Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,294
Lane: Anterior la „The Ark”...
2
00:00:03,294 --> 00:00:06,423
Construiți o fermă de bioadăpost pe navă!
3
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Asta e uimitor.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,551
Toți ceilalți medici au murit în acest eveniment,
5
00:00:09,551 --> 00:00:12,595
și sunt lăsat să mă ocup de toți acești oameni răniți.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,683
- Unde lucrezi pe navă? - Managementul deșeurilor.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,811
Da, ei bine, nu mai. Alicia Nevins, acum ești șef de asistență vitală.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,354
- Fac un alt EVA. - De ce?
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,356
Ca să ne dăm seama ce naiba ne-a lovit, de ce altfel?
10
00:00:23,356 --> 00:00:25,025
Brice: E un fel de chestie de cristal prins acolo.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,860
Lane, degetele mănușii sunt aproape scoase!
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Ia cu Angus despre noul element pe care l-a analizat.
13
00:00:29,654 --> 00:00:31,239
Este un sistem de avertizare timpurie
14
00:00:31,239 --> 00:00:32,782
în cazul în care ajungem din nou în raza de acțiune a elementului.
15
00:00:32,782 --> 00:00:34,868
Ce va fi nevoie pentru a ne readuce la viteza luminii aproape?
16
00:00:34,868 --> 00:00:38,705
Avem un singur motor. Dacă suflă, suntem morți în apă.
17
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
Va trebui doar să o împingem cât de departe putem.
18
00:00:40,165 --> 00:00:41,541
Ți-am văzut fișele medicale.
19
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
Sunt prea perfecti pentru a fi reali.
20
00:00:43,710 --> 00:00:47,255
Există ceva pe această navă despre care trebuie să știi.
21
00:00:47,255 --> 00:00:52,093
Voi salva această navă dintr-un motiv simplu...
22
00:00:52,093 --> 00:00:53,678
pentru a-l salva pe William Trust.
23
00:00:53,678 --> 00:00:56,598
Acum este de datoria ta să păstrezi Trustul în siguranță.
24
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
{\an8}Bine, cine vrea să înceapă cu briefs-ul departamentului. Felix?
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Strickland: Am puține lucruri de raportat.
26
00:01:05,690 --> 00:01:09,361
Echipajul pare să se fi așezat într-o rutină pașnică,
27
00:01:09,361 --> 00:01:12,072
ceea ce, sincer, mă face nervos.
28
00:01:12,072 --> 00:01:14,824
Dr. Kabir? Med Bay a văzut un calm similar?
29
00:01:16,951 --> 00:01:17,827
Dr. Kabir?
30
00:01:20,497 --> 00:01:22,874
Da?
31
00:01:22,874 --> 00:01:24,501
Oh, uh, da.
32
00:01:24,501 --> 00:01:26,711
Med Bay este, din fericire, gol.
33
00:01:26,711 --> 00:01:29,881
Am avut doar câteva accidentări minore legate de muncă, da.
34
00:01:29,881 --> 00:01:32,217
Bun. Inginerie?
35
00:01:32,217 --> 00:01:36,846
Toate bune. Reparațiile navetei sunt finalizate și NEPS funcționează la 50%.
36
00:01:36,846 --> 00:01:38,515
Oh, stai, stai. 50%?
37
00:01:38,515 --> 00:01:40,433
Nu vom ajunge la Prox B de zeci de ani.
38
00:01:40,433 --> 00:01:43,311
Nu vă faceți griji. Vom rămâne fără combustibil cu mult înainte.
39
00:01:43,311 --> 00:01:46,481
A trebuit să ejectez prea mult U-238 în timpul colapsului.
40
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
- Cât timp avem? - De ce nu am știut?
41
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Relaxați-vă. Relaxați-vă!
42
00:01:50,527 --> 00:01:54,364
Băieți, Alicia și cu mine am început deja să căutăm uraniu 238,
43
00:01:54,364 --> 00:01:56,533
și o vom găsi, nu, Alicia?
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
Uraniul 238 este din belșug în univers.
45
00:01:58,827 --> 00:02:01,955
Efectuăm o analiză spectrală pe fiecare bucată de rocă pe care o trecem pe drum.
46
00:02:01,955 --> 00:02:04,374
Știi, planete, planetoide, luni.
47
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
Până acum, nimic, dar încă nu sunt îngrijorat.
48
00:02:06,710 --> 00:02:10,213
Dacă nu îl găsim curând, rămânem fără combustibil
49
00:02:10,213 --> 00:02:12,257
- cândva în următoarele două săptămâni. - (bipuri)
50
00:02:12,257 --> 00:02:16,011
Ei bine, atunci, să încetăm să batem din buze și să ne întoarcem la căutare, nu?
51
00:02:16,011 --> 00:02:17,220
Bine, această întâlnire este amânată,
52
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
dar înainte ca voi să vă întoarceți,
53
00:02:19,639 --> 00:02:22,726
Angus are o surpriză pentru noi în mizerie.
54
00:02:22,726 --> 00:02:24,352
Bine, bine, băieți, mergeți înainte. Voi controla podul.
55
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Lasă-l pe Cogner să conducă podul.
56
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
Angus te va dori în sala de mese.
57
00:02:33,528 --> 00:02:36,573
Nimeni nu se uită pe sub șervețele. Luați-vă locurile.
58
00:02:42,245 --> 00:02:46,166
Doamnelor și domnilor, sunt mândru să vă prezint,
59
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
venind direct de pe puntea 3R,
60
00:02:48,418 --> 00:02:52,797
dintr-un angajament îndelungat în bioadăpostul de renume mondial...
61
00:02:52,797 --> 00:02:55,800
Da, lucruri de făcut, locuri în care să fii. Continuă, Angus.
62
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Dreapta.
63
00:02:57,135 --> 00:02:59,554
Încerc doar să aduc puțin umor.
64
00:02:59,554 --> 00:03:01,806
Nu face nimic.
65
00:03:01,806 --> 00:03:05,268
Vă prezint tuturor, prima recoltă mică
66
00:03:05,268 --> 00:03:07,979
de la bioadăpost.
67
00:03:07,979 --> 00:03:09,314
Vă puteți îndepărta șervețelele.
68
00:03:12,650 --> 00:03:14,986
- Femeie: Wow. - Acesta este doar începutul.
69
00:03:14,986 --> 00:03:16,571
Urmează multe altele.
70
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
- (chicotește) - Ce?
71
00:03:35,048 --> 00:03:36,508
Vreau să savurez fiecare mușcătură.
72
00:03:36,508 --> 00:03:39,719
- Este vreo problemă cu asta? - Nu deloc.
73
00:03:39,719 --> 00:03:42,514
Oh, Doamne, am uitat ce gust are mâncarea adevărată.
74
00:03:42,514 --> 00:03:44,224
Dreapta?
75
00:03:44,224 --> 00:03:48,186
Bine, bine, fă-ți timp savurând, Alicia.
76
00:03:48,186 --> 00:03:51,189
Unii dintre noi au niște uraniu de căutat.
77
00:03:51,189 --> 00:03:53,692
Voi fi cu tine în câteva minute, bine?
78
00:03:53,692 --> 00:03:56,945
(fluierat)
79
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
Oh.
80
00:04:00,031 --> 00:04:03,868
Nu Nu NU NU NU. Nu acum.
81
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Nu acum, nu acum.
82
00:04:05,036 --> 00:04:06,287
(geme)
83
00:04:10,166 --> 00:04:14,045
{\an8} (temă muzicală redată)
84
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
{\an8}Dr. Kabir, ți-am adus ceva de mâncare.
85
00:04:34,774 --> 00:04:36,776
{\an8}Este prima dată în câteva săptămâni când am avut chiar și o secundă
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,194
{\an8}pentru a pune lucrurile acolo unde trebuie,
87
00:04:38,194 --> 00:04:40,238
{\an8}obține o aparență de ordine în acest loc.
88
00:04:40,238 --> 00:04:41,781
{\an8}Ai ratat un tratament special în sala de mese.
89
00:04:41,781 --> 00:04:44,367
{\an8}Angus și-a împărțit prima recoltă. Ți-am adus câteva.
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
{\an8}Mulțumesc, Felix.
91
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
{\an8}- Ești bine? - Da bine.
92
00:04:49,247 --> 00:04:51,916
{\an8}- Trebuie să mănânci. - Într-adevăr?
93
00:04:51,916 --> 00:04:53,543
{\an8}Nu ne-au învățat asta la facultatea de medicină.
94
00:04:53,543 --> 00:04:56,671
{\an8}Sunt bine. Doar puțin stresat.
95
00:04:56,671 --> 00:04:59,424
{\an8}- Nu am putut dormi. - Așa că du-te și dormi acum.
96
00:04:59,424 --> 00:05:01,301
{\an8}De ce toată lumea îmi spune să dorm puțin?
97
00:05:01,301 --> 00:05:02,927
{\an8}Voi dormi când am chef.
98
00:05:02,927 --> 00:05:04,929
{\an8}Tocmai ai spus că ești stresat pentru că nu ai dormit.
99
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
{\an8}- Sunt prea multe de făcut. - Nu există pacienţi.
100
00:05:06,806 --> 00:05:09,517
- Da, dar ar putea veni unii... - Mă voi uita la magazin,
101
00:05:09,517 --> 00:05:11,478
te sun cand ai nevoie. Luați mâncarea. Merge.
102
00:05:11,478 --> 00:05:12,604
Acum.
103
00:05:50,392 --> 00:05:52,268
(geme)
104
00:05:52,268 --> 00:05:55,021
Jelena. Jelena.
105
00:05:55,021 --> 00:05:56,690
Ce? Incerc sa dorm.
106
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
Ai văzut cu cine am fost aseară?
107
00:05:58,400 --> 00:06:00,902
Treci peste tine, James.
108
00:06:00,902 --> 00:06:03,446
- Nu mi-ar păsa cu cine te culci... - Ce? Nu Nu.
109
00:06:03,446 --> 00:06:05,031
Ai văzut pe cineva care m-a adus aici?
110
00:06:05,031 --> 00:06:07,409
Am fost adormit. La revedere.
111
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
La dracu.
112
00:06:17,502 --> 00:06:19,087
Garnet: Intră.
113
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
- Ai vrut să trec pe aici? - Ia loc.
114
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
Te întrebi de ce ești aici.
115
00:06:32,225 --> 00:06:33,810
Ei bine, cam simt că
116
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Am fost chemat la biroul directorului.
117
00:06:35,353 --> 00:06:37,605
Te-am întrebat aici pentru că am mărturisirea.
118
00:06:37,605 --> 00:06:41,443
- Tu faci? - Am ascuns contrabandă.
119
00:06:41,443 --> 00:06:44,404
- Contrabandă? - Este împotriva regulilor
120
00:06:44,404 --> 00:06:48,241
să aducă orice băutură alcoolică pe o arcă, dar...
121
00:06:48,241 --> 00:06:52,704
(chicotește) ... Presupun că căpitanul Lester a încălcat regulile.
122
00:06:52,704 --> 00:06:56,666
- Am găsit asta în hazna ei. - Bine.
123
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
Căpitanul Lester avea un gust bun în scotch.
124
00:06:58,543 --> 00:07:00,754
nu aș ști.
125
00:07:00,754 --> 00:07:02,839
Eu sunt mai mult o fată bourbon din Kentucky.
126
00:07:02,839 --> 00:07:05,091
Cum îndrăznești să spui o asemenea blasfemie?
127
00:07:05,091 --> 00:07:07,302
Menționând sucul de mlaștină Kentucky în aceeași cameră
128
00:07:07,302 --> 00:07:10,013
ca o sticlă de Glenn Verbog.
129
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Îmi cer scuze. Nu mi-am dat seama că este o religie pentru tine.
130
00:07:12,390 --> 00:07:16,853
Oh, obișnuiam să beau chestia asta cu bătrânul meu pe vremea NASA
131
00:07:16,853 --> 00:07:20,523
înainte ca întreaga lume să înceapă să se destrame.
132
00:07:20,523 --> 00:07:22,317
- Era astronaut. - Într-adevăr?
133
00:07:22,317 --> 00:07:24,486
A mers vreodată în afara lumii?
134
00:07:24,486 --> 00:07:26,613
Da, a mers la baza lunară de câteva ori.
135
00:07:28,990 --> 00:07:30,325
A murit acolo,
136
00:07:30,325 --> 00:07:33,453
când Federaţia de Est a sabotat-o.
137
00:07:33,453 --> 00:07:36,706
Oh. Spencer, îmi pare rău.
138
00:07:36,706 --> 00:07:39,709
A fost acum mult timp în urmă.
139
00:07:39,709 --> 00:07:41,795
Dar acesta a fost motivul pentru care m-am înscris la GSA.
140
00:07:41,795 --> 00:07:44,547
Da, am vrut să continui ceea ce bătrânul meu încerca să facă,
141
00:07:44,547 --> 00:07:48,718
salvează omenirea de ea însăși și de toate prostiile alea nobile.
142
00:07:48,718 --> 00:07:51,554
La rahat nobil. Tatălui tău.
143
00:07:58,019 --> 00:08:01,022
Dr. Hall și cu mine obișnuiam să bem și noi împreună.
144
00:08:01,022 --> 00:08:04,067
Kentucky--
145
00:08:04,067 --> 00:08:06,486
whisky-ul al cărui nume nu-l voi aminti
146
00:08:06,486 --> 00:08:09,072
în aceeași cameră cu Glenn watchamacallit.
147
00:08:09,072 --> 00:08:11,700
- Dr. Hall? - Da.
148
00:08:11,700 --> 00:08:14,077
El a fost medicul care a supravegheat experimentele
149
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
- pe mine și pe sora mea. - Trebuie să-l urăşti.
150
00:08:17,956 --> 00:08:22,627
De fapt, el a fost cel mai apropiat lucru pe care l-am avut vreodată de un tată.
151
00:08:22,627 --> 00:08:27,382
- Mi-e dor de el. - Ce s-a intamplat cu el?
152
00:08:27,382 --> 00:08:29,843
Decedat. Sleeper Podbay 1.
153
00:08:29,843 --> 00:08:33,013
- A fost pe această arcă? - Da.
154
00:08:33,013 --> 00:08:35,306
Adică, probabil că el este motivul pentru care sunt și eu pe el,
155
00:08:35,306 --> 00:08:39,978
deși nu a recunoscut niciodată că are vreo legătură cu asta.
156
00:08:39,978 --> 00:08:41,563
Ei bine, lui Dr. Hall.
157
00:08:47,527 --> 00:08:48,820
Deci, trebuie sa intreb...
158
00:08:48,820 --> 00:08:51,489
De ce te-am invitat aici să bei ceva?
159
00:08:51,489 --> 00:08:53,742
- Da. - (ofta)
160
00:08:55,410 --> 00:08:58,288
Să spun mulțumesc.
161
00:08:58,288 --> 00:09:03,168
De când te-ai dus și mi-ai dezvăluit toate secretele și ai sunat la vot și...
162
00:09:03,168 --> 00:09:06,629
Oh, acestea sunt două motive principale pentru care sunt surprins că m-ai invitat.
163
00:09:06,629 --> 00:09:10,842
Nu, cu privirea retrospectivă, cred că a fost un lucru bun.
164
00:09:10,842 --> 00:09:13,762
Acum că nu există secrete între noi,
165
00:09:13,762 --> 00:09:18,767
ai devenit foarte bun numărul doi.
166
00:09:18,767 --> 00:09:23,855
Așa că am vrut să vă mulțumesc. Fără secrete între noi?
167
00:09:25,565 --> 00:09:26,941
Spencer?
168
00:09:30,195 --> 00:09:31,279
Fără secrete.
169
00:09:34,949 --> 00:09:37,577
(alarma)
170
00:09:37,577 --> 00:09:40,246
Brice: Toți membrii consiliului să facă o punte.
171
00:09:40,246 --> 00:09:41,998
Mă întreb despre ce este vorba.
172
00:09:41,998 --> 00:09:45,168
Probabil că radarul scotch bine perfecționat al lui Brice se stinge din nou.
173
00:09:46,795 --> 00:09:51,591
- (râzând) - Oh, salut.
174
00:09:51,591 --> 00:09:53,259
Despre ce sunteți toți zâmbiți?
175
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Uh, de ce ne-ai chemat aici?
176
00:09:55,428 --> 00:09:56,930
Pentru că sunt foarte încântat să spun
177
00:09:56,930 --> 00:10:00,266
Am găsit o planetă bogată în uraniu-238.
178
00:10:00,266 --> 00:10:02,936
Și cel mai bine, nici măcar nu trebuie să ocolim.
179
00:10:02,936 --> 00:10:04,688
Este direct pe traseul nostru, așa că doar...
180
00:10:04,688 --> 00:10:06,439
(fluieră) ... zboară jos, apucă-l,
181
00:10:06,439 --> 00:10:08,942
reveniți la viteza luminii aproape.
182
00:10:08,942 --> 00:10:10,652
Eva: O singură problemă.
183
00:10:13,279 --> 00:10:15,115
Este prea departe.
184
00:10:15,115 --> 00:10:19,953
Nu avem suficient U-238 pentru a ajunge la U-238.
185
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Oh.
186
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Adică, am putea deschide pânzele solare?
187
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Nu, pânzele sunt proiectate
188
00:10:32,132 --> 00:10:34,009
căci după ce intrăm în sistemul Proxima.
189
00:10:34,009 --> 00:10:37,095
Și au nevoie de vânturile solare de la Alpha Centauri, steaua.
190
00:10:37,095 --> 00:10:40,598
Dacă am putea găsi o stea mai apropiată, ne-ar folosi?
191
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
Pot fi. De ce?
192
00:10:42,350 --> 00:10:43,518
Pentru că suntem pe cale să trecem
193
00:10:43,518 --> 00:10:44,853
un sistem pitic binar galben.
194
00:10:47,856 --> 00:10:49,441
Dacă aplicăm parametrul Tisserand
195
00:10:49,441 --> 00:10:51,943
la impulsul celei mai rapide stele din binar,
196
00:10:51,943 --> 00:10:55,530
ar trebui să ne accelereze spre planeta unde se află combustibilul.
197
00:10:55,530 --> 00:10:57,240
Ooh, și apoi putem deschide pânzele
198
00:10:57,240 --> 00:10:59,242
și obțineți un multiplicator de cel puțin doi.
199
00:11:01,828 --> 00:11:06,249
Am o diplomă în astrofizică.
200
00:11:06,249 --> 00:11:10,045
Ceea ce explică cu adevărat de ce v-au repartizat gestionarea deșeurilor.
201
00:11:10,045 --> 00:11:13,089
Stai, vorbești despre o praștie gravitațională?
202
00:11:13,089 --> 00:11:14,883
Da. De fapt, este destul de simplu.
203
00:11:14,883 --> 00:11:16,968
Momentul gravitației de la stea ar trebui să acționeze ca o catapultă,
204
00:11:16,968 --> 00:11:19,012
și dă-ne să mergem foarte, foarte repede.
205
00:11:19,012 --> 00:11:20,513
Și atunci pânzele ar trebui să ne facă să mergem și mai repede.
206
00:11:20,513 --> 00:11:23,099
- Cred că. - Crezi?
207
00:11:23,099 --> 00:11:26,436
Da-mi câteva ore să fac niște calcule doar ca să fiu sigur.
208
00:11:26,436 --> 00:11:29,564
- Ei bine, atunci, apucă-te. - Bine, ei bine, uite, în timp ce ea face asta,
209
00:11:29,564 --> 00:11:30,982
Mă duc să verific pânzele,
210
00:11:30,982 --> 00:11:34,235
asigurați-vă că nu au fost deteriorate când am fost loviți.
211
00:11:34,235 --> 00:11:39,491
Eu... voi verifica combustibilul rămas.
212
00:11:39,491 --> 00:11:40,950
Nu poți face asta de aici?
213
00:11:42,494 --> 00:11:45,372
Locotenent Brice, ești bine?
214
00:11:45,372 --> 00:11:46,790
Da de ce? Care-i treaba?
215
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
Am părăsit sala de mese aseară,
216
00:11:48,083 --> 00:11:52,170
am descoperit că ai leșinat pe un coridor.
217
00:11:52,170 --> 00:11:54,839
Deci tu ești cel care m-a dus la camera echipajului.
218
00:11:54,839 --> 00:11:58,301
- Da. - Nu ai sunat după ajutor?
219
00:11:58,301 --> 00:12:00,679
Nu am vrut să te bag în necazuri.
220
00:12:00,679 --> 00:12:02,305
Am crezut că trebuie doar să dormi.
221
00:12:02,305 --> 00:12:06,101
- De unde ai băutura? - Băutură?
222
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Nu de asta ai leșinat?
223
00:12:09,270 --> 00:12:12,524
Bine, uh, în primul rând, sunt scoțian,
224
00:12:12,524 --> 00:12:14,401
ca să nu leșin de băutură.
225
00:12:14,401 --> 00:12:19,155
În al doilea rând, acest lucru nu vă interesează cu adevărat. Bine?
226
00:12:19,155 --> 00:12:22,867
Oh, deci ar fi trebuit să te duc la Med Bay,
227
00:12:22,867 --> 00:12:24,828
să te verifice dr. Kabir?
228
00:12:26,162 --> 00:12:28,206
Acum ascultă-mă foarte atent.
229
00:12:28,206 --> 00:12:30,500
Așa cum tocmai am spus, asta nu vă interesează.
230
00:12:30,500 --> 00:12:33,712
Și dacă spui cuiva despre asta, o să fac din viața ta pe această navă un iad.
231
00:12:33,712 --> 00:12:35,005
Ne-am inteles?
232
00:12:39,676 --> 00:12:42,053
Dacă îmi mai vorbești așa vreodată,
233
00:12:42,053 --> 00:12:44,514
O să-ți scot dinții tăi drăguți, ești clar?
234
00:12:44,514 --> 00:12:46,558
Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Așteaptă o secundă, fetiță.
235
00:12:46,558 --> 00:12:48,059
(accent puternic) Nu? Nu te duci să-ți bagi nasul
236
00:12:48,059 --> 00:12:49,310
în ceva ce nu ai avut nicio idee
237
00:12:49,310 --> 00:12:51,146
despre ce vorbesti, nu?
238
00:12:51,146 --> 00:12:53,148
- Și cât suntem la asta... - (strigând în sârbă)
239
00:12:53,148 --> 00:12:54,357
... ce-ar fi să am un pic de respect și pentru intimitatea mea?
240
00:12:54,357 --> 00:12:56,151
(continuă în sârbă)
241
00:12:56,151 --> 00:13:00,280
- Nu? - Am spus, nu am înțeles nimic din ce tocmai ai spus.
242
00:13:00,280 --> 00:13:02,615
- Dar vorbeam engleza. - Ai fost?
243
00:13:05,618 --> 00:13:07,829
Bine, bine.
244
00:13:07,829 --> 00:13:13,543
Ceea ce încercam să spun, în termeni puțin mai puțin politicoși decât asta,
245
00:13:13,543 --> 00:13:18,882
aș vrea să-mi respecți confidențialitatea.
246
00:13:21,384 --> 00:13:24,929
Amenda.
247
00:13:24,929 --> 00:13:26,473
Aș fi putut fi puțin mai respectuos în privința asta.
248
00:13:26,473 --> 00:13:29,100
- Bine? Fericit? - Încântat.
249
00:13:29,100 --> 00:13:34,564
Deci, Eva, drăguță, drăguță Eva,
250
00:13:34,564 --> 00:13:38,777
ai vrea te rog să-mi faci o favoare și să ții asta pentru tine?
251
00:13:38,777 --> 00:13:41,571
Pentru că e jenant,
252
00:13:41,571 --> 00:13:45,742
și, sincer, nu este treaba altcuiva decât a mea.
253
00:13:45,742 --> 00:13:48,787
Nu știu. Este contagios?
254
00:13:48,787 --> 00:13:53,208
De unde știu că nu vei leșina într-un moment care îi pune în pericol pe alții?
255
00:13:53,208 --> 00:13:56,044
Nu este și nu voi face.
256
00:13:56,044 --> 00:13:57,379
Dă-mi cuvântul tău.
257
00:13:59,547 --> 00:14:01,091
Jur pe mama mea.
258
00:14:02,842 --> 00:14:04,344
Îți place de mama ta?
259
00:14:04,344 --> 00:14:05,887
Da foarte mult.
260
00:14:05,887 --> 00:14:08,556
Atunci secretul tău este în siguranță cu mine.
261
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Mulțumesc.
262
00:14:14,562 --> 00:14:16,898
Deci, uh...
263
00:14:16,898 --> 00:14:19,984
chiar crezi că dinții mei sunt drăguți, atunci, eh?
264
00:14:19,984 --> 00:14:21,653
(vorbește sârbă)
265
00:14:23,446 --> 00:14:26,116
Știi, ți-ai făcut sesiunile necesare.
266
00:14:26,116 --> 00:14:27,992
Garnet nu îți cere să mă mai vezi.
267
00:14:27,992 --> 00:14:32,956
Da, ei bine, vreau. Cred că am nevoie.
268
00:14:32,956 --> 00:14:36,626
Oh, bine. Ce te deranjează?
269
00:14:38,211 --> 00:14:44,009
Uite, ceea ce vreau cu adevărat să știu este...
270
00:14:44,009 --> 00:14:46,845
poate păstra un secret, cum ar fi unul mare,
271
00:14:46,845 --> 00:14:48,346
una pe care probabil ar trebui să-i spui cuiva,
272
00:14:48,346 --> 00:14:51,683
ține asta te poate îmbolnăvi?
273
00:14:51,683 --> 00:14:54,144
- Adică fizic? - Da.
274
00:14:54,144 --> 00:14:58,940
- Ai alergat, tu? - Nu am spus asta.
275
00:14:58,940 --> 00:15:00,400
Ei bine, răspunsul este da.
276
00:15:00,400 --> 00:15:02,444
Păstrarea unui mare secret te poate stresa al naibii,
277
00:15:02,444 --> 00:15:05,113
încurcă-ți stomacul, provoacă dureri de cap.
278
00:15:05,113 --> 00:15:07,198
Deci, care este marele tău secret?
279
00:15:07,198 --> 00:15:11,453
Ei bine, ceva amuzant despre secrete este... sunt secrete.
280
00:15:11,453 --> 00:15:16,916
Bine, ține-l îmbuteliat înăuntru până când vei obține un ulcer de mărimea acestei nave.
281
00:15:16,916 --> 00:15:19,044
Dar cel mai bun mod de a preveni asta
282
00:15:19,044 --> 00:15:20,462
este să împărtășești secretul cu cineva,
283
00:15:20,462 --> 00:15:23,798
ca poate un doctor.
284
00:15:23,798 --> 00:15:28,678
Tot ce se spune aici este protejat, nu?
285
00:15:28,678 --> 00:15:32,057
Prin un fel de chestie de privilegiu pacient-medic?
286
00:15:32,057 --> 00:15:34,434
Da, dacă nu-mi spui că ai ucis pe cineva.
287
00:15:34,434 --> 00:15:37,896
William Trust este ascuns într-un criopod
288
00:15:37,896 --> 00:15:40,565
într-o cameră ascunsă pe această navă.
289
00:15:43,360 --> 00:15:44,444
Cat?
290
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
- Pisică? - (ofta)
291
00:15:47,864 --> 00:15:49,824
William Trust?
292
00:15:49,824 --> 00:15:52,243
Cum ar fi, Will Trust care a inventat această navă pe care trăim?
293
00:15:52,243 --> 00:15:54,204
- Asta va avea încredere? - Da.
294
00:15:56,456 --> 00:16:00,251
- E cu cineva? - Da, o femeie.
295
00:16:00,251 --> 00:16:04,255
Stii ca ai dreptate. Mă simt mult mai bine acum că am dat afară asta.
296
00:16:04,255 --> 00:16:06,091
Poate ar trebui să mă duc să-i spun și lui Garnet.
297
00:16:06,091 --> 00:16:10,220
Nu, nu poți spune nimănui. Cum este el în Arca 1? De ce?
298
00:16:10,220 --> 00:16:13,098
Tot ce știu este că era protejat de Trent
299
00:16:13,098 --> 00:16:14,933
și o grămadă de alți oameni care au murit în accident,
300
00:16:14,933 --> 00:16:17,727
și acum a căzut asupra mea să-l protejez,
301
00:16:17,727 --> 00:16:19,437
deși nu știu de la cine.
302
00:16:19,437 --> 00:16:23,108
Vă spun de la cine. Jumătate din oamenii de pe această navă.
303
00:16:23,108 --> 00:16:25,110
Mulți oameni și-au pierdut cei dragi din cauza încrederii.
304
00:16:25,110 --> 00:16:26,903
Corect, dar suntem în viață pe această navă din cauza lui.
305
00:16:26,903 --> 00:16:31,616
Știu. Vă spun doar că am auzit-o în multe ședințe.
306
00:16:31,616 --> 00:16:34,536
Sunt oameni care urăsc cu adevărat bărbatul.
307
00:16:34,536 --> 00:16:36,121
Poate până în punctul în care chiar l-ar ucide.
308
00:16:36,121 --> 00:16:39,165
Ei bine, ce zici de tine, doctore?
309
00:16:39,165 --> 00:16:42,460
- Ce simți pentru el? - Pe mine?
310
00:16:42,460 --> 00:16:44,921
Aș putea să-l iau sau să-l las. De ce?
311
00:16:44,921 --> 00:16:47,882
Ei bine, pentru că dacă ai fi în tabăra „vrei să-l omori”, am avea o problemă.
312
00:16:47,882 --> 00:16:51,845
Oh, îl vreau foarte mult în viață.
313
00:16:51,845 --> 00:16:53,138
Nu ai nici o idee.
314
00:16:53,138 --> 00:16:56,349
Ce zici de Garnet?
315
00:16:56,349 --> 00:16:59,853
Crezi că e în tabăra „vrei să-l omori”?
316
00:16:59,853 --> 00:17:01,479
Nu știu.
317
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Dar nu știu că nici ea nu este în tabăra aceea,
318
00:17:03,898 --> 00:17:05,233
asa ca nu ii poti spune.
319
00:17:05,233 --> 00:17:06,401
Nu poți spune nimănui altcuiva.
320
00:17:45,690 --> 00:17:48,401
Reporter: Este adevărat că ai ales Ark 5 pentru propria ta plecare
321
00:17:48,401 --> 00:17:50,236
pentru că ți-e frică de chivotele de mai devreme
322
00:17:50,236 --> 00:17:52,238
nu vor ajunge la destinații?
323
00:17:52,238 --> 00:17:55,283
Trust: Ce fel de întrebare absurdă este asta?
324
00:17:55,283 --> 00:17:57,077
Am inventat acele arcade și aș avea încredere în ele
325
00:17:57,077 --> 00:17:58,828
cu viața mea, ticălosule de...
326
00:17:58,828 --> 00:18:00,580
Ce încearcă să spună soțul meu
327
00:18:00,580 --> 00:18:03,583
este el a proiectat navele anterioare pentru a merge pe planete mai apropiate.
328
00:18:03,583 --> 00:18:07,545
Deci, înainte să plecăm, William vrea să rămână în urmă
329
00:18:07,545 --> 00:18:09,881
pentru a perfecționa motorul cu viteză mai rapidă decât lumina.
330
00:18:09,881 --> 00:18:13,593
Este singura modalitate de a vă asigura că toate chivotele pot ajunge la destinații
331
00:18:13,593 --> 00:18:18,056
care sunt mult mai departe decât Proxima B sau Ross 128B.
332
00:18:18,056 --> 00:18:22,227
Să sperăm că o va realiza la timp pentru a merge pe Ark 5.
333
00:18:32,153 --> 00:18:35,198
Deci trebuia să fii pe Ark 5.
334
00:18:35,198 --> 00:18:38,827
Atunci de ce ești aici?
335
00:19:52,400 --> 00:19:55,820
Au intrat, doi câte doi, în corabie.
336
00:20:01,201 --> 00:20:05,288
Eva și cu mine am rulat numerele și am făcut o simulare pe computer. Suntem siguri că va funcționa.
337
00:20:05,288 --> 00:20:09,793
- Dacă Brice poate pilota arca exact după specificațiile mele. - Nici o problema.
338
00:20:09,793 --> 00:20:11,461
Ești sigur că îl poți păstra în parametrii mei?
339
00:20:11,461 --> 00:20:13,421
Ești sigur că sunt parametrii corecti?
340
00:20:13,421 --> 00:20:15,382
Oh, parametrii mei sunt întotdeauna perfecti.
341
00:20:15,382 --> 00:20:17,384
Ei bine, atunci mă voi potrivi perfect în ele.
342
00:20:17,384 --> 00:20:20,720
- Bun. - Bine.
343
00:20:20,720 --> 00:20:23,848
Hm, deci, locotenentul Brice ne va pilota
344
00:20:23,848 --> 00:20:25,975
pe o anumită traiectorie în jurul stelei pitice.
345
00:20:27,602 --> 00:20:30,230
Momentul de la gravitația orbitală a stelei
346
00:20:30,230 --> 00:20:31,731
ne va biciui și ne va proiecta
347
00:20:31,731 --> 00:20:35,026
spre planeta noastră țintă și dublează viteza noastră.
348
00:20:35,026 --> 00:20:38,655
Dar traiectoria trebuie să fie în două grade de precizie.
349
00:20:38,655 --> 00:20:39,739
Va fi.
350
00:20:39,739 --> 00:20:41,574
Bine, pentru că dacă o tăiați prea strâns,
351
00:20:41,574 --> 00:20:42,867
atunci nu vom atinge viteza de evacuare
352
00:20:42,867 --> 00:20:44,035
de gravitația stelei.
353
00:20:44,035 --> 00:20:46,871
Am putea fi atrași în stea și să ardem.
354
00:20:46,871 --> 00:20:49,499
Exact, și prea lat, atunci nu vom câștiga suficientă viteză
355
00:20:49,499 --> 00:20:50,625
să ajungem unde vrem să ajungem.
356
00:20:50,625 --> 00:20:52,877
Deci, presupunând că totul merge perfect,
357
00:20:52,877 --> 00:20:55,755
- atunci deschidem pânzele solare? - Da.
358
00:20:55,755 --> 00:20:57,424
Și suntem siguri că este suficient să ne prindă
359
00:20:57,424 --> 00:20:58,717
pe planetă cu tot combustibilul?
360
00:20:58,717 --> 00:21:03,096
- Mai mult decât suficient. - Gânduri?
361
00:21:03,096 --> 00:21:05,890
Ei bine, cred că ar trebui să o facem.
362
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
( zgomot)
363
00:21:11,688 --> 00:21:14,607
- Dr. Kabir? - Avem o problema.
364
00:21:14,607 --> 00:21:15,775
Cineva a intrat în cabinetul de droguri
365
00:21:15,775 --> 00:21:16,860
și a furat din nou majoritatea drogurilor.
366
00:21:16,860 --> 00:21:19,279
Nu au fost furate. le-am luat.
367
00:21:19,279 --> 00:21:21,072
Ce?
368
00:21:21,072 --> 00:21:23,616
Ai terminat cu pastilele, doctore.
369
00:21:23,616 --> 00:21:25,869
Ce vrei sa spui?
370
00:21:25,869 --> 00:21:28,747
Am lucrat în forțele de ordine cea mai mare parte a vieții mele de adult.
371
00:21:28,747 --> 00:21:31,708
Știu o problemă cu drogurile când văd una.
372
00:21:31,708 --> 00:21:34,252
Cum îndrăznești? Sunt doctor!
373
00:21:34,252 --> 00:21:35,587
Știu mai bine decât oricine
374
00:21:35,587 --> 00:21:37,422
ce pot face narcoticele unei persoane.
375
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
Amândoi știm că nu vorbesc despre narcotice.
376
00:21:39,674 --> 00:21:41,801
- Vorbesc despre amfetamine. - Tot ceea ce.
377
00:21:41,801 --> 00:21:44,429
Știu ce îi fac unei persoane dacă este abuzată.
378
00:21:44,429 --> 00:21:45,889
Cât de prost crezi că sunt?
379
00:21:45,889 --> 00:21:48,308
Crezi că m-aș compromite așa?
380
00:21:48,308 --> 00:21:49,476
Chiar crezi atât de puțin despre mine?
381
00:21:49,476 --> 00:21:51,728
Ai terminat de strigat la mine?
382
00:21:51,728 --> 00:21:55,565
Hmm? Observați că sunt aici singur.
383
00:21:55,565 --> 00:21:57,484
Îți dau această șansă să-ți învingi dependența.
384
00:21:57,484 --> 00:22:00,820
Dacă faci asta și te voi ajuta,
385
00:22:00,820 --> 00:22:03,656
asta va rămâne între noi doi.
386
00:22:04,908 --> 00:22:06,409
(spine)
387
00:22:06,409 --> 00:22:09,412
(plângând)
388
00:22:09,412 --> 00:22:12,248
Nu am vrut să scape de sub control.
389
00:22:12,248 --> 00:22:15,460
Dar toți ceilalți doctori sunt morți și eu sunt singurul care a rămas,
390
00:22:15,460 --> 00:22:17,671
așa că am început să le iau ca să rămân treaz
391
00:22:17,671 --> 00:22:19,964
ca să-mi pot ajuta pacienții.
392
00:22:21,174 --> 00:22:22,133
Știu.
393
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
Dar a scăpat de sub control.
394
00:22:26,179 --> 00:22:28,973
Aşa cred.
395
00:22:31,893 --> 00:22:34,354
Ce se întâmplă când mă blochez de la retragere?
396
00:22:34,354 --> 00:22:36,189
Trebuie să fiu de gardă tot timpul.
397
00:22:36,189 --> 00:22:38,566
Nu există alți medici. Cine va îngriji pacienții?
398
00:22:38,566 --> 00:22:42,362
- Eu voi. - Ce frumos, Felix.
399
00:22:42,362 --> 00:22:44,364
Uite, știu că ai pregătire medicală de teren,
400
00:22:44,364 --> 00:22:48,243
dar dacă pacientul sau pacienții vin cu ceva dincolo de asta,
401
00:22:48,243 --> 00:22:51,287
- iartă-mă, pregătire rudimentară. - Nu vor.
402
00:22:51,287 --> 00:22:53,748
Suntem într-o perioadă de calm chiar acum.
403
00:22:53,748 --> 00:22:55,542
Dar dacă intră ceva pe care nu mă pot descurca,
404
00:22:55,542 --> 00:22:57,836
O să te sun și mă vei ghida prin asta.
405
00:23:01,965 --> 00:23:03,508
Bine?
406
00:23:09,014 --> 00:23:09,889
Bine.
407
00:23:16,187 --> 00:23:18,148
Inițializarea protecției solare acum.
408
00:23:23,778 --> 00:23:26,531
Atenție tot personalul, pregătiți-vă pentru accelerare.
409
00:23:26,531 --> 00:23:30,702
Toată lumea ia loc sau se apucă de ceva.
410
00:23:31,828 --> 00:23:36,291
Fereastra se deschide în trei, doi, unu.
411
00:23:42,964 --> 00:23:44,799
Ai nimerit perfect, locotenent Brice!
412
00:23:44,799 --> 00:23:50,055
- A fost vreodată îndoială? - Gata să deschidem pânzele acum!
413
00:24:08,656 --> 00:24:14,037
- Uau! Haide! - Bună, tuturor.
414
00:24:14,037 --> 00:24:17,082
Nu vreau să-l fac, dar asta nu ar fi putut merge mai perfect.
415
00:24:19,042 --> 00:24:20,543
(alarma sunet)
416
00:24:20,543 --> 00:24:23,546
Uh, ai greșit-o. Ce s-a întâmplat?
417
00:24:23,546 --> 00:24:26,091
Steaua tocmai a aruncat o erupție solară masivă.
418
00:24:26,091 --> 00:24:27,884
A sfâșiat o secțiune a velei de la pupa tribord.
419
00:24:27,884 --> 00:24:30,053
- Alte pagube? - Nu.
420
00:24:30,053 --> 00:24:32,639
Dar nu ne putem ieși din gravitația stelei fără toate pânzele.
421
00:24:32,639 --> 00:24:35,392
- Sens? - Adică vom fi împușcați înapoi
422
00:24:35,392 --> 00:24:37,394
spre stea blestemata și arde
423
00:24:37,394 --> 00:24:38,937
dacă nu ne gândim la ceva foarte repede.
424
00:24:55,495 --> 00:24:56,746
Se face groaznic de cald aici.
425
00:24:56,746 --> 00:25:00,792
Ne apropiem prea mult de acea stea.
426
00:25:00,792 --> 00:25:02,794
Am încercat să redirecționez mai multă energie către controlul climatului,
427
00:25:02,794 --> 00:25:04,129
dar este deja împins la limită.
428
00:25:04,129 --> 00:25:06,172
Căldura va fi cea mai mică dintre problemele noastre
429
00:25:06,172 --> 00:25:08,216
dacă nu reparăm vela în următoarele douăzeci de minute.
430
00:25:08,216 --> 00:25:11,094
- Cum facem asta? - De obicei, aș face o plimbare în spațiu
431
00:25:11,094 --> 00:25:13,930
si faceti reparatia. Ar fi nevoie doar de câteva cleme Slavinsky.
432
00:25:13,930 --> 00:25:17,809
Dar suntem prea aproape. Radiația solară ar prăji pe oricine iese acolo.
433
00:25:17,809 --> 00:25:21,479
- Exact, dar cineva trebuie. - Grozav.
434
00:25:21,479 --> 00:25:25,150
Deci cea mai bună speranță a noastră este să cerem cuiva să facă o altă misiune sinucigașă.
435
00:25:25,150 --> 00:25:27,068
- O să o fac. - (Lane batjocorește)
436
00:25:27,068 --> 00:25:28,486
Lane: Ce este cu tine și cu dorința ta de moarte, amice?
437
00:25:28,486 --> 00:25:29,821
Brice: Nu este o dorință de moarte...
438
00:25:29,821 --> 00:25:31,489
Există cineva care ar putea să o facă
439
00:25:31,489 --> 00:25:32,741
fără să fie o sinucidere.
440
00:25:35,035 --> 00:25:36,036
Pe mine.
441
00:25:37,370 --> 00:25:38,997
Una dintre firele mele de ADN tardigrad
442
00:25:38,997 --> 00:25:41,207
este să reziste la mai multă radiație solară decât oricare dintre voi.
443
00:25:41,207 --> 00:25:45,003
Dar ai fi expus de cel puțin două ori
444
00:25:45,003 --> 00:25:47,339
ce poate face un om obișnuit.
445
00:25:47,339 --> 00:25:50,342
- Cât poți lua? - Nu știu. Nu a fost niciodată testat.
446
00:25:50,342 --> 00:25:52,135
Dr. Hall se temea că nu mă va ucide dacă nu merge.
447
00:25:52,135 --> 00:25:55,388
Și ce se întâmplă dacă modificările tale nu te protejează? O sa mori.
448
00:25:55,388 --> 00:25:58,433
Dacă nu încerc, murim cu toții.
449
00:26:03,271 --> 00:26:05,357
Acesta este Garnet. Îndreptat spre Airlock 5.
450
00:26:05,357 --> 00:26:08,151
Pregătiți un costum și o cască pentru un EVA imediat.
451
00:26:16,576 --> 00:26:19,913
108 Fahrenheit și se ridică aici. 42 de grade Celsius.
452
00:26:21,915 --> 00:26:24,459
Am ajuns la Mast A-12.
453
00:26:26,419 --> 00:26:27,879
Urcând la vela deteriorată.
454
00:26:31,091 --> 00:26:33,218
Lane: Ține-te legat.
455
00:26:33,218 --> 00:26:35,553
Asta e bogat, venind de la domnul „Știu ce fac aici”.
456
00:26:35,553 --> 00:26:38,598
- Ai grijă doar. - Cum te simți? Din punct de vedere al radiațiilor, vreau să spun?
457
00:26:38,598 --> 00:26:43,561
Pielea se simte ca o arsură puternică. Tolerabil, până acum.
458
00:26:43,561 --> 00:26:45,230
Apropiindu-se de pagubă.
459
00:26:49,359 --> 00:26:51,111
Bine.
460
00:26:51,111 --> 00:26:54,239
Acum trageți piesa pliată de la baza pliului.
461
00:26:55,949 --> 00:26:58,201
Aveți grijă să nu deteriorați niciuna dintre celule.
462
00:27:06,292 --> 00:27:10,088
Acum folosiți clemele Slavinsky pentru a atașa din nou vela
463
00:27:10,088 --> 00:27:15,051
la catarg prindeți 32B și 32C.
464
00:27:27,313 --> 00:27:28,398
Terminat.
465
00:27:28,398 --> 00:27:31,401
Bine, o voi tăia de aici.
466
00:27:33,486 --> 00:27:35,071
Tine strans.
467
00:27:53,089 --> 00:27:54,132
Granat?
468
00:27:55,091 --> 00:27:56,384
Garnet, ești bine?
469
00:27:56,384 --> 00:27:57,719
Garnet: Nu chiar. Revenind.
470
00:27:57,719 --> 00:27:59,179
Ne vedem la ecluză.
471
00:28:16,196 --> 00:28:19,199
Garnet este în ecluză. Ușa exterioară este sigilată.
472
00:28:24,371 --> 00:28:26,289
Granat, Granat!
473
00:28:31,044 --> 00:28:33,963
- Granat. - Are puls.
474
00:28:33,963 --> 00:28:35,590
Ajută-mă să o duc la centrul medical.
475
00:28:39,719 --> 00:28:42,430
Thrust se apropie de evadare.
476
00:28:42,430 --> 00:28:45,016
Toată lumea se sprijină.
477
00:28:45,016 --> 00:28:50,563
Cinci, patru, trei, doi, unu.
478
00:28:54,067 --> 00:28:56,027
Ruptura realizată.
479
00:28:56,027 --> 00:28:59,072
Accelerând! Doar ne-am dublat viteza.
480
00:29:01,574 --> 00:29:02,450
Inca accelereaza!
481
00:29:08,081 --> 00:29:12,085
Se reduce la 3,8 ori viteza noastră inițială.
482
00:29:13,628 --> 00:29:14,963
Mai bine decât am crezut că o să facem.
483
00:29:14,963 --> 00:29:16,798
Deci asta înseamnă că vom ajunge pe planetă.
484
00:29:16,798 --> 00:29:18,133
Așa face, Alicia.
485
00:29:20,969 --> 00:29:23,179
- Oh, la naiba. - Oh, la naiba?
486
00:29:23,179 --> 00:29:26,850
Um, amintește-ți algoritmul de senzor cu care am venit cu Angus și cu mine
487
00:29:26,850 --> 00:29:29,728
- pentru a detecta substanța care a ars nava? - Da. Da, ce zici de asta?
488
00:29:29,728 --> 00:29:32,063
Tocmai a detectat o mulțime de ele
489
00:29:32,063 --> 00:29:33,398
pe planeta spre care ne îndreptăm.
490
00:29:35,275 --> 00:29:37,402
Așteaptă, așa spui
491
00:29:37,402 --> 00:29:40,739
s-ar putea să sărim din tigaie
492
00:29:40,739 --> 00:29:42,365
și direct în foc?
493
00:29:53,752 --> 00:29:56,129
Unde este dr. Kabir?
494
00:29:56,129 --> 00:29:58,089
- Indispus. - Ce? Unde este ea? Ia-o!
495
00:29:58,089 --> 00:30:00,467
- Ajută-mă să o scot din costumul ăsta de presiune. - Nu te voi mai întreba.
496
00:30:00,467 --> 00:30:03,094
- Unde este dr. Kabir? - Sunt perfect capabil
497
00:30:03,094 --> 00:30:04,471
de a îmbrăca aceste arsuri și a curge IV pentru lichide.
498
00:30:04,471 --> 00:30:06,222
Asta este tot ce se poate face pentru ea în acest moment.
499
00:30:06,222 --> 00:30:07,974
- Ce nu-mi spui? - Ce iti spun eu,
500
00:30:07,974 --> 00:30:10,101
Locotenent, trebuie să te întorci pe podul ăla
501
00:30:10,101 --> 00:30:11,311
și să ne dăm seama următoarea noastră mișcare.
502
00:30:11,311 --> 00:30:12,812
Tu ești la conducere acum. Am asta.
503
00:30:12,812 --> 00:30:14,481
- Ar fi bine să nu moară. - Ea nu va.
504
00:30:14,481 --> 00:30:16,649
Te voi anunța când se va trezi.
505
00:30:18,193 --> 00:30:19,944
Unde stăm acum?
506
00:30:19,944 --> 00:30:21,613
Hm, planeta către care ne îndreptăm
507
00:30:21,613 --> 00:30:23,656
este plin de substanța care a dizolvat părți ale acestei nave.
508
00:30:23,656 --> 00:30:25,533
Când Angus a analizat-o, a crezut că ar putea fi o armă.
509
00:30:25,533 --> 00:30:27,744
De la care? Suntem singurii oameni plecați până aici.
510
00:30:27,744 --> 00:30:29,829
Brice: Omuleți verzi?
511
00:30:29,829 --> 00:30:31,206
Mai probabil doar un depozit natural.
512
00:30:31,206 --> 00:30:33,500
Cred că ar trebui să schimbăm cursul, doar pentru a fi în siguranță.
513
00:30:33,500 --> 00:30:35,377
Avem nevoie de uraniu sau suntem morți în spațiu.
514
00:30:35,377 --> 00:30:38,213
- Îl vom găsi în altă parte. - Și dacă nu o facem, murim.
515
00:30:40,048 --> 00:30:43,218
Ei bine, căpitane interimar, ce sugerezi să facem?
516
00:30:43,218 --> 00:30:46,680
Nu ştiu.
517
00:30:46,680 --> 00:30:49,015
- Ce crezi? - Tocmai ţi-am spus.
518
00:30:49,015 --> 00:30:51,059
Cred că ar trebui să schimbăm cursul.
519
00:30:52,560 --> 00:30:54,562
Avem vreun fel de sondă pe care să o trimitem înainte?
520
00:30:54,562 --> 00:30:57,524
- Nu. - Pot senzorii să ne dea vreun alt indiciu
521
00:30:57,524 --> 00:30:59,359
- despre ce zburăm? - Nu.
522
00:30:59,359 --> 00:31:01,277
Ceea ce avem nevoie este un cercetător avansat,
523
00:31:01,277 --> 00:31:03,196
dar nici noi nu avem una dintre ele.
524
00:31:03,196 --> 00:31:05,365
Da facem. Naveta, nu?
525
00:31:05,365 --> 00:31:07,367
Aș putea zbura înainte, să recunosc situația
526
00:31:07,367 --> 00:31:09,536
înainte ca arca să fie oriunde în apropierea zonei de pericol.
527
00:31:09,536 --> 00:31:12,706
- Dar naveta nu poate zbura mai repede decât arca. - De fapt, se poate.
528
00:31:12,706 --> 00:31:14,749
Deoarece va începe deja la viteza cu care călătorim,
529
00:31:14,749 --> 00:31:17,711
amplificatoarele navetei pot adăuga viteză doar în vidul spațiului.
530
00:31:17,711 --> 00:31:20,005
Ar trebui să o ia cu mult înaintea Arcei Unu.
531
00:31:20,005 --> 00:31:22,799
Brice, acea substanță poate topi întreaga navetă cu tine în ea.
532
00:31:22,799 --> 00:31:25,552
Da, ei bine, naveta are mai multe șanse de a evita observația decât această navă mare.
533
00:31:25,552 --> 00:31:27,178
Știi ce ar spune locotenentul Garnet.
534
00:31:27,178 --> 00:31:29,806
Sincer, nu-mi pasă, amice.
535
00:31:29,806 --> 00:31:32,350
- Acum ești la conducere. - Ar spune că nu putem risca singurul nostru navigator.
536
00:31:32,350 --> 00:31:34,102
Da. Ah, dar l-am antrenat pe Cogner.
537
00:31:34,102 --> 00:31:35,562
Ea poate naviga. Nu-i așa, Cogner?
538
00:31:35,562 --> 00:31:37,731
Nu chiar. Abia m-ai învățat ceva.
539
00:31:37,731 --> 00:31:40,233
- Oh, asta... - Poate ar trebui să iau naveta.
540
00:31:40,233 --> 00:31:42,402
- Sunt pilot. - Uite, nu sunt amuzant,
541
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Lane, dar nu ești chiar pilotul care sunt eu.
542
00:31:44,738 --> 00:31:47,240
Te-ar împușca din spațiu înainte să-ți amintești ce controler jug să tragi.
543
00:31:47,240 --> 00:31:51,202
- Sunt consumabil. - Nu mai mult decât oricine altcineva, omule.
544
00:31:51,202 --> 00:31:55,582
- Bine, o să pregătesc naveta. - Atunci mă voi duce și eu să ajut.
545
00:31:55,582 --> 00:31:57,250
- Nu. Nu, nu o vei face. - Alicia: Vom pierde navigatorul
546
00:31:57,250 --> 00:31:59,502
- și cel mai bun inginer. - E bine, Eva. Într-adevăr.
547
00:31:59,502 --> 00:32:01,588
- Nu risc doi oameni cheie. - Există o șansă foarte bună
548
00:32:01,588 --> 00:32:04,299
- nu va ajunge la jumătatea drumului spre țintă. - De ce nu?
549
00:32:06,301 --> 00:32:08,345
Pentru că nu sunt 100% sigur
550
00:32:08,345 --> 00:32:10,096
despre reparațiile pe care le-am făcut la navetă.
551
00:32:10,096 --> 00:32:12,932
S-ar putea să aibă nevoie de mine acolo pentru a continua să funcționeze.
552
00:32:12,932 --> 00:32:14,392
Voi gestiona. Mulțumesc.
553
00:32:14,392 --> 00:32:16,436
Atunci nu voi elibera naveta pentru zbor.
554
00:32:16,436 --> 00:32:21,274
- Deja ai. - Nu-mi pasă.
555
00:32:21,274 --> 00:32:22,609
Voi anunța întregului echipaj
556
00:32:22,609 --> 00:32:25,612
că ai luat o navetă spartă și de ce.
557
00:32:25,612 --> 00:32:28,281
Le voi spune totul despre tine.
558
00:32:28,281 --> 00:32:30,784
Lane: Despre ce vorbește, Brice?
559
00:32:30,784 --> 00:32:35,455
Nu știu. Că îmi asum prea multe riscuri poate.
560
00:32:35,455 --> 00:32:40,335
- Ei bine, nu greșește. - Ei bine, atunci poate ar trebui să vină.
561
00:32:40,335 --> 00:32:42,003
Nu am spus asta. Avem nevoie de inginerul nostru.
562
00:32:42,003 --> 00:32:44,589
Sasha este la fel de bună ca mine.
563
00:32:46,841 --> 00:32:47,759
Hai să mergem, Eva.
564
00:32:52,514 --> 00:32:54,599
Deci, așa este să fii la conducere.
565
00:33:09,280 --> 00:33:12,492
- N-ar trebui să ne punem costumele? - Te simti liber.
566
00:33:12,492 --> 00:33:14,202
Nu intenționez să am nevoie de el.
567
00:33:16,371 --> 00:33:18,331
Navetă pregătită pentru plecare.
568
00:33:18,331 --> 00:33:20,041
Lane: Ai o încercare. Atenție.
569
00:33:20,041 --> 00:33:22,585
- Sunt mereu. - Nu sunt niciodată.
570
00:33:34,180 --> 00:33:37,684
Știi, eu... cred că știu de ce ai insistat să vii cu mine.
571
00:33:37,684 --> 00:33:41,438
- Sunt sigur că o faci. - Pentru că nu te poți sătura de mine, nu-i așa?
572
00:33:41,438 --> 00:33:44,691
O, da, tocmai de aceea.
573
00:33:44,691 --> 00:33:47,360
Nu am vrut ca singura noastră navetă să se prăbușească
574
00:33:47,360 --> 00:33:48,570
pentru că ai leșinat la volan.
575
00:33:48,570 --> 00:33:50,530
- Nu voi leșina. - Bun.
576
00:33:50,530 --> 00:33:52,907
Oh, și de ce așa, folosește un jug.
577
00:33:52,907 --> 00:33:55,618
Nu există nicio roată.
578
00:33:55,618 --> 00:33:58,413
A fost o figură de stil, geniu.
579
00:34:02,417 --> 00:34:05,378
De ce nu-mi spui ce ai în neregulă cu tine.
580
00:34:05,378 --> 00:34:08,381
- UM, nu. - De ce nu?
581
00:34:08,381 --> 00:34:09,966
Deja îți păstrez secretul oricum
582
00:34:09,966 --> 00:34:12,218
- fără să știe măcar ce este. - Cât de repede crezi
583
00:34:12,218 --> 00:34:14,220
Pot să împing copilul ăsta? Pentru că chiar mi-ar plăcea
584
00:34:14,220 --> 00:34:15,805
pentru a scurta această conversație.
585
00:34:15,805 --> 00:34:17,682
Nu l-aș împinge mai mult decât atât.
586
00:34:20,185 --> 00:34:22,604
Oh, foarte amuzant.
587
00:34:26,775 --> 00:34:28,276
La naiba!
588
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
Bun. Ai puls.
589
00:34:34,699 --> 00:34:37,577
Haide, trezește-te!
590
00:34:37,577 --> 00:34:40,580
Nu pot pilota această bucată de metal singur. Trezeşte-te!
591
00:34:40,580 --> 00:34:42,582
Lane: Shuttle, care este progresul tău?
592
00:34:42,582 --> 00:34:45,001
Totul este bine. Ne apropiem de țintă.
593
00:34:50,965 --> 00:34:53,093
Lane: Hei, Brice, trimite-mi vectorii de apropiere.
594
00:34:53,093 --> 00:34:55,136
Locotenent Brice, e... e în toaletă.
595
00:34:55,136 --> 00:34:58,056
Va răspunde într-o secundă... minut.
596
00:35:00,517 --> 00:35:05,063
Haide haide. Trezeste-te, trezeste-te, trezeste-te.
597
00:35:05,063 --> 00:35:09,067
Trezește-te, nebunule. Trezeşte-te!
598
00:35:14,030 --> 00:35:18,243
Tu mă iubești. vrei sa te saruti...
599
00:35:18,243 --> 00:35:20,662
Aah! Au!
600
00:35:20,662 --> 00:35:22,664
- Nu o să leșini, nu? - Ah.
601
00:35:22,664 --> 00:35:24,833
A fost al naibii de bine că am fost aici.
602
00:35:24,833 --> 00:35:27,085
Da, eu... m-aș fi trezit oricum.
603
00:35:27,085 --> 00:35:28,545
Poate peste cateva zile.
604
00:35:30,213 --> 00:35:32,382
Ark One vrea vectorii de abordare.
605
00:35:33,258 --> 00:35:35,218
Dreapta.
606
00:35:35,218 --> 00:35:38,513
Ne apropiem de țintă.
607
00:35:38,513 --> 00:35:40,557
Vectorul este 5330.
608
00:35:40,557 --> 00:35:42,684
Lane: Hei, Brice, data viitoare
609
00:35:42,684 --> 00:35:46,146
du-te la toaletă înainte de a pleca.
610
00:35:46,146 --> 00:35:50,900
Da, scuze pentru asta, amice.
611
00:35:50,900 --> 00:35:52,193
Da vina pe Angus, omule.
612
00:35:52,193 --> 00:35:53,695
Legumele alea au trecut direct prin mine.
613
00:35:54,904 --> 00:35:56,156
Brice afară.
614
00:35:57,907 --> 00:35:59,951
Le-ai spus că am fost la toaletă într-o misiune de recunoaștere?
615
00:35:59,951 --> 00:36:03,163
Ce ar fi trebuit să le spun? Că ai leșinat la jug?
616
00:36:04,914 --> 00:36:06,875
Punct corect.
617
00:36:06,875 --> 00:36:11,504
Mulțumesc, știi, că ai ținut liniștea.
618
00:36:11,504 --> 00:36:14,549
Nu voi continua să fac asta dacă nu-mi spui ce se întâmplă.
619
00:36:14,549 --> 00:36:16,676
Eva, e privat, bine?
620
00:36:16,676 --> 00:36:19,721
Ark One, ar trebui să...
621
00:36:19,721 --> 00:36:22,515
Bine, bine. Amenda.
622
00:36:29,606 --> 00:36:31,024
Am boala Klampkins.
623
00:36:34,110 --> 00:36:35,653
- Este un terminal... - Știu ce este.
624
00:36:35,653 --> 00:36:39,282
Am cunoscut oameni care au murit din cauza asta.
625
00:36:39,282 --> 00:36:41,701
Nu există leac.
626
00:36:44,120 --> 00:36:45,121
Nu.
627
00:36:47,165 --> 00:36:49,584
Din toate porcăriile alea pe care Trust le-a pus în atmosferă
628
00:36:49,584 --> 00:36:50,960
încercând să salveze planeta.
629
00:36:52,587 --> 00:36:55,590
Tocmai am ajuns să otrăvească oameni ca mine.
630
00:36:55,590 --> 00:36:58,468
Te superi să întreb cât timp ai?
631
00:37:00,470 --> 00:37:02,597
Nimeni nu stie.
632
00:37:02,597 --> 00:37:05,558
Omoară unii oameni în săptămâni, pe alții în ani.
633
00:37:05,558 --> 00:37:08,603
Aceste episoade leșinoase înseamnă că se înrăutățește?
634
00:37:09,979 --> 00:37:13,608
UM, nu.
635
00:37:13,608 --> 00:37:16,444
Nu, vine în grupuri, știi?
636
00:37:16,444 --> 00:37:18,613
Apoi dispare din nou. Apoi se întoarce.
637
00:37:18,613 --> 00:37:20,615
Ultimul grup a fost...
638
00:37:20,615 --> 00:37:23,368
a trecut aproximativ un an până când arca să se lanseze.
639
00:37:23,368 --> 00:37:25,412
Asta explică atât de multe,
640
00:37:25,412 --> 00:37:28,748
ca de ce ai o dorință de moarte.
641
00:37:30,834 --> 00:37:31,960
Da cred.
642
00:37:33,753 --> 00:37:36,006
Adică, voi muri oricum, nu?
643
00:37:39,342 --> 00:37:44,806
Uite, um, nimeni nu știe despre arcă.
644
00:37:44,806 --> 00:37:48,226
- Nici măcar doctorul Kabir? - Nu tocmai, nu.
645
00:37:48,226 --> 00:37:51,730
- S-ar putea să te ajute. - Uite, Eva, te rog, te rog.
646
00:37:51,730 --> 00:37:53,732
Nu poate face nimic, bine?
647
00:37:53,732 --> 00:37:55,859
Și să fiu perfect sincer, nu...
648
00:37:55,859 --> 00:37:59,821
Nu vreau să fiu tratat ca un pacient fragil
649
00:37:59,821 --> 00:38:01,781
pentru ce a mai rămas din viața mea, știi?
650
00:38:01,781 --> 00:38:03,950
Aș vrea să realizez ceva.
651
00:38:03,950 --> 00:38:09,080
Mi-ar plăcea să fiu poate un instrument în crearea unei noi lumi pentru umanitate.
652
00:38:09,080 --> 00:38:10,206
Cine ştie?
653
00:38:15,378 --> 00:38:18,214
Altfel, pentru ce a fost viața mea?
654
00:38:20,675 --> 00:38:24,179
- Poţi să înţelegi asta? - Da.
655
00:38:24,179 --> 00:38:26,306
Deci nu vei...
656
00:38:28,391 --> 00:38:29,976
Nu vei spune nimănui?
657
00:38:38,234 --> 00:38:43,323
- Unde este dr. Kabir? - Mă bucur să te văd treaz, locotenent Garnet.
658
00:38:45,033 --> 00:38:49,037
Am grijă de tine în acest moment.
659
00:38:49,037 --> 00:38:51,998
- De ce? Unde e Sanji? - Sunt chiar aici.
660
00:38:54,209 --> 00:38:58,046
- Dr. Kabir, nu e nevoie... - Cum e pacientul nostru?
661
00:38:58,046 --> 00:39:02,884
Am tratat arsurile locotenentului Garnet cu unguent de lubramesitină
662
00:39:02,884 --> 00:39:06,721
și i-a dat iodinatol pentru radiația cu fluide IV.
663
00:39:06,721 --> 00:39:11,267
Bine făcut. Cum te simți, Sharon?
664
00:39:11,267 --> 00:39:14,479
Nu sunt mort.
665
00:39:14,479 --> 00:39:17,232
Modificările Dr. Hall trebuie să fi funcționat.
666
00:39:17,232 --> 00:39:20,402
Ei bine, mulțumiri sunt datorate Dr. Hall, cred.
667
00:39:20,402 --> 00:39:23,530
Da. Prietenul nostru comun a fost destul de inteligent.
668
00:39:23,530 --> 00:39:25,407
Da.
669
00:39:25,407 --> 00:39:26,700
Dr. Kabir, am asta.
670
00:39:26,700 --> 00:39:28,993
Nu e nevoie să fii aici.
671
00:39:28,993 --> 00:39:33,081
Fără supărare, Sanji, dar arăți la fel de rău pe cât mă simt.
672
00:39:33,081 --> 00:39:35,125
- Ce se întâmplă? - E doar epuizată.
673
00:39:35,125 --> 00:39:37,585
Am insistat să-și ia o zi liberă atât de necesară.
674
00:39:37,585 --> 00:39:40,672
Nu trebuie să mă acoperi, Felix.
675
00:39:44,634 --> 00:39:46,052
Acoperire pentru tine?
676
00:39:48,471 --> 00:39:52,684
Sharon, am luat amfetamine pentru a sta treaz.
677
00:39:54,811 --> 00:39:56,771
Atât de multe, de fapt, încât a devenit o problemă,
678
00:39:56,771 --> 00:39:58,982
dar am terminat cu asta acum.
679
00:40:01,484 --> 00:40:04,112
- Ar fi trebuit să-l văd. - Nu e vina ta.
680
00:40:04,112 --> 00:40:08,616
Nu vă faceți griji. Voi fi o mizerie pentru câteva săptămâni,
681
00:40:08,616 --> 00:40:12,120
dar voi trece peste asta.
682
00:40:12,120 --> 00:40:17,375
Hm, acum, dacă mă scuzați, mă voi duce să mai vomit.
683
00:40:21,588 --> 00:40:26,760
- Va trece peste asta. - Știu.
684
00:40:26,760 --> 00:40:29,429
Mulțumesc, Felix,
685
00:40:29,429 --> 00:40:32,807
pentru amândoi.
686
00:40:32,807 --> 00:40:35,393
Ai vreo șansă să mă aduci înapoi pe podul ăla?
687
00:40:35,393 --> 00:40:38,188
Nu este recomandabil.
688
00:40:45,028 --> 00:40:48,948
(își dresează glasul) Deci, ce zici de o actualizare?
689
00:40:55,872 --> 00:40:57,832
Mă bucur să te am înapoi, Sharon.
690
00:40:57,832 --> 00:40:59,459
De ce nu stai pe scaunul căpitanului?
691
00:40:59,459 --> 00:41:02,003
- Accesul este mai ușor. - Nu, nu sunt căpitanul.
692
00:41:02,003 --> 00:41:04,005
Ei bine, tu ești căpitanul interimar.
693
00:41:04,005 --> 00:41:05,674
Nimeni nu stă pe acel scaun în afară de căpitan.
694
00:41:05,674 --> 00:41:07,425
Du-mă la locul meu obișnuit.
695
00:41:11,054 --> 00:41:12,263
Completează-mă.
696
00:41:12,263 --> 00:41:13,556
Brice: Ne apropiem de planetă.
697
00:41:13,556 --> 00:41:15,433
Brice a luat naveta înainte?
698
00:41:15,433 --> 00:41:18,478
- Brice și Eva. - Ai fost afară.
699
00:41:18,478 --> 00:41:21,356
- A trebuit să iau decizii. - Angus și senzorul meu,
700
00:41:21,356 --> 00:41:24,192
a detectat o grămadă de lucruri care ne-au avariat nava.
701
00:41:24,192 --> 00:41:26,695
Trebuia să aflăm dacă era sigur să ne apropiem de planetă, așa că...
702
00:41:26,695 --> 00:41:29,114
Deci l-ai trimis pe Brice înainte.
703
00:41:29,114 --> 00:41:34,035
Mișcare inteligentă. Aș fi făcut la fel.
704
00:41:34,035 --> 00:41:37,247
Nu aș fi trimis-o pe Eva, dar, adică, ce poți face?
705
00:41:38,915 --> 00:41:41,209
Brice: Acesta este mic chiar și pentru o planetă pitică.
706
00:41:45,755 --> 00:41:47,924
Acest lucru nu are niciun sens.
707
00:41:47,924 --> 00:41:49,718
Am scanat toată suprafața.
708
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Nu detectăm niciun element.
709
00:41:51,136 --> 00:41:53,972
Fără U-238 sau chestiile distructive?
710
00:41:53,972 --> 00:41:55,557
Ai verificat echipamentul?
711
00:41:55,557 --> 00:41:59,853
Asta e Sharon Garnet pe care o aud? Mă bucur că ești în viață, soră.
712
00:41:59,853 --> 00:42:03,857
- Mă bucur că trăiesc. - Bine ai revenit, locotenente.
713
00:42:03,857 --> 00:42:07,902
Pentru a-ți răspunde la întrebare, am efectuat verificarea scanerului. Merge bine.
714
00:42:07,902 --> 00:42:09,404
Detectează orice alt element,
715
00:42:09,404 --> 00:42:11,906
dar nu U-238 sau chestiile acide.
716
00:42:11,906 --> 00:42:13,742
Chiar trebuie să găsim un nume pentru aceste lucruri.
717
00:42:13,742 --> 00:42:16,411
- Ce zici de Aliciaminium? - Sau nu.
718
00:42:16,411 --> 00:42:20,248
Scanerele pot scana doar suprafețe cu linie de vedere.
719
00:42:20,248 --> 00:42:22,167
Ar putea fi de cealaltă parte a planetoidului?
720
00:42:22,167 --> 00:42:25,962
- Hei, Brice, întoarce-te și verifică. - Recepţionat.
721
00:42:32,802 --> 00:42:34,137
- Oh, la naiba! - La naiba!
722
00:42:34,137 --> 00:42:36,306
Îmi pare rău, nu am înțeles asta. Vă rog repetați.
723
00:42:36,306 --> 00:42:41,102
Ei bine, băieți, nu veți crede asta,
724
00:42:41,102 --> 00:42:44,105
dar, uh, U-238 și Aliciaminium...
725
00:42:44,105 --> 00:42:46,358
Sunt pe o altă navă.58766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.