr. Price. Shall we? There is a sense of urgency here. 54 00:05:05,038 --> 00:05:06,232 Ah, yes, of course. 55 00:05:08,208 --> 00:05:11,234 Lisbon, Jane, Dr. Edmunds. Head of research here. 56 00:05:11,411 --> 00:05:15,177 He'll take you to the release incident. Price, come with me. 57 00:05:15,348 --> 00:05:17,111 Thank you for coming quickly. 58 00:05:17,317 --> 00:05:20,184 - What exactly is it that you do here? - Bio-warfare. 59 00:05:20,353 --> 00:05:23,413 With modern technology, anthrax, botulism, bubonic plague... 60 00:05:23,590 --> 00:05:26,616 ...even cobra venom, all have strong weaponizing potential. 61 00:05:26,827 --> 00:05:29,091 It's a growing field. Exciting developments. 62 00:05:29,262 --> 00:05:31,787 You develop ways of killing people in large numbers. 63 00:05:31,965 --> 00:05:33,023 To the contrary... 64 00:05:33,200 --> 00:05:36,465 ...antidotes to combat the things that kill large numbers of people. 65 00:05:36,636 --> 00:05:37,933 Here we are. 66 00:05:43,910 --> 00:05:45,343 Follow me. 67 00:05:48,448 --> 00:05:50,075 One-twenty. 68 00:05:51,418 --> 00:05:54,046 Darling. Is this Mr. Jane? 69 00:05:54,221 --> 00:05:56,883 - Yes. How are you feeling? - The same. 70 00:05:57,057 --> 00:05:58,888 Improvement in cardiac rate, though. 71 00:05:59,059 --> 00:06:01,892 My metabolism's trying to fight back with adrenaline. 72 00:06:03,597 --> 00:06:06,395 - Good morning, Mr. Jane. - Hi. 73 00:06:06,800 --> 00:06:08,495 Agent Lisbon, CBI. 74 00:06:10,403 --> 00:06:12,564 You mind running this down for us? 75 00:06:13,673 --> 00:06:16,164 Someone opened this flask and left it under the tank. 76 00:06:16,743 --> 00:06:19,906 It contains an airborne form of Cryptohansa B strain. 77 00:06:20,080 --> 00:06:22,810 It's an engineered super-virus. 78 00:06:22,983 --> 00:06:24,610 If it escaped from this room... 79 00:06:24,785 --> 00:06:27,583 ...it would kill every creature within a quarter-mile. 80 00:06:27,754 --> 00:06:29,381 It attacks the red blood cells... 81 00:06:29,556 --> 00:06:32,081 ...gradually stops them from delivering oxygen. 82 00:06:32,259 --> 00:06:34,989 The victim dies from suffocation or a heart attack... 83 00:06:35,162 --> 00:06:37,130 ...depending on their physical condition. 84 00:06:38,632 --> 00:06:41,260 We estimate anywhere from two to six hours. 85 00:06:41,434 --> 00:06:44,301 - So you could die at any time. - Yes. 86 00:06:45,472 --> 00:06:47,838 Harken says you did this yourself, a tragic error. 87 00:06:48,008 --> 00:06:50,841 He's a bureaucrat. He's looking for the easy answer. 88 00:06:51,611 --> 00:06:55,377 It takes four distinct steps to remove a cap from one of these flasks... 89 00:06:55,549 --> 00:06:58,677 ...and we never open a flask outside of the tank. That's basic. 90 00:06:59,419 --> 00:07:01,910 I can assure you both, I had nothing to do with this. 91 00:07:02,088 --> 00:07:03,885 But this was no mistake. 92 00:07:04,057 --> 00:07:05,786 Whoever did this wanted me dead. 93 00:07:06,493 --> 00:07:09,018 Everybody knows I take the first shift. 94 00:07:09,930 --> 00:07:13,161 You both have wedding bands. You're husband and wife? 95 00:07:13,333 --> 00:07:14,857 Yes. 96 00:07:17,304 --> 00:07:18,498 She looks surprised... 97 00:07:18,672 --> 00:07:23,041 ...because you seem incredibly calm and cool for a man whose wife is dying. 98 00:07:23,210 --> 00:07:26,646 How would an absence of calm and cool be useful to her? 99 00:07:26,813 --> 00:07:30,044 Correct me if I'm wrong, but for the killer to open the flask... 100 00:07:30,217 --> 00:07:32,947 ...they would have to expose themselves to the virus. 101 00:07:33,119 --> 00:07:37,146 In which case they would be dying or possibly dead already. 102 00:07:37,324 --> 00:07:39,690 No, there's an antidote. 103 00:07:39,860 --> 00:07:41,259 It's an enzyme compound. 104 00:07:41,461 --> 00:07:44,055 If taken before exposure, it prevents infection. 105 00:07:44,231 --> 00:07:47,166 I assume whoever did this took a dose. 106 00:07:47,334 --> 00:07:49,598 - Couldn't you just...? - No, I can't take it now. 107 00:07:49,769 --> 00:07:53,728 The antidote only works if taken before exposure, as I said. 108 00:07:54,241 --> 00:07:56,505 Why didn't you take it before as a precaution? 109 00:07:56,676 --> 00:07:59,611 The side effects of regular use are far too severe. 110 00:07:59,779 --> 00:08:01,679 Who else had access to the virus flask? 111 00:08:01,848 --> 00:08:04,248 The only people allowed in are Cliff and I... 112 00:08:04,417 --> 00:08:06,612 ...Welks, Nash and Tripp, our colleagues. 113 00:08:06,786 --> 00:08:10,586 We have a state-of-the-art biometric security system, as you can see. 114 00:08:11,091 --> 00:08:14,618 So your husband or one of the three colleagues is the killer. 115 00:08:17,264 --> 00:08:19,926 Sorry, uh, will be the killer. 116 00:08:20,100 --> 00:08:22,534 - Jane. - I'm just... 117 00:08:22,702 --> 00:08:24,067 Hmm? 118 00:08:24,905 --> 00:08:25,929 That's all right. 119 00:08:26,439 --> 00:08:29,799 That is the unavoidable conclusion, yes. 120 00:08:30,010 --> 00:08:31,410 Where are the other three now? 121 00:08:31,411 --> 00:08:33,711 Harken is having them fill out an accident report. 122 00:08:33,880 --> 00:08:35,580 We're gonna need to speak to them. 123 00:08:37,217 --> 00:08:39,242 - Ooh, this a good one, huh? - "Good"? 124 00:08:39,419 --> 00:08:42,286 Well, interesting. Unique. 125 00:08:42,455 --> 00:08:45,424 If you're a jaded, ghoulish adventure-seeker. 126 00:08:46,159 --> 00:08:47,285 "Ghoulish"? 127 00:08:47,460 --> 00:08:50,554 If people are gonna kill each other and we have to catch them... 128 00:08:50,730 --> 00:08:53,722 ...I would much rather they go about it with some originality. 129 00:08:53,900 --> 00:08:55,128 Hey, Van Pelt. 130 00:08:55,302 --> 00:08:57,634 I need you to do checks on Cliff Edmunds... 131 00:08:57,804 --> 00:09:02,138 ...Lilith Nash, Griffin Latimer Welks, Florian Eric Tripp. 132 00:09:02,309 --> 00:09:03,901 I'm sending you their details. 133 00:09:04,077 --> 00:09:05,908 Anything to be looking out for? 134 00:09:06,079 --> 00:09:07,103 Oh, uh... 135 00:09:07,280 --> 00:09:11,114 One of them released a super-virus that could kill half of California. 136 00:09:11,284 --> 00:09:15,448 We're looking for someone with a prior background as an evil supervillain. 137 00:09:15,622 --> 00:09:16,919 Okay. 138 00:09:19,159 --> 00:09:20,592 That last part was a joke. 139 00:09:20,760 --> 00:09:22,057 Yeah, we get it. 140 00:09:22,228 --> 00:09:23,855 Later. 141 00:09:33,773 --> 00:09:35,798 - Hello. - Hi. 142 00:09:35,976 --> 00:09:37,102 - Hello. - Hello. 143 00:09:47,687 --> 00:09:50,713 - What are you doing? - What does it look like I'm doing? 144 00:09:50,890 --> 00:09:52,380 Trying to make us nervous? 145 00:09:52,592 --> 00:09:54,116 Correct. 146 00:09:54,294 --> 00:09:56,023 - How am I doing? - Doing well. 147 00:09:56,196 --> 00:09:57,686 Excellent. 148 00:09:58,665 --> 00:09:59,791 But why? 149 00:09:59,966 --> 00:10:01,991 One of you three murdered Alicia Seberg. 150 00:10:02,168 --> 00:10:04,568 Or her husband did. It's our job to find out who. 151 00:10:04,738 --> 00:10:08,196 And we're in a hurry, and nervous people are easy to read. 152 00:10:08,375 --> 00:10:10,639 And what do you gather from all this reading? 153 00:10:10,810 --> 00:10:13,472 You're an open book. You're what you seem to be. 154 00:10:13,646 --> 00:10:15,978 A straight arrow. A boy scout. Am I right? 155 00:10:17,117 --> 00:10:19,881 - No. - I'm wrong. There's a hidden side to you. 156 00:10:20,053 --> 00:10:21,714 - Yes, but... - What are you hiding? 157 00:10:21,888 --> 00:10:22,980 Nothing. 158 00:10:23,156 --> 00:10:25,056 What is he hiding, Lilith? 159 00:10:25,225 --> 00:10:26,920 - What are you hiding? - I'm not... 160 00:10:27,127 --> 00:10:28,424 - It was you, wasn't it? - Me? 161 00:10:28,628 --> 00:10:30,391 Having an affair with Alicia Seberg. 162 00:10:30,563 --> 00:10:32,554 What? No. Not with me. 163 00:10:32,732 --> 00:10:35,428 Not with you. With who then? 164 00:10:37,370 --> 00:10:40,862 I oversee equipment and inventory, not my colleagues' private lives. 165 00:10:41,041 --> 00:10:43,407 But she was having an affair, huh? 166 00:10:43,576 --> 00:10:45,510 Why else would her husband kill her? 167 00:10:45,678 --> 00:10:48,203 And if it wasn't her husband, it was one of you. 168 00:10:49,182 --> 00:10:50,945 Who was it? 169 00:10:54,687 --> 00:10:56,211 My guess? 170 00:10:58,291 --> 00:11:00,020 Kaseem. 171 00:11:00,226 --> 00:11:02,091 Yes. 172 00:11:02,262 --> 00:11:04,162 - Does her husband know? - He knows. 173 00:11:04,664 --> 00:11:08,122 Dr. Edmunds is a kind, gentle man. He couldn't have done this. 174 00:11:08,301 --> 00:11:12,704 Thank you, Lilith. Florian. Griffin. 175 00:11:22,182 --> 00:11:25,777 Why didn't you tell us you were having an affair with Dr. Kaseem here? 176 00:11:26,119 --> 00:11:27,609 Because it isn't relevant. 177 00:11:27,787 --> 00:11:30,119 Yeah, we have an honest and open marriage. 178 00:11:30,290 --> 00:11:31,552 They do. 179 00:11:31,724 --> 00:11:33,385 Really? You don't mind. 180 00:11:33,560 --> 00:11:35,118 No, I don't mind at all. 181 00:11:35,295 --> 00:11:39,629 - Fidelity is simply a cultural convention. - Like clothes and not killing people. 182 00:11:40,934 --> 00:11:43,767 - You could say so. - Come on. It must bug you a little. 183 00:11:44,737 --> 00:11:45,931 No. 184 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 We love each other. 185 00:11:48,508 --> 00:11:49,770 Her happiness is mine. 186 00:11:51,010 --> 00:11:52,944 It's not like I don't have affairs. 187 00:11:53,113 --> 00:11:54,910 Are you having an affair presently? 188 00:11:55,081 --> 00:11:57,276 No, I've been far too busy. 189 00:11:58,918 --> 00:12:00,943 You must think this is a little weird? 190 00:12:01,121 --> 00:12:04,852 Uh, yeah, at first. 191 00:12:05,492 --> 00:12:07,016 But, hey... 192 00:12:07,227 --> 00:12:08,524 "But, hey." 193 00:12:09,963 --> 00:12:11,863 What an eloquent phrase that is. 194 00:12:15,502 --> 00:12:17,595 Isabel. Thank God. 195 00:12:25,044 --> 00:12:26,511 Mom. 196 00:12:26,679 --> 00:12:28,874 Mom, I got Dad's message. 197 00:12:29,048 --> 00:12:30,106 Is it true? 198 00:12:30,283 --> 00:12:32,114 Yes, it's true. 199 00:12:32,285 --> 00:12:35,550 No. No, it can't be. 200 00:12:35,755 --> 00:12:37,882 Oh, this is a pickle, isn't it? 201 00:12:38,057 --> 00:12:40,548 Oh, baby, don't cry. Don't cry. 202 00:12:41,528 --> 00:12:45,988 How can you tell me not to cry? Of course I'm going to cry. 203 00:12:46,166 --> 00:12:48,464 Isn't there something you can do? 204 00:12:48,635 --> 00:12:51,331 There has to be something. 205 00:12:51,504 --> 00:12:53,028 Listen to me. 206 00:12:53,206 --> 00:12:56,869 We don't have much time, so we mustn't waste it weeping and wailing, okay? 207 00:12:58,144 --> 00:12:59,577 - Okay. - Good. 208 00:13:01,381 --> 00:13:04,179 How's school going? Did you get your calculus grade up? 209 00:13:04,684 --> 00:13:07,847 I got a 95 on my last test. 210 00:13:08,021 --> 00:13:10,319 Well done. You keep that up. 211 00:13:11,424 --> 00:13:14,587 And what about that boy, Andy? How's that going? 212 00:13:14,794 --> 00:13:15,818 Oh, he's a jerk. 213 00:13:17,197 --> 00:13:18,357 I don't see him anymore. 214 00:13:18,531 --> 00:13:23,093 Well, I must say I'm glad to hear that. I didn't like the sound of him. 215 00:13:29,209 --> 00:13:31,404 I love you so much. 216 00:13:32,745 --> 00:13:35,441 You're the best thing I ever did. 217 00:13:35,915 --> 00:13:39,351 And I am so proud of you. 218 00:13:41,054 --> 00:13:43,215 - Mom... - Shh. 219 00:13:43,723 --> 00:13:48,854 When I'm gone, you mustn't waste time being sad. 220 00:13:49,829 --> 00:13:53,390 A little while is okay, but not too long. 221 00:13:54,334 --> 00:13:56,359 You be brave. 222 00:13:57,103 --> 00:13:59,594 You be happy. 223 00:14:03,376 --> 00:14:05,037 Bye, baby. 224 00:14:06,112 --> 00:14:08,774 - Mom! Mom! - Bye, baby. 225 00:14:08,948 --> 00:14:10,415 No, Mom! 226 00:14:13,920 --> 00:14:15,046 Bye, my love. 227 00:14:15,221 --> 00:14:17,451 I love you, darling. Goodbye. 228 00:14:34,474 --> 00:14:36,271 She's gone, baby. 229 00:14:36,509 --> 00:14:37,601 She's gone. 230 00:14:52,458 --> 00:14:55,222 - She's dead? - Yes. 231 00:14:57,397 --> 00:14:58,728 I'm, uh... 232 00:15:01,067 --> 00:15:02,728 I'm sorry for your loss. 233 00:15:08,541 --> 00:15:11,374 My people and I will get prepped for the decontamination. 234 00:15:11,544 --> 00:15:12,738 How does that work? 235 00:15:13,446 --> 00:15:17,143 It's a low-intensity microradiation bath built in for this eventuality. 236 00:15:17,650 --> 00:15:20,084 The chamber is irradiated, the virus destroyed. 237 00:15:20,253 --> 00:15:21,948 Alicia's body is not harmed. 238 00:15:22,121 --> 00:15:24,282 How long until we can examine the crime scene? 239 00:15:24,457 --> 00:15:27,722 Whoa! It's not a crime scene until you know there's a crime. 240 00:15:27,894 --> 00:15:30,362 You don't know there's a murder. Your evidence? 241 00:15:30,530 --> 00:15:33,158 - Alicia Seberg's word. - Why would she lie? 242 00:15:33,366 --> 00:15:36,927 She had a brain freeze. She screwed up and she can't admit the fact. 243 00:15:37,437 --> 00:15:39,928 It happens. I've been working this beat a long time. 244 00:15:40,106 --> 00:15:42,766 I've seen the same denial, same certainty. 245 00:15:42,942 --> 00:15:44,942 - It's human nature. - I disagree. I believe her. 246 00:15:45,111 --> 00:15:46,772 I'm calling this in as a homicide. 247 00:15:46,946 --> 00:15:49,779 I'm sorry if this complicates your work, but it's my job. 248 00:15:49,949 --> 00:15:51,940 That's fine. Okay, doing your job. 249 00:15:52,118 --> 00:15:55,383 But this is still a live outbreak and I'm in charge here. 250 00:15:55,555 --> 00:15:57,079 You wanna make a murder case... 251 00:15:57,590 --> 00:16:01,458 ...we'll deal with the suspects as per CDCA protocols. 252 00:16:01,627 --> 00:16:03,492 Absolutely. 253 00:16:08,267 --> 00:16:11,828 Until the summer of '08, Seberg, Edmunds, Nash and Tripp... 254 00:16:12,004 --> 00:16:15,098 ...all worked together at the California Technology Institute... 255 00:16:15,274 --> 00:16:17,708 ...Biochemistry Department. 256 00:16:17,910 --> 00:16:20,811 Seberg and Edmunds left abruptly. Some kind of legal dispute. 257 00:16:20,980 --> 00:16:22,811 Okay. Cho and I will check it out. 258 00:16:24,150 --> 00:16:26,345 Have you been convicted of a criminal offense? 259 00:16:26,519 --> 00:16:27,543 No. 260 00:16:27,720 --> 00:16:31,178 Are you now or have you ever been a member of a terrorist organization? 261 00:16:31,357 --> 00:16:34,155 - This is ridiculous. - This is ridiculous. 262 00:16:34,360 --> 00:16:35,452 Just let it go. 263 00:16:35,628 --> 00:16:37,562 Let's have some quiet back there, huh? 264 00:16:42,135 --> 00:16:44,160 - Now, Mr. Tripp, please... - Why? 265 00:16:44,337 --> 00:16:45,736 "Why?" 266 00:16:45,938 --> 00:16:47,929 What difference does our silence make? 267 00:16:48,107 --> 00:16:50,871 You're still wasting everybody's time with this nonsense. 268 00:16:51,043 --> 00:16:53,910 You guys called this homicide, so now we run the paperwork. 269 00:16:54,080 --> 00:16:56,310 - That's how it works. - Still a waste of time. 270 00:16:56,482 --> 00:17:00,009 Thought I made the deal clear to you. You really wanna mess with the CDCA? 271 00:17:00,186 --> 00:17:02,484 I apologize for my colleague's rudeness. 272 00:17:02,655 --> 00:17:05,351 No, I retract that apology. Show some mettle, Lisbon. 273 00:17:05,525 --> 00:17:09,222 You know that if I have 10 minutes with these people I will get the truth. 274 00:17:09,395 --> 00:17:12,728 If there's any useful truth worth having. 275 00:17:12,899 --> 00:17:14,764 Excuse us. 276 00:17:14,967 --> 00:17:18,164 Yes, excuse us. We have to have a chat. 277 00:17:20,039 --> 00:17:21,666 Cool it. That is an order. 278 00:17:22,608 --> 00:17:26,100 Okay, just relax. I'm working the case. 279 00:17:26,279 --> 00:17:29,248 Let me explain something to you. This is politics. 280 00:17:29,415 --> 00:17:32,543 The CDCA is rich, mean and well-connected. 281 00:17:32,718 --> 00:17:35,516 The CBI in comparison are like poor orphans. 282 00:17:35,788 --> 00:17:38,882 We can't make enemies of out them. We need to cooperate. 283 00:17:39,058 --> 00:17:41,925 - He irks me. - Say it: "I understand". 284 00:17:45,731 --> 00:17:49,030 Go find yourself a vending machine, buy yourself a candy bar. 285 00:17:49,202 --> 00:17:51,227 Come back when you're ready to play nice. 286 00:17:51,404 --> 00:17:53,497 Give me a dollar and I will. 287 00:17:57,743 --> 00:17:59,802 Pay me back. 288 00:18:06,819 --> 00:18:07,945 Carry on. 289 00:18:08,754 --> 00:18:12,246 Oh, my lord, that's terrible. You suspect foul play of some kind? 290 00:18:12,425 --> 00:18:15,917 Dr. Seberg and her husband worked here at the institute until '08... 291 00:18:16,095 --> 00:18:18,586 ...as did Tripp and Nash. Is that correct? 292 00:18:18,764 --> 00:18:22,530 Yes. A brilliant research team. We were very sorry to lose them. 293 00:18:22,702 --> 00:18:25,500 Money, you know. We tried to hold them to their contract... 294 00:18:25,671 --> 00:18:28,902 ...but Zitek threatened a lawsuit, so they left under a cloud. 295 00:18:29,075 --> 00:18:31,043 Edmunds and Seberg, did they get along? 296 00:18:31,210 --> 00:18:34,771 - Oh, I think so, despite all. - Despite all what? 297 00:18:35,281 --> 00:18:38,250 Well, I don't like to listen to that sort of gossip... 298 00:18:38,417 --> 00:18:40,248 ...but, uh, one hears things. 299 00:18:40,419 --> 00:18:43,183 - Like? - Edmunds was quite the ladies' man. 300 00:18:43,756 --> 00:18:45,656 - He had affairs. - So I gather. 301 00:18:45,825 --> 00:18:48,259 - Quite the drama sometimes. - Drama of what type? 302 00:18:49,195 --> 00:18:52,926 Fireworks as it were, you know. But as I say, I don't pay attention. 303 00:18:53,099 --> 00:18:55,158 Anybody you know who did? Pay attention? 304 00:18:55,334 --> 00:19:00,203 Ah, I believe one of our grad students in Astrophysics was, uh, involved. 305 00:19:00,439 --> 00:19:02,566 - Name? - Greta Skye. 306 00:19:08,614 --> 00:19:10,878 How long does this decontamination take? 307 00:19:11,083 --> 00:19:12,141 Another hour. 308 00:19:25,464 --> 00:19:27,591 Don't touch that, please. 309 00:19:29,602 --> 00:19:32,901 This is a murder investigation. You have a problem with that? 310 00:19:33,105 --> 00:19:35,801 There's dangerous stuff in here, that's all. 311 00:19:54,427 --> 00:19:59,194 I like what they're doing these days, making candy bars with dark chocolate. 312 00:19:59,699 --> 00:20:01,394 - Have you tried that? - No. 313 00:20:01,567 --> 00:20:04,764 - You want a bite? - No, thank you. 314 00:20:05,171 --> 00:20:06,729 All right. 315 00:20:07,940 --> 00:20:10,431 Mm. It's really good. 316 00:20:22,555 --> 00:20:25,524 Hi. Can you hear me? 317 00:20:26,592 --> 00:20:27,854 Isabel, right? 318 00:20:28,027 --> 00:20:29,426 Who are you? 319 00:20:29,595 --> 00:20:32,530 Patrick Jane. I'm here to find out who killed your mother. 320 00:20:32,965 --> 00:20:34,455 Good. 321 00:20:34,767 --> 00:20:36,667 Kill them, please. 322 00:20:36,836 --> 00:20:38,599 Oh, I wish I was allowed to do that. 323 00:20:40,306 --> 00:20:43,537 You know, you should probably step away from your computer. 324 00:20:43,709 --> 00:20:45,233 Do you have any friends nearby? 325 00:20:45,411 --> 00:20:47,470 I wanna be with my mother. 326 00:20:47,680 --> 00:20:49,409 Okay. 327 00:20:50,616 --> 00:20:53,050 I'm sorry for your loss. 328 00:20:55,121 --> 00:20:57,419 Do you have a candy bar around at all? 329 00:20:58,290 --> 00:20:59,484 What? 330 00:20:59,692 --> 00:21:01,717 We were just talking chocolate... 331 00:21:01,894 --> 00:21:05,489 ...and it occurred to me that chocolate would be good for you. 332 00:21:05,698 --> 00:21:09,691 All that emotion, it wipes you out. 333 00:21:09,869 --> 00:21:11,268 And sugar is good for energy. 334 00:21:11,837 --> 00:21:14,305 My mother is dead. 335 00:21:14,473 --> 00:21:16,498 Chocolate and grief is a good combination. 336 00:21:16,709 --> 00:21:17,733 You should try it. 337 00:21:18,244 --> 00:21:22,772 It'll taste so much deeper, more intense. 338 00:21:23,349 --> 00:21:25,840 Everything will feel that way for a while. 339 00:21:26,452 --> 00:21:28,010 You'll feel more alive. 340 00:21:28,220 --> 00:21:32,156 You should probably try to hang on to that feeling as long as you can. 341 00:21:32,324 --> 00:21:33,916 It's a gift. 342 00:21:35,594 --> 00:21:36,754 I guess. 343 00:21:36,929 --> 00:21:39,921 I want you to do something for me now, Isabel. 344 00:21:40,099 --> 00:21:42,260 I want you to please turn off your computer... 345 00:21:42,435 --> 00:21:45,131 ...and go and tell a friend what's happened. 346 00:21:47,139 --> 00:21:48,436 You do that now. 347 00:22:11,363 --> 00:22:12,625 Open sesame. 348 00:22:24,510 --> 00:22:26,842 That wasn't meant to happen, was it? 349 00:22:28,280 --> 00:22:29,304 Uh-oh. 350 00:22:29,482 --> 00:22:33,009 Do you have an advanced degree in any of the physical sciences? 351 00:22:33,285 --> 00:22:34,411 - Yes. - Excuse me. 352 00:22:34,587 --> 00:22:36,384 - Please specify... - Sorry to interrupt. 353 00:22:36,555 --> 00:22:38,785 We need to expand the pool of suspects. 354 00:22:40,392 --> 00:22:43,418 The tricky little high-tech scanners let anyone in. 355 00:22:43,596 --> 00:22:45,860 - That's nonsense. - Try it. 356 00:22:53,105 --> 00:22:55,164 - I'll be damned. - See? Same with that door. 357 00:22:55,341 --> 00:23:00,745 Anyone at this facility could have gotten to those little virus thingies. Anyone. 358 00:23:00,913 --> 00:23:03,939 Who's responsible for the operation of the security scanners? 359 00:23:04,116 --> 00:23:06,448 I have no idea how that could happen. 360 00:23:06,619 --> 00:23:09,588 It's your job to oversee the security systems here, isn't it? 361 00:23:09,755 --> 00:23:12,087 Not the technical aspects. That's contracted out. 362 00:23:12,258 --> 00:23:15,750 I'll get right on them, give them a piece of my mind, believe you me. 363 00:23:16,195 --> 00:23:18,959 You're showing us your palms. It's a supplicant gesture... 364 00:23:19,131 --> 00:23:20,894 ...suggesting a guilty conscience. 365 00:23:21,767 --> 00:23:24,736 That's not valid or relevant. I'm simply stating the facts. 366 00:23:24,904 --> 00:23:27,395 I have no idea why the security system doesn't work. 367 00:23:27,573 --> 00:23:29,973 The man's right. You're not real convincing. 368 00:23:30,142 --> 00:23:34,078 I regret that's your opinion, but I have no control over that. 369 00:23:34,280 --> 00:23:37,545 - Mr. Price, you're under arrest. - For what? 370 00:23:37,950 --> 00:23:40,942 Let's see, for one, the murder of Alicia Seberg. 371 00:23:41,754 --> 00:23:44,086 - That's absurd. - And frankly, not your call. 372 00:23:44,256 --> 00:23:45,450 - Oh, is that right? - Yeah. 373 00:23:45,624 --> 00:23:47,421 This homicide investigation is ours. 374 00:23:47,593 --> 00:23:50,221 I'll call my friends at the FBI. 375 00:23:50,396 --> 00:23:53,991 Get them to take over from you. In fact, I will do that. 376 00:23:54,166 --> 00:23:55,929 - I'm sorry, lady. - Maybe you should... 377 00:23:56,101 --> 00:23:59,935 You know, maybe I was right about the supplicant palm gesture. 378 00:24:01,307 --> 00:24:02,467 Yep. 379 00:24:46,819 --> 00:24:48,753 I want to talk to my lawyer. 380 00:24:48,921 --> 00:24:50,479 You have that right, but if... 381 00:24:50,656 --> 00:24:52,851 Ever sat in the back of a military aircraft... 382 00:24:53,025 --> 00:24:55,493 ...with a black hood over your head? 383 00:24:55,728 --> 00:24:58,196 - Uh, no. - You've got a new experience coming... 384 00:24:58,364 --> 00:25:02,698 ...because that is where this is going unless you start talking right about now. 385 00:25:03,035 --> 00:25:05,526 - Um, look... - Quiet. 386 00:25:06,539 --> 00:25:08,131 Please. 387 00:25:10,142 --> 00:25:12,235 The contractor screwed up. 388 00:25:12,411 --> 00:25:16,780 The software glitches constantly. So they're fixing it. 389 00:25:17,183 --> 00:25:19,981 Meanwhile, the system's down. Temporarily. 390 00:25:20,920 --> 00:25:22,444 Nobody knew the system was down. 391 00:25:22,621 --> 00:25:25,454 So in a way, it worked just as if it was up and running. 392 00:25:26,659 --> 00:25:28,957 - In a way. - How long was it down for? 393 00:25:29,595 --> 00:25:31,062 Two months. 394 00:25:31,263 --> 00:25:34,426 Two months? Anyone at all could enter the lab: 395 00:25:34,600 --> 00:25:36,261 Terrorists, crazies, thieves. 396 00:25:36,435 --> 00:25:38,926 Have you any idea how much trouble you're in? 397 00:25:39,104 --> 00:25:40,628 Thieves? 398 00:25:41,574 --> 00:25:42,871 People wanna steal germs? 399 00:25:43,075 --> 00:25:47,842 Cryptohansa B strain is a must-have research tool. 400 00:25:48,013 --> 00:25:52,382 It's hard to make. It's worth $300,000 a gram on the black market. 401 00:25:52,618 --> 00:25:54,017 Wow. 402 00:25:54,186 --> 00:25:58,486 Isn't that right, Price? And you left the cupboard door wide open. 403 00:25:58,791 --> 00:26:01,783 Ha-ha-ha. You are yay deep in trouble, pal. 404 00:26:03,028 --> 00:26:06,691 You think about your situation for a while, okay? 405 00:26:06,866 --> 00:26:08,959 And we'll talk again. 406 00:26:24,683 --> 00:26:27,652 You know he didn't kill Seberg. You just like scaring people. 407 00:26:27,820 --> 00:26:30,482 If there was a murder here, I think he's a good suspect. 408 00:26:30,656 --> 00:26:32,419 Why? He has no interest in her death. 409 00:26:32,625 --> 00:26:34,684 Only lead to the discovery of the breakdown. 410 00:26:34,860 --> 00:26:38,023 - We'll see if he had any other motives. - The salient point here... 411 00:26:38,197 --> 00:26:42,099 ...is that anyone could have gotten to those flasks, not just Price. 412 00:26:42,268 --> 00:26:45,032 Kaseem could have, for instance. Or you could have. 413 00:26:45,871 --> 00:26:47,771 You were already here, weren't you? 414 00:26:47,940 --> 00:26:50,773 For an inventory check. When time did you get here exactly? 415 00:26:50,943 --> 00:26:52,672 The night before, right? 416 00:26:53,379 --> 00:26:57,179 You remind me. I was gonna call the FBI, replace you people. 417 00:26:57,349 --> 00:26:59,510 And I was gonna tell you that's not your call. 418 00:26:59,685 --> 00:27:01,949 We're here on the direct say-so of the AG. 419 00:27:02,154 --> 00:27:05,180 Call him, tell him we're off the case, see what he says. 420 00:27:05,557 --> 00:27:07,457 I might do that. 421 00:27:07,660 --> 00:27:09,594 We'll see how we go, shall we? 422 00:27:09,762 --> 00:27:11,730 It's time to open the biohazard chamber. 423 00:27:12,665 --> 00:27:15,463 That sounds fun. Opening the biohazard chamber. 424 00:27:19,204 --> 00:27:21,229 Shouldn't we be wearing masks? 425 00:27:21,707 --> 00:27:24,938 No virus could possibly survive the radiation bath. 426 00:27:25,110 --> 00:27:28,807 The virus inside the flasks is still alive of course... 427 00:27:29,048 --> 00:27:31,414 ...but the flasks are unbreakable. 428 00:27:31,583 --> 00:27:32,607 There's no danger. 429 00:27:41,493 --> 00:27:43,222 Five flasks intact. 430 00:27:48,133 --> 00:27:50,897 Let's get these babies back in deep freeze. 431 00:27:58,911 --> 00:28:02,642 - Okay. We're copacetic. - Send Alicia Seberg on her way. 432 00:28:08,620 --> 00:28:10,087 Doctor, this is a crime scene. 433 00:28:10,255 --> 00:28:12,280 - You can't be in... - Let him stay. 434 00:28:35,180 --> 00:28:37,011 Oh, my God. 435 00:28:38,851 --> 00:28:40,250 Oh, my God. 436 00:28:40,419 --> 00:28:42,853 You had a sexual relationship with Cliff Edmunds... 437 00:28:43,022 --> 00:28:46,048 - ...the victim's husband, is that right? - No. I mean, yes. 438 00:28:46,258 --> 00:28:49,056 It wasn't... Well, yes. I did. 439 00:28:49,261 --> 00:28:51,320 But I didn't... 440 00:28:51,830 --> 00:28:53,991 You don't think I had to do with killing her. 441 00:28:54,166 --> 00:28:56,999 No. We're just looking for insight into their relationship. 442 00:28:57,169 --> 00:28:58,659 You think Cliff killed her. 443 00:28:58,837 --> 00:29:01,328 - Is he the jealous type? - Not at all. 444 00:29:01,507 --> 00:29:03,532 - Did he ever show violence to you? - No, no. 445 00:29:03,709 --> 00:29:07,406 Cliff is a very gentle soul, really. 446 00:29:07,780 --> 00:29:11,181 - And Alicia's such a cool person. - We heard there was trouble. 447 00:29:11,350 --> 00:29:12,817 No. 448 00:29:13,852 --> 00:29:15,479 Well... 449 00:29:16,188 --> 00:29:20,522 There was one incident, but it had nothing to do with Cliff or Alicia, really. 450 00:29:20,692 --> 00:29:21,920 Please continue. 451 00:29:22,094 --> 00:29:24,426 We'd been seeing each other for a while. 452 00:29:24,596 --> 00:29:26,427 Somebody left a note for me... 453 00:29:26,598 --> 00:29:29,066 ...pushed under my door in the middle of the night. 454 00:29:29,234 --> 00:29:33,000 Basically it said I was a whore and I should stay away from Cliff. 455 00:29:33,172 --> 00:29:34,400 It was very ugly. 456 00:29:34,573 --> 00:29:37,406 - Was anonymous, of course. - Who do you think sent the note? 457 00:29:37,576 --> 00:29:40,409 I thought, at first, it was Alicia Seberg, naturally. 458 00:29:40,579 --> 00:29:43,343 But it turns out she wasn't in the country on the night. 459 00:29:43,515 --> 00:29:45,574 Who's your next best guess? 460 00:29:46,351 --> 00:29:49,081 The one time I went to see Cliff at work... 461 00:29:49,721 --> 00:29:51,188 ...there was a lab assistant. 462 00:29:51,356 --> 00:29:55,554 She gave me this glare, like a death ray. 463 00:29:55,928 --> 00:29:58,726 - And I thought maybe it was her. - What's her name? 464 00:29:58,897 --> 00:30:00,330 Lilith Nash. 465 00:30:01,200 --> 00:30:04,397 The question is, "Why now?" What triggered the killing? 466 00:30:04,570 --> 00:30:06,401 - What changed? - What's the answer? 467 00:30:06,572 --> 00:30:09,871 Well, for one thing, Harken showed up. 468 00:30:10,042 --> 00:30:13,569 - You think Harken did this? - I'd like that, but what's his motive? 469 00:30:17,082 --> 00:30:18,276 - Van Pelt. - Boss. 470 00:30:18,450 --> 00:30:20,816 Cho and Rigsby found an ex-lover of the husband. 471 00:30:20,986 --> 00:30:23,614 She thinks Lilith Nash sent her a menacing note. 472 00:30:23,789 --> 00:30:25,051 Interesting. 473 00:30:25,224 --> 00:30:26,714 So I dug deeper. 474 00:30:26,892 --> 00:30:28,985 Nash is clean under her current name... 475 00:30:29,161 --> 00:30:32,221 ...but had a brief marriage in Canada in '96, '97. 476 00:30:32,397 --> 00:30:35,730 Under that name, Lilith Blaum, in '99, still in Canada... 477 00:30:35,901 --> 00:30:38,495 ...she had a restraining order against her by her ex... 478 00:30:38,670 --> 00:30:41,969 ...and subsequently spent four months in a secure mental institute. 479 00:30:42,141 --> 00:30:45,474 Well, that could happen to anyone. Van Pelt, could you do me a favor? 480 00:30:45,644 --> 00:30:48,010 Call Cho and Rigsby, have them get out here quick. 481 00:30:48,180 --> 00:30:50,239 - Why? - I got a hunch we're gonna need them. 482 00:30:50,415 --> 00:30:51,609 - Okay. - Thank you. 483 00:30:51,783 --> 00:30:53,148 Will do. 484 00:30:53,652 --> 00:30:55,517 - Let's go talk to Nash. - Eh. 485 00:30:55,550 --> 00:30:57,279 What? I think she's good for it. 486 00:30:57,500 --> 00:31:01,200 She's nuts. She's got a nutty little secret crush on the boss, kills the wife. 487 00:31:01,493 --> 00:31:03,586 - Something like that? - She did seem nervous. 488 00:31:03,762 --> 00:31:06,026 But why kill now? And why use the virus? 489 00:31:06,198 --> 00:31:09,031 - I don't know. Let's go and ask her. - If you want to. 490 00:31:09,201 --> 00:31:13,160 You're just resisting Nash because you didn't peg her right away as the one. 491 00:31:13,338 --> 00:31:17,001 No, I'm resisting Nash because, uh, she isn't the one. 492 00:31:17,176 --> 00:31:19,474 But if you wanna talk to her, let's go talk to her. 493 00:31:19,645 --> 00:31:22,705 But whatever you do, do not tell Harken. 494 00:31:23,282 --> 00:31:25,443 - Why not? It's procedure. - Fig for procedure. 495 00:31:25,617 --> 00:31:28,848 He'll stomp all over her. You'll get nothing but a waste of time. 496 00:31:29,021 --> 00:31:30,784 I'm telling Harken. 497 00:31:34,660 --> 00:31:35,820 Okay. 498 00:31:51,510 --> 00:31:53,068 Nash. Come with me. 499 00:31:55,013 --> 00:31:56,571 Now. 500 00:32:09,161 --> 00:32:10,685 Stand there. 501 00:32:16,668 --> 00:32:19,034 Listen closely and please tell the truth. 502 00:32:19,204 --> 00:32:22,731 Is there a way out of here that avoids the main gates? A back way out? 503 00:32:22,908 --> 00:32:24,603 - Yes. - Where? 504 00:32:25,077 --> 00:32:28,513 Walk a mile north, there's a culvert that goes under the fence... 505 00:32:28,680 --> 00:32:30,841 ...halfway along the northeast property line. 506 00:32:31,016 --> 00:32:35,043 Excellent. Now, tell the truth. 507 00:32:35,387 --> 00:32:38,185 Did you ever go by the name Lilith Blaum? 508 00:32:38,423 --> 00:32:39,481 Yes. 509 00:32:39,891 --> 00:32:41,688 Did you spend time in a mental asylum? 510 00:32:42,494 --> 00:32:43,518 Yes. 511 00:32:44,529 --> 00:32:46,895 Do you have a secret crush on Cliff Edmunds? 512 00:32:47,366 --> 00:32:48,390 Yes. 513 00:32:49,501 --> 00:32:50,798 Did you kill Alicia Seberg? 514 00:32:51,803 --> 00:32:52,963 No. 515 00:32:53,138 --> 00:32:57,097 I believe you, but I know how Harken's thoughts run. 516 00:32:57,276 --> 00:32:59,574 A way to blame you will be found. 517 00:32:59,745 --> 00:33:01,770 I repeat, I know how Harken's thoughts run. 518 00:33:01,947 --> 00:33:04,609 A way to blame you will be found. Do you hear me? 519 00:33:04,783 --> 00:33:07,581 - Yes. - Excellent. 520 00:33:12,591 --> 00:33:14,058 Go. 521 00:33:18,163 --> 00:33:20,028 Did Lilith Nash come back in here? 522 00:33:20,599 --> 00:33:21,623 No. 523 00:33:22,768 --> 00:33:24,395 Oh, that's odd. 524 00:33:24,569 --> 00:33:26,332 Where's Lilith Nash? 525 00:33:26,538 --> 00:33:29,029 - She left with... - You don't need to worry about her. 526 00:33:29,207 --> 00:33:31,175 - She's not guilty. - How do you know that? 527 00:33:31,343 --> 00:33:33,243 Because I asked her. She told me. 528 00:33:33,412 --> 00:33:36,813 - Uh-huh. And where is she now? - Um, I don't know. 529 00:33:37,249 --> 00:33:39,080 Security. 530 00:33:50,095 --> 00:33:52,427 She's not in her room. She's nowhere to be found. 531 00:33:52,597 --> 00:33:55,361 Oh, you people are overreacting. I'm sure she's no danger. 532 00:33:55,567 --> 00:33:59,025 Mentally unstable and probably a killer, but you're sure she's no danger. 533 00:33:59,204 --> 00:34:02,173 - Well, that's reassuring. - Even if she is those things... 534 00:34:02,341 --> 00:34:06,072 - ...then she's done her worst already. - Mr. Harken. We have a code red. 535 00:34:06,244 --> 00:34:09,111 - What's a code red? - What? No. 536 00:34:16,722 --> 00:34:17,814 Oh, no. 537 00:34:19,958 --> 00:34:21,357 Oh. 538 00:34:27,133 --> 00:34:29,624 Anyone within a quarter-mile radius of this flask... 539 00:34:29,803 --> 00:34:31,964 ...is gonna be dead within four to six hours. 540 00:34:32,138 --> 00:34:33,765 But I put the flasks in the safe. 541 00:34:33,940 --> 00:34:36,500 She must've gotten to the safe somehow. 542 00:34:36,676 --> 00:34:38,337 How is that possible? 543 00:35:01,801 --> 00:35:03,325 - What was that? - A beaker fell. 544 00:35:03,503 --> 00:35:04,902 What? 545 00:35:06,773 --> 00:35:07,967 There's only one missing. 546 00:35:08,808 --> 00:35:11,208 That's a relief, anyhow. But how did she do it? 547 00:35:11,377 --> 00:35:13,709 Never mind how, she's done it. What do we do now? 548 00:35:13,880 --> 00:35:17,509 There's nothing we can do. In the next four hours, we'll all be dead. 549 00:35:19,819 --> 00:35:22,413 Tell me the truth. This is a trick, right? 550 00:35:22,589 --> 00:35:25,683 No. Why would I do something like that? What would be the point? 551 00:35:25,859 --> 00:35:27,326 Swear on your child's grave. 552 00:35:28,228 --> 00:35:30,355 You know I don't do that. Not for anything. 553 00:35:35,802 --> 00:35:37,736 Oh, my God. 554 00:35:38,238 --> 00:35:39,500 This is a drill, right? 555 00:35:39,672 --> 00:35:43,005 This is not a drill. This is the real thing. I'm sorry. 556 00:35:46,112 --> 00:35:47,170 Listen up. 557 00:35:48,882 --> 00:35:50,611 We have a few hours left. 558 00:35:50,817 --> 00:35:53,809 We will keep this virus contained here. 559 00:35:54,420 --> 00:35:56,945 Nobody leaves this facility. 560 00:35:57,423 --> 00:36:00,915 And then what? We get buried in the desert? 561 00:36:01,094 --> 00:36:04,222 The Air Force will drop incendiary bombs on the facility... 562 00:36:04,397 --> 00:36:05,955 ...burn the virus out. 563 00:36:06,432 --> 00:36:08,400 Your next of kin will be informed. 564 00:36:09,569 --> 00:36:13,130 Like I say, we have a few hours left. 565 00:36:13,339 --> 00:36:17,400 So we all should make our arrangements and say our prayers as best we can. 566 00:36:17,577 --> 00:36:19,841 Make your phone calls. 567 00:36:21,381 --> 00:36:23,372 May God have mercy on our souls. 568 00:36:38,231 --> 00:36:40,859 Hey, boss. We're about five minutes from your location. 569 00:36:41,034 --> 00:36:44,162 Cho, listen. Jane and I have been exposed to the virus... 570 00:36:44,370 --> 00:36:46,964 ...and it looks like we might die soon. 571 00:36:49,375 --> 00:36:50,774 Okay. 572 00:36:50,944 --> 00:36:55,142 So I want to thank you and Rigsby and Van Pelt. 573 00:36:55,615 --> 00:36:58,482 It's been an honor working with you. 574 00:36:59,285 --> 00:37:01,150 I need you to call my brother, Tommy. 575 00:37:01,321 --> 00:37:03,380 His number is in my desk diary. 576 00:37:03,556 --> 00:37:07,117 It's under "Town and Country Electrical." 577 00:37:07,994 --> 00:37:12,954 Tell him that I love him and that I forgive him for whatever. 578 00:37:13,132 --> 00:37:18,092 And that, um, he needs to make peace with his brothers. 579 00:37:18,271 --> 00:37:20,466 That's my last dying wish, you tell him that. 580 00:37:20,640 --> 00:37:22,198 Will do. 581 00:37:22,709 --> 00:37:25,303 Okay. Goodbye. 582 00:37:26,512 --> 00:37:30,380 Oh, wait, I wanted to talk to them also. 583 00:37:30,550 --> 00:37:33,314 - Sorry. - It's all right. 584 00:37:38,358 --> 00:37:40,519 That's a fine farewell. 585 00:37:44,330 --> 00:37:46,491 I feared you'd become tearful and incoherent. 586 00:37:46,666 --> 00:37:51,160 But no. Succinct, noble. 587 00:37:51,337 --> 00:37:54,033 - Bravo. - Uh-huh. 588 00:37:57,243 --> 00:38:00,838 Don't you have anybody you want to call besides Cho and Rigsby? 589 00:38:01,014 --> 00:38:02,481 No. 590 00:38:04,717 --> 00:38:06,708 If I were dying, I'd wanna call you. 591 00:38:06,886 --> 00:38:09,582 But you're already here, so there's no need. 592 00:38:09,756 --> 00:38:11,189 Me? 593 00:38:12,091 --> 00:38:13,524 Well, what would you say? 594 00:38:18,197 --> 00:38:20,188 Wait. Wait a minute. 595 00:38:20,967 --> 00:38:22,457 "If"? 596 00:38:24,003 --> 00:38:25,903 "If I was dying"? 597 00:38:26,072 --> 00:38:29,405 You're not really dying. I wrote a label and put it on an empty flask. 598 00:38:29,575 --> 00:38:32,237 Then I convinced poor Lilith Nash to run away. 599 00:38:32,412 --> 00:38:35,381 - I felt kind of bad about it... Wait! - You son of a bitch. 600 00:38:35,548 --> 00:38:37,675 Please be still. Cho. 601 00:38:37,850 --> 00:38:40,910 This is Jane. Please disregard Lisbon's last message. 602 00:38:41,087 --> 00:38:43,612 I tricked her. My bad. I'm so sorry. 603 00:38:43,790 --> 00:38:45,519 Are you at the culvert? Okay, good. 604 00:38:45,692 --> 00:38:48,855 Wait. There will be some people coming your way soon. Bye. 605 00:38:49,929 --> 00:38:53,057 You're sick. Why would you do this to me? 606 00:38:53,232 --> 00:38:56,258 Two reasons. Firstly, to catch the killer of Alicia Seberg. 607 00:38:56,436 --> 00:38:58,461 The killer who is not poor Lilith Nash. 608 00:38:58,638 --> 00:39:00,629 The killer who, you may recall... 609 00:39:00,807 --> 00:39:04,436 ...took a dose of the antidote in order to survive exposure to this virus. 610 00:39:04,610 --> 00:39:05,634 - Yes? - Yes. 611 00:39:05,812 --> 00:39:09,578 The killer who believes he or she is the only one that isn't gonna die. Yes? 612 00:39:09,749 --> 00:39:11,717 - Yes. - So they have to get out of here... 613 00:39:11,884 --> 00:39:16,082 ...before we die or else they'll be burnt to a crisp by the Air Force. 614 00:39:16,255 --> 00:39:17,552 Their hands are tied. 615 00:39:17,724 --> 00:39:20,386 They have to try to escape, thus revealing themselves... 616 00:39:20,560 --> 00:39:23,586 ...with the precision and clarity of a mathematical equation. 617 00:39:23,763 --> 00:39:26,926 - And reason number two? - The second and most important reason: 618 00:39:27,100 --> 00:39:30,228 Doesn't it feel great to get your life back? 619 00:39:31,771 --> 00:39:35,798 Don't you feel good right now? Don't you feel happy to be alive? 620 00:39:35,975 --> 00:39:39,240 - No. - Oh, I know you do. You know you do. 621 00:39:39,412 --> 00:39:43,473 If reason number one does not pan out very, very soon... 622 00:39:43,649 --> 00:39:45,776 ...I think I'm gonna punch you in the nose. 623 00:39:45,952 --> 00:39:47,044 Forbearance, Lisbon. 624 00:39:47,220 --> 00:39:49,279 Harken is gonna come around that corner... 625 00:39:49,455 --> 00:39:53,118 ...with an anxious expression on his face because someone has run off. 626 00:39:54,193 --> 00:39:56,457 Any moment now. 627 00:39:56,629 --> 00:39:58,329 Wait. 628 00:39:59,632 --> 00:40:01,232 Any moment. 629 00:40:05,271 --> 00:40:06,932 Nothing. 630 00:40:10,309 --> 00:40:11,674 You just gotta... 631 00:40:21,020 --> 00:40:22,578 That's what I'm talking about. 632 00:40:43,709 --> 00:40:45,233 Hi. 633 00:40:52,185 --> 00:40:53,709 Well, this was all a hoax? 634 00:40:53,886 --> 00:40:57,515 Well, "hoax" is a little strong. Uh, more of a ruse, a gambit. 635 00:40:58,124 --> 00:41:00,558 The important thing is we caught the killer, right? 636 00:41:00,726 --> 00:41:02,921 - That's what's important. - Griffin Welks. 637 00:41:03,129 --> 00:41:05,927 Never would've caught him your way. And my way? 638 00:41:06,132 --> 00:41:08,191 Cathartic and life-affirming. 639 00:41:08,367 --> 00:41:10,028 You know what? You're on your own. 640 00:41:12,505 --> 00:41:15,997 The important thing now is to be careful, because this is the real thing. 641 00:41:16,175 --> 00:41:17,699 Okay? 642 00:41:18,344 --> 00:41:20,710 All right, let's get that back on the deep freeze. 643 00:41:20,880 --> 00:41:22,643 See you around, big dog. 644 00:41:30,189 --> 00:41:33,283 I was siphoning off small amounts of the virus matrix... 645 00:41:33,459 --> 00:41:37,293 - ...and selling it on the black market. - Three hundred thousand a gram. 646 00:41:37,663 --> 00:41:39,153 Yeah. 647 00:41:39,866 --> 00:41:43,267 Yeah, exactly. I'm in charge of keeping inventory, so it was easy. 648 00:41:43,436 --> 00:41:47,270 Until Harken arrived to do a spot check and I had to do something, fast. 649 00:41:47,440 --> 00:41:51,103 So I spilled a flask to cover up the missing quantity. 650 00:41:51,277 --> 00:41:54,371 Knowing full well Alicia Seberg would be exposed. 651 00:41:58,217 --> 00:42:00,185 Someone had to be responsible. 652 00:42:02,788 --> 00:42:04,983 Everyone would think she'd opened a flask... 653 00:42:05,191 --> 00:42:07,421 ...and couldn't admit to it. She was like that. 654 00:42:07,593 --> 00:42:11,324 - Couldn't be wrong. - I'm curious. 655 00:42:11,964 --> 00:42:14,296 The money you made from your theft. 656 00:42:14,467 --> 00:42:17,095 - How did you spend it? - I didn't. 657 00:42:17,270 --> 00:42:19,670 I have it in treasury bonds. Some real estate. 658 00:42:19,839 --> 00:42:21,636 Mm-hm. That's smart investing. 659 00:42:22,341 --> 00:42:24,775 You'll be the richest man in Folsom. 660 00:42:33,719 --> 00:42:36,085 Phew. Long day. 661 00:42:39,992 --> 00:42:41,152 It's chilly around here. 662 00:42:41,327 --> 00:42:43,761 - You still angry with me? - Duh. 663 00:42:43,963 --> 00:42:45,931 Well, confess. You do feel better. 664 00:42:46,098 --> 00:42:48,532 You feel much more alive. I know you do. 665 00:42:50,002 --> 00:42:53,438 You know what made me feel better? Punching you in the nose. 666 00:42:54,173 --> 00:42:57,870 Ah. Glad to be of service. 52431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.