All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E113.230310.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,918 --> 00:00:23,288 (Episode 113) 2 00:00:23,288 --> 00:00:24,518 Hey, Yeong I. 3 00:00:24,757 --> 00:00:26,118 What's going on with Mi Ri Nae? 4 00:00:26,387 --> 00:00:28,328 They're running some tests on her. 5 00:00:32,628 --> 00:00:33,628 What happened? 6 00:00:33,757 --> 00:00:35,468 She's been catching colds nonstop. 7 00:00:35,997 --> 00:00:38,437 She just had a mild fever earlier, but she suddenly fainted. 8 00:00:39,398 --> 00:00:42,007 The doctor wanted to do a blood test first. 9 00:00:42,268 --> 00:00:43,407 I don't know what's going on. 10 00:00:47,277 --> 00:00:48,277 Kyung Jun. 11 00:00:49,847 --> 00:00:51,648 I should go to the police station now. 12 00:00:52,078 --> 00:00:53,278 You should stay here... 13 00:00:54,248 --> 00:00:55,388 for Yeong I. 14 00:01:02,388 --> 00:01:03,388 Yes, Kyung Jun. 15 00:01:03,998 --> 00:01:06,028 I'll go with Director Jang. 16 00:01:07,157 --> 00:01:09,468 Stay here. You must be worried about Mi Ri Nae. 17 00:01:11,568 --> 00:01:12,568 Mi Ri Nae... 18 00:01:13,498 --> 00:01:14,807 kept asking for you. 19 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Thanks, Hae Mi. 20 00:01:38,097 --> 00:01:44,597 (Emergency Medical Center) 21 00:01:44,597 --> 00:01:45,597 I'm relieved. 22 00:01:46,597 --> 00:01:48,207 I panicked. 23 00:01:50,138 --> 00:01:51,508 I was so worried about you. 24 00:01:54,647 --> 00:01:55,647 Why... 25 00:01:56,677 --> 00:01:59,448 did you want to do something so foolish? 26 00:02:01,347 --> 00:02:02,388 Are you all right? 27 00:02:04,718 --> 00:02:05,718 I decided... 28 00:02:06,817 --> 00:02:08,388 to change the way I think. 29 00:02:11,328 --> 00:02:13,457 I thought I no longer had anyone around me, 30 00:02:15,097 --> 00:02:16,127 but that was foolish. 31 00:02:17,968 --> 00:02:18,968 I should think about... 32 00:02:20,267 --> 00:02:22,668 the people who are still there for me and are waiting for me. 33 00:02:24,237 --> 00:02:25,407 So I decided to pay for what I did... 34 00:02:26,707 --> 00:02:27,808 and bravely... 35 00:02:29,448 --> 00:02:30,677 live my life. 36 00:02:36,288 --> 00:02:38,587 Yes. Of course, you should. 37 00:02:40,158 --> 00:02:41,487 There is one right here. 38 00:02:42,388 --> 00:02:44,228 I'm waiting for you too. 39 00:02:48,997 --> 00:02:50,297 Come on. Let's go. 40 00:02:59,707 --> 00:03:01,277 (Emergency Medical Center) 41 00:03:05,918 --> 00:03:08,418 Has she not been eating well? 42 00:03:08,617 --> 00:03:10,288 The moment she grabbed her spoon, 43 00:03:10,288 --> 00:03:12,158 I could tell that she was weak. 44 00:03:12,288 --> 00:03:14,487 As you heard, she has been getting colds often this winter. 45 00:03:15,057 --> 00:03:16,587 She probably doesn't have much of an appetite. 46 00:03:16,788 --> 00:03:19,358 Uncle Chang Yi, when will they get the results back? 47 00:03:21,698 --> 00:03:23,228 Did you get the results back, doctor? 48 00:03:23,668 --> 00:03:24,668 Yes. 49 00:03:24,668 --> 00:03:27,367 My daughter will be fine, right? I bet it's just a cold. 50 00:03:27,367 --> 00:03:29,767 We had to expedite the processing of her blood test. 51 00:03:30,068 --> 00:03:32,108 Her neutrophil count is extremely high. 52 00:03:32,478 --> 00:03:35,608 The normal range is between 2,000 and 7,000. 53 00:03:35,807 --> 00:03:38,217 But in Mi Ri Nae's case, it's over 30,000. 54 00:03:39,078 --> 00:03:40,147 In cases like this, 55 00:03:41,087 --> 00:03:43,848 leukemia or blood cancer is suspected. 56 00:03:45,057 --> 00:03:46,057 My gosh. 57 00:03:46,788 --> 00:03:48,158 What do we do, Yeong I? 58 00:03:49,658 --> 00:03:51,358 I'm sorry? Leukemia? 59 00:03:51,598 --> 00:03:53,397 At the moment, it's just a speculation, right? 60 00:03:53,397 --> 00:03:54,728 She should be admitted right away... 61 00:03:54,897 --> 00:03:57,128 and be seen by our pediatric hematologist and oncologist... 62 00:03:57,328 --> 00:03:59,737 while we run some additional tests. 63 00:04:00,397 --> 00:04:01,408 We'll talk soon. 64 00:04:06,478 --> 00:04:09,047 What do we do about Mi Ri Nae, Uncle Chang Yi? 65 00:04:09,747 --> 00:04:11,078 Why is this happening to Mi Ri Nae? 66 00:04:11,318 --> 00:04:14,318 I'm sure she'll be fine. They're just speculating now. 67 00:04:14,318 --> 00:04:15,318 Yes. 68 00:04:15,487 --> 00:04:18,587 They just want to run additional tests to find out more. 69 00:04:19,517 --> 00:04:21,628 Let's not worry yet, okay? 70 00:04:22,427 --> 00:04:25,258 And Mi Ri Nae has to stay here for a few more days. 71 00:04:25,258 --> 00:04:26,927 As her mother, you must hold it together. 72 00:04:27,427 --> 00:04:28,427 Pull yourself together. 73 00:04:28,828 --> 00:04:32,638 He's absolutely right. You must stay strong for her to recover quickly. 74 00:04:34,438 --> 00:04:35,438 Okay. 75 00:04:36,837 --> 00:04:40,107 Uncle Chang Yi, Auntie Hwa Kyung. You two should go home. 76 00:04:40,638 --> 00:04:41,878 I'll stay with Mi Ri Nae. 77 00:04:42,048 --> 00:04:43,847 We can't leave you alone here. 78 00:04:44,618 --> 00:04:45,678 I'll be fine. 79 00:04:46,048 --> 00:04:48,017 Call us if anything happens. 80 00:04:50,818 --> 00:04:53,657 We'll get going, then. 81 00:05:28,688 --> 00:05:29,988 She's been sick a lot this winter. 82 00:05:30,828 --> 00:05:33,498 I just thought she was getting frequent colds, 83 00:05:34,198 --> 00:05:35,727 so I kept giving her cold medicine. 84 00:05:37,698 --> 00:05:39,767 I should've suspected... 85 00:05:40,037 --> 00:05:42,207 that something might be wrong with her. 86 00:05:44,107 --> 00:05:47,337 I'm such an inattentive mother. 87 00:05:49,607 --> 00:05:51,548 I knew nothing... 88 00:05:52,118 --> 00:05:54,017 until she fainted. 89 00:05:54,647 --> 00:05:55,988 She'll be fine. 90 00:05:57,217 --> 00:05:59,017 Mi Ri Nae is a strong girl. 91 00:06:00,157 --> 00:06:02,457 She'll wake up very soon and look for you, 92 00:06:03,428 --> 00:06:06,027 so stay right by her side. 93 00:06:07,428 --> 00:06:08,428 Thank you. 94 00:06:10,198 --> 00:06:11,868 I need to go through the hospital admission process... 95 00:06:12,138 --> 00:06:13,868 and move her to a ward. 96 00:06:14,967 --> 00:06:17,508 You should get going, Kyung Jun. 97 00:06:19,207 --> 00:06:20,207 Well... 98 00:06:21,477 --> 00:06:22,878 I know I'm being selfish, 99 00:06:24,107 --> 00:06:26,777 but can I please stay until she wakes up? 100 00:06:53,207 --> 00:06:54,207 Se Jun. 101 00:07:03,248 --> 00:07:04,517 I hope all goes well. 102 00:07:05,188 --> 00:07:06,188 I'll see you again soon. 103 00:07:18,537 --> 00:07:20,397 Thank you, Hae Mi. 104 00:07:22,638 --> 00:07:24,938 Oh, I did some research... 105 00:07:25,107 --> 00:07:27,138 and found hundreds of amazing restaurants in Seoul alone. 106 00:07:28,308 --> 00:07:30,107 We've been doing nothing but work. 107 00:07:30,907 --> 00:07:32,147 Let's check them out together. 108 00:07:33,147 --> 00:07:34,147 We have to. 109 00:07:35,587 --> 00:07:36,587 Okay. 110 00:07:37,587 --> 00:07:38,688 Let's do that. 111 00:08:03,647 --> 00:08:04,647 Se Jun! 112 00:08:07,618 --> 00:08:09,318 (Criminal Investigation Division) 113 00:08:09,318 --> 00:08:10,517 Let me see, my dear son. 114 00:08:13,917 --> 00:08:15,727 You returned safe and sound. 115 00:08:17,128 --> 00:08:19,657 Thank you. Thank you so much. 116 00:08:21,267 --> 00:08:22,267 I'll go in... 117 00:08:23,198 --> 00:08:24,767 with you. 118 00:08:26,337 --> 00:08:29,267 I will turn myself in too. 119 00:08:29,667 --> 00:08:30,667 Do you really mean it? 120 00:08:32,078 --> 00:08:33,537 My son's life is at stake. 121 00:08:34,707 --> 00:08:37,448 How could I lie, knowing that? 122 00:08:40,118 --> 00:08:43,587 Thinking that I might lose you... 123 00:08:44,517 --> 00:08:47,488 I know I wouldn't be able to forgive myself if that happened. 124 00:08:49,188 --> 00:08:51,727 The things I did... 125 00:08:52,997 --> 00:08:54,898 under the pretense of protecting you... 126 00:08:55,928 --> 00:08:57,068 actually ended up... 127 00:08:58,168 --> 00:09:00,298 pushing you to the edge of the cliff. 128 00:09:00,997 --> 00:09:02,668 I've only just realized it now. 129 00:09:04,678 --> 00:09:05,678 I'm sorry... 130 00:09:06,538 --> 00:09:08,408 it took me this long, son. 131 00:09:11,278 --> 00:09:12,278 Mom. 132 00:09:20,288 --> 00:09:22,487 All right. Let's go in. 133 00:09:30,168 --> 00:09:31,168 Mom, thank you... 134 00:09:33,068 --> 00:09:34,198 for making up your mind. 135 00:09:35,908 --> 00:09:37,668 Thank you for calling me your mom again. 136 00:09:39,038 --> 00:09:41,448 I'm truly grateful. 137 00:09:42,778 --> 00:09:46,048 (Civil Affairs) 138 00:09:46,048 --> 00:09:47,048 Let's go in. 139 00:09:56,028 --> 00:09:57,188 Ms. An. 140 00:09:57,857 --> 00:10:00,627 I failed in life. 141 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Sure, I have accumulated some wealth, 142 00:10:06,038 --> 00:10:08,707 but my family is falling apart due to my incompetence. 143 00:10:08,938 --> 00:10:10,007 I am... 144 00:10:11,377 --> 00:10:13,607 too ashamed to even step out of the house. 145 00:10:17,408 --> 00:10:20,178 Everything feels so futile. 146 00:10:20,918 --> 00:10:22,918 You are wrong, sir. 147 00:10:23,387 --> 00:10:25,987 You raised Kyung Jun and Se Jun with love... 148 00:10:25,987 --> 00:10:28,288 and taught them right. 149 00:10:28,857 --> 00:10:30,328 I taught them right? 150 00:10:30,558 --> 00:10:31,957 Thanks to you, they truly care for each other... 151 00:10:31,957 --> 00:10:33,997 and would share everything they have... 152 00:10:33,997 --> 00:10:36,068 even though they're not blood-related. 153 00:10:36,398 --> 00:10:39,298 The two of them... 154 00:10:39,597 --> 00:10:42,908 will protect the company and the family too, so don't worry. 155 00:10:43,367 --> 00:10:44,578 Are you just trying to comfort me? 156 00:10:45,707 --> 00:10:46,737 Or do you truly believe so? 157 00:10:47,007 --> 00:10:49,847 I'm saying it to comfort you because I truly believe it. 158 00:10:53,448 --> 00:10:56,217 It's getting late. You should get going. 159 00:10:58,357 --> 00:10:59,357 Yes, sir. 160 00:11:10,798 --> 00:11:12,497 Why are you still up? 161 00:11:15,168 --> 00:11:18,007 I know it'd be hard to cope with everything if you were sober. 162 00:11:18,778 --> 00:11:21,847 But you must keep a clear head... 163 00:11:22,448 --> 00:11:24,308 to tie up all the loose ends. 164 00:11:24,448 --> 00:11:25,948 You shouldn't be drinking now. 165 00:11:28,018 --> 00:11:29,288 I'm sorry, Father. 166 00:11:30,347 --> 00:11:32,117 We're in this mess now... 167 00:11:32,757 --> 00:11:34,158 because I was a bad judge of character. 168 00:11:34,457 --> 00:11:36,928 We can't undo what already happened. 169 00:11:37,957 --> 00:11:40,757 Let's try to fix things. 170 00:11:42,928 --> 00:11:46,268 I heard your wife and Se Jun turned themselves in. 171 00:11:48,438 --> 00:11:49,507 Yoon Hee too? 172 00:11:49,837 --> 00:11:52,007 She finally gave up when she realized... 173 00:11:52,007 --> 00:11:53,377 that she could lose her child. 174 00:11:56,778 --> 00:11:57,877 So it's all over now. 175 00:12:00,247 --> 00:12:02,347 I suppose, deep in your heart, 176 00:12:02,847 --> 00:12:05,617 you want to forgive her. 177 00:12:07,918 --> 00:12:09,227 Honestly, I'm not sure. 178 00:12:12,597 --> 00:12:14,528 We lived together for 30 years. 179 00:12:15,497 --> 00:12:17,097 I know that Se Jun isn't my child, 180 00:12:18,198 --> 00:12:19,997 but she is his mother. 181 00:12:20,597 --> 00:12:22,168 As for what she did to Kyung Jun, 182 00:12:23,168 --> 00:12:25,107 I can never forgive her for that. 183 00:12:25,877 --> 00:12:29,607 But she worked so hard and was dedicated to the company's success. 184 00:12:30,847 --> 00:12:32,217 We can't deny that. 185 00:12:34,217 --> 00:12:38,457 When I think about her life, I do feel bad for her in a way. 186 00:12:39,957 --> 00:12:44,028 My head tells me to sever all ties with her at once, but... 187 00:12:46,257 --> 00:12:47,257 It's hard. 188 00:12:49,097 --> 00:12:53,198 No matter what Se Jun has to do to pay for what he did, 189 00:12:53,737 --> 00:12:54,737 you should be... 190 00:12:55,967 --> 00:12:59,007 his shield again once he returns because he is your son, 191 00:12:59,778 --> 00:13:01,548 but not her. 192 00:13:02,477 --> 00:13:03,607 You must sever all ties with her. 193 00:13:04,648 --> 00:13:05,648 I will never... 194 00:13:06,548 --> 00:13:08,487 let her set foot in my house again. 195 00:13:10,587 --> 00:13:13,158 Yes, I know. 196 00:13:14,788 --> 00:13:15,788 I know that. 197 00:13:38,078 --> 00:13:40,117 Oh, you're back. I just got home too. 198 00:13:40,518 --> 00:13:42,918 Hey, where did you have to go all of a sudden? 199 00:13:42,918 --> 00:13:45,987 Oh, the police station. Director Jang turned himself in. 200 00:13:45,987 --> 00:13:46,987 What? 201 00:13:48,158 --> 00:13:50,727 Honey, she must be losing her mind. 202 00:13:51,227 --> 00:13:52,428 You went to the police station? 203 00:13:52,658 --> 00:13:55,768 Why would you go there with him? What was Kyung Jun doing? 204 00:13:56,528 --> 00:13:58,568 I saw him in the ER earlier. 205 00:13:58,837 --> 00:14:01,198 I think he's waiting there because he's worried about Mi Ri Nae. 206 00:14:01,198 --> 00:14:04,607 Even so, why should Hae Mi go there with Director Jang? 207 00:14:06,137 --> 00:14:07,707 Well, I'm a loyal friend. 208 00:14:08,377 --> 00:14:10,808 He and I have worked together for a long time. 209 00:14:10,808 --> 00:14:11,847 I can't even do that for him? 210 00:14:12,318 --> 00:14:15,717 So you're sure it was purely for loyalty's sake? 211 00:14:16,117 --> 00:14:18,788 Well, for friendship's sake too. 212 00:14:19,357 --> 00:14:20,457 You brat! 213 00:14:20,987 --> 00:14:23,227 Well, they went out for drinks together a couple of times, 214 00:14:23,227 --> 00:14:24,288 so it makes sense. 215 00:14:24,928 --> 00:14:27,597 Oh, Dad. How's Mi Ri Nae? 216 00:14:27,757 --> 00:14:29,867 She has to be hospitalized for additional tests. 217 00:14:32,867 --> 00:14:37,107 The doctor said she might have leukemia. 218 00:14:37,268 --> 00:14:38,278 What should we do? 219 00:14:38,607 --> 00:14:40,507 What? Leukemia? 220 00:14:41,038 --> 00:14:43,507 Dad, shouldn't we call Uncle Chang Il and Grandma? 221 00:14:43,808 --> 00:14:45,717 Leave it to Yeong I. 222 00:14:46,548 --> 00:14:48,818 She has moved out, you know. Let's not step in. 223 00:14:53,217 --> 00:14:54,217 Honey. 224 00:14:54,957 --> 00:14:57,987 Maybe Yeong I is staying with Chang Yi and his family. 225 00:14:58,257 --> 00:14:59,298 Oh, maybe. 226 00:15:00,298 --> 00:15:01,698 She must be there. 227 00:15:01,928 --> 00:15:04,967 I mean, she has nowhere else to go. 228 00:15:05,637 --> 00:15:07,867 Mother, don't you agree? 229 00:15:07,967 --> 00:15:10,237 If she's there, I'll be relieved. 230 00:15:10,237 --> 00:15:14,178 Then should I try calling Chang Yi now? 231 00:15:14,178 --> 00:15:18,217 No, it's getting late. Let's call him in the morning. 232 00:15:19,318 --> 00:15:20,418 Honey. You call him, okay? 233 00:15:20,847 --> 00:15:22,247 This is your fault, so you should call him. 234 00:15:22,247 --> 00:15:23,548 Why should Chang Il do it? 235 00:15:23,548 --> 00:15:24,788 If she's there, 236 00:15:24,788 --> 00:15:27,117 you should go there, apologize to her, and bring her home. 237 00:15:27,757 --> 00:15:28,928 That's what you should do. 238 00:15:30,158 --> 00:15:31,158 Okay. 239 00:15:43,168 --> 00:15:45,207 Eun Jin, how did you know that the key was there? 240 00:15:45,308 --> 00:15:46,538 Did Yeong I tell you? 241 00:15:46,538 --> 00:15:50,148 Hey, it's all thanks to our 20-year friendship. 242 00:15:50,778 --> 00:15:53,278 Anyway, where is Yeong I? She's not home yet. 243 00:15:53,278 --> 00:15:54,278 She's not even picking up. 244 00:15:57,318 --> 00:15:58,857 I guess she got this rooftop room... 245 00:15:58,857 --> 00:16:00,617 because she didn't have enough money for the deposit. 246 00:16:01,558 --> 00:16:04,928 She should've told me. I could've helped her get a nicer place. 247 00:16:05,658 --> 00:16:06,658 This upsets me. 248 00:16:06,757 --> 00:16:08,967 You know her. Had you offered money, she would've turned it down. 249 00:16:09,627 --> 00:16:12,298 Anyway, she still has a lot of stuff left at our place. 250 00:16:12,867 --> 00:16:14,737 Should I bring them here? Or will she come to get them? 251 00:16:14,867 --> 00:16:16,768 You're excited, aren't you? 252 00:16:17,068 --> 00:16:19,007 Now, you have the whole room to yourself. 253 00:16:19,007 --> 00:16:22,408 No, it's not that. She needs her stuff. 254 00:16:22,408 --> 00:16:24,877 Hey, why are you being mean to Do Young? 255 00:16:24,877 --> 00:16:25,948 I don't know. 256 00:16:26,477 --> 00:16:28,648 I hate everyone in the Kim family. 257 00:16:46,867 --> 00:16:48,707 Are these for Yeong I? 258 00:16:49,137 --> 00:16:50,137 Yes. 259 00:16:50,507 --> 00:16:51,837 Don't say you want them. 260 00:16:53,477 --> 00:16:56,578 Can I just try it once? Many of my friends use it too. 261 00:16:56,877 --> 00:16:58,548 I want to see how hydrating it really is. 262 00:16:58,747 --> 00:17:00,877 Sure, I'll be nice and let you try it. 263 00:17:10,357 --> 00:17:12,757 I don't like that she has to use a physical key. 264 00:17:13,428 --> 00:17:14,528 It's not safe. 265 00:17:15,097 --> 00:17:16,597 I should install a keyless door lock for her. 266 00:17:16,828 --> 00:17:19,597 Anyway, where is Yeong I? It's getting late. 267 00:17:19,597 --> 00:17:20,597 She's still out with Mi Ri Nae? 268 00:17:21,137 --> 00:17:22,207 Let me call her. 269 00:17:28,038 --> 00:17:29,778 We didn't need a private room. 270 00:17:31,377 --> 00:17:32,847 I wanted to do this for Mi Ri Nae. 271 00:17:37,788 --> 00:17:38,788 Hi, Eun Ho. 272 00:17:39,387 --> 00:17:42,288 Hey, Yeong I. Eun Jin and I are at your place now. 273 00:17:43,558 --> 00:17:44,627 But you're still out. 274 00:17:45,528 --> 00:17:46,528 Where are you? 275 00:17:46,528 --> 00:17:48,627 If you're at a grocery store, I can pick you up. 276 00:17:49,367 --> 00:17:50,367 Hold on. 277 00:17:51,127 --> 00:17:53,337 I need to take this call. 278 00:17:53,568 --> 00:17:54,897 Sure, don't worry. 279 00:17:58,907 --> 00:18:01,407 (Guidelines for Visitors) 280 00:18:01,407 --> 00:18:03,508 Hey, Yeong I. Are you... 281 00:18:03,677 --> 00:18:05,417 with Kyung Jun now? 282 00:18:05,718 --> 00:18:07,518 I think I just heard his voice. 283 00:18:08,248 --> 00:18:09,818 Yes, I'm with him now. 284 00:18:11,387 --> 00:18:13,387 - Why? - The thing is, Eun Ho... 285 00:18:15,087 --> 00:18:16,958 Mi Ri Nae fainted. 286 00:18:17,357 --> 00:18:19,058 We're at Evergreen University Hospital now. 287 00:18:19,258 --> 00:18:20,458 What did you say? 288 00:18:20,728 --> 00:18:24,498 You know Mi Ri Nae's been sick. I don't think it was a cold. 289 00:18:25,167 --> 00:18:27,968 They did a blood test. They said her neutrophil count was too high. 290 00:18:28,367 --> 00:18:29,907 They think she might have leukemia, 291 00:18:30,167 --> 00:18:32,478 so they'll run additional tests on her. 292 00:18:33,708 --> 00:18:35,478 I feel like it's all my fault. 293 00:18:36,278 --> 00:18:39,677 I should've listened to you and got her tested when you told me to. 294 00:18:39,778 --> 00:18:41,847 Let's not jump to conclusions now. Yeong I, 295 00:18:42,117 --> 00:18:44,147 I'll come now. Wait for me. 296 00:18:44,417 --> 00:18:47,018 Not today. It's getting late. You can come tomorrow. 297 00:18:47,718 --> 00:18:49,587 Tell Eun Jin and Do Young... 298 00:18:49,788 --> 00:18:51,897 not to tell the family. 299 00:18:53,157 --> 00:18:56,667 I'll wait for Mi Ri Nae's diagnosis and tell them myself. 300 00:18:57,068 --> 00:19:01,167 All right. I'll come by as early as I can tomorrow, okay? 301 00:19:01,568 --> 00:19:02,568 Okay. 302 00:19:11,578 --> 00:19:13,478 Mi Ri Nae, you woke up. 303 00:19:16,417 --> 00:19:19,958 Mr. Jang, did you come to see me because you missed me? 304 00:19:20,458 --> 00:19:22,958 Yes, I missed you. 305 00:19:25,657 --> 00:19:27,697 I fell asleep earlier. 306 00:19:27,697 --> 00:19:29,667 Why am I at the hospital? 307 00:19:29,998 --> 00:19:31,697 Well... 308 00:19:31,937 --> 00:19:35,068 You've been getting frequent colds, 309 00:19:35,367 --> 00:19:37,167 so we brought you here to help you feel better quickly. 310 00:19:38,008 --> 00:19:41,437 You can go home in a few days. 311 00:19:41,847 --> 00:19:43,708 I want to go home soon. 312 00:19:44,147 --> 00:19:47,078 I want to go sledding with you again, 313 00:19:47,318 --> 00:19:50,748 draw with you, and go for another bike ride with you. 314 00:19:53,117 --> 00:19:54,117 What's wrong? 315 00:19:55,887 --> 00:19:57,887 I'm not supposed to say stuff like that. 316 00:19:59,927 --> 00:20:02,167 It's okay. You can say it. 317 00:20:03,397 --> 00:20:05,998 You can say anything you want. 318 00:20:07,137 --> 00:20:11,008 You can't live with me and Mom anymore. 319 00:20:11,508 --> 00:20:15,208 So if I keep pestering you, it'll make you sad too. 320 00:20:19,818 --> 00:20:20,818 Mi Ri Nae! 321 00:20:21,018 --> 00:20:22,018 Mom. 322 00:20:23,587 --> 00:20:25,288 You must've been surprised to wake up in the hospital. 323 00:20:25,657 --> 00:20:28,488 No. Mr. Jang explained everything to me. 324 00:20:29,328 --> 00:20:30,328 I see. 325 00:20:32,697 --> 00:20:36,498 She woke up, so you should get going. 326 00:20:36,498 --> 00:20:37,498 It's getting late. 327 00:20:38,127 --> 00:20:40,038 Okay. I'll be off, then. 328 00:20:40,197 --> 00:20:43,167 Mom, can't he stay just a little longer? 329 00:20:43,937 --> 00:20:46,177 I want to spend more time with him. 330 00:20:48,407 --> 00:20:51,677 He has to work tomorrow. Say bye. 331 00:20:53,347 --> 00:20:56,417 Bye, Mr. Jang. 332 00:20:57,318 --> 00:21:00,117 Bye, Mi Ri Nae. I'm off. 333 00:21:00,958 --> 00:21:01,958 Feel better soon. 334 00:21:16,637 --> 00:21:18,367 I can't believe this. 335 00:21:19,508 --> 00:21:21,708 Do Young, you'd better keep it to yourself. 336 00:21:22,308 --> 00:21:23,407 Yes, I know. 337 00:21:23,847 --> 00:21:27,377 Eun Ho. Mi Ri Nae will be okay, right? 338 00:21:27,578 --> 00:21:30,417 I'll go to the hospital tomorrow and find out more. 339 00:21:36,958 --> 00:21:38,028 What are you doing? 340 00:21:39,228 --> 00:21:41,157 I thought you guys had a steak dinner without me, 341 00:21:41,558 --> 00:21:42,627 but I guess I was wrong. 342 00:21:43,268 --> 00:21:44,597 Did you guys go hiking or something? 343 00:21:45,367 --> 00:21:47,167 Or did you guys have a kitty party without me? 344 00:21:47,167 --> 00:21:48,667 Grow up, will you? 345 00:21:48,667 --> 00:21:51,468 Because you act like a kid, no one wants to consult you... 346 00:21:51,468 --> 00:21:52,907 or share secrets with you! 347 00:21:58,718 --> 00:21:59,718 What's with her? 348 00:22:03,117 --> 00:22:04,117 Eun Ho, Eun Jin! 349 00:22:06,117 --> 00:22:07,117 Gosh. 350 00:22:07,958 --> 00:22:09,288 Which way should I go? 351 00:22:11,228 --> 00:22:12,828 Yes, I'll go that way. 352 00:22:13,097 --> 00:22:15,058 I may be a fool, but I know that much. 353 00:23:55,728 --> 00:23:56,728 Mr. Jang? 354 00:24:00,268 --> 00:24:01,268 Mi Ri Nae. 355 00:24:07,377 --> 00:24:09,278 If you're not in the room when Mom wakes up, 356 00:24:09,278 --> 00:24:10,478 she'll panic and look for you. 357 00:24:11,048 --> 00:24:12,978 Let's take a short walk and come back. 358 00:24:14,248 --> 00:24:16,288 Okay. Mr. Jang. 359 00:24:16,718 --> 00:24:17,718 Yes? 360 00:24:17,718 --> 00:24:19,587 You're like Santa Claus. 361 00:24:20,058 --> 00:24:21,058 Why? 362 00:24:21,087 --> 00:24:23,758 When I pray that I want to see you, 363 00:24:23,758 --> 00:24:25,657 you always show up with presents. 364 00:24:26,028 --> 00:24:28,968 It makes me so happy. 365 00:24:31,268 --> 00:24:33,197 Mi Ri Nae, seeing you... 366 00:24:33,697 --> 00:24:35,038 makes you incredibly happy too. 367 00:24:36,308 --> 00:24:39,708 Mi Ri Nae, you are like... 368 00:24:40,877 --> 00:24:41,877 a precious gift to me. 369 00:24:43,578 --> 00:24:45,877 Is Mom like a gift to you too? 370 00:24:47,347 --> 00:24:48,347 Yes. 371 00:24:49,488 --> 00:24:50,887 She was like... 372 00:24:51,818 --> 00:24:53,718 a gift from the sky. 373 00:24:56,427 --> 00:24:57,427 Come here. 374 00:25:06,867 --> 00:25:07,867 Mi Ri Nae. 375 00:25:08,298 --> 00:25:09,308 Where did she go? 376 00:25:29,687 --> 00:25:35,968 The frozen shadow of the moon 377 00:25:36,427 --> 00:25:40,998 Fills the waves 378 00:25:42,508 --> 00:25:48,407 In the middle of the winter 379 00:25:49,048 --> 00:25:53,917 A small forlorn island collects the wild waves 380 00:25:55,887 --> 00:26:02,117 Think about the lighthouse keeper 381 00:26:02,587 --> 00:26:07,498 And his 382 00:26:09,367 --> 00:26:15,667 Sublime and beautiful 383 00:26:16,538 --> 00:26:21,238 With love 384 00:26:23,278 --> 00:26:25,078 It's good... 385 00:26:25,548 --> 00:26:27,478 that you persuaded Se Jun to turn himself in. 386 00:26:28,947 --> 00:26:30,387 They're still investigating the case, right? 387 00:26:31,687 --> 00:26:32,687 Yes. 388 00:26:33,117 --> 00:26:36,288 But as for Mother, there's the embezzlement case too, 389 00:26:36,887 --> 00:26:38,828 so the prosecutors will take over soon. 390 00:26:38,828 --> 00:26:41,697 Anyway, why did you come home so late last night? 391 00:26:41,998 --> 00:26:43,697 Grandpa stayed up and waited for you. 392 00:26:44,568 --> 00:26:46,538 I had to go somewhere. 393 00:26:50,837 --> 00:26:51,837 The thing is... 394 00:26:53,308 --> 00:26:57,008 Mi Ri Nae fainted. She's in the hospital at the moment. 395 00:26:58,407 --> 00:26:59,417 What? 396 00:26:59,578 --> 00:27:02,318 She's hospitalized? What's wrong with her? 397 00:27:02,318 --> 00:27:04,248 They want to keep her there a few more days... 398 00:27:04,518 --> 00:27:06,458 to run additional tests, so we'll find out soon. 399 00:27:06,818 --> 00:27:08,357 Oh, dear. 400 00:27:10,087 --> 00:27:12,558 No! I don't want to do it! 401 00:27:12,958 --> 00:27:17,697 Mom, let's go home. Take me home! 402 00:27:18,498 --> 00:27:21,637 No, Mi Ri Nae. We have to do this. Otherwise, we can't go home! 403 00:27:21,637 --> 00:27:23,968 But it hurts. 404 00:27:24,238 --> 00:27:25,808 I'm scared! 405 00:27:26,478 --> 00:27:30,347 Mom, call Mr. Jang. Tell him to come here! 406 00:27:30,578 --> 00:27:32,447 Why should we call Mr. Jang? 407 00:27:32,447 --> 00:27:33,917 I don't want to do this. 408 00:27:34,248 --> 00:27:36,387 Please don't draw my blood. 409 00:27:36,947 --> 00:27:39,917 I'm scared. I'm really scared! 410 00:27:40,617 --> 00:27:42,357 Ma'am, should we do this another time? 411 00:27:43,058 --> 00:27:44,528 No, let's just do it now. 412 00:27:48,458 --> 00:27:50,867 Mom! You're bad. I hate you! 413 00:27:51,028 --> 00:27:52,937 Yes, Mom's a bad person. 414 00:27:53,268 --> 00:27:54,697 Hate me all you want! 415 00:27:56,437 --> 00:27:57,607 Let's get this done quickly. 416 00:28:03,308 --> 00:28:04,907 (Blood Collection Room) 29208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.