All language subtitles for The.Ark.S01E06.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,294 Lane: Anterior la „The Ark”... 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,423 Construiți o fermă de bioadăpost pe navă! 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Asta e uimitor. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,551 Toți ceilalți medici au murit în acest eveniment, 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,595 și sunt lăsat să mă ocup de toți acești oameni răniți. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,683 - Unde lucrezi pe navă? - Managementul deșeurilor. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 Da, ei bine, nu mai. Alicia Nevins, acum ești șef de asistență vitală. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,354 - Fac un alt EVA. - De ce? 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,356 Ca să ne dăm seama ce naiba ne-a lovit, de ce altfel? 10 00:00:23,356 --> 00:00:25,025 Brice: E un fel de chestie de cristal prins acolo. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,860 Lane, degetele mănușii sunt aproape scoase! 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Ia cu Angus despre noul element pe care l-a analizat. 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,239 Este un sistem de avertizare timpurie 14 00:00:31,239 --> 00:00:32,782 în cazul în care ajungem din nou în raza de acțiune a elementului. 15 00:00:32,782 --> 00:00:34,868 Ce va fi nevoie pentru a ne readuce la viteza luminii aproape? 16 00:00:34,868 --> 00:00:38,705 Avem un singur motor. Dacă suflă, suntem morți în apă. 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,165 Va trebui doar să o împingem cât de departe putem. 18 00:00:40,165 --> 00:00:41,541 Ți-am văzut fișele medicale. 19 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Sunt prea perfecti pentru a fi reali. 20 00:00:43,710 --> 00:00:47,255 Există ceva pe această navă despre care trebuie să știi. 21 00:00:47,255 --> 00:00:52,093 Voi salva această navă dintr-un motiv simplu... 22 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 pentru a-l salva pe William Trust. 23 00:00:53,678 --> 00:00:56,598 Acum este de datoria ta să păstrezi Trustul în siguranță. 24 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 {\an8}Bine, cine vrea să înceapă cu briefs-ul departamentului. Felix? 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 Strickland: Am puține lucruri de raportat. 26 00:01:05,690 --> 00:01:09,361 Echipajul pare să se fi așezat într-o rutină pașnică, 27 00:01:09,361 --> 00:01:12,072 ceea ce, sincer, mă face nervos. 28 00:01:12,072 --> 00:01:14,824 Dr. Kabir? Med Bay a văzut un calm similar? 29 00:01:16,951 --> 00:01:17,827 Dr. Kabir? 30 00:01:20,497 --> 00:01:22,874 Da? 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,501 Oh, uh, da. 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 Med Bay este, din fericire, gol. 33 00:01:26,711 --> 00:01:29,881 Am avut doar câteva accidentări minore legate de muncă, da. 34 00:01:29,881 --> 00:01:32,217 Bun. Inginerie? 35 00:01:32,217 --> 00:01:36,846 Toate bune. Reparațiile navetei sunt finalizate și NEPS funcționează la 50%. 36 00:01:36,846 --> 00:01:38,515 Oh, stai, stai. 50%? 37 00:01:38,515 --> 00:01:40,433 Nu vom ajunge la Prox B de zeci de ani. 38 00:01:40,433 --> 00:01:43,311 Nu vă faceți griji. Vom rămâne fără combustibil cu mult înainte. 39 00:01:43,311 --> 00:01:46,481 A trebuit să ejectez prea mult U-238 în timpul colapsului. 40 00:01:46,481 --> 00:01:48,900 - Cât timp avem? - De ce nu am știut? 41 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Relaxați-vă. Relaxați-vă! 42 00:01:50,527 --> 00:01:54,364 Băieți, Alicia și cu mine am început deja să căutăm uraniu 238, 43 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 și o vom găsi, nu, Alicia? 44 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Uraniul 238 este din belșug în univers. 45 00:01:58,827 --> 00:02:01,955 Efectuăm o analiză spectrală pe fiecare bucată de rocă pe care o trecem pe drum. 46 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Știi, planete, planetoide, luni. 47 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 Până acum, nimic, dar încă nu sunt îngrijorat. 48 00:02:06,710 --> 00:02:10,213 Dacă nu îl găsim curând, rămânem fără combustibil 49 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 - cândva în următoarele două săptămâni. - (bipuri) 50 00:02:12,257 --> 00:02:16,011 Ei bine, atunci, să încetăm să batem din buze și să ne întoarcem la căutare, nu? 51 00:02:16,011 --> 00:02:17,220 Bine, această întâlnire este amânată, 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 dar înainte ca voi să vă întoarceți, 53 00:02:19,639 --> 00:02:22,726 Angus are o surpriză pentru noi în mizerie. 54 00:02:22,726 --> 00:02:24,352 Bine, bine, băieți, mergeți înainte. Voi controla podul. 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Lasă-l pe Cogner să conducă podul. 56 00:02:25,979 --> 00:02:27,689 Angus te va dori în sala de mese. 57 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 Nimeni nu se uită pe sub șervețele. Luați-vă locurile. 58 00:02:42,245 --> 00:02:46,166 Doamnelor și domnilor, sunt mândru să vă prezint, 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 venind direct de pe puntea 3R, 60 00:02:48,418 --> 00:02:52,797 dintr-un angajament îndelungat în bioadăpostul de renume mondial... 61 00:02:52,797 --> 00:02:55,800 Da, lucruri de făcut, locuri în care să fii. Continuă, Angus. 62 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Dreapta. 63 00:02:57,135 --> 00:02:59,554 Încerc doar să aduc puțin umor. 64 00:02:59,554 --> 00:03:01,806 Nu face nimic. 65 00:03:01,806 --> 00:03:05,268 Vă prezint tuturor, prima recoltă mică 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,979 de la bioadăpost. 67 00:03:07,979 --> 00:03:09,314 Vă puteți îndepărta șervețelele. 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,986 - Femeie: Wow. - Acesta este doar începutul. 69 00:03:14,986 --> 00:03:16,571 Urmează multe altele. 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 - (chicotește) - Ce? 71 00:03:35,048 --> 00:03:36,508 Vreau să savurez fiecare mușcătură. 72 00:03:36,508 --> 00:03:39,719 - Este vreo problemă cu asta? - Nu deloc. 73 00:03:39,719 --> 00:03:42,514 Oh, Doamne, am uitat ce gust are mâncarea adevărată. 74 00:03:42,514 --> 00:03:44,224 Dreapta? 75 00:03:44,224 --> 00:03:48,186 Bine, bine, fă-ți timp savurând, Alicia. 76 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 Unii dintre noi au niște uraniu de căutat. 77 00:03:51,189 --> 00:03:53,692 Voi fi cu tine în câteva minute, bine? 78 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 (fluierat) 79 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Oh. 80 00:04:00,031 --> 00:04:03,868 Nu Nu NU NU NU. Nu acum. 81 00:04:03,868 --> 00:04:05,036 Nu acum, nu acum. 82 00:04:05,036 --> 00:04:06,287 (geme) 83 00:04:10,166 --> 00:04:14,045 {\an8} (temă muzicală redată) 84 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 {\an8}Dr. Kabir, ți-am adus ceva de mâncare. 85 00:04:34,774 --> 00:04:36,776 {\an8}Este prima dată în câteva săptămâni când am avut chiar și o secundă 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,194 {\an8}pentru a pune lucrurile acolo unde trebuie, 87 00:04:38,194 --> 00:04:40,238 {\an8}obține o aparență de ordine în acest loc. 88 00:04:40,238 --> 00:04:41,781 {\an8}Ai ratat un tratament special în sala de mese. 89 00:04:41,781 --> 00:04:44,367 {\an8}Angus și-a împărțit prima recoltă. Ți-am adus câteva. 90 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 {\an8}Mulțumesc, Felix. 91 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 {\an8}- Ești bine? - Da bine. 92 00:04:49,247 --> 00:04:51,916 {\an8}- Trebuie să mănânci. - Într-adevăr? 93 00:04:51,916 --> 00:04:53,543 {\an8}Nu ne-au învățat asta la facultatea de medicină. 94 00:04:53,543 --> 00:04:56,671 {\an8}Sunt bine. Doar puțin stresat. 95 00:04:56,671 --> 00:04:59,424 {\an8}- Nu am putut dormi. - Așa că du-te și dormi acum. 96 00:04:59,424 --> 00:05:01,301 {\an8}De ce toată lumea îmi spune să dorm puțin? 97 00:05:01,301 --> 00:05:02,927 {\an8}Voi dormi când am chef. 98 00:05:02,927 --> 00:05:04,929 {\an8}Tocmai ai spus că ești stresat pentru că nu ai dormit. 99 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 {\an8}- Sunt prea multe de făcut. - Nu există pacienţi. 100 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 - Da, dar ar putea veni unii... - Mă voi uita la magazin, 101 00:05:09,517 --> 00:05:11,478 te sun cand ai nevoie. Luați mâncarea. Merge. 102 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 Acum. 103 00:05:50,392 --> 00:05:52,268 (geme) 104 00:05:52,268 --> 00:05:55,021 Jelena. Jelena. 105 00:05:55,021 --> 00:05:56,690 Ce? Incerc sa dorm. 106 00:05:56,690 --> 00:05:58,400 Ai văzut cu cine am fost aseară? 107 00:05:58,400 --> 00:06:00,902 Treci peste tine, James. 108 00:06:00,902 --> 00:06:03,446 - Nu mi-ar păsa cu cine te culci... - Ce? Nu Nu. 109 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 Ai văzut pe cineva care m-a adus aici? 110 00:06:05,031 --> 00:06:07,409 Am fost adormit. La revedere. 111 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 La dracu. 112 00:06:17,502 --> 00:06:19,087 Garnet: Intră. 113 00:06:23,341 --> 00:06:26,094 - Ai vrut să trec pe aici? - Ia loc. 114 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 Te întrebi de ce ești aici. 115 00:06:32,225 --> 00:06:33,810 Ei bine, cam simt că 116 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Am fost chemat la biroul directorului. 117 00:06:35,353 --> 00:06:37,605 Te-am întrebat aici pentru că am mărturisirea. 118 00:06:37,605 --> 00:06:41,443 - Tu faci? - Am ascuns contrabandă. 119 00:06:41,443 --> 00:06:44,404 - Contrabandă? - Este împotriva regulilor 120 00:06:44,404 --> 00:06:48,241 să aducă orice băutură alcoolică pe o arcă, dar... 121 00:06:48,241 --> 00:06:52,704 (chicotește) ... Presupun că căpitanul Lester a încălcat regulile. 122 00:06:52,704 --> 00:06:56,666 - Am găsit asta în hazna ei. - Bine. 123 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 Căpitanul Lester avea un gust bun în scotch. 124 00:06:58,543 --> 00:07:00,754 nu aș ști. 125 00:07:00,754 --> 00:07:02,839 Eu sunt mai mult o fată bourbon din Kentucky. 126 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Cum îndrăznești să spui o asemenea blasfemie? 127 00:07:05,091 --> 00:07:07,302 Menționând sucul de mlaștină Kentucky în aceeași cameră 128 00:07:07,302 --> 00:07:10,013 ca o sticlă de Glenn Verbog. 129 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Îmi cer scuze. Nu mi-am dat seama că este o religie pentru tine. 130 00:07:12,390 --> 00:07:16,853 Oh, obișnuiam să beau chestia asta cu bătrânul meu pe vremea NASA 131 00:07:16,853 --> 00:07:20,523 înainte ca întreaga lume să înceapă să se destrame. 132 00:07:20,523 --> 00:07:22,317 - Era astronaut. - Într-adevăr? 133 00:07:22,317 --> 00:07:24,486 A mers vreodată în afara lumii? 134 00:07:24,486 --> 00:07:26,613 Da, a mers la baza lunară de câteva ori. 135 00:07:28,990 --> 00:07:30,325 A murit acolo, 136 00:07:30,325 --> 00:07:33,453 când Federaţia de Est a sabotat-o. 137 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 Oh. Spencer, îmi pare rău. 138 00:07:36,706 --> 00:07:39,709 A fost acum mult timp în urmă. 139 00:07:39,709 --> 00:07:41,795 Dar acesta a fost motivul pentru care m-am înscris la GSA. 140 00:07:41,795 --> 00:07:44,547 Da, am vrut să continui ceea ce bătrânul meu încerca să facă, 141 00:07:44,547 --> 00:07:48,718 salvează omenirea de ea însăși și de toate prostiile alea nobile. 142 00:07:48,718 --> 00:07:51,554 La rahat nobil. Tatălui tău. 143 00:07:58,019 --> 00:08:01,022 Dr. Hall și cu mine obișnuiam să bem și noi împreună. 144 00:08:01,022 --> 00:08:04,067 Kentucky-- 145 00:08:04,067 --> 00:08:06,486 whisky-ul al cărui nume nu-l voi aminti 146 00:08:06,486 --> 00:08:09,072 în aceeași cameră cu Glenn watchamacallit. 147 00:08:09,072 --> 00:08:11,700 - Dr. Hall? - Da. 148 00:08:11,700 --> 00:08:14,077 El a fost medicul care a supravegheat experimentele 149 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 - pe mine și pe sora mea. - Trebuie să-l urăşti. 150 00:08:17,956 --> 00:08:22,627 De fapt, el a fost cel mai apropiat lucru pe care l-am avut vreodată de un tată. 151 00:08:22,627 --> 00:08:27,382 - Mi-e dor de el. - Ce s-a intamplat cu el? 152 00:08:27,382 --> 00:08:29,843 Decedat. Sleeper Podbay 1. 153 00:08:29,843 --> 00:08:33,013 - A fost pe această arcă? - Da. 154 00:08:33,013 --> 00:08:35,306 Adică, probabil că el este motivul pentru care sunt și eu pe el, 155 00:08:35,306 --> 00:08:39,978 deși nu a recunoscut niciodată că are vreo legătură cu asta. 156 00:08:39,978 --> 00:08:41,563 Ei bine, lui Dr. Hall. 157 00:08:47,527 --> 00:08:48,820 Deci, trebuie sa intreb... 158 00:08:48,820 --> 00:08:51,489 De ce te-am invitat aici să bei ceva? 159 00:08:51,489 --> 00:08:53,742 - Da. - (ofta) 160 00:08:55,410 --> 00:08:58,288 Să spun mulțumesc. 161 00:08:58,288 --> 00:09:03,168 De când te-ai dus și mi-ai dezvăluit toate secretele și ai sunat la vot și... 162 00:09:03,168 --> 00:09:06,629 Oh, acestea sunt două motive principale pentru care sunt surprins că m-ai invitat. 163 00:09:06,629 --> 00:09:10,842 Nu, cu privirea retrospectivă, cred că a fost un lucru bun. 164 00:09:10,842 --> 00:09:13,762 Acum că nu există secrete între noi, 165 00:09:13,762 --> 00:09:18,767 ai devenit foarte bun numărul doi. 166 00:09:18,767 --> 00:09:23,855 Așa că am vrut să vă mulțumesc. Fără secrete între noi? 167 00:09:25,565 --> 00:09:26,941 Spencer? 168 00:09:30,195 --> 00:09:31,279 Fără secrete. 169 00:09:34,949 --> 00:09:37,577 (alarma) 170 00:09:37,577 --> 00:09:40,246 Brice: Toți membrii consiliului să facă o punte. 171 00:09:40,246 --> 00:09:41,998 Mă întreb despre ce este vorba. 172 00:09:41,998 --> 00:09:45,168 Probabil că radarul scotch bine perfecționat al lui Brice se stinge din nou. 173 00:09:46,795 --> 00:09:51,591 - (râzând) - Oh, salut. 174 00:09:51,591 --> 00:09:53,259 Despre ce sunteți toți zâmbiți? 175 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Uh, de ce ne-ai chemat aici? 176 00:09:55,428 --> 00:09:56,930 Pentru că sunt foarte încântat să spun 177 00:09:56,930 --> 00:10:00,266 Am găsit o planetă bogată în uraniu-238. 178 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 Și cel mai bine, nici măcar nu trebuie să ocolim. 179 00:10:02,936 --> 00:10:04,688 Este direct pe traseul nostru, așa că doar... 180 00:10:04,688 --> 00:10:06,439 (fluieră) ... zboară jos, apucă-l, 181 00:10:06,439 --> 00:10:08,942 reveniți la viteza luminii aproape. 182 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 Eva: O singură problemă. 183 00:10:13,279 --> 00:10:15,115 Este prea departe. 184 00:10:15,115 --> 00:10:19,953 Nu avem suficient U-238 pentru a ajunge la U-238. 185 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Oh. 186 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Adică, am putea deschide pânzele solare? 187 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 Nu, pânzele sunt proiectate 188 00:10:32,132 --> 00:10:34,009 căci după ce intrăm în sistemul Proxima. 189 00:10:34,009 --> 00:10:37,095 Și au nevoie de vânturile solare de la Alpha Centauri, steaua. 190 00:10:37,095 --> 00:10:40,598 Dacă am putea găsi o stea mai apropiată, ne-ar folosi? 191 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 Pot fi. De ce? 192 00:10:42,350 --> 00:10:43,518 Pentru că suntem pe cale să trecem 193 00:10:43,518 --> 00:10:44,853 un sistem pitic binar galben. 194 00:10:47,856 --> 00:10:49,441 Dacă aplicăm parametrul Tisserand 195 00:10:49,441 --> 00:10:51,943 la impulsul celei mai rapide stele din binar, 196 00:10:51,943 --> 00:10:55,530 ar trebui să ne accelereze spre planeta unde se află combustibilul. 197 00:10:55,530 --> 00:10:57,240 Ooh, și apoi putem deschide pânzele 198 00:10:57,240 --> 00:10:59,242 și obțineți un multiplicator de cel puțin doi. 199 00:11:01,828 --> 00:11:06,249 Am o diplomă în astrofizică. 200 00:11:06,249 --> 00:11:10,045 Ceea ce explică cu adevărat de ce v-au repartizat gestionarea deșeurilor. 201 00:11:10,045 --> 00:11:13,089 Stai, vorbești despre o praștie gravitațională? 202 00:11:13,089 --> 00:11:14,883 Da. De fapt, este destul de simplu. 203 00:11:14,883 --> 00:11:16,968 Momentul gravitației de la stea ar trebui să acționeze ca o catapultă, 204 00:11:16,968 --> 00:11:19,012 și dă-ne să mergem foarte, foarte repede. 205 00:11:19,012 --> 00:11:20,513 Și atunci pânzele ar trebui să ne facă să mergem și mai repede. 206 00:11:20,513 --> 00:11:23,099 - Cred că. - Crezi? 207 00:11:23,099 --> 00:11:26,436 Da-mi câteva ore să fac niște calcule doar ca să fiu sigur. 208 00:11:26,436 --> 00:11:29,564 - Ei bine, atunci, apucă-te. - Bine, ei bine, uite, în timp ce ea face asta, 209 00:11:29,564 --> 00:11:30,982 Mă duc să verific pânzele, 210 00:11:30,982 --> 00:11:34,235 asigurați-vă că nu au fost deteriorate când am fost loviți. 211 00:11:34,235 --> 00:11:39,491 Eu... voi verifica combustibilul rămas. 212 00:11:39,491 --> 00:11:40,950 Nu poți face asta de aici? 213 00:11:42,494 --> 00:11:45,372 Locotenent Brice, ești bine? 214 00:11:45,372 --> 00:11:46,790 Da de ce? Care-i treaba? 215 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 Am părăsit sala de mese aseară, 216 00:11:48,083 --> 00:11:52,170 am descoperit că ai leșinat pe un coridor. 217 00:11:52,170 --> 00:11:54,839 Deci tu ești cel care m-a dus la camera echipajului. 218 00:11:54,839 --> 00:11:58,301 - Da. - Nu ai sunat după ajutor? 219 00:11:58,301 --> 00:12:00,679 Nu am vrut să te bag în necazuri. 220 00:12:00,679 --> 00:12:02,305 Am crezut că trebuie doar să dormi. 221 00:12:02,305 --> 00:12:06,101 - De unde ai băutura? - Băutură? 222 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Nu de asta ai leșinat? 223 00:12:09,270 --> 00:12:12,524 Bine, uh, în primul rând, sunt scoțian, 224 00:12:12,524 --> 00:12:14,401 ca să nu leșin de băutură. 225 00:12:14,401 --> 00:12:19,155 În al doilea rând, acest lucru nu vă interesează cu adevărat. Bine? 226 00:12:19,155 --> 00:12:22,867 Oh, deci ar fi trebuit să te duc la Med Bay, 227 00:12:22,867 --> 00:12:24,828 să te verifice dr. Kabir? 228 00:12:26,162 --> 00:12:28,206 Acum ascultă-mă foarte atent. 229 00:12:28,206 --> 00:12:30,500 Așa cum tocmai am spus, asta nu vă interesează. 230 00:12:30,500 --> 00:12:33,712 Și dacă spui cuiva despre asta, o să fac din viața ta pe această navă un iad. 231 00:12:33,712 --> 00:12:35,005 Ne-am inteles? 232 00:12:39,676 --> 00:12:42,053 Dacă îmi mai vorbești așa vreodată, 233 00:12:42,053 --> 00:12:44,514 O să-ți scot dinții tăi drăguți, ești clar? 234 00:12:44,514 --> 00:12:46,558 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Așteaptă o secundă, fetiță. 235 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 (accent puternic) Nu? Nu te duci să-ți bagi nasul 236 00:12:48,059 --> 00:12:49,310 în ceva ce nu ai avut nicio idee 237 00:12:49,310 --> 00:12:51,146 despre ce vorbesti, nu? 238 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 - Și cât suntem la asta... - (strigând în sârbă) 239 00:12:53,148 --> 00:12:54,357 ... ce-ar fi să am un pic de respect și pentru intimitatea mea? 240 00:12:54,357 --> 00:12:56,151 (continuă în sârbă) 241 00:12:56,151 --> 00:13:00,280 - Nu? - Am spus, nu am înțeles nimic din ce tocmai ai spus. 242 00:13:00,280 --> 00:13:02,615 - Dar vorbeam engleza. - Ai fost? 243 00:13:05,618 --> 00:13:07,829 Bine, bine. 244 00:13:07,829 --> 00:13:13,543 Ceea ce încercam să spun, în termeni puțin mai puțin politicoși decât asta, 245 00:13:13,543 --> 00:13:18,882 aș vrea să-mi respecți confidențialitatea. 246 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 Amenda. 247 00:13:24,929 --> 00:13:26,473 Aș fi putut fi puțin mai respectuos în privința asta. 248 00:13:26,473 --> 00:13:29,100 - Bine? Fericit? - Încântat. 249 00:13:29,100 --> 00:13:34,564 Deci, Eva, drăguță, drăguță Eva, 250 00:13:34,564 --> 00:13:38,777 ai vrea te rog să-mi faci o favoare și să ții asta pentru tine? 251 00:13:38,777 --> 00:13:41,571 Pentru că e jenant, 252 00:13:41,571 --> 00:13:45,742 și, sincer, nu este treaba altcuiva decât a mea. 253 00:13:45,742 --> 00:13:48,787 Nu știu. Este contagios? 254 00:13:48,787 --> 00:13:53,208 De unde știu că nu vei leșina într-un moment care îi pune în pericol pe alții? 255 00:13:53,208 --> 00:13:56,044 Nu este și nu voi face. 256 00:13:56,044 --> 00:13:57,379 Dă-mi cuvântul tău. 257 00:13:59,547 --> 00:14:01,091 Jur pe mama mea. 258 00:14:02,842 --> 00:14:04,344 Îți place de mama ta? 259 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 Da foarte mult. 260 00:14:05,887 --> 00:14:08,556 Atunci secretul tău este în siguranță cu mine. 261 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Mulțumesc. 262 00:14:14,562 --> 00:14:16,898 Deci, uh... 263 00:14:16,898 --> 00:14:19,984 chiar crezi că dinții mei sunt drăguți, atunci, eh? 264 00:14:19,984 --> 00:14:21,653 (vorbește sârbă) 265 00:14:23,446 --> 00:14:26,116 Știi, ți-ai făcut sesiunile necesare. 266 00:14:26,116 --> 00:14:27,992 Garnet nu îți cere să mă mai vezi. 267 00:14:27,992 --> 00:14:32,956 Da, ei bine, vreau. Cred că am nevoie. 268 00:14:32,956 --> 00:14:36,626 Oh, bine. Ce te deranjează? 269 00:14:38,211 --> 00:14:44,009 Uite, ceea ce vreau cu adevărat să știu este... 270 00:14:44,009 --> 00:14:46,845 poate păstra un secret, cum ar fi unul mare, 271 00:14:46,845 --> 00:14:48,346 una pe care probabil ar trebui să-i spui cuiva, 272 00:14:48,346 --> 00:14:51,683 ține asta te poate îmbolnăvi? 273 00:14:51,683 --> 00:14:54,144 - Adică fizic? - Da. 274 00:14:54,144 --> 00:14:58,940 - Ai alergat, tu? - Nu am spus asta. 275 00:14:58,940 --> 00:15:00,400 Ei bine, răspunsul este da. 276 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 Păstrarea unui mare secret te poate stresa al naibii, 277 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 încurcă-ți stomacul, provoacă dureri de cap. 278 00:15:05,113 --> 00:15:07,198 Deci, care este marele tău secret? 279 00:15:07,198 --> 00:15:11,453 Ei bine, ceva amuzant despre secrete este... sunt secrete. 280 00:15:11,453 --> 00:15:16,916 Bine, ține-l îmbuteliat înăuntru până când vei obține un ulcer de mărimea acestei nave. 281 00:15:16,916 --> 00:15:19,044 Dar cel mai bun mod de a preveni asta 282 00:15:19,044 --> 00:15:20,462 este să împărtășești secretul cu cineva, 283 00:15:20,462 --> 00:15:23,798 ca poate un doctor. 284 00:15:23,798 --> 00:15:28,678 Tot ce se spune aici este protejat, nu? 285 00:15:28,678 --> 00:15:32,057 Prin un fel de chestie de privilegiu pacient-medic? 286 00:15:32,057 --> 00:15:34,434 Da, dacă nu-mi spui că ai ucis pe cineva. 287 00:15:34,434 --> 00:15:37,896 William Trust este ascuns într-un criopod 288 00:15:37,896 --> 00:15:40,565 într-o cameră ascunsă pe această navă. 289 00:15:43,360 --> 00:15:44,444 Cat? 290 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 - Pisică? - (ofta) 291 00:15:47,864 --> 00:15:49,824 William Trust? 292 00:15:49,824 --> 00:15:52,243 Cum ar fi, Will Trust care a inventat această navă pe care trăim? 293 00:15:52,243 --> 00:15:54,204 - Asta va avea încredere? - Da. 294 00:15:56,456 --> 00:16:00,251 - E cu cineva? - Da, o femeie. 295 00:16:00,251 --> 00:16:04,255 Stii ca ai dreptate. Mă simt mult mai bine acum că am dat afară asta. 296 00:16:04,255 --> 00:16:06,091 Poate ar trebui să mă duc să-i spun și lui Garnet. 297 00:16:06,091 --> 00:16:10,220 Nu, nu poți spune nimănui. Cum este el în Arca 1? De ce? 298 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 Tot ce știu este că era protejat de Trent 299 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 și o grămadă de alți oameni care au murit în accident, 300 00:16:14,933 --> 00:16:17,727 și acum a căzut asupra mea să-l protejez, 301 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 deși nu știu de la cine. 302 00:16:19,437 --> 00:16:23,108 Vă spun de la cine. Jumătate din oamenii de pe această navă. 303 00:16:23,108 --> 00:16:25,110 Mulți oameni și-au pierdut cei dragi din cauza încrederii. 304 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 Corect, dar suntem în viață pe această navă din cauza lui. 305 00:16:26,903 --> 00:16:31,616 Știu. Vă spun doar că am auzit-o în multe ședințe. 306 00:16:31,616 --> 00:16:34,536 Sunt oameni care urăsc cu adevărat bărbatul. 307 00:16:34,536 --> 00:16:36,121 Poate până în punctul în care chiar l-ar ucide. 308 00:16:36,121 --> 00:16:39,165 Ei bine, ce zici de tine, doctore? 309 00:16:39,165 --> 00:16:42,460 - Ce simți pentru el? - Pe mine? 310 00:16:42,460 --> 00:16:44,921 Aș putea să-l iau sau să-l las. De ce? 311 00:16:44,921 --> 00:16:47,882 Ei bine, pentru că dacă ai fi în tabăra „vrei să-l omori”, am avea o problemă. 312 00:16:47,882 --> 00:16:51,845 Oh, îl vreau foarte mult în viață. 313 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 Nu ai nici o idee. 314 00:16:53,138 --> 00:16:56,349 Ce zici de Garnet? 315 00:16:56,349 --> 00:16:59,853 Crezi că e în tabăra „vrei să-l omori”? 316 00:16:59,853 --> 00:17:01,479 Nu știu. 317 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Dar nu știu că nici ea nu este în tabăra aceea, 318 00:17:03,898 --> 00:17:05,233 asa ca nu ii poti spune. 319 00:17:05,233 --> 00:17:06,401 Nu poți spune nimănui altcuiva. 320 00:17:45,690 --> 00:17:48,401 Reporter: Este adevărat că ai ales Ark 5 pentru propria ta plecare 321 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 pentru că ți-e frică de chivotele de mai devreme 322 00:17:50,236 --> 00:17:52,238 nu vor ajunge la destinații? 323 00:17:52,238 --> 00:17:55,283 Trust: Ce fel de întrebare absurdă este asta? 324 00:17:55,283 --> 00:17:57,077 Am inventat acele arcade și aș avea încredere în ele 325 00:17:57,077 --> 00:17:58,828 cu viața mea, ticălosule de... 326 00:17:58,828 --> 00:18:00,580 Ce încearcă să spună soțul meu 327 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 este el a proiectat navele anterioare pentru a merge pe planete mai apropiate. 328 00:18:03,583 --> 00:18:07,545 Deci, înainte să plecăm, William vrea să rămână în urmă 329 00:18:07,545 --> 00:18:09,881 pentru a perfecționa motorul cu viteză mai rapidă decât lumina. 330 00:18:09,881 --> 00:18:13,593 Este singura modalitate de a vă asigura că toate chivotele pot ajunge la destinații 331 00:18:13,593 --> 00:18:18,056 care sunt mult mai departe decât Proxima B sau Ross 128B. 332 00:18:18,056 --> 00:18:22,227 Să sperăm că o va realiza la timp pentru a merge pe Ark 5. 333 00:18:32,153 --> 00:18:35,198 Deci trebuia să fii pe Ark 5. 334 00:18:35,198 --> 00:18:38,827 Atunci de ce ești aici? 335 00:19:52,400 --> 00:19:55,820 Au intrat, doi câte doi, în corabie. 336 00:20:01,201 --> 00:20:05,288 Eva și cu mine am rulat numerele și am făcut o simulare pe computer. Suntem siguri că va funcționa. 337 00:20:05,288 --> 00:20:09,793 - Dacă Brice poate pilota arca exact după specificațiile mele. - Nici o problema. 338 00:20:09,793 --> 00:20:11,461 Ești sigur că îl poți păstra în parametrii mei? 339 00:20:11,461 --> 00:20:13,421 Ești sigur că sunt parametrii corecti? 340 00:20:13,421 --> 00:20:15,382 Oh, parametrii mei sunt întotdeauna perfecti. 341 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Ei bine, atunci mă voi potrivi perfect în ele. 342 00:20:17,384 --> 00:20:20,720 - Bun. - Bine. 343 00:20:20,720 --> 00:20:23,848 Hm, deci, locotenentul Brice ne va pilota 344 00:20:23,848 --> 00:20:25,975 pe o anumită traiectorie în jurul stelei pitice. 345 00:20:27,602 --> 00:20:30,230 Momentul de la gravitația orbitală a stelei 346 00:20:30,230 --> 00:20:31,731 ne va biciui și ne va proiecta 347 00:20:31,731 --> 00:20:35,026 spre planeta noastră țintă și dublează viteza noastră. 348 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 Dar traiectoria trebuie să fie în două grade de precizie. 349 00:20:38,655 --> 00:20:39,739 Va fi. 350 00:20:39,739 --> 00:20:41,574 Bine, pentru că dacă o tăiați prea strâns, 351 00:20:41,574 --> 00:20:42,867 atunci nu vom atinge viteza de evacuare 352 00:20:42,867 --> 00:20:44,035 de gravitația stelei. 353 00:20:44,035 --> 00:20:46,871 Am putea fi atrași în stea și să ardem. 354 00:20:46,871 --> 00:20:49,499 Exact, și prea lat, atunci nu vom câștiga suficientă viteză 355 00:20:49,499 --> 00:20:50,625 să ajungem unde vrem să ajungem. 356 00:20:50,625 --> 00:20:52,877 Deci, presupunând că totul merge perfect, 357 00:20:52,877 --> 00:20:55,755 - atunci deschidem pânzele solare? - Da. 358 00:20:55,755 --> 00:20:57,424 Și suntem siguri că este suficient să ne prindă 359 00:20:57,424 --> 00:20:58,717 pe planetă cu tot combustibilul? 360 00:20:58,717 --> 00:21:03,096 - Mai mult decât suficient. - Gânduri? 361 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 Ei bine, cred că ar trebui să o facem. 362 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 ( zgomot) 363 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 - Dr. Kabir? - Avem o problema. 364 00:21:14,607 --> 00:21:15,775 Cineva a intrat în cabinetul de droguri 365 00:21:15,775 --> 00:21:16,860 și a furat din nou majoritatea drogurilor. 366 00:21:16,860 --> 00:21:19,279 Nu au fost furate. le-am luat. 367 00:21:19,279 --> 00:21:21,072 Ce? 368 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Ai terminat cu pastilele, doctore. 369 00:21:23,616 --> 00:21:25,869 Ce vrei sa spui? 370 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 Am lucrat în forțele de ordine cea mai mare parte a vieții mele de adult. 371 00:21:28,747 --> 00:21:31,708 Știu o problemă cu drogurile când văd una. 372 00:21:31,708 --> 00:21:34,252 Cum îndrăznești? Sunt doctor! 373 00:21:34,252 --> 00:21:35,587 Știu mai bine decât oricine 374 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 ce pot face narcoticele unei persoane. 375 00:21:37,422 --> 00:21:39,674 Amândoi știm că nu vorbesc despre narcotice. 376 00:21:39,674 --> 00:21:41,801 - Vorbesc despre amfetamine. - Tot ceea ce. 377 00:21:41,801 --> 00:21:44,429 Știu ce îi fac unei persoane dacă este abuzată. 378 00:21:44,429 --> 00:21:45,889 Cât de prost crezi că sunt? 379 00:21:45,889 --> 00:21:48,308 Crezi că m-aș compromite așa? 380 00:21:48,308 --> 00:21:49,476 Chiar crezi atât de puțin despre mine? 381 00:21:49,476 --> 00:21:51,728 Ai terminat de strigat la mine? 382 00:21:51,728 --> 00:21:55,565 Hmm? Observați că sunt aici singur. 383 00:21:55,565 --> 00:21:57,484 Îți dau această șansă să-ți învingi dependența. 384 00:21:57,484 --> 00:22:00,820 Dacă faci asta și te voi ajuta, 385 00:22:00,820 --> 00:22:03,656 asta va rămâne între noi doi. 386 00:22:04,908 --> 00:22:06,409 (spine) 387 00:22:06,409 --> 00:22:09,412 (plângând) 388 00:22:09,412 --> 00:22:12,248 Nu am vrut să scape de sub control. 389 00:22:12,248 --> 00:22:15,460 Dar toți ceilalți doctori sunt morți și eu sunt singurul care a rămas, 390 00:22:15,460 --> 00:22:17,671 așa că am început să le iau ca să rămân treaz 391 00:22:17,671 --> 00:22:19,964 ca să-mi pot ajuta pacienții. 392 00:22:21,174 --> 00:22:22,133 Știu. 393 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 Dar a scăpat de sub control. 394 00:22:26,179 --> 00:22:28,973 Aşa cred. 395 00:22:31,893 --> 00:22:34,354 Ce se întâmplă când mă blochez de la retragere? 396 00:22:34,354 --> 00:22:36,189 Trebuie să fiu de gardă tot timpul. 397 00:22:36,189 --> 00:22:38,566 Nu există alți medici. Cine va îngriji pacienții? 398 00:22:38,566 --> 00:22:42,362 - Eu voi. - Ce frumos, Felix. 399 00:22:42,362 --> 00:22:44,364 Uite, știu că ai pregătire medicală de teren, 400 00:22:44,364 --> 00:22:48,243 dar dacă pacientul sau pacienții vin cu ceva dincolo de asta, 401 00:22:48,243 --> 00:22:51,287 - iartă-mă, pregătire rudimentară. - Nu vor. 402 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 Suntem într-o perioadă de calm chiar acum. 403 00:22:53,748 --> 00:22:55,542 Dar dacă intră ceva pe care nu mă pot descurca, 404 00:22:55,542 --> 00:22:57,836 O să te sun și mă vei ghida prin asta. 405 00:23:01,965 --> 00:23:03,508 Bine? 406 00:23:09,014 --> 00:23:09,889 Bine. 407 00:23:16,187 --> 00:23:18,148 Inițializarea protecției solare acum. 408 00:23:23,778 --> 00:23:26,531 Atenție tot personalul, pregătiți-vă pentru accelerare. 409 00:23:26,531 --> 00:23:30,702 Toată lumea ia loc sau se apucă de ceva. 410 00:23:31,828 --> 00:23:36,291 Fereastra se deschide în trei, doi, unu. 411 00:23:42,964 --> 00:23:44,799 Ai nimerit perfect, locotenent Brice! 412 00:23:44,799 --> 00:23:50,055 - A fost vreodată îndoială? - Gata să deschidem pânzele acum! 413 00:24:08,656 --> 00:24:14,037 - Uau! Haide! - Bună, tuturor. 414 00:24:14,037 --> 00:24:17,082 Nu vreau să-l fac, dar asta nu ar fi putut merge mai perfect. 415 00:24:19,042 --> 00:24:20,543 (alarma sunet) 416 00:24:20,543 --> 00:24:23,546 Uh, ai greșit-o. Ce s-a întâmplat? 417 00:24:23,546 --> 00:24:26,091 Steaua tocmai a aruncat o erupție solară masivă. 418 00:24:26,091 --> 00:24:27,884 A sfâșiat o secțiune a velei de la pupa tribord. 419 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 - Alte pagube? - Nu. 420 00:24:30,053 --> 00:24:32,639 Dar nu ne putem ieși din gravitația stelei fără toate pânzele. 421 00:24:32,639 --> 00:24:35,392 - Sens? - Adică vom fi împușcați înapoi 422 00:24:35,392 --> 00:24:37,394 spre stea blestemata și arde 423 00:24:37,394 --> 00:24:38,937 dacă nu ne gândim la ceva foarte repede. 424 00:24:55,495 --> 00:24:56,746 Se face groaznic de cald aici. 425 00:24:56,746 --> 00:25:00,792 Ne apropiem prea mult de acea stea. 426 00:25:00,792 --> 00:25:02,794 Am încercat să redirecționez mai multă energie către controlul climatului, 427 00:25:02,794 --> 00:25:04,129 dar este deja împins la limită. 428 00:25:04,129 --> 00:25:06,172 Căldura va fi cea mai mică dintre problemele noastre 429 00:25:06,172 --> 00:25:08,216 dacă nu reparăm vela în următoarele douăzeci de minute. 430 00:25:08,216 --> 00:25:11,094 - Cum facem asta? - De obicei, aș face o plimbare în spațiu 431 00:25:11,094 --> 00:25:13,930 si faceti reparatia. Ar fi nevoie doar de câteva cleme Slavinsky. 432 00:25:13,930 --> 00:25:17,809 Dar suntem prea aproape. Radiația solară ar prăji pe oricine iese acolo. 433 00:25:17,809 --> 00:25:21,479 - Exact, dar cineva trebuie. - Grozav. 434 00:25:21,479 --> 00:25:25,150 Deci cea mai bună speranță a noastră este să cerem cuiva să facă o altă misiune sinucigașă. 435 00:25:25,150 --> 00:25:27,068 - O să o fac. - (Lane batjocorește) 436 00:25:27,068 --> 00:25:28,486 Lane: Ce este cu tine și cu dorința ta de moarte, amice? 437 00:25:28,486 --> 00:25:29,821 Brice: Nu este o dorință de moarte... 438 00:25:29,821 --> 00:25:31,489 Există cineva care ar putea să o facă 439 00:25:31,489 --> 00:25:32,741 fără să fie o sinucidere. 440 00:25:35,035 --> 00:25:36,036 Pe mine. 441 00:25:37,370 --> 00:25:38,997 Una dintre firele mele de ADN tardigrad 442 00:25:38,997 --> 00:25:41,207 este să reziste la mai multă radiație solară decât oricare dintre voi. 443 00:25:41,207 --> 00:25:45,003 Dar ai fi expus de cel puțin două ori 444 00:25:45,003 --> 00:25:47,339 ce poate face un om obișnuit. 445 00:25:47,339 --> 00:25:50,342 - Cât poți lua? - Nu știu. Nu a fost niciodată testat. 446 00:25:50,342 --> 00:25:52,135 Dr. Hall se temea că nu mă va ucide dacă nu merge. 447 00:25:52,135 --> 00:25:55,388 Și ce se întâmplă dacă modificările tale nu te protejează? O sa mori. 448 00:25:55,388 --> 00:25:58,433 Dacă nu încerc, murim cu toții. 449 00:26:03,271 --> 00:26:05,357 Acesta este Garnet. Îndreptat spre Airlock 5. 450 00:26:05,357 --> 00:26:08,151 Pregătiți un costum și o cască pentru un EVA imediat. 451 00:26:16,576 --> 00:26:19,913 108 Fahrenheit și se ridică aici. 42 de grade Celsius. 452 00:26:21,915 --> 00:26:24,459 Am ajuns la Mast A-12. 453 00:26:26,419 --> 00:26:27,879 Urcând la vela deteriorată. 454 00:26:31,091 --> 00:26:33,218 Lane: Ține-te legat. 455 00:26:33,218 --> 00:26:35,553 Asta e bogat, venind de la domnul „Știu ce fac aici”. 456 00:26:35,553 --> 00:26:38,598 - Ai grijă doar. - Cum te simți? Din punct de vedere al radiațiilor, vreau să spun? 457 00:26:38,598 --> 00:26:43,561 Pielea se simte ca o arsură puternică. Tolerabil, până acum. 458 00:26:43,561 --> 00:26:45,230 Apropiindu-se de pagubă. 459 00:26:49,359 --> 00:26:51,111 Bine. 460 00:26:51,111 --> 00:26:54,239 Acum trageți piesa pliată de la baza pliului. 461 00:26:55,949 --> 00:26:58,201 Aveți grijă să nu deteriorați niciuna dintre celule. 462 00:27:06,292 --> 00:27:10,088 Acum folosiți clemele Slavinsky pentru a atașa din nou vela 463 00:27:10,088 --> 00:27:15,051 la catarg prindeți 32B și 32C. 464 00:27:27,313 --> 00:27:28,398 Terminat. 465 00:27:28,398 --> 00:27:31,401 Bine, o voi tăia de aici. 466 00:27:33,486 --> 00:27:35,071 Tine strans. 467 00:27:53,089 --> 00:27:54,132 Granat? 468 00:27:55,091 --> 00:27:56,384 Garnet, ești bine? 469 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Garnet: Nu chiar. Revenind. 470 00:27:57,719 --> 00:27:59,179 Ne vedem la ecluză. 471 00:28:16,196 --> 00:28:19,199 Garnet este în ecluză. Ușa exterioară este sigilată. 472 00:28:24,371 --> 00:28:26,289 Granat, Granat! 473 00:28:31,044 --> 00:28:33,963 - Granat. - Are puls. 474 00:28:33,963 --> 00:28:35,590 Ajută-mă să o duc la centrul medical. 475 00:28:39,719 --> 00:28:42,430 Thrust se apropie de evadare. 476 00:28:42,430 --> 00:28:45,016 Toată lumea se sprijină. 477 00:28:45,016 --> 00:28:50,563 Cinci, patru, trei, doi, unu. 478 00:28:54,067 --> 00:28:56,027 Ruptura realizată. 479 00:28:56,027 --> 00:28:59,072 Accelerând! Doar ne-am dublat viteza. 480 00:29:01,574 --> 00:29:02,450 Inca accelereaza! 481 00:29:08,081 --> 00:29:12,085 Se reduce la 3,8 ori viteza noastră inițială. 482 00:29:13,628 --> 00:29:14,963 Mai bine decât am crezut că o să facem. 483 00:29:14,963 --> 00:29:16,798 Deci asta înseamnă că vom ajunge pe planetă. 484 00:29:16,798 --> 00:29:18,133 Așa face, Alicia. 485 00:29:20,969 --> 00:29:23,179 - Oh, la naiba. - Oh, la naiba? 486 00:29:23,179 --> 00:29:26,850 Um, amintește-ți algoritmul de senzor cu care am venit cu Angus și cu mine 487 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 - pentru a detecta substanța care a ars nava? - Da. Da, ce zici de asta? 488 00:29:29,728 --> 00:29:32,063 Tocmai a detectat o mulțime de ele 489 00:29:32,063 --> 00:29:33,398 pe planeta spre care ne îndreptăm. 490 00:29:35,275 --> 00:29:37,402 Așteaptă, așa spui 491 00:29:37,402 --> 00:29:40,739 s-ar putea să sărim din tigaie 492 00:29:40,739 --> 00:29:42,365 și direct în foc? 493 00:29:53,752 --> 00:29:56,129 Unde este dr. Kabir? 494 00:29:56,129 --> 00:29:58,089 - Indispus. - Ce? Unde este ea? Ia-o! 495 00:29:58,089 --> 00:30:00,467 - Ajută-mă să o scot din costumul ăsta de presiune. - Nu te voi mai întreba. 496 00:30:00,467 --> 00:30:03,094 - Unde este dr. Kabir? - Sunt perfect capabil 497 00:30:03,094 --> 00:30:04,471 de a îmbrăca aceste arsuri și a curge IV pentru lichide. 498 00:30:04,471 --> 00:30:06,222 Asta este tot ce se poate face pentru ea în acest moment. 499 00:30:06,222 --> 00:30:07,974 - Ce nu-mi spui? - Ce iti spun eu, 500 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 Locotenent, trebuie să te întorci pe podul ăla 501 00:30:10,101 --> 00:30:11,311 și să ne dăm seama următoarea noastră mișcare. 502 00:30:11,311 --> 00:30:12,812 Tu ești la conducere acum. Am asta. 503 00:30:12,812 --> 00:30:14,481 - Ar fi bine să nu moară. - Ea nu va. 504 00:30:14,481 --> 00:30:16,649 Te voi anunța când se va trezi. 505 00:30:18,193 --> 00:30:19,944 Unde stăm acum? 506 00:30:19,944 --> 00:30:21,613 Hm, planeta către care ne îndreptăm 507 00:30:21,613 --> 00:30:23,656 este plin de substanța care a dizolvat părți ale acestei nave. 508 00:30:23,656 --> 00:30:25,533 Când Angus a analizat-o, a crezut că ar putea fi o armă. 509 00:30:25,533 --> 00:30:27,744 De la care? Suntem singurii oameni plecați până aici. 510 00:30:27,744 --> 00:30:29,829 Brice: Omuleți verzi? 511 00:30:29,829 --> 00:30:31,206 Mai probabil doar un depozit natural. 512 00:30:31,206 --> 00:30:33,500 Cred că ar trebui să schimbăm cursul, doar pentru a fi în siguranță. 513 00:30:33,500 --> 00:30:35,377 Avem nevoie de uraniu sau suntem morți în spațiu. 514 00:30:35,377 --> 00:30:38,213 - Îl vom găsi în altă parte. - Și dacă nu o facem, murim. 515 00:30:40,048 --> 00:30:43,218 Ei bine, căpitane interimar, ce sugerezi să facem? 516 00:30:43,218 --> 00:30:46,680 Nu ştiu. 517 00:30:46,680 --> 00:30:49,015 - Ce crezi? - Tocmai ţi-am spus. 518 00:30:49,015 --> 00:30:51,059 Cred că ar trebui să schimbăm cursul. 519 00:30:52,560 --> 00:30:54,562 Avem vreun fel de sondă pe care să o trimitem înainte? 520 00:30:54,562 --> 00:30:57,524 - Nu. - Pot senzorii să ne dea vreun alt indiciu 521 00:30:57,524 --> 00:30:59,359 - despre ce zburăm? - Nu. 522 00:30:59,359 --> 00:31:01,277 Ceea ce avem nevoie este un cercetător avansat, 523 00:31:01,277 --> 00:31:03,196 dar nici noi nu avem una dintre ele. 524 00:31:03,196 --> 00:31:05,365 Da facem. Naveta, nu? 525 00:31:05,365 --> 00:31:07,367 Aș putea zbura înainte, să recunosc situația 526 00:31:07,367 --> 00:31:09,536 înainte ca arca să fie oriunde în apropierea zonei de pericol. 527 00:31:09,536 --> 00:31:12,706 - Dar naveta nu poate zbura mai repede decât arca. - De fapt, se poate. 528 00:31:12,706 --> 00:31:14,749 Deoarece va începe deja la viteza cu care călătorim, 529 00:31:14,749 --> 00:31:17,711 amplificatoarele navetei pot adăuga viteză doar în vidul spațiului. 530 00:31:17,711 --> 00:31:20,005 Ar trebui să o ia cu mult înaintea Arcei Unu. 531 00:31:20,005 --> 00:31:22,799 Brice, acea substanță poate topi întreaga navetă cu tine în ea. 532 00:31:22,799 --> 00:31:25,552 Da, ei bine, naveta are mai multe șanse de a evita observația decât această navă mare. 533 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 Știi ce ar spune locotenentul Garnet. 534 00:31:27,178 --> 00:31:29,806 Sincer, nu-mi pasă, amice. 535 00:31:29,806 --> 00:31:32,350 - Acum ești la conducere. - Ar spune că nu putem risca singurul nostru navigator. 536 00:31:32,350 --> 00:31:34,102 Da. Ah, dar l-am antrenat pe Cogner. 537 00:31:34,102 --> 00:31:35,562 Ea poate naviga. Nu-i așa, Cogner? 538 00:31:35,562 --> 00:31:37,731 Nu chiar. Abia m-ai învățat ceva. 539 00:31:37,731 --> 00:31:40,233 - Oh, asta... - Poate ar trebui să iau naveta. 540 00:31:40,233 --> 00:31:42,402 - Sunt pilot. - Uite, nu sunt amuzant, 541 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Lane, dar nu ești chiar pilotul care sunt eu. 542 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 Te-ar împușca din spațiu înainte să-ți amintești ce controler jug ​​să tragi. 543 00:31:47,240 --> 00:31:51,202 - Sunt consumabil. - Nu mai mult decât oricine altcineva, omule. 544 00:31:51,202 --> 00:31:55,582 - Bine, o să pregătesc naveta. - Atunci mă voi duce și eu să ajut. 545 00:31:55,582 --> 00:31:57,250 - Nu. Nu, nu o vei face. - Alicia: Vom pierde navigatorul 546 00:31:57,250 --> 00:31:59,502 - și cel mai bun inginer. - E bine, Eva. Într-adevăr. 547 00:31:59,502 --> 00:32:01,588 - Nu risc doi oameni cheie. - Există o șansă foarte bună 548 00:32:01,588 --> 00:32:04,299 - nu va ajunge la jumătatea drumului spre țintă. - De ce nu? 549 00:32:06,301 --> 00:32:08,345 Pentru că nu sunt 100% sigur 550 00:32:08,345 --> 00:32:10,096 despre reparațiile pe care le-am făcut la navetă. 551 00:32:10,096 --> 00:32:12,932 S-ar putea să aibă nevoie de mine acolo pentru a continua să funcționeze. 552 00:32:12,932 --> 00:32:14,392 Voi gestiona. Mulțumesc. 553 00:32:14,392 --> 00:32:16,436 Atunci nu voi elibera naveta pentru zbor. 554 00:32:16,436 --> 00:32:21,274 - Deja ai. - Nu-mi pasă. 555 00:32:21,274 --> 00:32:22,609 Voi anunța întregului echipaj 556 00:32:22,609 --> 00:32:25,612 că ai luat o navetă spartă și de ce. 557 00:32:25,612 --> 00:32:28,281 Le voi spune totul despre tine. 558 00:32:28,281 --> 00:32:30,784 Lane: Despre ce vorbește, Brice? 559 00:32:30,784 --> 00:32:35,455 Nu știu. Că îmi asum prea multe riscuri poate. 560 00:32:35,455 --> 00:32:40,335 - Ei bine, nu greșește. - Ei bine, atunci poate ar trebui să vină. 561 00:32:40,335 --> 00:32:42,003 Nu am spus asta. Avem nevoie de inginerul nostru. 562 00:32:42,003 --> 00:32:44,589 Sasha este la fel de bună ca mine. 563 00:32:46,841 --> 00:32:47,759 Hai să mergem, Eva. 564 00:32:52,514 --> 00:32:54,599 Deci, așa este să fii la conducere. 565 00:33:09,280 --> 00:33:12,492 - N-ar trebui să ne punem costumele? - Te simti liber. 566 00:33:12,492 --> 00:33:14,202 Nu intenționez să am nevoie de el. 567 00:33:16,371 --> 00:33:18,331 Navetă pregătită pentru plecare. 568 00:33:18,331 --> 00:33:20,041 Lane: Ai o încercare. Atenție. 569 00:33:20,041 --> 00:33:22,585 - Sunt mereu. - Nu sunt niciodată. 570 00:33:34,180 --> 00:33:37,684 Știi, eu... cred că știu de ce ai insistat să vii cu mine. 571 00:33:37,684 --> 00:33:41,438 - Sunt sigur că o faci. - Pentru că nu te poți sătura de mine, nu-i așa? 572 00:33:41,438 --> 00:33:44,691 O, da, tocmai de aceea. 573 00:33:44,691 --> 00:33:47,360 Nu am vrut ca singura noastră navetă să se prăbușească 574 00:33:47,360 --> 00:33:48,570 pentru că ai leșinat la volan. 575 00:33:48,570 --> 00:33:50,530 - Nu voi leșina. - Bun. 576 00:33:50,530 --> 00:33:52,907 Oh, și de ce așa, folosește un jug. 577 00:33:52,907 --> 00:33:55,618 Nu există nicio roată. 578 00:33:55,618 --> 00:33:58,413 A fost o figură de stil, geniu. 579 00:34:02,417 --> 00:34:05,378 De ce nu-mi spui ce ai în neregulă cu tine. 580 00:34:05,378 --> 00:34:08,381 - UM, nu. - De ce nu? 581 00:34:08,381 --> 00:34:09,966 Deja îți păstrez secretul oricum 582 00:34:09,966 --> 00:34:12,218 - fără să știe măcar ce este. - Cât de repede crezi 583 00:34:12,218 --> 00:34:14,220 Pot să împing copilul ăsta? Pentru că chiar mi-ar plăcea 584 00:34:14,220 --> 00:34:15,805 pentru a scurta această conversație. 585 00:34:15,805 --> 00:34:17,682 Nu l-aș împinge mai mult decât atât. 586 00:34:20,185 --> 00:34:22,604 Oh, foarte amuzant. 587 00:34:26,775 --> 00:34:28,276 La naiba! 588 00:34:32,447 --> 00:34:34,699 Bun. Ai puls. 589 00:34:34,699 --> 00:34:37,577 Haide, trezește-te! 590 00:34:37,577 --> 00:34:40,580 Nu pot pilota această bucată de metal singur. Trezeşte-te! 591 00:34:40,580 --> 00:34:42,582 Lane: Shuttle, care este progresul tău? 592 00:34:42,582 --> 00:34:45,001 Totul este bine. Ne apropiem de țintă. 593 00:34:50,965 --> 00:34:53,093 Lane: Hei, Brice, trimite-mi vectorii de apropiere. 594 00:34:53,093 --> 00:34:55,136 Locotenent Brice, e... e în toaletă. 595 00:34:55,136 --> 00:34:58,056 Va răspunde într-o secundă... minut. 596 00:35:00,517 --> 00:35:05,063 Haide haide. Trezeste-te, trezeste-te, trezeste-te. 597 00:35:05,063 --> 00:35:09,067 Trezește-te, nebunule. Trezeşte-te! 598 00:35:14,030 --> 00:35:18,243 Tu mă iubești. vrei sa te saruti... 599 00:35:18,243 --> 00:35:20,662 Aah! Au! 600 00:35:20,662 --> 00:35:22,664 - Nu o să leșini, nu? - Ah. 601 00:35:22,664 --> 00:35:24,833 A fost al naibii de bine că am fost aici. 602 00:35:24,833 --> 00:35:27,085 Da, eu... m-aș fi trezit oricum. 603 00:35:27,085 --> 00:35:28,545 Poate peste cateva zile. 604 00:35:30,213 --> 00:35:32,382 Ark One vrea vectorii de abordare. 605 00:35:33,258 --> 00:35:35,218 Dreapta. 606 00:35:35,218 --> 00:35:38,513 Ne apropiem de țintă. 607 00:35:38,513 --> 00:35:40,557 Vectorul este 5330. 608 00:35:40,557 --> 00:35:42,684 Lane: Hei, Brice, data viitoare 609 00:35:42,684 --> 00:35:46,146 du-te la toaletă înainte de a pleca. 610 00:35:46,146 --> 00:35:50,900 Da, scuze pentru asta, amice. 611 00:35:50,900 --> 00:35:52,193 Da vina pe Angus, omule. 612 00:35:52,193 --> 00:35:53,695 Legumele alea au trecut direct prin mine. 613 00:35:54,904 --> 00:35:56,156 Brice afară. 614 00:35:57,907 --> 00:35:59,951 Le-ai spus că am fost la toaletă într-o misiune de recunoaștere? 615 00:35:59,951 --> 00:36:03,163 Ce ar fi trebuit să le spun? Că ai leșinat la jug? 616 00:36:04,914 --> 00:36:06,875 Punct corect. 617 00:36:06,875 --> 00:36:11,504 Mulțumesc, știi, că ai ținut liniștea. 618 00:36:11,504 --> 00:36:14,549 Nu voi continua să fac asta dacă nu-mi spui ce se întâmplă. 619 00:36:14,549 --> 00:36:16,676 Eva, e privat, bine? 620 00:36:16,676 --> 00:36:19,721 Ark One, ar trebui să... 621 00:36:19,721 --> 00:36:22,515 Bine, bine. Amenda. 622 00:36:29,606 --> 00:36:31,024 Am boala Klampkins. 623 00:36:34,110 --> 00:36:35,653 - Este un terminal... - Știu ce este. 624 00:36:35,653 --> 00:36:39,282 Am cunoscut oameni care au murit din cauza asta. 625 00:36:39,282 --> 00:36:41,701 Nu există leac. 626 00:36:44,120 --> 00:36:45,121 Nu. 627 00:36:47,165 --> 00:36:49,584 Din toate porcăriile alea pe care Trust le-a pus în atmosferă 628 00:36:49,584 --> 00:36:50,960 încercând să salveze planeta. 629 00:36:52,587 --> 00:36:55,590 Tocmai am ajuns să otrăvească oameni ca mine. 630 00:36:55,590 --> 00:36:58,468 Te superi să întreb cât timp ai? 631 00:37:00,470 --> 00:37:02,597 Nimeni nu stie. 632 00:37:02,597 --> 00:37:05,558 Omoară unii oameni în săptămâni, pe alții în ani. 633 00:37:05,558 --> 00:37:08,603 Aceste episoade leșinoase înseamnă că se înrăutățește? 634 00:37:09,979 --> 00:37:13,608 UM, nu. 635 00:37:13,608 --> 00:37:16,444 Nu, vine în grupuri, știi? 636 00:37:16,444 --> 00:37:18,613 Apoi dispare din nou. Apoi se întoarce. 637 00:37:18,613 --> 00:37:20,615 Ultimul grup a fost... 638 00:37:20,615 --> 00:37:23,368 a trecut aproximativ un an până când arca să se lanseze. 639 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 Asta explică atât de multe, 640 00:37:25,412 --> 00:37:28,748 ca de ce ai o dorință de moarte. 641 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 Da cred. 642 00:37:33,753 --> 00:37:36,006 Adică, voi muri oricum, nu? 643 00:37:39,342 --> 00:37:44,806 Uite, um, nimeni nu știe despre arcă. 644 00:37:44,806 --> 00:37:48,226 - Nici măcar doctorul Kabir? - Nu tocmai, nu. 645 00:37:48,226 --> 00:37:51,730 - S-ar putea să te ajute. - Uite, Eva, te rog, te rog. 646 00:37:51,730 --> 00:37:53,732 Nu poate face nimic, bine? 647 00:37:53,732 --> 00:37:55,859 Și să fiu perfect sincer, nu... 648 00:37:55,859 --> 00:37:59,821 Nu vreau să fiu tratat ca un pacient fragil 649 00:37:59,821 --> 00:38:01,781 pentru ce a mai rămas din viața mea, știi? 650 00:38:01,781 --> 00:38:03,950 Aș vrea să realizez ceva. 651 00:38:03,950 --> 00:38:09,080 Mi-ar plăcea să fiu poate un instrument în crearea unei noi lumi pentru umanitate. 652 00:38:09,080 --> 00:38:10,206 Cine ştie? 653 00:38:15,378 --> 00:38:18,214 Altfel, pentru ce a fost viața mea? 654 00:38:20,675 --> 00:38:24,179 - Poţi să înţelegi asta? - Da. 655 00:38:24,179 --> 00:38:26,306 Deci nu vei... 656 00:38:28,391 --> 00:38:29,976 Nu vei spune nimănui? 657 00:38:38,234 --> 00:38:43,323 - Unde este dr. Kabir? - Mă bucur să te văd treaz, locotenent Garnet. 658 00:38:45,033 --> 00:38:49,037 Am grijă de tine în acest moment. 659 00:38:49,037 --> 00:38:51,998 - De ce? Unde e Sanji? - Sunt chiar aici. 660 00:38:54,209 --> 00:38:58,046 - Dr. Kabir, nu e nevoie... - Cum e pacientul nostru? 661 00:38:58,046 --> 00:39:02,884 Am tratat arsurile locotenentului Garnet cu unguent de lubramesitină 662 00:39:02,884 --> 00:39:06,721 și i-a dat iodinatol pentru radiația cu fluide IV. 663 00:39:06,721 --> 00:39:11,267 Bine făcut. Cum te simți, Sharon? 664 00:39:11,267 --> 00:39:14,479 Nu sunt mort. 665 00:39:14,479 --> 00:39:17,232 Modificările Dr. Hall trebuie să fi funcționat. 666 00:39:17,232 --> 00:39:20,402 Ei bine, mulțumiri sunt datorate Dr. Hall, cred. 667 00:39:20,402 --> 00:39:23,530 Da. Prietenul nostru comun a fost destul de inteligent. 668 00:39:23,530 --> 00:39:25,407 Da. 669 00:39:25,407 --> 00:39:26,700 Dr. Kabir, am asta. 670 00:39:26,700 --> 00:39:28,993 Nu e nevoie să fii aici. 671 00:39:28,993 --> 00:39:33,081 Fără supărare, Sanji, dar arăți la fel de rău pe cât mă simt. 672 00:39:33,081 --> 00:39:35,125 - Ce se întâmplă? - E doar epuizată. 673 00:39:35,125 --> 00:39:37,585 Am insistat să-și ia o zi liberă atât de necesară. 674 00:39:37,585 --> 00:39:40,672 Nu trebuie să mă acoperi, Felix. 675 00:39:44,634 --> 00:39:46,052 Acoperire pentru tine? 676 00:39:48,471 --> 00:39:52,684 Sharon, am luat amfetamine pentru a sta treaz. 677 00:39:54,811 --> 00:39:56,771 Atât de multe, de fapt, încât a devenit o problemă, 678 00:39:56,771 --> 00:39:58,982 dar am terminat cu asta acum. 679 00:40:01,484 --> 00:40:04,112 - Ar fi trebuit să-l văd. - Nu e vina ta. 680 00:40:04,112 --> 00:40:08,616 Nu vă faceți griji. Voi fi o mizerie pentru câteva săptămâni, 681 00:40:08,616 --> 00:40:12,120 dar voi trece peste asta. 682 00:40:12,120 --> 00:40:17,375 Hm, acum, dacă mă scuzați, mă voi duce să mai vomit. 683 00:40:21,588 --> 00:40:26,760 - Va trece peste asta. - Știu. 684 00:40:26,760 --> 00:40:29,429 Mulțumesc, Felix, 685 00:40:29,429 --> 00:40:32,807 pentru amândoi. 686 00:40:32,807 --> 00:40:35,393 Ai vreo șansă să mă aduci înapoi pe podul ăla? 687 00:40:35,393 --> 00:40:38,188 Nu este recomandabil. 688 00:40:45,028 --> 00:40:48,948 (își dresează glasul) Deci, ce zici de o actualizare? 689 00:40:55,872 --> 00:40:57,832 Mă bucur să te am înapoi, Sharon. 690 00:40:57,832 --> 00:40:59,459 De ce nu stai pe scaunul căpitanului? 691 00:40:59,459 --> 00:41:02,003 - Accesul este mai ușor. - Nu, nu sunt căpitanul. 692 00:41:02,003 --> 00:41:04,005 Ei bine, tu ești căpitanul interimar. 693 00:41:04,005 --> 00:41:05,674 Nimeni nu stă pe acel scaun în afară de căpitan. 694 00:41:05,674 --> 00:41:07,425 Du-mă la locul meu obișnuit. 695 00:41:11,054 --> 00:41:12,263 Completează-mă. 696 00:41:12,263 --> 00:41:13,556 Brice: Ne apropiem de planetă. 697 00:41:13,556 --> 00:41:15,433 Brice a luat naveta înainte? 698 00:41:15,433 --> 00:41:18,478 - Brice și Eva. - Ai fost afară. 699 00:41:18,478 --> 00:41:21,356 - A trebuit să iau decizii. - Angus și senzorul meu, 700 00:41:21,356 --> 00:41:24,192 a detectat o grămadă de lucruri care ne-au avariat nava. 701 00:41:24,192 --> 00:41:26,695 Trebuia să aflăm dacă era sigur să ne apropiem de planetă, așa că... 702 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Deci l-ai trimis pe Brice înainte. 703 00:41:29,114 --> 00:41:34,035 Mișcare inteligentă. Aș fi făcut la fel. 704 00:41:34,035 --> 00:41:37,247 Nu aș fi trimis-o pe Eva, dar, adică, ce poți face? 705 00:41:38,915 --> 00:41:41,209 Brice: Acesta este mic chiar și pentru o planetă pitică. 706 00:41:45,755 --> 00:41:47,924 Acest lucru nu are niciun sens. 707 00:41:47,924 --> 00:41:49,718 Am scanat toată suprafața. 708 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Nu detectăm niciun element. 709 00:41:51,136 --> 00:41:53,972 Fără U-238 sau chestiile distructive? 710 00:41:53,972 --> 00:41:55,557 Ai verificat echipamentul? 711 00:41:55,557 --> 00:41:59,853 Asta e Sharon Garnet pe care o aud? Mă bucur că ești în viață, soră. 712 00:41:59,853 --> 00:42:03,857 - Mă bucur că trăiesc. - Bine ai revenit, locotenente. 713 00:42:03,857 --> 00:42:07,902 Pentru a-ți răspunde la întrebare, am efectuat verificarea scanerului. Merge bine. 714 00:42:07,902 --> 00:42:09,404 Detectează orice alt element, 715 00:42:09,404 --> 00:42:11,906 dar nu U-238 sau chestiile acide. 716 00:42:11,906 --> 00:42:13,742 Chiar trebuie să găsim un nume pentru aceste lucruri. 717 00:42:13,742 --> 00:42:16,411 - Ce zici de Aliciaminium? - Sau nu. 718 00:42:16,411 --> 00:42:20,248 Scanerele pot scana doar suprafețe cu linie de vedere. 719 00:42:20,248 --> 00:42:22,167 Ar putea fi de cealaltă parte a planetoidului? 720 00:42:22,167 --> 00:42:25,962 - Hei, Brice, întoarce-te și verifică. - Recepţionat. 721 00:42:32,802 --> 00:42:34,137 - Oh, la naiba! - La naiba! 722 00:42:34,137 --> 00:42:36,306 Îmi pare rău, nu am înțeles asta. Vă rog repetați. 723 00:42:36,306 --> 00:42:41,102 Ei bine, băieți, nu veți crede asta, 724 00:42:41,102 --> 00:42:44,105 dar, uh, U-238 și Aliciaminium... 725 00:42:44,105 --> 00:42:46,358 Sunt pe o altă navă.58766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.