All language subtitles for The.Fifth.Cord.1971.ITALIAN.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,725 --> 00:00:19,061 Sunday December 31st. 2 00:00:19,186 --> 00:00:21,897 I'm not a murderer. 3 00:00:22,023 --> 00:00:23,566 Not yet. 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,153 Or rather, it's just my intention. 5 00:00:27,278 --> 00:00:31,699 And intention, according to the law, only constitutes a crime 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,910 when it's put into effect. 7 00:00:35,411 --> 00:00:38,622 My motive is rational, 8 00:00:38,748 --> 00:00:43,961 compatible with the magnificence of my purpose. 9 00:00:44,086 --> 00:00:49,842 I've chosen almost all my victims from people for whom death 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,679 could only be a liberation. 11 00:00:53,804 --> 00:00:57,224 I'm a man or a woman. 12 00:00:58,142 --> 00:01:02,438 Why have I decided to keep a diary, 13 00:01:02,897 --> 00:01:08,069 even though it's recorded in such a way that nobody can recognize my voice? 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,530 So I can study my moves, 15 00:01:12,239 --> 00:01:14,992 so I don't make errors. 16 00:01:16,243 --> 00:01:22,792 In the new year five people will die at my hand, 17 00:01:23,667 --> 00:01:27,338 although I haven't yet decided how. 18 00:03:11,942 --> 00:03:12,985 Helene. 19 00:03:14,153 --> 00:03:16,739 - Helene! - Happy New Year. 20 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 - This is Isabel. - Congratulations. All the best. 21 00:03:20,117 --> 00:03:22,036 - And to you. Happy New Year. - Thank you. 22 00:05:22,531 --> 00:05:25,159 - Bye, then. Happy New Year. - Bye. Happy New Year. 23 00:05:25,284 --> 00:05:27,453 - And to you, too. - Happy New Year. 24 00:05:32,124 --> 00:05:33,751 Happy New Year, Helene. 25 00:05:39,006 --> 00:05:40,674 I mean it. 26 00:05:42,134 --> 00:05:46,346 You still like jokes in bad taste, don't you? 27 00:05:50,017 --> 00:05:54,146 I just wanted to wish you happy New Year in person. 28 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Unless I'm mistaken you're not keeping to our agreement. 29 00:05:57,983 --> 00:05:59,401 Or have you forgotten it? 30 00:06:01,570 --> 00:06:04,782 When I drink I forget a lot of things. 31 00:06:11,747 --> 00:06:16,210 - Especially the unpleasant stuff. - I haven't been drinking. 32 00:06:18,420 --> 00:06:19,713 Too bad. 33 00:06:20,631 --> 00:06:23,008 You should do it sometimes. 34 00:06:25,427 --> 00:06:28,972 Good night. Goodbye, Andrea. 35 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 Good night. 36 00:07:15,644 --> 00:07:16,895 Are you going out? 37 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 See you tomorrow, Edouard. Bye. 38 00:07:41,753 --> 00:07:44,715 Walter... please. 39 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Walter... 40 00:08:52,449 --> 00:08:54,701 Let's get out of here, Walter. Let's go. 41 00:09:19,851 --> 00:09:20,894 Walter! 42 00:09:33,240 --> 00:09:34,283 Walter! 43 00:09:46,295 --> 00:09:47,838 The phone's ringing. 44 00:09:48,880 --> 00:09:50,674 I heard. 45 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Why don't you answer it? 46 00:09:54,094 --> 00:09:57,180 You told me I shouldn't ever answer, didn't you? 47 00:09:58,890 --> 00:10:00,726 It's the third time they've called. 48 00:10:02,269 --> 00:10:05,147 - You could have woken me up. - You were dead to the world. 49 00:10:07,482 --> 00:10:09,943 - Have you been here long? - All night. 50 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 I waited for hours. 51 00:10:11,945 --> 00:10:15,657 When you came in you couldn't stand up, let alone make love to me. 52 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 I even had to undress you. 53 00:10:18,577 --> 00:10:21,246 Am I your maid or your part-time lover? 54 00:10:21,371 --> 00:10:25,625 - One of these days I'm going to resign. - You come and go as you please. 55 00:10:26,293 --> 00:10:29,004 I don't ask you anything, you don't tell me anything. 56 00:10:29,129 --> 00:10:31,757 Where are you going to find a better position than this? 57 00:10:34,676 --> 00:10:37,429 I'll find somewhere, you can be sure of that. 58 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Maybe you've had enough of me, right? 59 00:10:43,560 --> 00:10:48,106 Why don't you tell me? That way we can make an honest start to the new year. 60 00:11:13,799 --> 00:11:15,217 Here we go again. 61 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 - Hello. - Where have you been hiding? 62 00:11:20,013 --> 00:11:21,765 This is the fourth time I've called. 63 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 I unplugged the phone. What's up? 64 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 There's no time to lose, that's what's up. 65 00:11:26,853 --> 00:11:28,772 Get over here, quick. 66 00:11:33,235 --> 00:11:34,486 Hi. 67 00:11:35,862 --> 00:11:38,907 Take care, love. It's a bad day. 68 00:11:41,326 --> 00:11:42,369 CHIEF EDITOR 69 00:11:42,494 --> 00:11:45,330 Just like that, last night, in the tunnel. 70 00:11:45,789 --> 00:11:48,542 He's in the hospital now. I sent Vogel. 71 00:11:49,751 --> 00:11:52,003 You might as well have sent the sheriff. 72 00:11:53,171 --> 00:11:55,507 Did you say he was found by a young couple? 73 00:11:56,341 --> 00:11:59,261 Yes, but we don't know their names, yet. 74 00:12:00,053 --> 00:12:01,555 - I'll take care of that. - Yes? 75 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 All right. 76 00:12:06,393 --> 00:12:07,894 - Well? - It's all here. 77 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 I scribbled a few lines. 78 00:12:11,106 --> 00:12:13,358 "Early this morning John Lubbock, 79 00:12:13,483 --> 00:12:16,445 a young English supply teacher at the Grove International School, 80 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 was brutally attacked as he..." 81 00:12:20,365 --> 00:12:22,534 - It's not very accurate. - Why? 82 00:12:23,618 --> 00:12:27,038 First of all, John Lubbock's not English, he's Australian. 83 00:12:27,873 --> 00:12:31,001 And the Grove, like most of the international language schools, 84 00:12:31,126 --> 00:12:34,212 doesn't have permanent staff or supply teachers. 85 00:12:34,337 --> 00:12:37,966 They come and go from all different countries, just like in an airport. 86 00:12:38,091 --> 00:12:39,926 Bye. See you at the office. 87 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 I already told you, visitors aren't allowed. 88 00:12:43,805 --> 00:12:45,640 Not even reporters. 89 00:12:46,516 --> 00:12:49,352 - Just a quick look. - It's not possible. I'm sorry. 90 00:12:50,020 --> 00:12:51,605 It's true, Mr. Bild. 91 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Good morning, Doctor. 92 00:12:55,859 --> 00:12:58,028 Nobody can see John Lubbock for now. 93 00:12:58,153 --> 00:13:00,489 The police gave us strict orders. 94 00:13:00,614 --> 00:13:01,990 How is he? 95 00:13:02,115 --> 00:13:05,994 His fourth cervical vertebra is fractured. But he's feeling much better now. 96 00:13:10,165 --> 00:13:12,167 Any news, Inspector? 97 00:13:13,043 --> 00:13:16,046 Assault with intent to rob for the moment. 98 00:13:16,171 --> 00:13:19,424 Could I have a word with the couple who saved him? 99 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 They're important witnesses. I don't want... 100 00:13:22,594 --> 00:13:26,139 I won't print a single word that could prejudice the investigation. 101 00:13:26,806 --> 00:13:29,142 The girl doesn't live far from the tunnel. 102 00:13:29,267 --> 00:13:30,810 Her name's Giulia Soavi. 103 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 What about him? 104 00:13:33,480 --> 00:13:37,692 You should know him. He's called Walter Auer. 105 00:13:37,817 --> 00:13:41,863 He's Lu Auer's brother. She's a friend of yours, I believe. 106 00:13:42,697 --> 00:13:43,823 By the way, 107 00:13:44,950 --> 00:13:47,077 I may need to have a chat with you. 108 00:13:48,161 --> 00:13:51,414 I was one of the last people to see the victim, I know. 109 00:13:51,540 --> 00:13:53,208 I'm at your disposal. 110 00:14:40,380 --> 00:14:41,756 Miss Soavi? 111 00:14:41,881 --> 00:14:43,925 I've already told the police what I know. 112 00:14:44,884 --> 00:14:47,762 - Do you know me? - You're a reporter. 113 00:14:48,722 --> 00:14:50,640 Can we have a friendly little chat? 114 00:14:50,765 --> 00:14:53,018 I already told you I've got nothing to say. 115 00:14:54,060 --> 00:14:56,146 If you don't leave I'll call my father. 116 00:15:07,198 --> 00:15:09,868 - Giulia. - Coming, Dad. 117 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 Lu? 118 00:15:21,504 --> 00:15:22,881 Lu. 119 00:15:36,978 --> 00:15:40,106 "Dear Andrea, I'll be away until Tuesday. 120 00:15:40,690 --> 00:15:43,401 "I was broke so I took some money from the usual place. 121 00:15:43,526 --> 00:15:44,986 "Hugs and kisses, Lu. 122 00:15:45,111 --> 00:15:47,906 "If you want to cheat on me, go ahead. You know I won't be angry. " 123 00:15:52,160 --> 00:15:55,497 Elsa, look! Would you like to play with me? 124 00:15:56,623 --> 00:15:58,458 Look how good I am! 125 00:16:18,103 --> 00:16:20,980 - Who is it? - Andrea Bild, reporter. 126 00:16:22,357 --> 00:16:24,651 - What do you want? - To say sorry. 127 00:16:24,776 --> 00:16:29,489 - I was rude to you at the party. - All right, apology accepted. And? 128 00:16:29,614 --> 00:16:34,077 Have you got a fire going? Coming to say sorry could give me pneumonia. 129 00:16:34,202 --> 00:16:35,704 I'm working. 130 00:16:36,538 --> 00:16:39,916 Just for a moment. I won't disturb you, I promise. 131 00:16:42,711 --> 00:16:45,547 Andrea, catch it! 132 00:16:58,768 --> 00:17:00,478 Tony's grown a lot. 133 00:17:13,658 --> 00:17:17,203 The sofas are new. So are the curtains. 134 00:17:21,958 --> 00:17:23,835 I never liked this table. 135 00:17:31,926 --> 00:17:34,763 He's always had a nasty face. 136 00:17:34,888 --> 00:17:37,849 I just want Tony to remember he's got a father. 137 00:17:39,142 --> 00:17:42,061 And you, a very rich ex-husband. 138 00:17:43,188 --> 00:17:46,274 We're not divorced yet, even if I haven't seen him for months. 139 00:17:48,777 --> 00:17:51,529 - You wear glasses now? - For work. 140 00:17:55,283 --> 00:17:57,202 So many changes in a year. 141 00:18:02,540 --> 00:18:04,584 Not making love is bad for you, you know. 142 00:18:06,586 --> 00:18:08,713 You're impossible when you drink. 143 00:18:09,839 --> 00:18:12,258 Why don't you tell me why you're here? 144 00:18:13,760 --> 00:18:15,595 Tony's asleep. 145 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 So what do you want to know about John Lubbock? 146 00:18:25,146 --> 00:18:26,231 Everything you know. 147 00:18:26,356 --> 00:18:30,026 Born in Sydney, 26 years old, been teaching at the Grove since October. 148 00:18:30,151 --> 00:18:32,904 He only does it to pay his university fees. 149 00:18:33,029 --> 00:18:35,907 He's a loner, shy, introverted. 150 00:18:36,032 --> 00:18:39,369 He goes to concerts a lot and he's a very good tennis player. 151 00:18:39,494 --> 00:18:41,371 Aren't you taking notes? 152 00:18:43,164 --> 00:18:46,793 I've got the memory of an elephant. Are the two of you friends? 153 00:18:47,710 --> 00:18:51,172 Kind of. It's not easy to be friends with John. 154 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 Poor John. 155 00:18:54,467 --> 00:18:57,095 He really hasn't had a good start to the year. 156 00:18:57,679 --> 00:19:00,139 First Isabel, then the attack. 157 00:19:01,224 --> 00:19:02,976 - Isabel Lancia? - Yes. 158 00:19:03,101 --> 00:19:06,312 I think, and I'm never wrong about these things, 159 00:19:06,771 --> 00:19:08,898 that John had taken a bit of a shine to her. 160 00:19:09,023 --> 00:19:13,361 One of those juvenile crushes that don't last long but still make you suffer. 161 00:19:14,153 --> 00:19:18,324 Now it looks like Isabel's going to marry Edouard Vermont, his best friend. 162 00:19:18,825 --> 00:19:22,120 - It was a terrible blow for him. - I didn't notice anything. 163 00:19:22,245 --> 00:19:24,581 I'm not surprised. You were blind drunk. 164 00:19:24,706 --> 00:19:27,125 You can say "as usual". I won't be offended. 165 00:19:28,209 --> 00:19:32,171 And John never lets anything show. He's too shy. 166 00:19:40,013 --> 00:19:42,640 - See you soon, Mr. Lubbock. - Goodbye. Thank you. 167 00:20:07,582 --> 00:20:08,625 Yes? 168 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Water. 169 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 The crutches. 170 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 Please. 171 00:20:35,652 --> 00:20:38,905 - Will you sleep here? - Not tonight, I'm tired. 172 00:20:39,656 --> 00:20:41,950 Riccardo, please. 173 00:20:42,450 --> 00:20:44,869 - Please. - Tomorrow. 174 00:21:00,677 --> 00:21:02,971 - Don't answer it. - Wait. 175 00:21:07,642 --> 00:21:08,935 Yes? 176 00:21:09,519 --> 00:21:10,853 Yes. 177 00:21:12,355 --> 00:21:13,564 Where? 178 00:21:16,567 --> 00:21:18,194 Alright, I'll come at once. 179 00:21:22,573 --> 00:21:24,575 An urgent call. I won't be long. 180 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Riccardo. 181 00:22:52,121 --> 00:22:53,539 Come back. 182 00:23:00,671 --> 00:23:02,173 Riccardo? 183 00:23:03,674 --> 00:23:05,051 Is that you, Riccardo? 184 00:23:11,390 --> 00:23:12,433 Riccardo! 185 00:24:19,208 --> 00:24:21,586 Oh, God. Where is it? 186 00:24:22,378 --> 00:24:23,629 Where is it? 187 00:25:25,608 --> 00:25:28,444 The phone. Where is it? 188 00:25:28,569 --> 00:25:29,946 Where's the phone? 189 00:25:52,510 --> 00:25:54,262 Riccardo... 190 00:25:57,473 --> 00:25:59,267 Riccardo! 191 00:26:00,559 --> 00:26:02,144 Riccardo! 192 00:26:16,659 --> 00:26:17,743 Riccardo! 193 00:27:03,622 --> 00:27:06,459 - The motive, Inspector? - The murder weapon? 194 00:27:06,584 --> 00:27:09,086 - How was she killed? - Excuse me, Inspector. 195 00:27:11,255 --> 00:27:13,299 Strangled and thrown down the stairs. 196 00:27:14,467 --> 00:27:16,802 - Good morning, Inspector. - Here already, Bild? 197 00:27:17,678 --> 00:27:21,349 Dr. Bini received a phone call around 11:00pm. 198 00:27:21,474 --> 00:27:25,269 An urgent call that turned out to be a hoax. 199 00:27:27,021 --> 00:27:28,064 A hoax? 200 00:27:28,773 --> 00:27:32,276 The caller gave an address that doesn't exist. 201 00:27:33,152 --> 00:27:37,198 - Who found her? - Dr. Bini, when he came back. 202 00:27:37,782 --> 00:27:40,618 The butler wasn't there, it was his night off. 203 00:27:41,327 --> 00:27:45,539 Yes, yes, alright. But be quick. 204 00:27:46,248 --> 00:27:48,250 Meanwhile, call Haller. 205 00:27:50,753 --> 00:27:54,423 You're one of Dr. Bini's patients too, if I'm not mistaken. 206 00:27:55,716 --> 00:27:56,759 Yes, that's right. 207 00:27:57,510 --> 00:28:00,221 Is it true that he never closes that door at night? 208 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 He often leaves prescriptions for his patients on this table 209 00:28:04,600 --> 00:28:06,310 when the surgery's closed. 210 00:28:06,435 --> 00:28:09,146 - Did you know his wife too? - Not very well. 211 00:28:09,814 --> 00:28:10,940 Doesn't look that way. 212 00:28:12,108 --> 00:28:14,652 Do you know who the man sitting next to Dr. Bini is? 213 00:28:15,277 --> 00:28:18,697 He's called Edouard Vermont. He teaches French at the Grove. 214 00:28:27,081 --> 00:28:29,625 So according to your statement, 215 00:28:29,750 --> 00:28:35,756 on New Year's Eve John Lubbock said he was going to walk home by himself. 216 00:28:36,549 --> 00:28:39,552 Who beside you heard him or could have heard him? 217 00:28:41,095 --> 00:28:43,556 I'd had quite a lot to drink that evening. 218 00:28:44,473 --> 00:28:45,641 But if I'm not mistaken... 219 00:28:45,766 --> 00:28:47,810 Sure you don't want me to drop you off? 220 00:28:48,310 --> 00:28:52,022 No, thanks. I'm going to walk back. I feel like a stroll. 221 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 We're off, Helene. 222 00:28:54,692 --> 00:28:56,152 - Bye. Happy New Year. - Good night. 223 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 - Bye, Andrea. - Happy New Year. 224 00:29:00,197 --> 00:29:03,826 - Nobody else? - No, I don't think so. 225 00:29:03,951 --> 00:29:06,203 Yes. Dr. Bini was there, too. 226 00:29:07,496 --> 00:29:10,291 Please understand, it's just a formality. 227 00:29:11,375 --> 00:29:15,713 - What did you do after the party? - I don't remember, to be honest. 228 00:29:15,838 --> 00:29:18,549 I haven't got an alibi, if that's what you want to know. 229 00:29:18,674 --> 00:29:20,885 I'd had a bit to drink, I told you. 230 00:29:21,385 --> 00:29:25,139 I'm wondering if the doctor didn't make up that phone call. 231 00:29:27,266 --> 00:29:29,393 That's quite a dangerous theory. 232 00:29:30,394 --> 00:29:32,938 But Dr. Bini's got a sound alibi. 233 00:29:33,063 --> 00:29:35,858 He was at a friend's house when the crime was committed. 234 00:29:38,319 --> 00:29:39,403 What's his name? 235 00:29:41,280 --> 00:29:42,323 Edouard Vermont. 236 00:29:43,240 --> 00:29:47,495 - Does Miss Auer live with you? - Not all the time. 237 00:29:47,620 --> 00:29:50,247 And what did you do last night, Mr. Bild? 238 00:29:50,706 --> 00:29:53,375 I stayed home and was up writing till three in the morning. 239 00:29:53,501 --> 00:29:56,587 - Miss Auer wasn't there? - No. 240 00:29:57,880 --> 00:29:59,465 I've nothing else to add. 241 00:29:59,590 --> 00:30:01,342 Sorry but I need to get back to work. 242 00:30:01,467 --> 00:30:05,137 Don't you want to know anything else... for your article? 243 00:30:07,389 --> 00:30:09,308 Like in the Lubbock case, if I'm not mistaken. 244 00:30:10,976 --> 00:30:15,105 Exactly. It was found on Mrs. Bini's body. 245 00:30:16,315 --> 00:30:21,570 - But there's a slight variation. - A finger has been cut off. 246 00:30:22,404 --> 00:30:23,989 It could mean... 247 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 ...that there are still four more crimes to go. 248 00:30:39,171 --> 00:30:40,381 Hello. 249 00:30:43,384 --> 00:30:45,010 Dr. Bini, please. 250 00:30:46,595 --> 00:30:48,514 Don't bother with condolences. 251 00:30:48,639 --> 00:30:51,100 Sofia had been a living corpse for two years. 252 00:30:51,225 --> 00:30:55,646 It would be hypocritical of me to pretend I was grieving for her passing. 253 00:30:56,522 --> 00:30:59,108 But I'm glad you wanted to see me. 254 00:30:59,233 --> 00:31:02,486 That way I'll be able to check you've been properly informed. 255 00:31:02,945 --> 00:31:05,864 I know the kind of lies you reporters print. 256 00:31:06,782 --> 00:31:09,868 I was actually ordered not to interview you. 257 00:31:09,994 --> 00:31:12,454 Let's get to the point. What do you want to know? 258 00:31:13,956 --> 00:31:15,624 One simple detail. 259 00:31:16,250 --> 00:31:20,129 That voice on the phone, was it a man or a woman? 260 00:31:21,797 --> 00:31:25,342 It was a hoarse voice and sounded quite far away. 261 00:31:26,093 --> 00:31:28,345 No doubt affected by laryngitis. 262 00:31:29,138 --> 00:31:32,766 So you couldn't tell if it was a man or a woman. 263 00:31:33,309 --> 00:31:37,021 The murderer clearly knew how to get into my house. 264 00:31:37,146 --> 00:31:39,982 Only a patient of mine could know my habits. 265 00:31:41,650 --> 00:31:43,944 - Do you suspect anyone? - No. 266 00:31:44,069 --> 00:31:46,697 - Is anything missing from your house? - Nothing. 267 00:31:47,740 --> 00:31:50,159 It could be a psychopath, of course. 268 00:31:50,284 --> 00:31:52,745 - What do you think? - It could be, definitely. 269 00:31:53,329 --> 00:31:55,331 If you'll excuse me, I've got an appointment. 270 00:31:55,456 --> 00:31:56,874 One last question. 271 00:31:56,999 --> 00:31:59,418 What address did the person who called give you? 272 00:31:59,543 --> 00:32:00,586 Via Bruxelles. 273 00:32:00,711 --> 00:32:03,172 - What number? - Eleven, but it doesn't exist. 274 00:32:03,297 --> 00:32:06,508 - Why didn't you go straight back home? - I thought I'd got it wrong. 275 00:32:06,634 --> 00:32:10,220 So you decided to visit your friend. Edouard Vermont. 276 00:32:10,346 --> 00:32:12,056 He lives near Via Bruxelles, right? 277 00:32:12,181 --> 00:32:15,392 I see you're well informed. Goodbye. 278 00:33:51,029 --> 00:33:52,865 - Well, well. Look who's back. - Hi. 279 00:33:53,490 --> 00:33:55,409 I thought you'd found somewhere else. 280 00:33:56,535 --> 00:34:00,664 No. Here I am. Back to work. 281 00:34:01,206 --> 00:34:03,083 Have you come back for your severance pay? 282 00:34:05,419 --> 00:34:08,505 I was dying to see you. It happens sometimes. 283 00:34:10,257 --> 00:34:12,259 Where have you been all this time? 284 00:34:13,427 --> 00:34:15,929 Ask me no questions and I'll tell you no lies. 285 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 I was at home studying. 286 00:34:18,432 --> 00:34:21,059 Didn't I tell you I've got a statistics exam on Thursday? 287 00:34:35,073 --> 00:34:36,617 What's wrong? 288 00:34:37,159 --> 00:34:40,621 I called you and your mother said she hasn't seen you for over a month. 289 00:34:41,872 --> 00:34:43,415 You lying whore! 290 00:34:49,713 --> 00:34:51,507 What kind of dump do you come from? 291 00:34:52,007 --> 00:34:55,844 Your mother doesn't take care of you. Your father's rotting in a nursing home. 292 00:34:55,969 --> 00:34:58,347 And you just jump from one car to the next. 293 00:34:59,389 --> 00:35:01,517 - A red Triumph? - Exactly. 294 00:35:01,642 --> 00:35:05,646 That's my brother Walter's car, you stupid idiot. 295 00:35:06,355 --> 00:35:09,191 Since you've been playing detective you've got everything wrong. 296 00:35:09,650 --> 00:35:11,193 You really make me laugh. 297 00:35:13,278 --> 00:35:14,822 You're pathetic. 298 00:35:21,495 --> 00:35:23,038 What does your brother do? 299 00:35:24,790 --> 00:35:28,168 He races cars. Didn't you know? 300 00:35:32,130 --> 00:35:33,173 Where are you going? 301 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Lu... 302 00:35:49,273 --> 00:35:50,315 Lu? 303 00:35:54,653 --> 00:35:55,946 Lu! 304 00:36:00,951 --> 00:36:03,328 You're such an idiot! 305 00:36:05,205 --> 00:36:06,331 Oh, yes... 306 00:36:07,958 --> 00:36:09,334 This... 307 00:36:09,459 --> 00:36:11,378 This... you'll pay for this! 308 00:36:19,386 --> 00:36:20,846 Get off! 309 00:36:22,306 --> 00:36:23,473 No, get off! 310 00:36:25,642 --> 00:36:28,395 Lu! Come here. 311 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 Stop. Come here. 312 00:36:34,902 --> 00:36:36,737 - I'll show you! - No. 313 00:36:36,862 --> 00:36:38,113 Take that! 314 00:37:28,580 --> 00:37:31,083 You're not a sports reporter. 315 00:37:33,210 --> 00:37:36,713 This is an interview about you, not a report about a race. 316 00:37:37,214 --> 00:37:38,465 Well, then? 317 00:37:41,969 --> 00:37:45,347 What do you do when you're not racing? 318 00:37:46,223 --> 00:37:50,894 - Is that important? - Everything's important for a sportsman. 319 00:37:52,270 --> 00:37:56,316 For example, what did you do on Tuesday? 320 00:37:57,234 --> 00:38:00,904 There was an international race and I came second. 321 00:38:01,029 --> 00:38:03,740 You should know that. Then there was a party. 322 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Why do you ask? 323 00:38:09,162 --> 00:38:11,206 Did you get back very late? 324 00:38:14,960 --> 00:38:18,672 Three in the morning. With friends, if that's what you want to know. 325 00:38:19,214 --> 00:38:20,924 Even though I don't understand why. 326 00:38:26,304 --> 00:38:29,182 All right, that'll do. Thank you very much and good luck. 327 00:38:49,453 --> 00:38:51,580 Hello. Dr. Bini, please. 328 00:38:55,375 --> 00:38:56,585 Yes. 329 00:38:58,420 --> 00:39:01,298 Riccardo. It's Walter. 330 00:39:11,683 --> 00:39:13,310 Come in. 331 00:39:16,813 --> 00:39:20,776 I knew you'd come looking for me sooner or later. 332 00:39:23,070 --> 00:39:24,780 I read your latest article. 333 00:39:25,238 --> 00:39:27,991 You reporters are sharper than the police sometimes. 334 00:39:28,116 --> 00:39:30,243 There's just one point I don't agree with. 335 00:39:31,578 --> 00:39:33,246 Excuse me. 336 00:39:34,206 --> 00:39:37,584 This place makes me nervous. Do you mind if we go outside? 337 00:39:38,960 --> 00:39:40,337 What did you want to tell me? 338 00:39:40,462 --> 00:39:43,715 You too seem convinced it was assault with intent to rob. 339 00:39:43,840 --> 00:39:46,134 But I think my attacker 340 00:39:47,052 --> 00:39:50,347 intended me to meet the same end as Sofia Bini. 341 00:39:50,472 --> 00:39:52,349 You knew her well, didn't you? 342 00:39:52,474 --> 00:39:56,728 I always felt sorry for her, even though she wasn't a very nice woman. 343 00:39:57,854 --> 00:40:01,942 I just hope my attacker's satisfied with having reduced me to this state. 344 00:40:02,984 --> 00:40:05,695 He could always turn up again for the coup de grace. 345 00:40:06,988 --> 00:40:08,990 My phone's become very busy. 346 00:40:09,116 --> 00:40:13,078 It rings at the most unexpected times, often in the middle of the night. 347 00:40:13,203 --> 00:40:17,374 - When I pick up there's nobody there. - Have you informed the police? 348 00:40:17,499 --> 00:40:20,001 Do the police do anything in this country? 349 00:40:20,877 --> 00:40:23,004 I should go to my embassy. 350 00:40:25,215 --> 00:40:28,051 Here we are. This is where I live. Do you want to come up? 351 00:40:37,227 --> 00:40:38,311 Hello? 352 00:40:39,146 --> 00:40:43,275 - Is that you, Mr. Bild? - Yes. Who's speaking? 353 00:40:43,400 --> 00:40:48,280 Let's just say it's a friend who wants to keep you out of trouble. 354 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Listen carefully. 355 00:40:52,784 --> 00:40:58,540 If I were you, I'd forget about this case once and for all. 356 00:40:58,665 --> 00:41:03,211 Digging up dirt could get dangerous. 357 00:41:03,336 --> 00:41:06,298 Listen to me or you'll be sorry. 358 00:41:11,720 --> 00:41:14,764 Thursday March 13th. 359 00:41:15,473 --> 00:41:20,937 Killing that poor unhappy woman lived up to all my expectations, 360 00:41:21,062 --> 00:41:25,942 even though I have to admit I had hoped for greater appreciation. 361 00:41:26,401 --> 00:41:31,072 There has been a conspiracy of silence on the part of the police and the press. 362 00:41:31,656 --> 00:41:34,659 But that glove, 363 00:41:34,784 --> 00:41:38,330 the essential link between my crimes, 364 00:41:39,039 --> 00:41:41,374 has been noted. 365 00:41:41,499 --> 00:41:47,964 The next victim has already been chosen. The method of their death is precise. 366 00:41:48,632 --> 00:41:55,639 Beyond the celebration there is something profoundly divine 367 00:41:56,473 --> 00:41:59,726 in being able to transform in one moment 368 00:41:59,851 --> 00:42:05,315 a suffering being into inanimate matter 369 00:42:06,566 --> 00:42:08,735 for eternity. 370 00:42:14,699 --> 00:42:15,951 Hi. 371 00:42:21,623 --> 00:42:23,750 Are you going to tell me what my horoscope says? 372 00:42:23,875 --> 00:42:28,046 The boss has been waiting for you for an hour and he's in a bad mood. 373 00:42:28,171 --> 00:42:29,673 Shall I ask the stars? 374 00:42:29,798 --> 00:42:31,383 Too late. 375 00:42:32,884 --> 00:42:37,973 I'm very sorry, Bild, but I'm going to have to take you off the story. 376 00:42:40,141 --> 00:42:44,312 - I don't understand. - Haller called me and pointed out that... 377 00:42:44,437 --> 00:42:47,315 - He told you I'm on the list of suspects? - Not exactly. 378 00:42:48,275 --> 00:42:49,317 Yes? 379 00:42:51,653 --> 00:42:54,197 - Everything's ready. They're waiting. - I'm on my way. 380 00:42:56,199 --> 00:42:59,953 I don't see why you're taking me off a big story like this. 381 00:43:00,078 --> 00:43:02,330 - If I'm not mistaken, I... - I'm not mistaken. 382 00:43:02,455 --> 00:43:05,375 I'm the one who makes the decisions around here. 383 00:43:05,500 --> 00:43:08,169 And I'm telling you that I've already replaced you. 384 00:43:19,180 --> 00:43:20,890 You've managed it at last. 385 00:43:22,475 --> 00:43:26,271 The boss warned you to stay away from the Bini story. 386 00:43:26,396 --> 00:43:31,860 You make me puke. All of you. You, him and that bootlicker Vogel. 387 00:43:31,985 --> 00:43:34,863 You think I don't know Bini's one of the paper's backers 388 00:43:34,988 --> 00:43:38,116 and he inherited almost half a billion after his wife died? 389 00:43:38,241 --> 00:43:43,455 Alright, keep your voice down. You really are an idiot. 390 00:43:44,039 --> 00:43:48,877 Don't you realize that your stupid political views annoy people here? 391 00:43:49,669 --> 00:43:52,464 You're not the man you used to be, Bild. 392 00:43:52,589 --> 00:43:54,549 Get that into your head. 393 00:43:54,674 --> 00:43:59,554 You're well and truly finished here, at this cesspool of an office. 394 00:44:01,639 --> 00:44:03,058 Oh, yeah? 395 00:44:04,976 --> 00:44:06,102 You listen to me. 396 00:44:06,227 --> 00:44:10,523 I may have become a piece of shit but you're what you've always been, 397 00:44:10,648 --> 00:44:12,359 a bastard who sold his soul. 398 00:44:13,193 --> 00:44:15,904 And I swear you'll pay for this. 399 00:44:53,358 --> 00:44:56,945 - Hi. You're home late. - I was at a concert. 400 00:44:57,612 --> 00:44:59,572 What's the matter? Is something wrong? 401 00:45:00,907 --> 00:45:02,909 I just wanted to talk to someone. 402 00:45:04,619 --> 00:45:05,662 Bye. 403 00:45:08,415 --> 00:45:11,918 Helene, I'm in a really bad way. Don't you care? 404 00:45:16,297 --> 00:45:17,882 Let's go and sit in the car. 405 00:45:20,385 --> 00:45:23,388 I bet it was another one of your arguments with Traversi. 406 00:45:24,013 --> 00:45:26,015 I've realized I hate his guts. 407 00:45:27,058 --> 00:45:28,852 Have you asked your self why? 408 00:45:28,977 --> 00:45:31,187 Maybe because he reminds me of my father. 409 00:45:31,938 --> 00:45:35,316 He's awkward, slimy and mean. 410 00:45:35,442 --> 00:45:38,486 And you're afraid you're going to end up like him. 411 00:45:39,571 --> 00:45:41,531 The alcohol doesn't help. 412 00:45:43,700 --> 00:45:45,535 Deep down you despise me. 413 00:45:47,120 --> 00:45:48,788 Why don't you leave the paper? 414 00:45:49,581 --> 00:45:54,043 You said once you wanted to be a correspondent and travel. 415 00:45:55,044 --> 00:45:56,921 And you said you wanted to come with me. 416 00:45:58,256 --> 00:46:00,300 Tony must have woken up. I've got to go. 417 00:46:20,278 --> 00:46:21,654 I'll call you. 418 00:49:00,063 --> 00:49:01,147 Traversi. 419 00:49:32,428 --> 00:49:33,721 Traversi. 420 00:49:38,851 --> 00:49:39,977 Traversi. 421 00:49:47,068 --> 00:49:48,277 Traversi. 422 00:50:18,725 --> 00:50:23,730 "Deliver us, O Lord, from eternal death on that fearful day 423 00:50:24,605 --> 00:50:27,358 "when the heavens and the earth will be shaken, 424 00:50:27,483 --> 00:50:30,361 "when you will come and judge the world by fire. 425 00:50:31,612 --> 00:50:34,907 "I am seized by fear and trembling for the terrible judgment 426 00:50:35,908 --> 00:50:38,161 "when the heavens and the earth will be shaken. 427 00:50:39,746 --> 00:50:41,164 "Day of wrath, 428 00:50:42,039 --> 00:50:46,419 "day of calamity and misery, day of great bitterness, 429 00:50:47,545 --> 00:50:50,757 "when you will come and judge the world by fire." 430 00:51:09,400 --> 00:51:11,694 - I need to talk to you. I'll call you. - Isabel! 431 00:51:17,241 --> 00:51:20,745 Just like that, in a seedy corner of the Parco Nord. 432 00:51:21,496 --> 00:51:22,872 Fear-induced heart attack. 433 00:51:23,331 --> 00:51:26,250 And just like in the tunnel and the Bini case, 434 00:51:26,375 --> 00:51:29,086 a glove was found next to the body. 435 00:51:29,212 --> 00:51:31,172 With two fingers missing. 436 00:51:31,297 --> 00:51:33,674 What time did you go and see Mrs. Volta? 437 00:51:33,800 --> 00:51:35,092 Around half past ten. 438 00:51:35,551 --> 00:51:37,887 - How long were you together? - Maybe half an hour. 439 00:51:38,471 --> 00:51:40,056 Then I went home to bed. 440 00:51:40,181 --> 00:51:42,767 My friend, as you call her, wasn't there this time, either, 441 00:51:42,892 --> 00:51:44,811 if that's what you want to know. 442 00:51:46,813 --> 00:51:49,816 We've had an attempted murder and two murders 443 00:51:50,316 --> 00:51:55,696 and in each case you're one of the few people who knew all the victims. 444 00:51:57,156 --> 00:51:59,116 Too many coincidences, don't you think? 445 00:51:59,242 --> 00:52:03,412 And you're the only one who's never been able to produce an alibi. 446 00:52:03,538 --> 00:52:04,580 That's true. 447 00:52:04,705 --> 00:52:09,919 But we haven't decided to formulate charges against you for now. 448 00:52:10,044 --> 00:52:11,462 You're too kind. 449 00:52:12,630 --> 00:52:15,591 Can I ask how you heard about my argument with Traversi? 450 00:52:16,384 --> 00:52:21,514 - An anonymous phone call this morning. - From a man or a woman? 451 00:52:24,016 --> 00:52:25,059 A man. 452 00:52:26,811 --> 00:52:28,104 What are you thinking? 453 00:52:30,064 --> 00:52:34,151 About your theory that somebody could take advantage of the situation 454 00:52:34,610 --> 00:52:36,654 and kill someone they don't like, 455 00:52:36,779 --> 00:52:41,450 leaving a glove on their body so people would suspect the tunnel killer. 456 00:52:41,576 --> 00:52:44,412 That theory could also be applied to the Traversi case. 457 00:52:44,537 --> 00:52:45,830 Why not? 458 00:52:46,622 --> 00:52:49,083 Who do you think would have wanted to get rid of him? 459 00:52:50,626 --> 00:52:52,128 You, for example. 460 00:52:52,920 --> 00:52:55,506 Won't you take his place at the paper now? 461 00:52:56,674 --> 00:52:57,925 Very funny. 462 00:52:58,050 --> 00:53:01,971 Maybe the person who killed Traversi made that anonymous call to the police. 463 00:53:03,347 --> 00:53:06,267 Somebody who knew about your argument with him 464 00:53:07,018 --> 00:53:10,479 and hoped that if he killed him, you'd end up in jail. 465 00:53:11,564 --> 00:53:14,525 - Do you have a definite suspect? - Maybe. 466 00:53:14,650 --> 00:53:17,778 - Look who's here. Look. - Mommy! Andrea! 467 00:53:17,904 --> 00:53:19,280 Tony! 468 00:58:35,054 --> 00:58:37,139 I've been watching those two outside. 469 00:58:37,973 --> 00:58:40,267 You can tell they're police from a mile away. 470 00:58:41,894 --> 00:58:45,856 - They're my bodyguards. - I know. 471 00:58:46,523 --> 00:58:48,776 The police kept me all morning. 472 00:58:49,610 --> 00:58:53,489 They wanted to know when we met, how often I see you, if I knew Traversi. 473 00:58:54,990 --> 00:58:56,617 They're a pain in the ass. 474 00:58:57,952 --> 00:58:59,453 What did you say? 475 00:59:01,455 --> 00:59:05,584 I had some fun winding them up. I've never liked busybodies. 476 00:59:11,757 --> 00:59:15,552 - You're not asking me why I'm back? - It's nothing new, right? 477 00:59:17,263 --> 00:59:21,141 - I've come for the last time. - Same as usual. OK. 478 00:59:22,810 --> 00:59:26,522 I mean it, Andrea. I'm getting married in a few days' time. 479 00:59:29,775 --> 00:59:31,402 Who's the lucky man? 480 00:59:32,319 --> 00:59:34,613 You don't know him. He's called Franz Ray. 481 00:59:35,155 --> 00:59:37,992 What would Franz say if he knew about us? 482 00:59:41,495 --> 00:59:43,330 What's he supposed to say? Nothing. 483 00:59:44,415 --> 00:59:45,958 He's always known. 484 00:59:50,587 --> 00:59:52,256 Doesn't he care? 485 00:59:54,091 --> 00:59:55,384 Why? 486 00:59:56,552 --> 00:59:57,803 Why should he? 487 00:59:58,345 --> 01:00:01,807 It'll be different when we're married. We want children. 488 01:00:01,932 --> 01:00:04,101 We're both crazy about babies. 489 01:00:05,853 --> 01:00:07,855 We won't see each other again, Andrea. 490 01:00:12,151 --> 01:00:13,819 Are you angry with me? 491 01:00:14,820 --> 01:00:16,280 Why should I be? 492 01:00:17,281 --> 01:00:19,783 But I see you're not wasting time either. 493 01:00:20,743 --> 01:00:24,455 A woman called just now. A certain Isabel Lancia. 494 01:00:27,416 --> 01:00:30,502 - What did she say? - She needs to see you urgently. 495 01:00:30,627 --> 01:00:32,838 She's expecting you at the Grand Hotel at nine. 496 01:00:32,963 --> 01:00:35,215 I wrote down the room number by the phone. 497 01:00:36,717 --> 01:00:40,679 - Where did you leave the car? - Opposite the park, in the usual place. 498 01:00:45,684 --> 01:00:47,895 Give me the keys and leave the lights on. 499 01:00:48,020 --> 01:00:50,731 I'll take you. I was leaving anyway. 500 01:00:52,608 --> 01:00:54,485 Then we'll go through the basement. 501 01:01:02,659 --> 01:01:04,453 Wait here, I'll be right back. 502 01:01:50,582 --> 01:01:52,084 Miss Lancia? 503 01:01:58,215 --> 01:01:59,716 Isabel? 504 01:02:22,114 --> 01:02:23,740 What's happened, Andrea? 505 01:02:26,118 --> 01:02:27,703 Stay with me tonight. 506 01:02:30,122 --> 01:02:31,915 For the last time. 507 01:02:32,541 --> 01:02:35,043 Just two weeks after the latest murder, 508 01:02:35,169 --> 01:02:40,048 the tunnel killer has struck again, spreading panic across the city. 509 01:02:40,174 --> 01:02:42,593 Late yesterday evening Isabel Lancia, 510 01:02:42,718 --> 01:02:44,761 daughter of the shipping magnate Carl Lancia, 511 01:02:44,887 --> 01:02:47,723 one of the richest women in Europe, 512 01:02:47,848 --> 01:02:52,269 was brutally strangled in the bath at her suite in the Grand Hotel. 513 01:02:53,145 --> 01:02:54,396 The first reports say 514 01:02:54,521 --> 01:02:58,233 that her body was found by Edouard Vermont, 515 01:02:58,358 --> 01:03:01,820 the Australian who, according to the society pages, 516 01:03:01,945 --> 01:03:03,906 Isabel was due to marry. 517 01:03:04,615 --> 01:03:07,701 What time did you get home last night? 518 01:03:09,328 --> 01:03:12,831 Why don't you ask those two time-wasters you put outside my door? 519 01:03:13,999 --> 01:03:17,503 Was Miss Auer with you? 520 01:03:21,924 --> 01:03:25,177 Yes. From 7 o'clock yesterday evening, Inspector. 521 01:03:32,309 --> 01:03:34,811 You did me a big favor. Why? 522 01:03:34,937 --> 01:03:37,606 I just wanted to give you a farewell present. 523 01:03:39,274 --> 01:03:41,527 Aren't you going to ask me if I killed her? 524 01:03:44,655 --> 01:03:47,449 That's your business. Bye. 525 01:03:52,079 --> 01:03:54,289 - What are you going to do? - Pack my bags. 526 01:03:55,123 --> 01:03:57,292 This business is starting to make me nervous. 527 01:03:58,001 --> 01:04:01,421 I've handed in my notice at the Grove. I'm going back to Sydney. 528 01:04:04,049 --> 01:04:06,552 Whoever wrote it seems sure you know who he is. 529 01:04:06,677 --> 01:04:09,096 He still goes to the trouble of sending me anonymous notes 530 01:04:09,221 --> 01:04:13,141 instead of getting straight to the point like he did with all the other murders. 531 01:04:14,101 --> 01:04:17,396 Strange, isn't it? Very strange. 532 01:04:21,024 --> 01:04:22,192 You can keep it. 533 01:04:22,317 --> 01:04:25,487 Print it, give it to the police, do whatever you want with it. 534 01:04:25,612 --> 01:04:28,407 If you think it may help with your investigation, 535 01:04:28,865 --> 01:04:31,577 I can tell you that there was no stamp on the envelope. 536 01:04:32,286 --> 01:04:37,499 It was put directly into the school mailbox. 537 01:04:45,507 --> 01:04:48,218 - When are you leaving? - This week. 538 01:04:51,054 --> 01:04:55,350 Now Isabel's dead there's no reason for me to stay here. 539 01:04:59,146 --> 01:05:00,439 I understand. 540 01:05:02,190 --> 01:05:06,737 I don't care about anything anymore. Nothing at all. 541 01:05:09,615 --> 01:05:11,033 Goodbye. 542 01:05:14,661 --> 01:05:15,704 Is Giulia here? 543 01:05:15,829 --> 01:05:19,124 It's too early for her but I can do the same thing. 544 01:05:19,249 --> 01:05:21,752 - Another time. Bye. - Get lost! 545 01:05:55,827 --> 01:05:57,287 Miss Soavi? 546 01:06:19,393 --> 01:06:20,852 Is anyone there? 547 01:10:21,051 --> 01:10:23,845 What do you want? I'll go to the police. 548 01:10:23,970 --> 01:10:25,847 I'll take you to the police. 549 01:10:25,972 --> 01:10:30,310 For exploitation of minors and anything else we can add on the way there. 550 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 You need to tell me what you didn't tell the police. 551 01:10:33,438 --> 01:10:34,940 I don't know anything. 552 01:10:39,569 --> 01:10:42,864 - I'll make you remember, you'll see. - And you'll pay for it. 553 01:10:43,406 --> 01:10:46,159 Who was the man who attacked Lubbock in the tunnel? 554 01:10:46,618 --> 01:10:49,663 - You saw him, I know you did. - I don't know. 555 01:10:50,205 --> 01:10:51,456 I don't know! 556 01:10:53,750 --> 01:10:57,712 I'll kill you, I swear. I'll kill you. Who was it? Who? 557 01:10:58,880 --> 01:11:01,758 Giulia's father. Giulia Soavi. 558 01:11:02,258 --> 01:11:05,261 Are you saying that because you know he's been arrested? 559 01:11:07,973 --> 01:11:11,184 It's the truth. Giulia said she'd leave me if I told the police. 560 01:11:12,435 --> 01:11:15,563 And you preferred to keep your girlfriend. Is that right? 561 01:11:15,689 --> 01:11:18,483 It was like having money in the bank, right? 562 01:11:18,608 --> 01:11:22,153 Does Dr. Bini just pay you for your performances? 563 01:11:22,821 --> 01:11:27,117 - Answer me! - No. Not just for that. 564 01:11:27,242 --> 01:11:29,661 Giulia's father, yes. It was Giulia's father. 565 01:11:29,786 --> 01:11:34,332 - To blackmail Bini? - Yes. And Vermont. 566 01:11:34,457 --> 01:11:36,918 But the old man's got nothing to do with the other murders. 567 01:11:37,043 --> 01:11:39,546 Sure, he's a filthy pig, but he's not a murderer. 568 01:11:39,671 --> 01:11:41,256 How can you be so sure? 569 01:11:41,715 --> 01:11:46,469 Every Tuesday he'd drive a truck full of cargo up north for Hoffer, 570 01:11:46,594 --> 01:11:48,972 and come back on the Wednesday evening. 571 01:11:49,097 --> 01:11:50,140 What does that prove? 572 01:11:50,640 --> 01:11:54,686 Dr. Bini's wife and Isabel Lancia were both murdered on a Tuesday. 573 01:11:54,811 --> 01:11:57,939 Soavi's daughter was killed on a Tuesday, too. 574 01:11:59,065 --> 01:12:02,193 How does that fit in with the whole truck driving business? 575 01:12:03,069 --> 01:12:05,488 Last Tuesday there was a strike at Hoffer. 576 01:12:05,989 --> 01:12:08,283 The porters didn't load up the goods. 577 01:12:17,125 --> 01:12:18,960 Keep your voice down What do you want? 578 01:12:19,085 --> 01:12:23,048 I'm going to publish everything I know and everything I've seen in another paper. 579 01:12:23,173 --> 01:12:25,717 - How did you know Giulia Soavi? - Who's Giulia Soavi? 580 01:12:25,842 --> 01:12:29,471 - The girl who was killed last night. - I didn't know her. I've never seen her. 581 01:12:30,055 --> 01:12:31,598 Not even at your private parties? 582 01:12:31,723 --> 01:12:34,768 What are you talking about? You're crazy. 583 01:12:36,895 --> 01:12:39,439 Alright. Let's be frank with each other. 584 01:12:40,231 --> 01:12:42,692 You want the case back in the paper, right? 585 01:12:43,151 --> 01:12:44,944 Fine. You'll have it. 586 01:12:45,070 --> 01:12:49,157 And I'll show you that I have nothing to fear from you or the police. 587 01:12:49,282 --> 01:12:52,368 And now can you please go? I've got patients to see. 588 01:12:54,704 --> 01:12:56,164 Mr. Vermont, please. 589 01:12:57,207 --> 01:12:58,625 Is that you, Edouard? 590 01:12:59,125 --> 01:13:02,212 I need to talk to you. There's no time to lose. 591 01:13:03,588 --> 01:13:06,674 - Are you really going to publish it? - Yes, tomorrow. 592 01:13:07,467 --> 01:13:09,844 Be careful. They're stronger than you. 593 01:13:10,386 --> 01:13:12,097 It's their problem. 594 01:13:14,099 --> 01:13:16,684 - Will your husband be there? - No, just the lawyer. 595 01:13:17,143 --> 01:13:18,812 It's the same old argument. 596 01:13:18,937 --> 01:13:21,856 - Over Tony? - Over the divorce case. 597 01:13:21,981 --> 01:13:25,985 I'll never be able to start a new life until it's all sorted. 598 01:13:26,111 --> 01:13:27,153 What is it? 599 01:13:27,278 --> 01:13:31,241 There's something linking these murders but I can't put my finger on it. 600 01:13:35,703 --> 01:13:38,373 If I were you I'd watch Vermont. I'm not sure about him. 601 01:13:40,542 --> 01:13:41,709 Bye. 602 01:13:42,293 --> 01:13:44,963 - What time do you get back? - Nine. Well, I hope so. 603 01:13:45,088 --> 01:13:48,925 Tuesday's a bad day for me. Nothing ever goes well on Tuesdays. 604 01:14:03,523 --> 01:14:07,152 I'd have preferred a cell phone. It would have felt more authentic. 605 01:14:07,277 --> 01:14:09,320 Do you want another alibi? I haven't got one. 606 01:14:09,445 --> 01:14:13,908 I know that a few hours before Giulia Soavi was killed yesterday evening 607 01:14:14,033 --> 01:14:17,745 you went looking for her where she usually works. 608 01:14:18,371 --> 01:14:21,708 Four fingers have been cut off that glove but there's still one left. 609 01:14:22,417 --> 01:14:25,336 If you arrest me I won't be able to commit the final murder. 610 01:14:27,088 --> 01:14:29,257 At least give me the chance to prevent it. 611 01:14:37,223 --> 01:14:41,186 Do you think Miss Soavi's murderer would have gone looking for her so openly? 612 01:14:49,110 --> 01:14:51,112 I'm just asking for 24 hours. 613 01:14:53,072 --> 01:14:56,284 I assure you that this time tomorrow you'll know who the murderer is. 614 01:14:58,161 --> 01:15:00,705 Why won't you work with us? 615 01:15:02,123 --> 01:15:03,875 I want to deal with it myself. 616 01:15:06,419 --> 01:15:10,965 Alright. Your scoop means a lot to you. 617 01:15:12,467 --> 01:15:14,052 And yours means a lot to you. 618 01:15:15,053 --> 01:15:17,847 You can even build a career in the police sometimes. 619 01:15:26,064 --> 01:15:30,276 Mrs. Bini and Isabel Lancia were both murdered on a Tuesday. 620 01:15:30,735 --> 01:15:34,697 Tuesday's a bad day for me. Nothing ever goes well on Tuesdays. 621 01:15:40,370 --> 01:15:42,455 "Terrible attack in the tunnel. 622 01:15:42,580 --> 01:15:47,919 "Monday January 1st, John Lubbock, born March 23rd 1945 in Sydney, 623 01:15:48,419 --> 01:15:50,505 "was brutally attacked while... 624 01:15:53,508 --> 01:15:55,593 "Tuesday February 13th. 625 01:15:56,094 --> 01:15:58,596 "Sofia Bini, wife of the famous Professor Bini, 626 01:15:59,138 --> 01:16:02,350 "was strangled last night in her home. 627 01:16:06,562 --> 01:16:08,648 "The tunnel killer strikes again. 628 01:16:08,773 --> 01:16:13,069 "Newspaper editor's body found in a seedy corner of the central park. 629 01:16:13,194 --> 01:16:15,947 "Next to his body was an other leather glove with... 630 01:16:16,781 --> 01:16:18,366 "Tuesday March 29th. 631 01:16:19,033 --> 01:16:20,410 "Murder at the Grand Hotel. 632 01:16:20,535 --> 01:16:23,955 "On Tuesday April 12th Isabel Lancia, daughter of the shipping magnate, 633 01:16:24,455 --> 01:16:26,708 "was strangled in the bathroom of her suite. 634 01:16:29,085 --> 01:16:34,299 "The tunnel killer strikes once more. Young prostitute savagely murdered. 635 01:16:34,424 --> 01:16:36,134 "Tuesday May 7Th. 636 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 "Tuesday. 637 01:17:01,242 --> 01:17:05,705 "The day of Mars, the planet of violence and war. 638 01:17:07,123 --> 01:17:10,668 "The most favorable day for people born under the sign of Aries. " 639 01:17:13,129 --> 01:17:14,339 Aries... 640 01:19:34,103 --> 01:19:35,146 Hello? 641 01:19:35,271 --> 01:19:37,482 - Tony. - Yes, Mommy. 642 01:19:37,607 --> 01:19:39,275 Hello. What are you doing? 643 01:19:39,901 --> 01:19:42,778 I was in bed. When are you coming home? 644 01:19:42,904 --> 01:19:46,908 I got delayed. I'm coming on the next plane. 645 01:19:48,034 --> 01:19:49,368 Have you eaten, darling? 646 01:19:49,494 --> 01:19:52,830 Yes, and I watched television, too. Then I fell asleep. 647 01:19:54,165 --> 01:19:57,502 Go back to bed now. Let me speak to Elsa. 648 01:19:57,627 --> 01:20:03,257 Elsa's not here. She went to pick you up at the airport after the phone call. 649 01:20:03,382 --> 01:20:04,884 Who called? 650 01:20:05,009 --> 01:20:07,512 I don't know. Somebody. 651 01:20:07,637 --> 01:20:11,140 Elsa said the dentist called too, about tomorrow. 652 01:20:12,433 --> 01:20:14,393 - Tony. - Yes, Mommy. 653 01:20:14,894 --> 01:20:16,896 Tony, listen to me. 654 01:20:17,021 --> 01:20:21,192 Go and lock all the doors. The ones to the garden, too. 655 01:20:21,317 --> 01:20:24,779 And don't open up for anyone. Not for anyone, right? 656 01:20:24,904 --> 01:20:26,364 I'll wait here on the phone. 657 01:20:26,489 --> 01:20:27,615 Why? 658 01:20:28,533 --> 01:20:31,661 Please just do what I told you. Please, darling. 659 01:20:31,786 --> 01:20:32,954 Hold on. 660 01:21:55,536 --> 01:21:59,749 Mommy, remember you promised to bring me the book about the man in black. 661 01:22:00,416 --> 01:22:04,295 Darling, the man in black isn't real. He never existed. 662 01:22:04,420 --> 01:22:05,588 It's just a story. 663 01:22:06,922 --> 01:22:08,007 Tony. 664 01:22:08,758 --> 01:22:11,677 - Did you do what I told you? - Yes, Mommy. 665 01:22:11,802 --> 01:22:15,056 Now go back to bed. I'll bring you a nice present. 666 01:22:15,181 --> 01:22:16,766 What? Mommy! 667 01:22:16,891 --> 01:22:20,061 - Tony! - The lights went out. I'm frightened. 668 01:22:20,186 --> 01:22:22,188 I can't hear you, Mommy. Can you hear me? 669 01:22:22,313 --> 01:22:23,356 Tony! 670 01:22:28,486 --> 01:22:29,987 Elsa? 671 01:22:33,699 --> 01:22:34,950 Elsa? 672 01:22:35,576 --> 01:22:37,078 Is that you, Elsa? 673 01:22:39,747 --> 01:22:41,165 Is that you? 674 01:24:23,642 --> 01:24:25,186 Mommy! 675 01:24:28,981 --> 01:24:31,275 No! Mommy! 676 01:24:36,947 --> 01:24:38,157 Mommy! 677 01:25:20,157 --> 01:25:21,867 Go and look after Tony. Quick. 678 01:30:04,441 --> 01:30:05,984 Yes. 679 01:30:06,110 --> 01:30:08,654 John Lubbock, as I suspected. 680 01:30:09,113 --> 01:30:14,034 Isabel, who he hated, was his only true predestined victim. 681 01:30:14,535 --> 01:30:17,996 The other murders, only committed to disguise his vendetta, 682 01:30:18,122 --> 01:30:21,792 were linked through that glove found by chance in the tunnel 683 01:30:21,917 --> 01:30:24,336 and made to look like the work of the same psychopath. 684 01:30:24,837 --> 01:30:25,921 And that plaster cast, 685 01:30:26,839 --> 01:30:29,007 which he wouldn't have needed for quite sometime, 686 01:30:29,716 --> 01:30:31,969 helped avoid any suspicion. 687 01:30:32,469 --> 01:30:36,557 A morbid passion bound him not to Isabel, as everybody thought, 688 01:30:37,432 --> 01:30:40,644 but to Vermont, ever since they taught together in Sydney. 689 01:30:41,687 --> 01:30:45,399 For a paranoid, sadistic, superstitious person like John, 690 01:30:45,524 --> 01:30:49,403 born under the sign of Aries, the most favorable day is Tuesday. 691 01:30:49,528 --> 01:30:52,698 Only his own attack took place on a different day. 692 01:30:53,740 --> 01:30:56,201 This tape that I found at his house 693 01:30:57,202 --> 01:30:58,954 helped me prevent the last murder... 694 01:30:59,079 --> 01:31:00,914 ... for eternity. 695 01:31:01,582 --> 01:31:07,171 But I mustn't have any doubts. 696 01:31:08,172 --> 01:31:10,340 This is the right speed to listen to it. 697 01:31:11,717 --> 01:31:16,263 A child may be innocent, but he's the seed of an unhappy being. 698 01:31:17,514 --> 01:31:19,183 What do I care about Helene? 54531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.