All language subtitles for The.Ape.Woman.1964.ITALIAN.Produce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,083 --> 00:01:14,542 THE APE WOMAN 2 00:02:31,583 --> 00:02:35,167 - Also St. Theophilus, Mother. - Yes, that's right. 3 00:02:36,125 --> 00:02:40,768 - Can we start, Father? - I can never remember your name. 4 00:02:40,792 --> 00:02:43,434 - Antonio, like St. Anthony. - How nice. 5 00:02:43,458 --> 00:02:46,208 Press this button to use the megaphone. 6 00:02:48,792 --> 00:02:49,875 See? 7 00:02:50,625 --> 00:02:52,893 - All set? - Excuse me, Father... 8 00:02:52,917 --> 00:02:56,667 - May I say a few words? - Yes, Mother Superior. 9 00:02:58,042 --> 00:03:03,042 Dearest seniors... Don't take off your hats, you'll get cold. 10 00:03:03,500 --> 00:03:07,500 You'll now see pictures of the missionary father, 11 00:03:07,750 --> 00:03:12,042 then you will present the tinfoil and postage stamps 12 00:03:12,208 --> 00:03:15,208 we collected to aid the poor black children. 13 00:03:17,083 --> 00:03:18,542 My dears... 14 00:03:18,958 --> 00:03:23,000 My dears... these images that you're about to see 15 00:03:23,292 --> 00:03:25,708 are evidence of an apostolate, 16 00:03:26,125 --> 00:03:30,417 painful, glorious, but necessary. 17 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 God weeps as long as there is one pagan on the earth. 18 00:03:35,417 --> 00:03:39,833 - Quiet! Silence! - God weeps for the pagans! 19 00:03:39,917 --> 00:03:42,708 Hey! Silence, this is a serious slide show. 20 00:03:42,875 --> 00:03:45,333 Silence. Quiet! 21 00:03:45,625 --> 00:03:48,042 - Next one, next! - Right away, Father. 22 00:03:48,583 --> 00:03:51,583 A missionary with a beautiful black gal! 23 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Look at that! 24 00:03:55,833 --> 00:03:58,917 Look at the scary people! 25 00:03:59,083 --> 00:04:02,101 Being a missionary ain't bad! 26 00:04:02,125 --> 00:04:03,625 Silence! 27 00:04:04,542 --> 00:04:09,958 That's a good camera. German. I had one like it, I bought it in Monte Carlo. 28 00:04:10,042 --> 00:04:12,167 But this one's in better condition. 29 00:04:17,458 --> 00:04:20,351 - Know how to work this? - Of course. 30 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 I've used more complicated devices. 31 00:04:22,417 --> 00:04:25,333 Well then, I'm going to get some food. 32 00:04:25,500 --> 00:04:28,542 - You take over then. - Go ahead. 33 00:04:28,667 --> 00:04:31,875 - Do these next. - Don't worry, I'll handle it. 34 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 The missionary father is next. 35 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 Bloody! 36 00:04:38,958 --> 00:04:43,708 Reflect on what I'm saying. Bloody! 37 00:04:44,333 --> 00:04:47,167 Excuse me. May I? Hello. 38 00:04:47,250 --> 00:04:48,542 Anna. 39 00:04:49,125 --> 00:04:51,268 - Hello. - Who are you? 40 00:04:51,292 --> 00:04:53,184 - The projectionist. - Who sent you? 41 00:04:53,208 --> 00:04:56,143 - Mother Superior for luncheon. - What's "luncheon"? 42 00:04:56,167 --> 00:04:58,851 - Food. - We're still cooking. 43 00:04:58,875 --> 00:05:02,250 - Self service. I'll do it myself. - Peppers, potatoes, fish 44 00:05:02,333 --> 00:05:05,250 - I don't like fish. What's this? - Help yourself. 45 00:05:05,458 --> 00:05:08,792 - There's grilled meat too. - Mind if I taste it? 46 00:05:11,875 --> 00:05:15,434 - Too hot. - Grilled meat, have some. 47 00:05:15,458 --> 00:05:17,851 If Mother Superior sent you, eat up. 48 00:05:17,875 --> 00:05:21,667 Yes, thanks. You carry on working, I'll serve myself. 49 00:05:22,083 --> 00:05:27,143 Stop staring and chop! Antonia, finish cleaning, hurry. 50 00:05:27,167 --> 00:05:29,500 - Some bread, please. - Here. 51 00:05:29,625 --> 00:05:32,833 Is that cheese? Let me have a taste. 52 00:05:35,458 --> 00:05:38,917 - Here's the bread, it's good. - Just a bit. 53 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 - We have lots. - I'd love some wine. 54 00:05:42,292 --> 00:05:45,458 - Without wine, I can't eat. - Of course, I'm sorry. 55 00:05:46,083 --> 00:05:48,375 Shut off the stove! 56 00:05:49,875 --> 00:05:52,917 - Shoo! Hasn't he eaten? - He's a baby... 57 00:05:55,000 --> 00:05:56,958 He only drinks milk. 58 00:05:57,375 --> 00:05:59,559 - Your wine. - Thanks. 59 00:05:59,583 --> 00:06:02,375 - Make room for him. - Sunday I'll take you dancing. 60 00:06:02,458 --> 00:06:06,542 I'm married with 10 children. If my husband heard you, he'd kill you. 61 00:06:06,750 --> 00:06:10,000 Impressive. You can still dance if you have 10 children! 62 00:06:10,292 --> 00:06:12,833 We'll go dancing. 63 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 - With my friend too. - I'll take you all out. 64 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 - Dance the polka. - The polka? 65 00:06:18,500 --> 00:06:21,518 - That's old-fashioned now. - Oh well 66 00:06:21,542 --> 00:06:24,101 - I'll teach you the Hully Gully. - I know it, but she... 67 00:06:24,125 --> 00:06:26,208 You know it? Good! 68 00:06:29,167 --> 00:06:32,000 We'll bring your friend too... Right, miss? 69 00:06:33,667 --> 00:06:35,667 Miss, hear me? 70 00:06:36,125 --> 00:06:39,042 Don't you want to come dancing on Sunday? 71 00:06:40,250 --> 00:06:43,458 Is she deaf? Miss, I'm talking to you. 72 00:06:43,542 --> 00:06:46,167 Who do you think you are, Sophia Loren? 73 00:06:47,625 --> 00:06:49,417 Come here. 74 00:06:51,250 --> 00:06:55,500 She has hair all over her body and her face. 75 00:06:55,583 --> 00:06:57,893 - Her mother is crazy. - Crazy? 76 00:06:57,917 --> 00:06:59,750 Be quiet! Sshh... 77 00:07:00,333 --> 00:07:02,083 All hairy? 78 00:07:02,250 --> 00:07:05,434 - It can't be that bad. - She thinks so. 79 00:07:05,458 --> 00:07:07,958 Hairy woman, virtuous woman. 80 00:07:08,958 --> 00:07:10,958 Look what you've done! 81 00:07:11,000 --> 00:07:13,750 Now she's crying because of you. 82 00:07:13,833 --> 00:07:15,875 - What did I do? - She's crying. 83 00:07:15,917 --> 00:07:19,708 I didn't know it would offend her. Miss, I apologize. 84 00:07:19,958 --> 00:07:22,292 - Miss. - She's crying now. 85 00:07:22,958 --> 00:07:24,292 Miss. 86 00:07:26,333 --> 00:07:28,000 Miss, I'm sorry. 87 00:07:28,792 --> 00:07:32,042 I didn't know it would offend you. I apologize. 88 00:07:33,250 --> 00:07:35,018 - Will you forgive me? - Yes. 89 00:07:35,042 --> 00:07:37,875 Now that I have apologized, can I see you? 90 00:07:38,667 --> 00:07:43,917 Come on, don't be a baby. I'll stay here all night. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,851 - You can't hide all night. - Show him your face. 92 00:07:45,875 --> 00:07:47,208 Leave me alone. 93 00:07:48,292 --> 00:07:50,250 She's under my protection. 94 00:07:50,417 --> 00:07:52,250 - What is your name? - Maria. 95 00:07:52,667 --> 00:07:56,875 Maria, show me your face. Just for a second. 96 00:07:57,958 --> 00:08:00,726 You must be kidding. I didn't see anything. 97 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 Let me get a good look. 98 00:08:05,708 --> 00:08:10,000 Why are you taking such liberties? We don't know each other. 99 00:08:10,208 --> 00:08:12,792 Turn around and let me see. 100 00:08:15,417 --> 00:08:17,750 I was expecting something much worse. 101 00:08:18,000 --> 00:08:20,708 It's just a bit of beard, nothing else. 102 00:08:20,917 --> 00:08:24,000 I've seen much worse. 103 00:08:24,792 --> 00:08:28,000 It's not worth interrupting my meal for that. 104 00:08:29,458 --> 00:08:32,083 See, he's not terrified. 105 00:08:32,417 --> 00:08:34,625 He's affectionate, he likes you. 106 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 He'll marry you... 107 00:08:38,542 --> 00:08:40,750 She has hairy hands too. 108 00:08:41,000 --> 00:08:44,042 Her body's hairy too, like an ape. 109 00:08:45,250 --> 00:08:46,750 Like this... 110 00:09:05,458 --> 00:09:07,292 Why are you crying? 111 00:09:08,125 --> 00:09:12,458 Am I terrifying you? Listen up... 112 00:09:12,750 --> 00:09:15,208 Who has a beard, you or me? 113 00:09:15,500 --> 00:09:17,750 So I'm the one who should be afraid. 114 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Why are you running away? Mind your own business! 115 00:09:22,583 --> 00:09:25,625 Stop it! Be quiet, come on. 116 00:09:25,833 --> 00:09:29,042 I won't hurt her. Turn around. 117 00:09:29,375 --> 00:09:31,125 Let me see. Why are you crying? 118 00:09:31,292 --> 00:09:33,684 - Here, blow. - You're bad. 119 00:09:33,708 --> 00:09:36,083 Blow your nose. Blow. 120 00:09:36,625 --> 00:09:39,667 - You're a unique person. - I am an orphan. 121 00:09:40,000 --> 00:09:42,167 I have some ideas whirling in my mind... 122 00:09:42,333 --> 00:09:44,583 You're beautiful, stupendous. 123 00:09:44,750 --> 00:09:47,083 Come into the light so I can see you better. 124 00:09:47,417 --> 00:09:49,667 - How old are you? - I don't know. 125 00:09:49,833 --> 00:09:51,934 - You don't know? - No. 126 00:09:51,958 --> 00:09:54,500 - You've been here long? - I don't know. 127 00:09:54,667 --> 00:09:56,768 Wouldn't you like to get out of here? Be honest... 128 00:09:56,792 --> 00:10:00,101 - No, I've never gone anywhere. - Why not? 129 00:10:00,125 --> 00:10:04,184 Because you're ashamed and... Can you leave us alone? 130 00:10:04,208 --> 00:10:06,000 We're having a serious talk. 131 00:10:06,583 --> 00:10:09,292 I have a room here, I eat every day... 132 00:10:09,458 --> 00:10:12,333 You're here because you don't know where to go. 133 00:10:12,375 --> 00:10:15,667 I'll make sure you're not ashamed anymore. Look at me. 134 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 Wouldn't you like to live like others and leave with me? 135 00:10:18,917 --> 00:10:22,167 I know you'd like that. You're lucky you met a genius like me. 136 00:10:22,333 --> 00:10:23,958 I'm a genius, understand? 137 00:10:24,000 --> 00:10:25,875 - I'll help you get out of here. - But... 138 00:10:25,958 --> 00:10:29,417 - Do you know what an artist is? - But I'm happy here! 139 00:10:29,458 --> 00:10:31,643 - Peeling potatoes? - I can't go out! 140 00:10:31,667 --> 00:10:34,958 Why not? I'll turn you into an artist. 141 00:10:35,083 --> 00:10:38,417 People will want your autograph and will admire you. 142 00:10:39,250 --> 00:10:42,750 I'm an entrepreneur. Do you know the Equine Brothers? 143 00:10:42,917 --> 00:10:45,417 I was their manager. 144 00:10:48,917 --> 00:10:50,333 Antonio! 145 00:10:50,750 --> 00:10:52,167 Antonio! 146 00:10:59,125 --> 00:11:01,375 Coming! 147 00:11:07,833 --> 00:11:10,542 Hold your horses! 148 00:11:10,667 --> 00:11:14,625 I brought the tree but these wretches won't let me through. 149 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 - What is all this stuff? - Ma'am, please. 150 00:11:23,042 --> 00:11:26,333 - What is this? - That's my business. 151 00:11:26,500 --> 00:11:29,208 Do your job and I'll do mine. 152 00:11:29,500 --> 00:11:33,000 - Where are you putting this tree? - In my garage. 153 00:11:34,583 --> 00:11:37,083 Talk one at a time, please! 154 00:11:37,250 --> 00:11:39,167 - Talk to me. - Okay. 155 00:11:39,250 --> 00:11:43,417 - Where are you putting this tree? - Live and let live! 156 00:11:43,500 --> 00:11:45,875 What does live and let live mean? 157 00:11:46,000 --> 00:11:48,601 I'll explain if you let me speak. 158 00:11:48,625 --> 00:11:52,083 Are we talking about tax stamps and excises? 159 00:11:52,250 --> 00:11:55,958 - We're all above board. - Shall I go to the precinct? 160 00:11:56,000 --> 00:11:59,208 Shall I summon the sergeant? Let the tree through. 161 00:11:59,583 --> 00:12:01,833 Come on... 162 00:12:06,083 --> 00:12:08,917 - What the hell! - Come on. Make way! 163 00:12:11,208 --> 00:12:13,958 Hear me? This area is full of money, millions! 164 00:12:15,208 --> 00:12:17,917 Don't worry. Go on. 165 00:12:18,417 --> 00:12:21,625 - Like it, Antonio? - Come on. 166 00:12:25,708 --> 00:12:28,625 Careful, nice and easy! 167 00:12:30,083 --> 00:12:33,500 Antonio, 20,000 liras! Look at those beautiful branches! 168 00:12:34,083 --> 00:12:36,083 - 20,000 liras! - Yes, I understand. 169 00:12:36,708 --> 00:12:38,875 Lower the trunk! 170 00:12:49,958 --> 00:12:51,917 Stop! 171 00:12:52,167 --> 00:12:56,750 - Put the tree in the hole. - Give me 20,000 liras first. 172 00:12:57,167 --> 00:12:59,417 - Where's my 20,000 liras? - Don't you trust me? 173 00:12:59,542 --> 00:13:01,833 - Trust is optional. - Put the tree there. 174 00:13:02,167 --> 00:13:04,958 Alright, put it there. 175 00:13:05,333 --> 00:13:08,042 Don't break the branches. It's important. 176 00:13:09,000 --> 00:13:10,542 Maria, Maria. 177 00:13:10,833 --> 00:13:12,833 Get up, the tree's here. 178 00:13:19,417 --> 00:13:20,833 Maria? 179 00:13:21,250 --> 00:13:24,833 What are you doing? Don't peel potatoes in the morning. 180 00:13:25,250 --> 00:13:29,292 And don't cover yourself. I'm used to it by now. 181 00:13:29,500 --> 00:13:32,018 - I'm ashamed. - There's no need to be. 182 00:13:32,042 --> 00:13:34,018 The tree's here, let's get to work. 183 00:13:34,042 --> 00:13:36,226 Give me 20,000 liras. 184 00:13:36,250 --> 00:13:39,792 - I have nothing. - Don't be silly. 185 00:13:40,125 --> 00:13:43,059 I know you have money hidden under the bed. 186 00:13:43,083 --> 00:13:45,768 - I have nothing, I swear. - You're so pigheaded. 187 00:13:45,792 --> 00:13:49,875 For every 1,000 liras you invest, you'll earn 10,000. 188 00:13:50,292 --> 00:13:52,000 Don't you trust me? 189 00:13:52,417 --> 00:13:54,667 How do you know I have money under the bed? 190 00:13:55,083 --> 00:13:57,583 I know everything, my dear. 191 00:13:58,542 --> 00:14:01,250 Give me the money, they're waiting. 192 00:14:01,292 --> 00:14:04,542 I'll give it to you, but if you throw me out 193 00:14:04,750 --> 00:14:07,143 I can't return to the home without money... 194 00:14:07,167 --> 00:14:10,167 Why would I throw you out? Nonsense... 195 00:14:11,500 --> 00:14:14,625 We have to work, that's all. Another 10,000 liras. 196 00:14:15,125 --> 00:14:17,625 We have to practice your act. 197 00:14:18,625 --> 00:14:21,125 What are you making with those peeled potatoes? 198 00:14:21,292 --> 00:14:23,167 - Minestrone. - Good. 199 00:14:31,292 --> 00:14:33,393 - How's everything? - Fine. 200 00:14:33,417 --> 00:14:36,000 - Is it planted well? - Beautiful job. 201 00:14:36,292 --> 00:14:38,458 Do you like it? It's original. 202 00:14:38,583 --> 00:14:40,958 Now give me a nice gift. 203 00:14:41,000 --> 00:14:43,917 - Here, 10,000 liras. - We said 20,000! 204 00:14:44,125 --> 00:14:48,000 - You stole the tree. - So what? I took a risk. 205 00:14:48,042 --> 00:14:50,518 - Relax. - You pay the boys? 206 00:14:50,542 --> 00:14:54,000 - No, pay them 2,000 liras. - Nonsense! 207 00:14:54,167 --> 00:14:56,458 Get lost. That's what the tree's worth. 208 00:14:56,583 --> 00:14:58,463 - So what if I stole it? - Don't be pretentious. 209 00:14:58,625 --> 00:15:00,958 - Don't call me again. - Let's go! 210 00:15:01,292 --> 00:15:03,083 Let's go! 211 00:15:04,000 --> 00:15:05,208 Disgraceful! 212 00:15:11,833 --> 00:15:14,542 In distant Africa... 213 00:15:37,000 --> 00:15:40,417 - Maria! - Hold on. 214 00:15:40,625 --> 00:15:44,917 - Come here. - But I'm cooking. 215 00:15:45,000 --> 00:15:48,750 Leave the potatoes, this is more important! 216 00:16:01,125 --> 00:16:04,726 Hey, don't attack me... Stay calm. 217 00:16:04,750 --> 00:16:07,625 Come on, climb the tree! Up! Up! 218 00:16:08,167 --> 00:16:09,851 You don't get it. 219 00:16:09,875 --> 00:16:12,458 You are the ape woman. I captured you in Africa. 220 00:16:13,042 --> 00:16:15,792 You are wild. Wild! 221 00:16:16,250 --> 00:16:20,167 You have to try to attack me when I say "Up!" with the whip. 222 00:16:20,250 --> 00:16:23,208 Then jump in circles and climb the tree. 223 00:16:23,375 --> 00:16:26,208 - I was making minestrone. - Who cares!? 224 00:16:28,167 --> 00:16:31,792 We have the tree now, let's practice your act. 225 00:16:31,917 --> 00:16:35,042 The sooner you learn, the sooner I can return your money. 226 00:16:35,292 --> 00:16:37,917 Come on, don't make me angry. Try and learn. 227 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 It's a show. We have to practice your act. 228 00:16:40,792 --> 00:16:43,417 People are going to pay to see things, 229 00:16:44,208 --> 00:16:47,333 they don't want to just look at your face. 230 00:16:47,500 --> 00:16:49,518 You have to learn to climb, 231 00:16:49,542 --> 00:16:52,375 and act like a sort of Tarzan. 232 00:16:52,708 --> 00:16:55,750 Come on, try to climb. I tried myself, it's fine. 233 00:16:55,833 --> 00:16:59,875 Hang from the branch, and dangle. Come on. 234 00:17:00,208 --> 00:17:01,583 I can't 235 00:17:02,208 --> 00:17:04,625 I can't do it! 236 00:17:07,542 --> 00:17:10,518 - Antonio! - All you do is make minestrone. 237 00:17:10,542 --> 00:17:12,000 It hurts! 238 00:17:13,208 --> 00:17:15,208 Go on. 239 00:17:18,000 --> 00:17:19,625 Well done. 240 00:17:20,917 --> 00:17:23,000 Help! 241 00:17:42,375 --> 00:17:45,667 No, shoulders up and dangle your arms. 242 00:17:45,958 --> 00:17:48,583 - Like this? - No, that's a ghost! 243 00:17:48,625 --> 00:17:51,708 A rag doll! Come on, look at him! 244 00:17:52,208 --> 00:17:55,601 - Look at how he eats... - He's not doing anything. 245 00:17:55,625 --> 00:17:57,542 What do you mean? Look at him. 246 00:17:57,625 --> 00:18:00,625 Hey you. Move, do something. Get busy! 247 00:18:00,750 --> 00:18:02,750 Come on, try to imitate him. 248 00:18:03,083 --> 00:18:06,625 Hey, are you trying to piss me off? 249 00:18:07,250 --> 00:18:09,625 Get up and do something! 250 00:18:10,583 --> 00:18:12,917 Come on! 251 00:18:14,125 --> 00:18:16,875 Bastard... Now he's moving! 252 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 You want us to stone you. What are you laughing at? 253 00:18:20,792 --> 00:18:24,583 The chimpanzee is dangerous. He has the strength of 50 men. 254 00:18:24,667 --> 00:18:26,625 Imitate him. 255 00:18:26,750 --> 00:18:29,167 Move like a rubber band 256 00:18:29,250 --> 00:18:33,292 and then react like a chimpanzee. Understand? 257 00:18:33,625 --> 00:18:35,958 - Expose your face. - Here? 258 00:18:36,000 --> 00:18:38,292 Yes, don't be afraid. No one is here. 259 00:18:39,458 --> 00:18:41,542 There's a big difference 260 00:18:42,333 --> 00:18:45,292 your nose is too straight. Go like this... 261 00:18:47,792 --> 00:18:50,167 No, put your tongue between your teeth. 262 00:18:52,083 --> 00:18:55,542 - I can't. I'm embarrassed. - Look at him now. 263 00:18:55,750 --> 00:18:59,125 - Do what you did before. - He doesn't do anything. 264 00:18:59,333 --> 00:19:02,792 Do what you did before or I'll stone you! 265 00:19:03,167 --> 00:19:06,934 - Young man, what are you doing? - I'm joking around. 266 00:19:06,958 --> 00:19:10,059 - Throwing stones at the animals? - Big deal. 267 00:19:10,083 --> 00:19:12,958 That chimpanzee is like a cat, he never moves. 268 00:19:13,000 --> 00:19:15,559 - He has rheumatism. - What? 269 00:19:15,583 --> 00:19:17,184 - Rheumatism. - No... 270 00:19:17,208 --> 00:19:20,208 - He jumped like a cricket. - Because you threw stones at him. 271 00:19:20,542 --> 00:19:22,458 - Come with me. - Where? 272 00:19:22,542 --> 00:19:24,292 - To the manager. - Why? 273 00:19:24,333 --> 00:19:26,059 - Come along. - Nonsense 274 00:19:26,083 --> 00:19:29,167 I paid 200 liras, I brought a tourist... 275 00:19:29,333 --> 00:19:32,167 - You're right, but I'm not wrong. - Come with me. 276 00:19:32,250 --> 00:19:35,018 The animals are supposed to perform! 277 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 - Hit them in the head. - Please come with me. 278 00:19:37,750 --> 00:19:42,018 I don't feel like arguing. Hands off. Go where? 279 00:19:42,042 --> 00:19:43,476 - To the manager. - Nonsense! 280 00:19:43,500 --> 00:19:45,184 - Quit fussing. - Come on! 281 00:19:45,208 --> 00:19:49,143 Please excuse me, ma'am. Yes, I'll come. 282 00:19:49,167 --> 00:19:51,792 - And I'll get you fired. - Good, go! 283 00:19:51,875 --> 00:19:54,125 Go do your job! 284 00:19:54,208 --> 00:19:56,184 I told you not to say a word, 285 00:19:56,208 --> 00:20:00,583 I dress you like an Arab so you won't be recognized, don't talk! 286 00:20:00,667 --> 00:20:03,208 You'll have to learn your act without the ape. 287 00:20:03,250 --> 00:20:05,726 I wanted to learn, but the ape wouldn't move. 288 00:20:05,750 --> 00:20:09,059 Don't cry, please. Apes don't cry. 289 00:20:09,083 --> 00:20:13,500 - I'm not crying. - You're not being smart. 290 00:20:13,667 --> 00:20:15,833 Your brain is hairy too! 291 00:20:17,583 --> 00:20:20,292 When entering the dense forest, 292 00:20:20,417 --> 00:20:23,500 I had to take off my shoes and walk barefoot. 293 00:20:23,583 --> 00:20:26,601 In order to make my words more relevant, 294 00:20:26,625 --> 00:20:29,958 I'll show you the place where I found the ape woman. 295 00:20:30,042 --> 00:20:34,375 Here. Here, in central Africa. Three months of searching. 296 00:20:34,500 --> 00:20:39,792 Three months in the virgin forest to track down the ape woman. 297 00:20:39,875 --> 00:20:42,292 Stop it! 298 00:20:42,417 --> 00:20:44,667 Three months, barefooted... 299 00:20:44,750 --> 00:20:46,809 Be quiet, I said! 300 00:20:46,833 --> 00:20:48,750 Stop! 301 00:20:49,208 --> 00:20:52,684 Sorry, she's like a wild animal. 302 00:20:52,708 --> 00:20:54,333 Stop it. 303 00:20:55,000 --> 00:20:59,208 As you know, the ape woman is a libidinous creature. Come along... 304 00:20:59,375 --> 00:21:02,226 Look at these six depictions, 305 00:21:02,250 --> 00:21:05,750 made by one of our city's most famous painters, 306 00:21:05,833 --> 00:21:08,125 of my odyssey. 307 00:21:08,750 --> 00:21:13,518 Six images he has reproduced impressionistically and faithfully, 308 00:21:13,542 --> 00:21:16,309 depicting the six most important moments 309 00:21:16,333 --> 00:21:18,184 of the ape woman's capture. 310 00:21:18,208 --> 00:21:22,458 My hair stands on end just at the thought of these moments. 311 00:21:22,750 --> 00:21:25,917 Look at this: "Struggle with the Lion", three hours. 312 00:21:26,500 --> 00:21:30,167 "Struggle with the Wild Crocodile", four days in the water. 313 00:21:30,958 --> 00:21:33,750 "Escape from the Cannibal". Observe. 314 00:21:33,875 --> 00:21:36,143 This is a cannibal that ate the foot 315 00:21:36,167 --> 00:21:39,542 of my loyal and faithful servant, but I alone escaped. 316 00:21:41,042 --> 00:21:44,125 What? Stop! Slave, protect the people. 317 00:21:44,250 --> 00:21:46,875 Sorry, the freak is agitated today. 318 00:21:48,333 --> 00:21:49,875 Back! Get down! 319 00:21:49,958 --> 00:21:51,583 Down, I say! 320 00:21:51,667 --> 00:21:54,601 Back, the freak is tired. She needs rest. 321 00:21:54,625 --> 00:21:58,042 It's best she go into the pit. Get down there. 322 00:21:58,542 --> 00:22:00,458 Good, good. 323 00:22:01,458 --> 00:22:04,101 Attention, ladies and gentlemen. Careful. 324 00:22:04,125 --> 00:22:07,226 Get into the cage. Please, ladies and gentlemen. 325 00:22:07,250 --> 00:22:09,559 Don't get too close. She's nervous. 326 00:22:09,583 --> 00:22:11,667 I'll cage her now. Stay there. 327 00:22:11,708 --> 00:22:13,476 No cigarettes. 328 00:22:13,500 --> 00:22:17,750 I said no cigarettes! Do you want her to be nervous? 329 00:22:18,250 --> 00:22:21,500 Do you want to end up like Bubu? Stay calm. 330 00:22:21,583 --> 00:22:25,375 Slave, keep the people back. Stay put, stay there. 331 00:22:25,583 --> 00:22:28,500 What did I say, ma'am? What did I tell you! 332 00:22:28,542 --> 00:22:31,768 Calm down. Return her purse. 333 00:22:31,792 --> 00:22:36,167 Return it! Do you want me to kill you, filthy beast? 334 00:22:37,292 --> 00:22:40,292 Pick it up, ma'am. Don't be afraid to pick it up. 335 00:22:40,917 --> 00:22:44,375 I warned you to be careful. Do you want to end up like Bubu? 336 00:22:44,667 --> 00:22:48,875 This is what happened to Bubu when he upset the ape woman. 337 00:22:48,917 --> 00:22:51,042 Now get into the cage. 338 00:22:51,208 --> 00:22:53,875 Now be a good ape and hop into your cage. 339 00:22:54,292 --> 00:22:56,458 Inside, do you understand? 340 00:22:56,917 --> 00:22:58,250 Go... 341 00:22:58,792 --> 00:23:00,292 Dirty beast. 342 00:23:01,292 --> 00:23:02,583 Close it. 343 00:23:11,125 --> 00:23:13,500 Good, good. Come here. 344 00:23:13,667 --> 00:23:15,250 I'll give you a treat. 345 00:23:15,417 --> 00:23:17,434 You may all come closer to the cage. 346 00:23:17,458 --> 00:23:20,250 The ape woman is almost completely tame. 347 00:23:20,333 --> 00:23:24,101 You can also ask questions and she will answer in our language. 348 00:23:24,125 --> 00:23:25,601 - What is your name? - Maria. 349 00:23:25,625 --> 00:23:27,268 - How old are you? - 65. 350 00:23:27,292 --> 00:23:30,042 Liar, like all women. What do you eat? 351 00:23:30,208 --> 00:23:33,875 - Bananas! - And not tobacco, understand? 352 00:23:34,500 --> 00:23:39,292 Ladies and gentlemen, if you want to touch her hair 353 00:23:39,333 --> 00:23:43,875 to ascertain it's real and authentic, come forward. 354 00:23:44,083 --> 00:23:46,934 - Slave! Bring alcohol! - Yes, master. 355 00:23:46,958 --> 00:23:49,625 And cotton wool, because you need to be disinfected first: 356 00:23:49,875 --> 00:23:52,792 An ape's hair is very delicate and she might take ill 357 00:23:52,917 --> 00:23:54,559 due to some microbe. 358 00:23:54,583 --> 00:23:56,809 So disinfect well, please. Here you go. 359 00:23:56,833 --> 00:23:59,250 You? Anyone? Come. 360 00:23:59,417 --> 00:24:04,292 - Does anyone want to... - Be brave. Come on. 361 00:24:04,417 --> 00:24:09,143 - Bravo, sir. Very good. - Disinfect your hands well. 362 00:24:09,167 --> 00:24:10,708 Good, this way. Touch. 363 00:24:10,833 --> 00:24:14,434 Touch her, but be decent. Feel how soft she is? 364 00:24:14,458 --> 00:24:18,125 Better than beaver or chinchilla! 365 00:24:18,250 --> 00:24:22,934 An Indian emir wanted to buy her to make a coat out of her. 366 00:24:22,958 --> 00:24:26,875 Softly, softly. Look out for your watch. 367 00:24:26,917 --> 00:24:28,708 Don't pinch her. 368 00:24:28,750 --> 00:24:32,726 Enough. I am sorry but according to police regulation, 369 00:24:32,750 --> 00:24:36,893 I can't display the freak during episodes of rage. 370 00:24:36,917 --> 00:24:38,309 Goodbye, folks. 371 00:24:38,333 --> 00:24:41,292 Goodbye, ladies and gentlemen. 372 00:24:42,625 --> 00:24:44,792 Go fetch the cigarettes. 373 00:24:48,125 --> 00:24:51,167 - Good morning, explorer. - Cheers, peasant. 374 00:25:01,792 --> 00:25:04,542 Another day another dollar 375 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 Antonio, the cigarettes. 376 00:25:06,917 --> 00:25:09,167 You get the lion's share, I get peanuts. 377 00:25:09,583 --> 00:25:11,542 - That's fine. - Let's go. 378 00:25:12,167 --> 00:25:13,542 Open the cage. 379 00:25:17,000 --> 00:25:20,708 Antonio, top of the day. Bye. 380 00:25:23,917 --> 00:25:28,542 Maria, not too bad today. I'd say we made about 8,000 liras. 381 00:25:28,917 --> 00:25:30,708 I am very happy. 382 00:25:32,375 --> 00:25:34,792 I liked the cigarette trick, too. 383 00:25:42,500 --> 00:25:44,083 What is this? 384 00:25:53,833 --> 00:25:55,125 Antonio. 385 00:25:56,583 --> 00:25:59,417 Will you get angry if I tell you something? 386 00:25:59,583 --> 00:26:01,583 - What? - Swear. 387 00:26:01,875 --> 00:26:03,250 I swear. 388 00:26:04,542 --> 00:26:07,167 - Why don't we change? - Change what? 389 00:26:07,500 --> 00:26:09,059 The touching. 390 00:26:09,083 --> 00:26:11,268 Some perverts get too handsy. 391 00:26:11,292 --> 00:26:12,750 Who cares. 392 00:26:14,500 --> 00:26:17,917 I don't like them touching me that way, I'm a upright lady. 393 00:26:18,083 --> 00:26:19,875 Quit obsessing! 394 00:26:19,917 --> 00:26:23,750 For them you're not a woman, you're a freak. 395 00:26:23,917 --> 00:26:26,875 You're the ape woman. Make me some coffee. 396 00:26:27,125 --> 00:26:29,375 - It's already made. - Don't touch the money. 397 00:26:29,458 --> 00:26:31,292 Leave that to me. 398 00:26:51,375 --> 00:26:53,434 It doesn't bother you when they touch me? 399 00:26:53,458 --> 00:26:55,542 I always disinfect you with alcohol. 400 00:26:56,292 --> 00:26:57,667 You're fine. 401 00:26:57,958 --> 00:27:02,000 - I don't like the smell of alcohol. - It's not that bad. 402 00:27:02,208 --> 00:27:05,000 This is the greatest find of the century. 403 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 In one month, I'll repay all the money you lent me. 404 00:27:09,333 --> 00:27:10,792 Every last cent. 405 00:27:11,458 --> 00:27:14,333 Then I have big plans in mind 406 00:27:15,000 --> 00:27:18,583 I want to buy two new spotlights to create amazing lighting. 407 00:27:21,000 --> 00:27:23,250 And I want to add music too. 408 00:27:23,542 --> 00:27:25,042 Get the sheets. 409 00:27:47,167 --> 00:27:50,393 - Maria. Maria! - Here. 410 00:27:50,417 --> 00:27:51,667 I have an idea... 411 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 Know what we should do? Have some photos taken. 412 00:27:55,125 --> 00:27:56,708 - Of you. - Yes. 413 00:27:56,875 --> 00:28:00,583 Then we'll sell them to people. In costume... 414 00:28:01,042 --> 00:28:04,958 Tomorrow I'll call the photographer, and we'll do it immediately. 415 00:28:05,125 --> 00:28:07,208 New ideas are essential. 416 00:28:08,667 --> 00:28:11,458 And don't throw the banana peel in my face. 417 00:28:11,625 --> 00:28:14,125 - But you told me to. - Yes, but not in my face! 418 00:28:14,292 --> 00:28:17,208 I said throw the banana peel, but not in my face! 419 00:28:18,167 --> 00:28:21,792 - Never mind, I can't sleep. - No blanket? You'll be cold. 420 00:28:21,875 --> 00:28:23,542 Don't worry about it. 421 00:28:23,958 --> 00:28:27,292 Also, you need to stop biting the people. 422 00:28:28,042 --> 00:28:30,750 What if someone gets mad and punches you? 423 00:28:31,542 --> 00:28:34,542 Do something else, lick their arms. 424 00:28:34,708 --> 00:28:37,000 - That's disgusting. - A woman's arm... 425 00:28:37,083 --> 00:28:38,750 Not every single person. 426 00:28:39,458 --> 00:28:42,875 Pretend. Here, try it on me. 427 00:28:52,667 --> 00:28:54,208 What do you want? 428 00:28:57,208 --> 00:29:00,458 I don't understand you... You have everything you want. 429 00:29:00,625 --> 00:29:03,750 You're a free woman. I took you out of that home, 430 00:29:03,917 --> 00:29:07,833 I freed you from your complexes. You can look everyone in the face... 431 00:29:08,250 --> 00:29:09,583 What do you want? 432 00:29:10,458 --> 00:29:13,250 Me, nothing. We only talk about work. 433 00:29:13,333 --> 00:29:15,167 And what do you want to talk about? 434 00:29:16,625 --> 00:29:18,083 Nothing. 435 00:29:19,917 --> 00:29:22,792 Go... go to sleep. I have to think. 436 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 Goodnight. 437 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Sit, please. Sit here. 438 00:29:33,292 --> 00:29:37,125 The professor will see you right away. I'll go fetch him. 439 00:29:38,458 --> 00:29:41,518 Sir, please remove your hat. 440 00:29:41,542 --> 00:29:42,625 Sorry 441 00:29:44,208 --> 00:29:46,559 I don't like this place. 442 00:29:46,583 --> 00:29:49,667 Don't shout, I told you how to behave in other's homes. 443 00:29:49,875 --> 00:29:51,750 - I'm afraid. - Of what? 444 00:29:51,875 --> 00:29:54,184 He's a researcher of freaks. 445 00:29:54,208 --> 00:29:56,625 Just what we need. We need him for publicity. 446 00:29:56,917 --> 00:29:59,458 Look at this fancy place I've taken you to! 447 00:29:59,917 --> 00:30:04,250 Not even in your wildest dreams. From rags to riches! 448 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Yes... 449 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 Antonio. 450 00:30:09,083 --> 00:30:11,625 - Antonio. - He's coming. Get up and greet him. 451 00:30:13,875 --> 00:30:17,042 Folks, I'm pleased you have accepted my invitation. 452 00:30:17,833 --> 00:30:20,708 You must be Mr. Antonio. A great pleasure. 453 00:30:20,833 --> 00:30:25,500 Please sit, Mrs. or Miss... 454 00:30:26,167 --> 00:30:28,208 - Miss. - My pleasure. 455 00:30:28,458 --> 00:30:31,684 I didn't know there were other people in my city 456 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 who dealt with freaks. 457 00:30:34,750 --> 00:30:38,875 Sorry, have a seat. I forgot my manners. 458 00:30:42,792 --> 00:30:45,434 People don't usually understand the appeal 459 00:30:45,458 --> 00:30:47,917 of my research on freaks. 460 00:30:48,000 --> 00:30:51,250 - From a biological point of view. - Certainly. 461 00:30:52,167 --> 00:30:55,559 My servant tells me that you discovered her in Africa. 462 00:30:55,583 --> 00:30:57,333 Yes, in the forest. 463 00:30:58,167 --> 00:31:02,167 I devoted my whole life to the study of these beings, you know? 464 00:31:04,625 --> 00:31:07,559 - Would you like a closer look? - Oh yes. 465 00:31:07,583 --> 00:31:09,542 No problem... Maria. 466 00:31:09,667 --> 00:31:13,625 I named her Maria. Show him your face. 467 00:31:13,750 --> 00:31:17,167 Maria, show him your face. I apologize... 468 00:31:17,417 --> 00:31:20,643 The girl is still a bit wild. 469 00:31:20,667 --> 00:31:23,292 It's been a real task to tame her... 470 00:31:23,417 --> 00:31:26,042 Come on, Maria, show your face. 471 00:31:27,250 --> 00:31:29,792 - Take a look. - May I? 472 00:31:30,917 --> 00:31:32,208 Excuse me. 473 00:31:33,958 --> 00:31:37,750 - Extraordinary. - Feel the softness. 474 00:31:37,833 --> 00:31:41,500 - Extraordinary. Excuse me, may I? - Go ahead. 475 00:31:46,333 --> 00:31:49,375 You've found a rare fortune. 476 00:31:50,042 --> 00:31:52,375 Rare. Extraordinary, extraordinary... 477 00:31:52,708 --> 00:31:58,000 Perhaps the girl would be more at home in the garden. 478 00:31:58,167 --> 00:32:00,875 There are bushes. Some fresh air... 479 00:32:00,958 --> 00:32:04,768 The professor would like to see you in the garden, or on the terrace. 480 00:32:04,792 --> 00:32:06,875 Is that all right? Maria? 481 00:32:07,125 --> 00:32:09,268 She doesn't answer, but she's happy. 482 00:32:09,292 --> 00:32:11,917 - For her own good. - Yes, indeed. 483 00:32:12,083 --> 00:32:15,375 - Okay, Maria? - Follow me, this way. 484 00:32:16,458 --> 00:32:17,667 Come on. 485 00:32:19,750 --> 00:32:21,042 This way. 486 00:32:23,625 --> 00:32:26,333 The most ancient sin of the world! 487 00:32:26,875 --> 00:32:28,333 Sure... 488 00:32:32,042 --> 00:32:35,143 A beautiful, beautiful palace. My compliments. 489 00:32:35,167 --> 00:32:38,125 - You like it? - The terrace is really fantastic. 490 00:32:38,250 --> 00:32:42,833 Yes, it's an 18th century facade. Do you like it also, Miss? 491 00:32:42,917 --> 00:32:44,250 Of course. 492 00:32:44,750 --> 00:32:46,851 Excuse me, I'll draw the curtain. 493 00:32:46,875 --> 00:32:52,000 I don't like the peering eyes of these shirtmakers. 494 00:32:54,000 --> 00:32:56,083 This man is crazy. 495 00:32:56,250 --> 00:32:58,375 He's a true gentleman. You just can't tell. 496 00:32:58,500 --> 00:33:00,708 Remember what to say? Where were you born? 497 00:33:00,875 --> 00:33:02,417 - In the forest. - But where? 498 00:33:02,583 --> 00:33:04,667 In the virgin forest, in Africa. 499 00:33:04,833 --> 00:33:06,292 - Who discovered you? - You. 500 00:33:06,458 --> 00:33:08,875 - Come this way. - Yes, thanks. 501 00:33:10,000 --> 00:33:13,083 - This is my small garden. - Your own personal jungle. 502 00:33:13,167 --> 00:33:14,708 Very kind. 503 00:33:15,167 --> 00:33:18,708 I'm sure you and I will come to an agreement. 504 00:33:18,875 --> 00:33:20,625 Of course. 505 00:33:21,833 --> 00:33:24,708 Come, Miss. Don't be afraid. 506 00:33:24,875 --> 00:33:27,000 Consider me a friend. 507 00:33:28,417 --> 00:33:30,625 Look how green, marvelous! 508 00:33:30,750 --> 00:33:33,667 And to think that we are in the heart of the city! 509 00:33:35,167 --> 00:33:37,708 - May I? - Over here. 510 00:33:38,958 --> 00:33:40,625 - Sit. - Thank you. 511 00:33:43,958 --> 00:33:48,750 This is my favorite corner. In this green garden... 512 00:33:49,625 --> 00:33:53,893 And then there is water. Hear the water flowing? 513 00:33:53,917 --> 00:33:55,625 I like it so much. 514 00:33:59,125 --> 00:34:03,042 May I remove your hood? I would like to see... 515 00:34:04,042 --> 00:34:06,417 - May I? - Go ahead. 516 00:34:12,167 --> 00:34:14,708 I see that the hair continues... 517 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Indeed, that's what's so special, 518 00:34:17,042 --> 00:34:19,208 she's not just a bearded woman. 519 00:34:19,375 --> 00:34:22,125 She's more like a chimpanzee. 520 00:34:22,292 --> 00:34:25,500 Her whole body is covered in a forest of hair that... 521 00:34:25,667 --> 00:34:28,000 Could I possibly see that? 522 00:34:28,167 --> 00:34:30,309 Some more? Absolutely. 523 00:34:30,333 --> 00:34:33,750 Maria, the professor needs to see some more 524 00:34:33,917 --> 00:34:38,333 to better analyze, shall we say, the phenomenon. 525 00:34:38,625 --> 00:34:40,476 There. See? 526 00:34:40,500 --> 00:34:45,625 You can see the hair on the whole body, on the arms... 527 00:34:45,792 --> 00:34:48,333 Let me see, let me see. 528 00:34:48,500 --> 00:34:51,875 I gave her an undergarment. Like a woman. 529 00:34:52,042 --> 00:34:54,458 Can you turn around? 530 00:34:56,417 --> 00:34:57,708 Turn, turn. 531 00:34:57,792 --> 00:34:59,792 Good, good. 532 00:35:00,667 --> 00:35:05,684 Wait. I would say a cross between a quadrumane and a Negro. 533 00:35:05,708 --> 00:35:08,143 I don't believe so. I don't think so. 534 00:35:08,167 --> 00:35:10,583 Because of the light hair? 535 00:35:10,958 --> 00:35:15,125 Perhaps an explorer and an ape... 536 00:35:15,208 --> 00:35:18,083 - Well, maybe. - An ape, perhaps. 537 00:35:18,500 --> 00:35:22,143 Can I see some more of her muscular makeup? 538 00:35:22,167 --> 00:35:24,000 Yes, certainly. 539 00:35:24,625 --> 00:35:28,059 The professor would like to analyze more. Take it off. 540 00:35:28,083 --> 00:35:30,417 - No. - No? Take it off. 541 00:35:30,458 --> 00:35:32,417 - No. - Don't upset me. 542 00:35:32,458 --> 00:35:35,893 - Excuse me, but... - Perhaps you should insist. 543 00:35:35,917 --> 00:35:39,292 She's an animal, but she has some modesty. 544 00:35:39,375 --> 00:35:41,583 - Try. - Don't make me upset! 545 00:35:41,667 --> 00:35:43,875 - I said no. - Why? What's wrong? 546 00:35:44,000 --> 00:35:47,125 - There's nothing special to see. - Never mind... 547 00:35:47,208 --> 00:35:48,708 Come with me. 548 00:35:51,375 --> 00:35:54,083 All freaks display a form of shyness, 549 00:35:54,208 --> 00:35:56,917 as if they were human beings. It's natural. 550 00:35:57,042 --> 00:35:59,500 I get the impression that this freak 551 00:35:59,667 --> 00:36:02,417 has yet to begin her sexual life. 552 00:36:02,875 --> 00:36:06,208 - Come again? Excuse me? - I'm saying she's pure. 553 00:36:06,375 --> 00:36:10,167 - She's not had sexual relations? - No, I guarantee it. 554 00:36:10,208 --> 00:36:11,792 - For sure? - I promise you. 555 00:36:11,875 --> 00:36:15,750 Well, perhaps you could leave the freak here with me 556 00:36:15,917 --> 00:36:20,250 for a few days, so that I can study 557 00:36:20,417 --> 00:36:24,000 her true emotional state and developmental ability. 558 00:36:24,167 --> 00:36:27,083 - Understand what I mean? - Yes, I understand very well. 559 00:36:27,250 --> 00:36:29,458 Look... What I mean is 560 00:36:29,625 --> 00:36:34,542 I am prepared to hand over my freak for scientific studies. 561 00:36:34,708 --> 00:36:38,958 But you have to understand that she and I 562 00:36:39,042 --> 00:36:41,250 have an act to perfect. 563 00:36:41,417 --> 00:36:43,375 We work every day... 564 00:36:43,458 --> 00:36:47,208 Asking for compensation? I'm willing to compensate your losses. 565 00:36:47,292 --> 00:36:50,625 It's not a matter of material loss, 566 00:36:50,792 --> 00:36:53,750 but rather an artistic loss, 567 00:36:53,917 --> 00:36:56,750 stopping the show would cause real damage, 568 00:36:56,875 --> 00:37:00,542 not to mention the 20,000 liras a day that I earn. 569 00:37:00,667 --> 00:37:03,125 20,000 liras? All right. 570 00:37:03,292 --> 00:37:07,292 But if I were to need more time to study her, 571 00:37:07,458 --> 00:37:09,167 in that case... 572 00:37:10,250 --> 00:37:13,667 That would cause a real damage, stopping my show for a few days... 573 00:37:13,833 --> 00:37:17,417 In that case, the show would no longer exist 574 00:37:17,500 --> 00:37:21,708 I am always prepared to hand over the freak to science, 575 00:37:21,875 --> 00:37:24,042 but in that case, I would not know... 576 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 The show would no longer exist, you know? 577 00:37:27,917 --> 00:37:31,583 You'd be asking me to hand over the girl for a personal 578 00:37:31,750 --> 00:37:33,250 yet scientific study... 579 00:37:33,417 --> 00:37:37,583 It would be her first time. Can you guarantee that? 580 00:37:39,125 --> 00:37:41,208 - 100,0007? - For three days? 581 00:37:41,333 --> 00:37:43,625 - For two. - Not three? 582 00:37:44,583 --> 00:37:48,208 I have already explained that I'm open to anything but... 583 00:37:48,375 --> 00:37:50,792 All right. It's a deal then. 584 00:37:50,958 --> 00:37:53,750 We should see how the girl feels about it. 585 00:37:53,917 --> 00:37:55,958 Certainly. I'll talk to her. 586 00:37:56,125 --> 00:37:59,375 You assure me that in two days... 587 00:37:59,583 --> 00:38:02,333 If I were to need more time 588 00:38:02,500 --> 00:38:04,833 - 150,000. - All right. 589 00:38:05,000 --> 00:38:06,917 - I'll get you a check. - I'll tell her. 590 00:38:07,083 --> 00:38:10,375 - See how she feels about it. - All right. 591 00:38:13,958 --> 00:38:15,500 - Maria. - What? 592 00:38:15,667 --> 00:38:18,250 I had a talk with the professor. 593 00:38:18,417 --> 00:38:21,292 He wants you to stay here for a few days. 594 00:38:21,458 --> 00:38:24,000 - I don't want to. - Don't start arguing. 595 00:38:24,167 --> 00:38:27,458 He wants you to stay here so he can study you better. 596 00:38:27,625 --> 00:38:30,667 He'll pay us. And you know we need a lot of money. 597 00:38:30,833 --> 00:38:35,292 - Yes, but I'm not staying. - Don't talk back! 598 00:38:35,458 --> 00:38:37,476 - Why do I have to stay? - Because. 599 00:38:37,500 --> 00:38:39,667 - But why? - Because this is our job. 600 00:38:39,833 --> 00:38:42,833 You have to do it. The professor is kind. 601 00:38:43,000 --> 00:38:46,083 - Why don't you want to stay here? - Because I don't. 602 00:38:46,250 --> 00:38:48,500 - You stay with me. - Yes, but... 603 00:38:48,625 --> 00:38:51,143 - Then why not with him? - It's not the same. 604 00:38:51,167 --> 00:38:54,250 - Why not? - Have you seen how he touches me? 605 00:38:54,417 --> 00:38:57,875 What do you mean? He's touching you as a professor, a researcher. 606 00:38:58,042 --> 00:39:01,750 - Don't you know you're a freak? - I'm a woman. 607 00:39:01,833 --> 00:39:04,625 Don't shout! I said you have to stay here. 608 00:39:04,750 --> 00:39:06,833 - No! - I'm in charge of you. 609 00:39:06,958 --> 00:39:09,042 I said you'll stay. Look at me. 610 00:39:09,208 --> 00:39:11,250 - I won't stay! - You will! 611 00:39:11,375 --> 00:39:13,333 - I won't! - We'll get money! 612 00:39:13,458 --> 00:39:16,375 - You have to stay. - I'm leaving! Leaving! 613 00:39:16,458 --> 00:39:17,917 - Quiet. - I'm leaving! 614 00:39:18,042 --> 00:39:20,625 - Don't shout. - I'm leaving because you're a pig! 615 00:39:20,708 --> 00:39:23,351 - Smile for the professor. - He is also a pig! 616 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 - Be quiet! - Two pigs! 617 00:39:26,167 --> 00:39:27,583 I'm leaving! 618 00:39:28,167 --> 00:39:30,792 - Where are you going? - Two dirty pigs! 619 00:39:30,958 --> 00:39:32,917 - Excuse me, professor. - I'm leaving! 620 00:39:33,083 --> 00:39:34,833 Come here! Come on! 621 00:39:35,000 --> 00:39:36,667 Come back! 622 00:39:36,833 --> 00:39:38,875 - Don't shout! - I'll be right back. 623 00:39:39,042 --> 00:39:41,750 - This is my home... - The freak is nervous. 624 00:39:41,875 --> 00:39:45,167 No scandals. Please, no scandals in my home! 625 00:39:45,250 --> 00:39:48,000 Go now. I want nothing to do with you. 626 00:39:48,250 --> 00:39:50,583 I'll immediately bring her back. 627 00:39:50,750 --> 00:39:52,750 That damn ape! 628 00:39:53,542 --> 00:39:56,667 I'll kill you! I'll destroy you! 629 00:39:56,833 --> 00:39:58,875 - Idiot, you idiot! - Antonio! 630 00:39:59,042 --> 00:40:00,934 - What? - Maria sent this. 631 00:40:00,958 --> 00:40:03,292 She wants her suitcase and her bank book. 632 00:40:03,458 --> 00:40:07,750 She sent this and wants her money? Here's what I'll do! 633 00:40:07,917 --> 00:40:11,792 And the contract? She can't just break a contract this way. 634 00:40:12,292 --> 00:40:14,042 On a whim? No way! 635 00:40:14,208 --> 00:40:16,708 I didn't do all this for nothing! 636 00:40:16,750 --> 00:40:19,917 Tell her she has 24 hours to come back. 637 00:40:20,083 --> 00:40:22,917 - Don't shoot the messenger. - Or I'll press charges. 638 00:40:23,083 --> 00:40:25,167 For breaking the contract. 639 00:40:25,583 --> 00:40:29,083 Maria told me to return with the suitcase and bank book. 640 00:40:29,250 --> 00:40:31,083 Is that what she said? 641 00:40:31,250 --> 00:40:34,500 Then tell the girl she has 24 hours to return here 642 00:40:34,667 --> 00:40:36,417 if she wants her suitcase. 643 00:40:36,458 --> 00:40:39,250 - Forget the bank book! - Ouch, my arm. 644 00:40:39,417 --> 00:40:41,792 What do you want? This is my business! 645 00:40:41,958 --> 00:40:44,625 I'll tell on you! Mother Rosaria! 646 00:40:44,792 --> 00:40:48,167 Her bank book? She's got some nerve... 647 00:40:48,333 --> 00:40:51,458 But she'll have to return here. 648 00:40:54,500 --> 00:40:57,768 - Mother, I insisted... - Come in, Mother. 649 00:40:57,792 --> 00:40:59,917 The suitcase and bank book, now! 650 00:41:00,083 --> 00:41:02,167 Wait, let me explain. 651 00:41:02,292 --> 00:41:04,393 No! No chitchat 652 00:41:04,417 --> 00:41:06,268 suitcase and bank book! 653 00:41:06,292 --> 00:41:08,768 - He wanted to beat me! - Nonsense. 654 00:41:08,792 --> 00:41:13,875 - Nudity! What a horror! - No, no nudity. I guarantee it. 655 00:41:14,042 --> 00:41:16,958 - No nudity, no way! - What a scoundrel! 656 00:41:17,292 --> 00:41:20,042 Listen, I won't tell the police 657 00:41:20,083 --> 00:41:22,625 because it repulses me to say these ugly things. 658 00:41:22,875 --> 00:41:26,958 - But if you persist... - I'll give you the book and suitcase. 659 00:41:27,000 --> 00:41:29,958 But as for the professor, you have to believe me! 660 00:41:30,083 --> 00:41:32,792 - Believe you? - I had no idea 661 00:41:32,958 --> 00:41:34,917 the professor was like that! 662 00:41:35,083 --> 00:41:38,625 - Quit laughing, you bastard! - You are a monster of wickedness. 663 00:41:38,792 --> 00:41:42,917 What you did to that poor creature is unequivocal. 664 00:41:43,083 --> 00:41:44,750 - Unequivocal. - It was the professor. 665 00:41:44,917 --> 00:41:46,875 It was a misunderstanding. 666 00:41:47,125 --> 00:41:49,333 Where are you going? Leave the suitcase! 667 00:41:49,417 --> 00:41:51,792 - Ignore him, Baron! - Leave the suitcase! 668 00:41:51,917 --> 00:41:53,958 I bend, but I don't break! 669 00:42:05,583 --> 00:42:06,833 Come in. 670 00:42:08,167 --> 00:42:11,500 - Jesus Christ be praised. - Praise be. What is it? 671 00:42:11,667 --> 00:42:13,643 I'm Antonio Setola. Do you remember? 672 00:42:13,667 --> 00:42:16,833 - I know all about you. - First, I have to apologize. 673 00:42:17,000 --> 00:42:19,917 - Don't bother. - Please forgive me. 674 00:42:20,292 --> 00:42:22,375 I have to absolutely speak to you. 675 00:42:22,458 --> 00:42:24,958 Don't killers get a trial too? 676 00:42:28,250 --> 00:42:30,518 I bring you this small offering 677 00:42:30,542 --> 00:42:33,208 in memory of my poor blessed mother. 678 00:42:33,250 --> 00:42:37,583 You can give it to the old folks, or for mass. 679 00:42:37,917 --> 00:42:42,208 Nobody could interpret better my mother's desire. 680 00:42:43,167 --> 00:42:47,583 It's 10,000 liras, a small sum, that's all I can offer. 681 00:42:47,958 --> 00:42:49,292 Please. 682 00:42:50,792 --> 00:42:52,375 Thanks. 683 00:42:54,583 --> 00:42:59,833 Mother, I have to talk to Maria. I absolutely must talk to her. 684 00:42:59,917 --> 00:43:03,417 - Maria is calm. Leave her be. - But I am not calm. 685 00:43:03,667 --> 00:43:06,125 I feel guilty for something I didn't do. 686 00:43:06,208 --> 00:43:09,208 I feel guilty for something I haven't really done. 687 00:43:10,208 --> 00:43:12,875 I can't eat, sleep, or live anymore. 688 00:43:13,042 --> 00:43:16,500 - Mother Superior, lunch. - Coming. 689 00:43:16,958 --> 00:43:18,917 Have a taste. 690 00:43:23,583 --> 00:43:26,625 You were very rude a few days ago. 691 00:43:26,792 --> 00:43:29,833 - Yes, whatever. - Very good, thank you. 692 00:43:30,000 --> 00:43:33,292 - Thanks. - Do you realize what happened? 693 00:43:33,458 --> 00:43:36,708 - I do. - There are moral obligations. 694 00:43:36,875 --> 00:43:39,750 - Yes, I know. - You are not Maria's family. 695 00:43:39,833 --> 00:43:42,643 And therefore she cannot live with you, a single man. 696 00:43:42,667 --> 00:43:46,250 I am prepared to do everything. I can adopt her. 697 00:43:47,417 --> 00:43:50,768 Know how many old men come here to adopt 698 00:43:50,792 --> 00:43:53,833 young girls of 14 and 15 years old? 699 00:43:54,542 --> 00:43:57,917 First of all, I'm not old. And Maria's not a child. 700 00:43:58,000 --> 00:44:01,583 - Excuse me, Mother. - But what guarantee can you give me? 701 00:44:01,708 --> 00:44:03,458 - You are a bachelor. - Well 702 00:44:03,583 --> 00:44:06,083 I will take on every responsibility. 703 00:44:06,708 --> 00:44:09,083 I offer every guarantee, Mother. 704 00:44:10,000 --> 00:44:15,250 No, just forget about her. Maria is a good, sweet girl. 705 00:44:15,417 --> 00:44:17,125 Forget about her. 706 00:44:17,250 --> 00:44:21,042 It's impossible. Really impossible. 707 00:44:26,583 --> 00:44:28,833 - Is the microphone ready? - Yes. 708 00:44:29,083 --> 00:44:31,292 Good. Ready? 709 00:44:31,458 --> 00:44:34,833 As you walk toward the front door you'll sing. 710 00:44:35,208 --> 00:44:37,792 You'll sing the song I taught you, "The Bride". 711 00:44:37,917 --> 00:44:40,708 - From the church to the house. - I don't want to sing. 712 00:44:40,750 --> 00:44:43,601 - Why? - Everyone will laugh, I'm your wife. 713 00:44:43,625 --> 00:44:47,583 And my wife must do as I say! Come on. 714 00:44:47,792 --> 00:44:52,042 You can't just do as you please like before. Sing and smile. Come. 715 00:44:57,083 --> 00:44:59,292 - Hooray for the newlyweds! - Hooray! 716 00:44:59,458 --> 00:45:00,958 Turn on the microphone. 717 00:45:02,417 --> 00:45:03,750 Turn it on. 718 00:45:05,208 --> 00:45:07,542 "The Bride". One, two... 719 00:45:08,292 --> 00:45:10,542 White and bright 720 00:45:10,917 --> 00:45:12,333 I'm embarrassed. 721 00:45:12,750 --> 00:45:15,375 White and bright. 722 00:45:15,667 --> 00:45:18,292 The bride goes out. 723 00:45:28,542 --> 00:45:31,542 White and bright. 724 00:45:31,708 --> 00:45:33,458 The bride goes out. 725 00:45:33,625 --> 00:45:35,333 Thank you. 726 00:45:35,708 --> 00:45:42,042 Hidden in the crowd. 727 00:45:43,250 --> 00:45:46,875 Behind the tears. 728 00:45:47,458 --> 00:45:50,167 Undecided 729 00:45:51,333 --> 00:45:56,792 I see my dreams die. 730 00:45:57,750 --> 00:46:00,042 Touch me and bless me! 731 00:46:00,208 --> 00:46:04,083 So beautiful! You look like a holy saint. 732 00:46:04,875 --> 00:46:09,917 On the altar she is crying. 733 00:46:10,083 --> 00:46:12,917 Hey, show some manners for God's sake! 734 00:46:13,083 --> 00:46:17,917 Everyone will say they're tears of joy. 735 00:46:18,708 --> 00:46:24,667 While her heart is shouting. 736 00:46:25,167 --> 00:46:29,292 Ave Maria! 737 00:46:30,708 --> 00:46:33,875 Where are you going? We have to go this way. 738 00:46:34,042 --> 00:46:35,750 Keep singing. 739 00:46:36,792 --> 00:46:41,500 Ave Maria! 740 00:46:42,500 --> 00:46:43,708 Steady. 741 00:46:47,042 --> 00:46:48,333 Hold steady. 742 00:46:56,458 --> 00:46:59,292 Let's go back! Dessert for everyone! Let's go! 743 00:46:59,583 --> 00:47:02,750 - For everybody! - Antonio, let's go home! 744 00:47:43,250 --> 00:47:45,333 Hey! What are you doing? 745 00:47:45,500 --> 00:47:47,625 What are you doing? 746 00:47:49,583 --> 00:47:52,542 - Have you gone crazy? - I am your wife. 747 00:47:52,708 --> 00:47:54,917 Wife, my foot. We're business partners. 748 00:47:55,042 --> 00:47:57,333 - I'm your wife! - You've drunk too much. 749 00:47:57,458 --> 00:47:59,333 - I'm a woman! - Now let's stop this. 750 00:47:59,417 --> 00:48:02,500 I'm your cook too, I make minestrone, act like an ape, 751 00:48:02,667 --> 00:48:04,208 I climb on the tree 752 00:48:04,375 --> 00:48:06,667 - I don't like it. - Stop it! 753 00:48:06,708 --> 00:48:08,667 I do everything you tell me to. 754 00:48:08,750 --> 00:48:11,792 I sing, I climb, I show my ass. 755 00:48:11,875 --> 00:48:14,458 Anything you want. But I'm your wife! 756 00:48:14,583 --> 00:48:17,208 You know why we got married. Nothing has changed, 757 00:48:17,375 --> 00:48:20,292 things are exactly the same as before. 758 00:48:20,375 --> 00:48:22,625 You're too smart to not understand. 759 00:48:22,750 --> 00:48:24,625 Enough, I have to sleep. 760 00:48:24,792 --> 00:48:27,375 Tomorrow will be like any other day. 761 00:48:27,542 --> 00:48:29,958 Will you knock it off!? 762 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 Come on, Antonio. 763 00:48:32,250 --> 00:48:33,958 - I'm tired! - Come! 764 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Maria, stop behaving like a child. 765 00:48:40,333 --> 00:48:42,208 Antonio, come. 766 00:48:42,708 --> 00:48:44,208 Come. 767 00:48:44,333 --> 00:48:46,583 - Come. - Never mind. 768 00:48:47,000 --> 00:48:50,125 Don't you understand you're not like other women? 769 00:48:50,167 --> 00:48:52,833 I am not a woman, I am a freak. 770 00:48:53,250 --> 00:48:54,518 Come to bed, Antonio. 771 00:48:54,542 --> 00:48:56,917 For a man it's different, understand? 772 00:48:57,208 --> 00:49:01,208 You are still like a child and can't understand certain things. 773 00:49:01,750 --> 00:49:03,851 But you see, you have to adapt. 774 00:49:03,875 --> 00:49:06,559 We're married... let me go sleep in my bed. 775 00:49:06,583 --> 00:49:08,768 - Come. - There's no room. 776 00:49:08,792 --> 00:49:12,125 The bed is small. Too small. 777 00:49:12,917 --> 00:49:15,393 Tomorrow, I'll buy a nice big bed 778 00:49:15,417 --> 00:49:18,083 and then maybe we'll see. But now... 779 00:49:18,250 --> 00:49:20,476 Let me go. I'm going. 780 00:49:20,500 --> 00:49:23,458 And tomorrow I'll ask for an annulment. 781 00:49:25,042 --> 00:49:27,708 - What? - I'll ask for an annulment. 782 00:49:27,958 --> 00:49:30,333 Is that what they taught you in that awful place? 783 00:49:30,542 --> 00:49:32,958 Don't you realize that love between me and you... 784 00:49:33,458 --> 00:49:37,292 Yes, I love you, but like a sister. 785 00:49:37,500 --> 00:49:39,500 It's not the same thing. 786 00:49:40,750 --> 00:49:42,268 I understand. 787 00:49:42,292 --> 00:49:45,708 But when this morning you told me to sing, you said: 788 00:49:45,750 --> 00:49:48,333 "You are my wife, sing." And I sang. 789 00:49:48,708 --> 00:49:52,083 Since you're my husband you have to sleep here. 790 00:49:54,667 --> 00:49:56,542 All right, wait. 791 00:49:58,583 --> 00:50:01,143 I don't understand what goes on in your head. 792 00:50:01,167 --> 00:50:03,750 Annulment... Have you gone crazy? 793 00:50:04,542 --> 00:50:09,333 Yes, we are married, but certain things must be taken slowly. 794 00:50:10,083 --> 00:50:12,917 Look, I'll lie down right here, 795 00:50:12,958 --> 00:50:14,917 I'll be close. 796 00:50:15,458 --> 00:50:18,708 - But it's uncomfortable. - No, I like hard surfaces. 797 00:50:20,500 --> 00:50:22,792 - But you will be cold. - No. 798 00:50:27,750 --> 00:50:29,250 Antonio. 799 00:50:33,000 --> 00:50:36,417 I love you. You don't understand anything. 800 00:50:39,708 --> 00:50:44,000 - Antonio, are you asleep? - Yes, I'm asleep. 801 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 Antonio. 802 00:50:51,708 --> 00:50:54,542 - What? I was sleeping... - Handsome. 803 00:50:56,292 --> 00:50:58,292 - What do you want? - Come. 804 00:51:00,458 --> 00:51:03,375 - Pure insanity... - But why? 805 00:51:05,250 --> 00:51:08,601 I already told you. You and I are like brother and sister. 806 00:51:08,625 --> 00:51:11,667 But it's not true. We are husband and wife. 807 00:51:11,792 --> 00:51:13,958 - Oh no... - Oh yes... 808 00:51:15,583 --> 00:51:18,292 - Come on, let me sleep. - Come here. 809 00:51:19,000 --> 00:51:20,417 Come here. 810 00:51:20,583 --> 00:51:22,583 Yes:. 811 00:51:22,667 --> 00:51:25,917 - Tomorrow we'll get a big bed. - Come. 812 00:51:26,417 --> 00:51:28,917 - I'm not prepared. - Come. 813 00:51:30,583 --> 00:51:32,333 Pure insanity... 814 00:51:33,458 --> 00:51:35,333 Pure insanity, really. 815 00:51:36,458 --> 00:51:39,708 - You really are pushy. - I'll scooch over. 816 00:51:42,708 --> 00:51:44,708 - There's no room. - Yes. 817 00:52:10,208 --> 00:52:12,333 You're pigheaded, you know. 818 00:52:24,458 --> 00:52:26,375 You're tickling me. 819 00:52:34,042 --> 00:52:35,417 Mr. Antonio! 820 00:52:37,667 --> 00:52:39,083 Mr. Antonio. 821 00:52:41,042 --> 00:52:43,333 - Marcello Pompa. - A pleasure. My wife. 822 00:52:43,500 --> 00:52:45,667 A pleasure, ma'am. Come along. 823 00:52:46,542 --> 00:52:49,292 Impressive variety shows... 824 00:52:54,542 --> 00:52:56,726 Look, this is Saloon Margherita. 825 00:52:56,750 --> 00:53:00,101 The greatest Neapolitan variety shows performed here. 826 00:53:00,125 --> 00:53:03,792 From Pasquariello to Donnarumma. Hear the music? 827 00:53:10,792 --> 00:53:13,000 The commendatore came here to sign us. 828 00:53:13,167 --> 00:53:16,000 We're in, the money is ours. Don't worry. 829 00:53:16,167 --> 00:53:19,542 - But I don't know how to sing. - You know how to sing very well. 830 00:53:19,708 --> 00:53:21,750 Don't underestimate yourself, darling. 831 00:53:21,917 --> 00:53:27,042 Wrong! Absolutely wrong. In Paris this stuff won't work. 832 00:53:29,125 --> 00:53:31,875 Get out, leave him be. Need anything, commendatore? 833 00:53:31,958 --> 00:53:36,375 - No, thanks. - Have you seen the freak I brought? 834 00:53:37,167 --> 00:53:39,375 - Maestro, "The Bride." - Excellent! 835 00:53:39,542 --> 00:53:42,958 She's beautiful just like that! Really beautiful. 836 00:53:43,125 --> 00:53:45,333 Excuse me, Maria knows a lot of songs, 837 00:53:45,500 --> 00:53:48,000 but unfortunately the maestro only has "The Bride". 838 00:53:48,250 --> 00:53:50,750 - Would you like to hear it? - Just a bit. 839 00:53:50,917 --> 00:53:52,958 She's a bit nervous, forgive her. 840 00:53:53,125 --> 00:53:55,351 - No, it's fine. - Thanks. Shall we? 841 00:53:55,375 --> 00:53:56,458 - Yes. - Thanks. 842 00:53:56,875 --> 00:53:58,875 Maestro, "The Bride". 843 00:53:59,833 --> 00:54:01,250 Silence. 844 00:54:03,250 --> 00:54:05,976 Bright and white. 845 00:54:06,000 --> 00:54:09,458 The bride goes out. 846 00:54:10,250 --> 00:54:12,684 While hidden... 847 00:54:12,708 --> 00:54:15,958 A hairy angel! Beautiful! Beautiful! 848 00:54:16,292 --> 00:54:19,643 - Beautiful voice, right? - Parisians are bored. 849 00:54:19,667 --> 00:54:23,684 They are fed up with sex. Sex, sex, nothing but sex. 850 00:54:23,708 --> 00:54:27,143 They want something sensational, more intense. 851 00:54:27,167 --> 00:54:31,351 Like her. We'll prepare a great act for them: 852 00:54:31,375 --> 00:54:33,143 The hairy angel. 853 00:54:33,167 --> 00:54:36,018 And I am ready to immediately sign a contract 854 00:54:36,042 --> 00:54:39,184 for exclusive rights of your wife. 855 00:54:39,208 --> 00:54:42,268 But commendatore, we must do this act together. 856 00:54:42,292 --> 00:54:45,750 We work as a couple. I'm the one who created the act. 857 00:54:46,042 --> 00:54:48,375 My wife doesn't work alone. 858 00:54:49,208 --> 00:54:52,000 Listen, we now... 859 00:54:52,167 --> 00:54:59,101 All I want is for her to get naked a little. 860 00:54:59,125 --> 00:55:01,768 - Completely naked. - No, look 861 00:55:01,792 --> 00:55:04,268 I'm sorry but my wife doesn't strip. 862 00:55:04,292 --> 00:55:06,893 - My wife won't strip in Paris. - Be quiet. 863 00:55:06,917 --> 00:55:09,018 - We can come to an agreement. - It's all wrong. 864 00:55:09,042 --> 00:55:11,518 Mine is a scientific act. Sorry, goodbye. 865 00:55:11,542 --> 00:55:14,184 - We're going. - You'll regret it. 866 00:55:14,208 --> 00:55:18,518 No, we're not on the same page. It's a matter of moral principle. 867 00:55:18,542 --> 00:55:21,434 We are a regular church-married couple. 868 00:55:21,458 --> 00:55:24,518 - French mentality is different. - Leave me be. 869 00:55:24,542 --> 00:55:28,101 This is important! I am also Italian, as you. 870 00:55:28,125 --> 00:55:30,143 Very Italian. Bear with me... 871 00:55:30,167 --> 00:55:32,893 - Listen to me. - No, don't bother. 872 00:55:32,917 --> 00:55:36,643 - My wife will not get naked. - Allow me to persuade. 873 00:55:36,667 --> 00:55:39,393 Kind lady, come along. Let's start by sitting here. 874 00:55:39,417 --> 00:55:42,143 - Get some chairs, now. - Immediately, sir! 875 00:55:42,167 --> 00:55:44,351 Sit here. Sit, please. 876 00:55:44,375 --> 00:55:47,375 Have a seat, commendatore. Okay? 877 00:55:47,750 --> 00:55:51,333 Ma'am, let me be frank, striptease is not 878 00:55:51,500 --> 00:55:54,583 - I'll leave you alone, sir. - a serious thing. 879 00:55:54,750 --> 00:55:59,083 In Paris, there are women who strip: 880 00:55:59,375 --> 00:56:01,625 Mothers of family, honest wives... 881 00:56:01,792 --> 00:56:06,208 - Yet they strip anyway. - I don't think it's a dirty deed. 882 00:56:06,375 --> 00:56:09,559 But I am a woman. My husband decides for me. 883 00:56:09,583 --> 00:56:13,309 - No, we decide together. - Looking for me? 884 00:56:13,333 --> 00:56:15,768 Yes, dear. We'll hire you both. 885 00:56:15,792 --> 00:56:18,559 You think I should let my wife go around like this? 886 00:56:18,583 --> 00:56:21,476 - Why not? - No way. We're going. 887 00:56:21,500 --> 00:56:24,684 Look, come on. Bear with me one minute. 888 00:56:24,708 --> 00:56:28,417 Look. I'll show you, okay? 889 00:56:28,583 --> 00:56:33,167 Now tell me, what is so wrong 890 00:56:33,333 --> 00:56:36,500 with being seen this way? Nothing, nothing at all. 891 00:56:36,667 --> 00:56:39,184 She's a figurine. A figurine of flesh. 892 00:56:39,208 --> 00:56:42,268 - Listen, what should I do? - What do you do? 893 00:56:42,292 --> 00:56:45,226 - I do some Afro-Cuban dances. - Good. 894 00:56:45,250 --> 00:56:47,934 Later you'll do an Afro-Cuban dance for me. 895 00:56:47,958 --> 00:56:51,458 - Pasquale, don't get too excited. - See? 896 00:56:51,625 --> 00:56:55,167 I don't want my wife wiggling her butt in Paris. Never! 897 00:56:55,458 --> 00:56:59,000 But I didn't say she had to get totally nude. 898 00:56:59,167 --> 00:57:03,208 No... just think of all the money. 899 00:57:03,375 --> 00:57:06,458 All the money that you would earn. 900 00:57:06,625 --> 00:57:10,250 The publicity in Paris alone... a creature like this 901 00:57:10,417 --> 00:57:12,875 would become famous worldwide, worldwide! 902 00:57:13,042 --> 00:57:15,542 An act that the whole world will want to see. 903 00:57:15,708 --> 00:57:18,333 While here in Naples, you are lost. 904 00:57:18,417 --> 00:57:20,583 The money! The money! 905 00:57:21,417 --> 00:57:25,333 Hair and beard treatment. Does the lady also want a massage? 906 00:57:25,500 --> 00:57:29,833 Right away. I'll massage your brain just as you like. 907 00:57:30,292 --> 00:57:33,083 It feels soft like a child's brain. 908 00:57:34,250 --> 00:57:37,750 - Will I get used to life in Paris? - For sure. 909 00:57:38,542 --> 00:57:42,833 - That city frightens me. - People are the same the world over. 910 00:57:42,958 --> 00:57:45,476 We'll be living like royalty there, 911 00:57:45,500 --> 00:57:48,458 with a proper contract, a real gig. 912 00:57:50,875 --> 00:57:54,083 There you are. Does the lady have other orders? 913 00:57:54,375 --> 00:57:56,167 Let's remove this. 914 00:57:57,042 --> 00:58:00,500 Watch out for the hairs... 915 00:58:03,833 --> 00:58:06,875 If the nuns knew I'm going to Paris to strip... 916 00:58:07,042 --> 00:58:10,667 What do you care what the nuns think? You're married to me. 917 00:58:12,625 --> 00:58:15,917 I can't believe how lucky I am. 918 00:58:16,000 --> 00:58:17,458 Believe it! 919 00:58:17,625 --> 00:58:21,458 How many times have I told you what a genius I am? How many? 920 00:58:22,792 --> 00:58:25,500 - Yes, but I am sad. - Why? 921 00:58:25,958 --> 00:58:29,167 Leaving this house now that we fixed it up... 922 00:58:29,417 --> 00:58:33,000 This house sure did cost me some sacrifices. 923 00:58:34,000 --> 00:58:35,625 And the theater... 924 00:58:36,375 --> 00:58:37,708 Come. 925 00:58:42,833 --> 00:58:46,083 Ladies and gentlemen, the show will now begin! 926 00:58:48,250 --> 00:58:50,458 Here is the forest. 927 00:58:52,250 --> 00:58:54,917 So much effort, so many sacrifices. 928 00:58:56,833 --> 00:58:59,958 You remember the ape woman? 929 00:59:00,000 --> 00:59:01,583 All over now. 930 00:59:03,208 --> 00:59:04,500 A new life! 931 00:59:04,667 --> 00:59:08,500 This is the life of the artist: One day here, then to Paris... 932 00:59:08,667 --> 00:59:11,958 Then, one day to New York, who knows. 933 00:59:12,333 --> 00:59:14,583 Let's get into our big bed. 934 00:59:17,875 --> 00:59:21,833 How'll I fare in Paris? I've never been out of Naples. 935 00:59:22,000 --> 00:59:23,875 You'll get used to it. 936 00:59:25,542 --> 00:59:27,500 Our nice big bed. 937 00:59:27,667 --> 00:59:31,167 Plus, you'll have me. We'll be living in hotels too. 938 00:59:31,333 --> 00:59:33,875 - Will we also go to America? - Sure. 939 00:59:34,042 --> 00:59:36,167 To America... everywhere. 940 00:59:36,667 --> 00:59:40,250 Meanwhile, we have a nice photo in the newspaper. 941 00:59:40,458 --> 00:59:42,583 How impressive. 942 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 "France Soir", a million copies are sold. 943 00:59:45,667 --> 00:59:48,583 - A million photos, imagine! - A million! 944 00:59:49,000 --> 00:59:51,750 - What's written there? - "Look at the brave man 945 00:59:51,917 --> 00:59:54,625 who married an ape!" 946 01:00:19,792 --> 01:00:20,917 Father! 947 01:00:22,125 --> 01:00:23,750 Father! 948 01:00:26,208 --> 01:00:27,583 Father! 949 01:00:35,167 --> 01:00:36,875 Father! 950 01:01:29,167 --> 01:01:30,542 You must die! 951 01:01:30,708 --> 01:01:31,750 No. 952 01:01:32,667 --> 01:01:33,875 No... 953 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 Come... 954 01:01:40,125 --> 01:01:41,208 No! 955 01:02:14,625 --> 01:02:15,667 No! 956 01:02:17,792 --> 01:02:19,167 Go away! 957 01:02:19,750 --> 01:02:21,000 Devil! 958 01:02:50,542 --> 01:02:52,208 Look... 959 01:02:52,333 --> 01:02:54,167 Strumpet. 960 01:02:55,875 --> 01:02:57,833 Look... 961 01:03:19,667 --> 01:03:20,792 No... 962 01:03:21,792 --> 01:03:23,167 Go away. 963 01:03:24,167 --> 01:03:25,375 Come here. 964 01:03:27,083 --> 01:03:28,458 Yes... 965 01:03:30,833 --> 01:03:32,208 Yes... 966 01:03:34,458 --> 01:03:35,583 Yes. 967 01:03:37,417 --> 01:03:38,833 Yes... 968 01:03:54,375 --> 01:03:55,708 Shit! 969 01:03:58,417 --> 01:03:59,934 And there you go! 970 01:03:59,958 --> 01:04:01,458 Bravo! 971 01:04:03,375 --> 01:04:04,667 Bravo! 972 01:04:15,333 --> 01:04:17,833 And here is the ape woman! 973 01:04:39,458 --> 01:04:42,833 Hello everyone! Must have been the oysters. 974 01:04:43,000 --> 01:04:44,958 - How's it going? - Not bad, thanks. 975 01:04:45,000 --> 01:04:47,750 The legion of honor! Franceschina, how are you? 976 01:04:47,792 --> 01:04:51,042 - Forget Franceschina, go! - Yes, I'm going. 977 01:04:51,208 --> 01:04:52,542 Neapolitan... 978 01:04:52,708 --> 01:04:54,083 Hello! 979 01:04:56,958 --> 01:04:59,518 Hello! What's good today? 980 01:04:59,542 --> 01:05:01,500 - The usual for me. - Of course. 981 01:05:01,542 --> 01:05:04,833 - Maria, how's it going? - Fine. 982 01:05:05,000 --> 01:05:07,500 You remember me? I am Antoine. 983 01:05:07,667 --> 01:05:09,000 - Remember? - Yeah. 984 01:05:09,167 --> 01:05:10,833 - Is work good? - Yes, thanks. 985 01:05:11,000 --> 01:05:13,458 Good sandwich, eh? Good, good. 986 01:05:13,750 --> 01:05:17,667 Chicken croquettes, like yesterday. With a little watercress. 987 01:05:17,833 --> 01:05:19,958 - I like that a lot. - Okay. 988 01:05:20,458 --> 01:05:22,833 The duck tonight is really disgusting. 989 01:05:23,000 --> 01:05:26,292 Goodbye miss. Do a good job. 990 01:05:26,583 --> 01:05:29,792 Ah, your bouquet! The bouquet, mademoiselle! 991 01:05:29,958 --> 01:05:32,208 Just five minutes of rest. 992 01:05:35,583 --> 01:05:38,542 - Mademoiselle, your bouquet. - Thanks. 993 01:05:39,375 --> 01:05:42,500 May St. Lucy protect my eyes. 994 01:05:45,000 --> 01:05:48,375 - Bye, Antonio. - Bye, bye! 995 01:05:56,583 --> 01:06:00,643 - Finally. Where were you? - I was just over there. 996 01:06:00,667 --> 01:06:03,309 - Yes, messing with the black girl. - She's a colleague. 997 01:06:03,333 --> 01:06:06,434 Yes, a colleague... They're all colleagues for you. 998 01:06:06,458 --> 01:06:08,893 - I want to know what she said to you. - Nothing. 999 01:06:08,917 --> 01:06:11,101 "Bring me the bouquet." So I brought it. 1000 01:06:11,125 --> 01:06:13,309 - You Kissed her. - Nonsense! 1001 01:06:13,333 --> 01:06:15,667 I don't kiss colleagues. 1002 01:06:15,750 --> 01:06:17,667 Hurry, we're late. 1003 01:06:17,833 --> 01:06:21,458 Women here have a different mentality. 1004 01:06:21,750 --> 01:06:24,268 Understand? You are different from the others... 1005 01:06:24,292 --> 01:06:26,500 Yes, but I don't kiss anybody. 1006 01:06:26,583 --> 01:06:29,583 Right, don't kiss anyone or let anyone kiss you. 1007 01:06:29,667 --> 01:06:31,458 - What is this? - Antonio! 1008 01:06:31,708 --> 01:06:34,458 - Come on, already! - I'm coming! Jesus... 1009 01:06:34,625 --> 01:06:37,167 Oh there, little piggy 1010 01:06:46,208 --> 01:06:50,375 I don't feel well this evening. This double lineup kills me. 1011 01:06:50,792 --> 01:06:53,226 - I have a bellyache... - Hang in there. 1012 01:06:53,250 --> 01:06:55,417 Tomorrow we'll call a doctor. 1013 01:06:55,750 --> 01:06:57,809 You always exaggerate. It's probably the oysters. 1014 01:06:57,833 --> 01:06:59,792 No, it really is my belly... 1015 01:07:03,458 --> 01:07:05,750 The weather here sure is awful. 1016 01:07:06,000 --> 01:07:09,125 Always grey. It makes me so sad. 1017 01:07:09,542 --> 01:07:11,333 There's a cemetery too. 1018 01:07:15,958 --> 01:07:18,625 That must be the doctor. Give me this. 1019 01:07:19,333 --> 01:07:23,167 Here, get ready. Can't you take out those curlers? 1020 01:07:25,417 --> 01:07:28,351 It's not right to let the doctor see you in curlers... 1021 01:07:28,375 --> 01:07:29,667 Be right back. 1022 01:07:33,458 --> 01:07:36,958 - This is the doctor. - Hello. 1023 01:07:37,000 --> 01:07:38,875 - Come on in. - Go In. 1024 01:07:40,667 --> 01:07:42,167 Come in. 1025 01:07:42,250 --> 01:07:44,917 - Good morning, ma'am. How are you? - Hello. 1026 01:07:45,083 --> 01:07:47,333 So-so. Thank you, Elvira. 1027 01:07:55,833 --> 01:07:58,601 - What's he saying? - He says: "She's a monster." 1028 01:07:58,625 --> 01:08:02,226 - Sorry, ma'am. - We know that already. 1029 01:08:02,250 --> 01:08:04,667 No need for him to say that. 1030 01:08:15,000 --> 01:08:17,059 She doesn't understand French. 1031 01:08:17,083 --> 01:08:20,958 Excuse me, ma'am. The doctor wants to know if it runs in the family. 1032 01:08:21,083 --> 01:08:23,625 He's asking if your father was the same. 1033 01:08:25,083 --> 01:08:29,708 Tell him we're worried about her stomach, not her face. 1034 01:08:29,875 --> 01:08:33,458 - The vomiting, the nausea. - You understand, doctor? 1035 01:08:33,625 --> 01:08:38,250 They're worried about the stomach issue, not her face. 1036 01:08:38,417 --> 01:08:40,518 Ma'am, don't worry, 1037 01:08:40,542 --> 01:08:43,542 with a purgative you'll be as good as new. 1038 01:08:56,000 --> 01:08:57,917 - What? - She must undress. 1039 01:08:58,000 --> 01:08:59,208 Okay. 1040 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 - Sir, please... - Yes, yes. 1041 01:09:08,000 --> 01:09:09,583 Miss, come. 1042 01:09:10,042 --> 01:09:11,417 What is it? 1043 01:09:13,917 --> 01:09:15,833 - What's he doing? - Nothing. 1044 01:09:15,958 --> 01:09:18,000 What doctors do. 1045 01:09:19,250 --> 01:09:20,667 All right. 1046 01:09:21,708 --> 01:09:24,583 Don't look. Don't look. 1047 01:09:25,458 --> 01:09:28,851 It's not right to look. We'll make a bad impression. 1048 01:09:28,875 --> 01:09:32,542 Are we being punished? I am her husband after all. 1049 01:09:32,708 --> 01:09:33,958 Mademoiselle! 1050 01:09:37,583 --> 01:09:41,167 Have you had sexual relations with the lady? 1051 01:09:41,333 --> 01:09:43,583 Certainly, she is my wife. 1052 01:09:43,750 --> 01:09:47,000 - Are you sure? - Of course. Didn't you know? 1053 01:09:47,875 --> 01:09:50,643 Yes, but I didn't want to say anything. 1054 01:09:50,667 --> 01:09:53,375 - I am a discreet woman... - Yes or no? 1055 01:09:53,500 --> 01:09:56,417 Yes, doctor. They have had relations. 1056 01:09:56,458 --> 01:09:57,917 Good, thank you. 1057 01:10:01,042 --> 01:10:03,101 - It hurts, doctor. - I'm sorry. 1058 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 What a drag! 1059 01:10:09,958 --> 01:10:14,250 Tell me, miss, have you had sexual relations? 1060 01:10:14,833 --> 01:10:18,750 Me? I am single. I wouldn't do such things! 1061 01:10:20,708 --> 01:10:23,083 Sir, the lady is pregnant. 1062 01:10:23,875 --> 01:10:27,792 Oh, the lady is pregnant! Wow! Congratulations! 1063 01:10:28,292 --> 01:10:30,333 Hear that, Antonio? 1064 01:10:30,417 --> 01:10:33,833 I'm expecting. Are you happy? 1065 01:10:34,042 --> 01:10:36,059 - Very happy. - Congratulations. 1066 01:10:36,083 --> 01:10:38,875 A little kiss. Don't get worked up. 1067 01:10:40,417 --> 01:10:44,018 - This way, please. - A towel. 1068 01:10:44,042 --> 01:10:47,917 I am really happy for you, dear beautiful lady. 1069 01:10:48,042 --> 01:10:49,542 Quickly, miss. 1070 01:10:51,292 --> 01:10:53,958 - Sir, come here. - What? 1071 01:10:58,375 --> 01:11:03,042 He says he needs to talk to you because the situation is serious. 1072 01:11:03,292 --> 01:11:05,875 Obviously, the case is rather unusual. 1073 01:11:06,583 --> 01:11:10,542 - Ask how much. - Three. But that's not the issue. 1074 01:11:13,625 --> 01:11:14,792 Thank you. 1075 01:11:15,625 --> 01:11:19,708 You are a man, so you must understand the situation. 1076 01:11:19,750 --> 01:11:22,292 - He says you are a man... - Excuse me... 1077 01:11:23,542 --> 01:11:25,625 - And... - It's not... 1078 01:11:27,125 --> 01:11:28,375 SO easy. 1079 01:11:28,625 --> 01:11:34,917 And the issues are quite difficult to foresee. 1080 01:11:35,042 --> 01:11:37,875 He says it's best we go talk in the hall. 1081 01:11:38,208 --> 01:11:39,708 Let's go out there. 1082 01:11:42,125 --> 01:11:44,458 Be back soon, okay? 1083 01:11:46,375 --> 01:11:49,476 - So? - Mademoiselle, tell him... 1084 01:11:49,500 --> 01:11:51,875 - Translate for me. - Hold on. 1085 01:11:52,583 --> 01:11:54,809 The circumstances are unusual, 1086 01:11:54,833 --> 01:11:57,601 the child could be a monstrous maniac. 1087 01:11:57,625 --> 01:11:59,476 - Poor lady! - A monster, for sure. 1088 01:11:59,500 --> 01:12:00,559 What did he say?! 1089 01:12:00,583 --> 01:12:03,125 She must be taken to a clinic 1090 01:12:03,542 --> 01:12:05,458 because a monster will be born. 1091 01:12:05,958 --> 01:12:09,417 The baby will be like its mother, with hair on its face. 1092 01:12:09,542 --> 01:12:12,125 A monster! A monster! 1093 01:12:12,875 --> 01:12:15,833 Poor lady, such a good person and so nice! 1094 01:12:16,000 --> 01:12:17,792 Life is cruel... 1095 01:12:18,417 --> 01:12:22,375 Will you tell him that he needs to decide. 1096 01:12:22,458 --> 01:12:25,434 I could give them the address for an abortion clinic. 1097 01:12:25,458 --> 01:12:28,833 I am a lady and won't say these things. No! 1098 01:12:29,875 --> 01:12:31,667 I am a good woman. 1099 01:12:32,750 --> 01:12:36,708 Shoes are the last thing I want to be dealing with now! 1100 01:12:37,667 --> 01:12:41,518 - Damn! You irritate me! - Go pick them up. 1101 01:12:41,542 --> 01:12:44,167 Will you translate what the doctor said, please? 1102 01:12:44,958 --> 01:12:46,958 - I am a good woman. - I know that. 1103 01:12:47,417 --> 01:12:49,667 But just tell me what he said! 1104 01:12:49,792 --> 01:12:53,250 She has to have an abortion, that's what he said. 1105 01:12:53,833 --> 01:12:57,375 I've never had to speak such words. 1106 01:12:57,583 --> 01:13:00,958 To think, I never even got married 1107 01:13:01,125 --> 01:13:03,833 - and now I'm talking about abortion... - Is it true? 1108 01:13:03,958 --> 01:13:06,309 Yes, sir. You do what you want, 1109 01:13:06,333 --> 01:13:08,792 but I don't see any other solution. 1110 01:13:09,042 --> 01:13:13,208 - But it's impossible in Italy! - In Italy perhaps... 1111 01:13:13,417 --> 01:13:15,875 But here it can and should be done. 1112 01:13:16,458 --> 01:13:18,500 See you later... if you choose. 1113 01:13:22,083 --> 01:13:23,875 - Maria. - Yes, Antonio. 1114 01:13:25,542 --> 01:13:29,250 You know, perhaps that thing can't go on. 1115 01:13:29,833 --> 01:13:31,250 What did you say? 1116 01:13:33,833 --> 01:13:37,208 - The doctor says you have to abort. - Abort? 1117 01:13:38,000 --> 01:13:40,958 But that's crazy! Why should I abort? 1118 01:13:41,042 --> 01:13:43,750 Because... Because you know why. 1119 01:13:43,958 --> 01:13:48,042 Because it seems that... the baby would have trouble. 1120 01:13:48,500 --> 01:13:51,000 Why would it have trouble? 1121 01:13:51,500 --> 01:13:54,417 Dunno... Maria, you know how things are. 1122 01:13:54,542 --> 01:13:56,768 The doctor said it and he knows best. 1123 01:13:56,792 --> 01:13:58,167 Doctors are also wrong. 1124 01:13:58,792 --> 01:14:01,875 And even if it has trouble, it would still be ours. 1125 01:14:02,042 --> 01:14:04,792 Yes, I know. You think I don't know that? 1126 01:14:04,875 --> 01:14:09,000 Don't you understand? I'm not the one suggesting it. 1127 01:14:09,375 --> 01:14:11,917 - It was the doctor's idea. - The doctor is a monster. 1128 01:14:12,417 --> 01:14:14,250 The doctor is a monster... 1129 01:14:14,542 --> 01:14:16,417 Be reasonable, Maria. 1130 01:14:18,083 --> 01:14:21,708 I'm happy we're having a child also, but what if it's born 1131 01:14:21,875 --> 01:14:23,667 and is a mess. Then what? 1132 01:14:23,792 --> 01:14:27,042 - But it won't be a mess. - What we want doesn't matter... 1133 01:14:27,208 --> 01:14:29,333 We have to think about the child. 1134 01:14:29,500 --> 01:14:33,125 - It will be a mess. - Then I am also a mess. 1135 01:14:33,208 --> 01:14:35,500 But I'm happy anyway. I found you. 1136 01:14:35,667 --> 01:14:38,167 I got married to you. I am happy. 1137 01:14:38,333 --> 01:14:41,542 - You're not happy with life? - Yes, I'm happy. 1138 01:14:41,708 --> 01:14:42,708 So? 1139 01:14:43,875 --> 01:14:46,958 It's not so easy to find a man like me, believe me. 1140 01:14:47,000 --> 01:14:50,125 - Why? - Why? Forget it. 1141 01:14:55,250 --> 01:14:57,750 - Here. - Pasta with butter all the time. 1142 01:14:57,917 --> 01:15:01,000 You know I don't digest French butter, it's so heavy. 1143 01:15:01,167 --> 01:15:03,583 But there's nothing else. Here. 1144 01:15:03,792 --> 01:15:05,833 Oil, make it with oil. 1145 01:15:06,958 --> 01:15:08,750 I'll eat it plain. 1146 01:15:11,417 --> 01:15:12,708 Go on, eat. 1147 01:15:17,167 --> 01:15:19,042 - Eat, eat! - I'm not hungry. 1148 01:15:19,208 --> 01:15:22,083 I'm not hungry... Why won't you eat? 1149 01:15:22,250 --> 01:15:25,250 She serves anything, but won't eat anything. Eat! 1150 01:15:25,417 --> 01:15:28,583 - You like butter. - I don't like it. I don't want it. 1151 01:15:32,250 --> 01:15:35,583 You think I haven't thought about it? 1152 01:15:36,542 --> 01:15:40,292 It would be our lucky break. Don't you believe me? 1153 01:15:40,458 --> 01:15:44,167 You and the child, both hairy. We'd make a lot of money. 1154 01:15:44,333 --> 01:15:47,375 You're a pig! You only think about business. 1155 01:15:47,667 --> 01:15:50,625 About money! You're the monster! 1156 01:15:50,792 --> 01:15:52,917 Stop it, now! Stop it! 1157 01:15:53,375 --> 01:15:54,750 Wretch! 1158 01:15:59,958 --> 01:16:03,125 You're hysterical. I forgive you because you're hysterical. 1159 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 Go away, monster. I'll handle my child alone. 1160 01:16:07,208 --> 01:16:09,000 I'll bring it to the doctor. 1161 01:16:09,167 --> 01:16:12,042 I'll take care of it and do everything. 1162 01:16:12,208 --> 01:16:14,667 You threw pasta on me. You're hysterical. 1163 01:16:14,833 --> 01:16:17,375 No, I am not hysterical! 1164 01:16:17,542 --> 01:16:19,833 I'm a mess. 1165 01:16:21,167 --> 01:16:23,792 I'll go away with my child. 1166 01:16:54,875 --> 01:16:57,625 To Hotel Sayonara, it's beautiful and comfortable. 1167 01:16:57,792 --> 01:17:00,167 - As you wish, Antonio. - Good. 1168 01:17:01,958 --> 01:17:03,875 Turn right here. 1169 01:17:04,042 --> 01:17:06,583 Antonio, turn right. 1170 01:17:06,833 --> 01:17:09,875 - Why right? - To ask the saint for a blessing. 1171 01:17:10,042 --> 01:17:12,625 I told you that's just a superstition. 1172 01:17:12,792 --> 01:17:16,768 Superstition? Carla, the lady who delivered milk, 1173 01:17:16,792 --> 01:17:19,875 had a paralyzed hand and went there... 1174 01:17:35,417 --> 01:17:39,333 - Must we really go there? - Yes, I beg you, please. 1175 01:17:42,125 --> 01:17:44,559 Good morning. What do you want? 1176 01:17:44,583 --> 01:17:47,375 - Good morning. - I want to request some prayers. 1177 01:17:49,250 --> 01:17:52,167 - First and last name? - Maria Semola. 1178 01:17:52,667 --> 01:17:54,208 What's he writing? 1179 01:17:55,417 --> 01:17:57,875 - Address? - Hotel Sayonara. 1180 01:17:58,042 --> 01:18:00,917 - Quit joking. - Worse than a precinct. 1181 01:18:01,083 --> 01:18:04,542 What do you want? We pay taxes, you know... 1182 01:18:04,750 --> 01:18:08,583 We keep records. If you want to complain, go to City Hall. 1183 01:18:10,625 --> 01:18:13,875 What sad eyes you have. Are you Muslim? 1184 01:18:14,375 --> 01:18:17,042 - Muslim? - Who've you brought here? 1185 01:18:17,208 --> 01:18:20,500 A Muslim? I only pray to saints in heaven. 1186 01:18:20,750 --> 01:18:23,792 What's all this about? Name, address... 1187 01:18:23,958 --> 01:18:29,042 - Is there confusion in heaven? - No, the confusion is here on earth. 1188 01:18:29,208 --> 01:18:33,333 I pray only to Catholic saints. Go sign, with faith. 1189 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Amount of offering? 1190 01:18:37,583 --> 01:18:39,417 - How much? - One hundred. 1191 01:18:39,958 --> 01:18:42,833 We just returned from France. We only have francs. 1192 01:18:42,917 --> 01:18:44,375 100 francs. 1193 01:18:48,875 --> 01:18:50,417 Let's see the exchange. 1194 01:18:51,292 --> 01:18:53,667 They sure are organized. 1195 01:18:55,667 --> 01:18:58,000 Are you calculating the exchange rate? 1196 01:18:58,083 --> 01:19:01,000 Sailors come here from all parts of the world. 1197 01:19:01,167 --> 01:19:05,333 We can't exactly go to the bank every time and change money! 1198 01:19:05,500 --> 01:19:07,000 Don't worry. 1199 01:19:07,708 --> 01:19:10,375 We must document everything or they'll complain. 1200 01:19:10,542 --> 01:19:14,167 The documents prove everything. Ask their motive, too. 1201 01:19:14,458 --> 01:19:17,333 - Motive? - For the salvation of a child. 1202 01:19:17,500 --> 01:19:18,625 Excuse me... 1203 01:19:19,000 --> 01:19:22,917 Is this child dead, alive, or not yet born? 1204 01:19:23,083 --> 01:19:26,101 - Not born yet. - Who are the prayers for? 1205 01:19:26,125 --> 01:19:28,125 Saint Anthony or the Madonna? 1206 01:19:37,083 --> 01:19:38,583 How beautiful... 1207 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 What do you think? 1208 01:19:41,042 --> 01:19:43,625 I would say both. It's better. 1209 01:19:49,500 --> 01:19:53,708 Well, what'll it be? St. Anthony or the Madonna? 1210 01:19:53,875 --> 01:19:55,625 Both. 1211 01:19:58,250 --> 01:19:59,875 I beg you. 1212 01:20:00,500 --> 01:20:03,208 - Leave father to pray. - It's an urgent matter. 1213 01:20:03,292 --> 01:20:06,167 - I do what I can. - Come away, ma'am. 1214 01:20:06,333 --> 01:20:07,375 Thank you. 1215 01:20:09,625 --> 01:20:10,792 Maria. 1216 01:20:11,833 --> 01:20:14,708 - Look at that beautiful child. - You are crazy. 1217 01:20:15,458 --> 01:20:17,917 Do you like it? I cut out a lot, you know? 1218 01:20:18,292 --> 01:20:20,625 I was at the news agent and got a bunch. 1219 01:20:20,792 --> 01:20:24,417 Here's one with a baby bottle that is very beautiful. Like it? 1220 01:20:25,792 --> 01:20:28,226 - Stare at this picture. - Do I need to? 1221 01:20:28,250 --> 01:20:30,351 Certainly, it's a matter of suggestion. 1222 01:20:30,375 --> 01:20:32,809 If you want your child to be born this beautiful 1223 01:20:32,833 --> 01:20:36,000 you must stare at the photo, don't let your eyes rest. 1224 01:20:36,167 --> 01:20:37,917 I know about these things. 1225 01:20:38,250 --> 01:20:41,958 I'm looking at the photo but I'm not calm. 1226 01:20:42,000 --> 01:20:45,750 But you have to be calm. Darling, think about nothing else. 1227 01:20:45,958 --> 01:20:50,601 Don't think. You have enough to do looking at the photo. 1228 01:20:50,625 --> 01:20:51,958 Don't worry. 1229 01:20:52,583 --> 01:20:56,042 Who knows what your mother thought when she was pregnant with you? 1230 01:20:57,875 --> 01:21:00,643 - Hey, is it kicking yet? - Strongly! 1231 01:21:00,667 --> 01:21:01,667 Goodness! 1232 01:21:02,125 --> 01:21:06,434 This hotel is expensive. We'll end up penniless. 1233 01:21:06,458 --> 01:21:09,583 Knock it off. Where will our child be born? 1234 01:21:09,750 --> 01:21:13,458 In the streets? At least here there is some elegance, sun... 1235 01:21:14,625 --> 01:21:16,917 Don't worry yourself with things like this. 1236 01:21:17,083 --> 01:21:20,851 Look at the square, the view, have a good time, understand? 1237 01:21:20,875 --> 01:21:23,292 - Yes. - I'll think about the rest. 1238 01:21:25,542 --> 01:21:28,833 - But I am worried. - I'll find a way to make money. 1239 01:21:29,000 --> 01:21:31,083 We're paid up to the end of the month here. 1240 01:21:31,542 --> 01:21:33,458 I've practically already sold the car. 1241 01:21:34,042 --> 01:21:36,125 But you need the car, Antonio. 1242 01:21:37,125 --> 01:21:38,208 Who cares. 1243 01:21:38,292 --> 01:21:41,083 I didn't have it before, I don't have it now. Who cares? 1244 01:21:41,708 --> 01:21:43,250 Maieroni's coming soon. 1245 01:21:43,500 --> 01:21:46,018 After the baby's born, we start working again. 1246 01:21:46,042 --> 01:21:48,167 - Of course. - No need to fret. 1247 01:21:48,708 --> 01:21:50,500 - How are you? - Fine. 1248 01:21:52,083 --> 01:21:55,333 - I'm losing hair. - A bit. 1249 01:21:55,667 --> 01:21:58,583 It's fine, the doctor said that happens with pregnancy. 1250 01:21:58,750 --> 01:22:01,250 It'll grow back, don't worry. 1251 01:22:01,333 --> 01:22:04,583 Know what he said? He had a bald female patient once, 1252 01:22:04,833 --> 01:22:08,917 during pregnancy, her hair grew a lot... like a mane. 1253 01:22:11,292 --> 01:22:12,309 Stay here. 1254 01:22:12,333 --> 01:22:14,750 I'll hang this up and be right back. 1255 01:23:02,458 --> 01:23:03,917 Come with me. 1256 01:23:04,083 --> 01:23:07,958 - What's he look like? - Don't fret, he's normal! 1257 01:23:10,208 --> 01:23:12,500 Given his mother's condition... 1258 01:23:12,625 --> 01:23:15,292 He's a beautiful baby, there he is. 1259 01:23:15,458 --> 01:23:17,268 - The third one. - Him? 1260 01:23:17,292 --> 01:23:18,667 Yes. 1261 01:23:18,750 --> 01:23:21,583 - He's normal! - I told you. 1262 01:23:24,292 --> 01:23:26,917 - Can I go near the incubator? - No. 1263 01:23:31,167 --> 01:23:34,542 - Isn't he a bit small? - Don't worry... 1264 01:23:34,708 --> 01:23:37,042 He's alive and will grow fine. 1265 01:23:37,125 --> 01:23:40,375 Come along, come console your wife, 1266 01:23:40,417 --> 01:23:42,417 she's more worried than you. 1267 01:23:43,375 --> 01:23:45,583 Hi! 1268 01:23:54,250 --> 01:23:56,833 I saw him, he's beautiful! 1269 01:23:57,042 --> 01:24:01,458 Beautiful. Tell your wife that he's fine, he's normal. 1270 01:24:01,667 --> 01:24:03,917 He's fine, small but fine. 1271 01:24:04,083 --> 01:24:06,083 He looks like me, small. 1272 01:24:06,250 --> 01:24:08,226 He doesn't have any hair? 1273 01:24:08,250 --> 01:24:11,875 Not at all, smooth as a billiard ball. 1274 01:24:12,167 --> 01:24:15,042 Just like I told you. Are you happy now? 1275 01:24:15,125 --> 01:24:18,583 Of course I am. I'm his father. 1276 01:24:19,000 --> 01:24:22,018 Now we're a family, we have to get to work. 1277 01:24:22,042 --> 01:24:23,958 - Yes... - Work! 1278 01:24:24,042 --> 01:24:26,226 Away with all of these hairs. 1279 01:24:26,250 --> 01:24:28,250 Look, I'm hairless here now. 1280 01:24:28,333 --> 01:24:32,708 Who cares? It'll grow back thicker and stronger. 1281 01:24:33,042 --> 01:24:37,000 - I have no more hair. - It'll grow back even better. 1282 01:24:37,292 --> 01:24:39,292 You'll see. 1283 01:24:39,917 --> 01:24:41,917 How odd, I feel... 1284 01:24:42,458 --> 01:24:44,458 - It's so strange. - Why? 1285 01:24:44,583 --> 01:24:47,750 I'm not used to seeing you without a beard. 1286 01:24:47,917 --> 01:24:50,768 It's normal, you met me when I was hairy. 1287 01:24:50,792 --> 01:24:52,417 Don't worry. 1288 01:24:52,708 --> 01:24:56,708 I'll give you some massages and make the beard grow back, 1289 01:24:56,750 --> 01:25:00,083 even better than before, we'll get right to it. 1290 01:25:00,583 --> 01:25:02,375 By the way, 1291 01:25:02,458 --> 01:25:04,458 Maieroni sent a telegram. 1292 01:25:04,917 --> 01:25:07,167 - Look, London! - London? 1293 01:25:07,250 --> 01:25:10,167 It says "The Ape Woman" in English. 1294 01:25:11,417 --> 01:25:13,708 The Ape Woman... 1295 01:25:14,042 --> 01:25:16,042 How lovely! 1296 01:25:16,500 --> 01:25:21,292 You're sure it'll grow back? I feel strange 1297 01:25:21,708 --> 01:25:23,792 as if I were naked. 1298 01:25:25,625 --> 01:25:26,917 No... 1299 01:25:27,167 --> 01:25:28,333 No... 1300 01:25:28,542 --> 01:25:30,542 Real nice... 1301 01:25:31,458 --> 01:25:33,083 Like it? 1302 01:25:38,875 --> 01:25:40,875 Listen, Maria 1303 01:25:41,917 --> 01:25:44,708 I know that Antonio is good 1304 01:25:44,750 --> 01:25:46,250 like you say, 1305 01:25:46,292 --> 01:25:49,750 but this cannot carry on. 1306 01:25:49,833 --> 01:25:51,833 This isn't a restaurant! 1307 01:25:55,000 --> 01:25:58,208 It's been two months, two months! 1308 01:25:58,750 --> 01:26:00,458 This can't go on. 1309 01:26:00,625 --> 01:26:02,625 What can we do, Sister? 1310 01:26:02,750 --> 01:26:07,292 I thank you on behalf of myself, my wife, and this innocent child. 1311 01:26:07,417 --> 01:26:09,250 It's not our fault! 1312 01:26:09,292 --> 01:26:10,875 Let me finish... 1313 01:26:10,917 --> 01:26:13,458 It's not our fault this disaster happened. 1314 01:26:13,500 --> 01:26:16,500 You call this a disaster? 1315 01:26:16,667 --> 01:26:18,417 Come here! 1316 01:26:19,042 --> 01:26:22,167 It's a miracle, a real miracle! 1317 01:26:22,208 --> 01:26:25,875 A real miracle... let's thank the Lord for this miracle. 1318 01:26:25,917 --> 01:26:30,417 If she hadn't lost the hair we'd be in London for our show now, 1319 01:26:30,458 --> 01:26:34,833 instead of mooching off of nuns for a plate of food. 1320 01:26:34,875 --> 01:26:36,875 What show!? 1321 01:26:37,167 --> 01:26:38,768 Show, my foot! 1322 01:26:38,792 --> 01:26:44,542 Mother Superior almost had a syncope when she heard about the show. 1323 01:26:44,625 --> 01:26:46,500 A syncope! 1324 01:26:46,792 --> 01:26:48,917 - Yeah, sure. - In any case... 1325 01:26:49,042 --> 01:26:52,292 You're a father and a good man, 1326 01:26:52,708 --> 01:26:56,208 and the show is over, it's gone, so 1327 01:26:56,250 --> 01:26:58,750 enough! This cannot go on. 1328 01:26:58,917 --> 01:27:00,917 - It cannot. - Fine. 1329 01:27:01,542 --> 01:27:04,792 Fine, I'll find a solution. 1330 01:27:05,083 --> 01:27:08,125 - Dear God help me... - Antonio... 1331 01:27:08,792 --> 01:27:12,750 Have some meat, it's good and will do you good 1332 01:27:12,833 --> 01:27:14,476 - I lost my appetite. - Why? 1333 01:27:14,500 --> 01:27:16,625 Because I don't want to be a charity case. 1334 01:27:16,708 --> 01:27:19,375 Don't be silly, you love steak. 1335 01:27:19,458 --> 01:27:23,542 Maria, I will take a dive and find any way possible... 1336 01:27:23,792 --> 01:27:26,833 Calm down, I'll make you a sandwich. 1337 01:27:27,000 --> 01:27:28,976 Sure, sure, just eat something now. 1338 01:27:29,000 --> 01:27:31,042 Sister, don't treat him that way. 1339 01:27:31,083 --> 01:27:33,792 He's not to blame for this situation. 1340 01:27:34,000 --> 01:27:37,542 Work, work, you've never wanted to work. 1341 01:27:37,625 --> 01:27:40,750 Have you ever worked? For 30 years 1342 01:27:41,208 --> 01:27:43,184 I've worked for 30 years. 1343 01:27:43,208 --> 01:27:45,917 Here, Antonio. 1344 01:27:48,125 --> 01:27:49,792 Bye, darling. 1345 01:27:51,625 --> 01:27:53,083 Bye, love. 1346 01:27:53,208 --> 01:27:55,917 I'd better go, sweet Jesus... 1347 01:27:56,125 --> 01:27:58,125 - Some wine? - No! 1348 01:28:20,917 --> 01:28:23,958 We're just a bunch of wretches 1349 01:28:24,208 --> 01:28:26,667 without a cent to our name. 1350 01:28:28,167 --> 01:28:31,542 We could use the help of a saint... 1351 01:28:32,667 --> 01:28:36,667 - A plate and a fork. - We serve food too. 1352 01:28:36,875 --> 01:28:38,667 A quarter liter of wine. 1353 01:28:38,708 --> 01:28:41,875 - Nobody wants the pasta and beans. - Take a seat. 1354 01:28:43,125 --> 01:28:46,208 - Hello, Mr. Antonio. - Good day. 1355 01:28:46,625 --> 01:28:48,625 Some olives too. 1356 01:28:58,208 --> 01:29:01,309 - Have a glass with us? - We have pasta and beans too. 1357 01:29:01,333 --> 01:29:03,375 - Gladly, thanks. - Prosit. 1358 01:29:03,625 --> 01:29:05,083 Thanks. 1359 01:29:05,792 --> 01:29:10,083 I'd like to introduce my friends, we were waiting for you. 1360 01:29:11,292 --> 01:29:13,458 They want you to be their manager. 1361 01:29:13,625 --> 01:29:15,625 You can work your magic. 1362 01:29:15,875 --> 01:29:18,958 Father, mother, daughter, and uncle. 1363 01:29:19,958 --> 01:29:22,292 Baron, what'll I do with them? 1364 01:29:22,417 --> 01:29:24,417 They're not good enough. 1365 01:29:28,417 --> 01:29:31,125 Can they do anything else, like sing? 1366 01:29:31,250 --> 01:29:33,792 Nothing, they're just freaks. 1367 01:29:35,292 --> 01:29:37,500 Not good enough, sorry. 1368 01:29:37,917 --> 01:29:39,875 It's not enough nowadays. 1369 01:29:40,292 --> 01:29:43,417 I need to talk to you... alone. 1370 01:29:43,792 --> 01:29:45,768 Wait over there for me. 1371 01:29:45,792 --> 01:29:48,500 - We're really sorry. - What is it? 1372 01:29:49,333 --> 01:29:52,042 - Do you have a decent suit? - Yes. 1373 01:29:52,125 --> 01:29:55,083 I have a nice, white suit, fits like a glove. 1374 01:29:55,417 --> 01:29:57,750 - It's a perfect fit... - Which one? 1375 01:29:57,958 --> 01:30:00,000 The one from the wedding! 1376 01:30:00,208 --> 01:30:02,208 - The silk one? - Yes, double-breasted. 1377 01:30:02,250 --> 01:30:05,833 Perfect, then you need to come wearing that suit. 1378 01:30:05,917 --> 01:30:08,708 We have an important task... 1379 01:30:09,083 --> 01:30:12,083 - Enough, please! - I'm ready and willing. 1380 01:30:12,167 --> 01:30:13,542 I admire you. 1381 01:30:15,167 --> 01:30:19,042 - Do you need my visiting cards? - Is there a coat of arms? 1382 01:30:19,208 --> 01:30:21,667 Of course, by right of blood! 1383 01:30:21,750 --> 01:30:23,750 Then bring them. 1384 01:30:23,833 --> 01:30:27,042 - I'll go fetch them. - Go get changed. 1385 01:30:27,083 --> 01:30:28,875 Be right back. 1386 01:30:42,958 --> 01:30:44,958 - Got the visiting cards? - Of course. 1387 01:30:45,333 --> 01:30:47,851 It's my last one, but I'll gladly sacrifice it. 1388 01:30:47,875 --> 01:30:50,042 Show the doctor when he arrives. 1389 01:30:50,667 --> 01:30:52,875 - Of course. - Here he is. 1390 01:30:54,000 --> 01:30:55,708 Goon... 1391 01:30:59,292 --> 01:31:02,417 - Excuse me, doctor. - Here again, Antonio? 1392 01:31:02,542 --> 01:31:05,042 May I introduce myself? Baron Rossi. 1393 01:31:06,417 --> 01:31:08,750 - Nice to meet you. - He's my lawyer. 1394 01:31:08,792 --> 01:31:13,667 I asked around, you had no right! No right to transform my wife. 1395 01:31:13,708 --> 01:31:16,500 - Give me a break! - Me?! 1396 01:31:16,625 --> 01:31:19,125 I did it for the sake of your wife's humanity. 1397 01:31:19,167 --> 01:31:20,750 Humanity? 1398 01:31:20,917 --> 01:31:23,333 You were to deliver my son, that's all. 1399 01:31:23,542 --> 01:31:25,875 Who asked you to remove the beard? 1400 01:31:26,083 --> 01:31:28,042 My wife and I liked it, 1401 01:31:28,083 --> 01:31:30,083 we had a happy life. 1402 01:31:30,458 --> 01:31:33,125 Tell him all the damage I suffered. 1403 01:31:33,500 --> 01:31:35,917 Indeed, profoundly damaged! 1404 01:31:35,958 --> 01:31:38,625 Shame on you, on both of you! 1405 01:31:38,667 --> 01:31:41,083 I don't want to see you again! 1406 01:31:41,167 --> 01:31:44,458 - I'll call the police next time. - The police? 1407 01:31:44,667 --> 01:31:47,083 Know how my wife and I live now? 1408 01:31:47,375 --> 01:31:49,375 We live on charity! 1409 01:31:49,625 --> 01:31:53,268 You're to blame! I would've been in London now. 1410 01:31:53,292 --> 01:31:54,476 In London! 1411 01:31:54,500 --> 01:31:57,917 And what if I liked my wife more with a beard? 1412 01:31:57,958 --> 01:32:00,625 - Tell him, attorney! - Indeed 1413 01:32:01,208 --> 01:32:04,042 I get it Antonio, from man to man 1414 01:32:04,167 --> 01:32:06,500 go to work, provide for your family 1415 01:32:06,583 --> 01:32:09,375 instead of being kept. 1416 01:32:09,542 --> 01:32:11,875 - Want to work? - I've always worked! 1417 01:32:12,292 --> 01:32:14,292 Good, wait here. 1418 01:32:17,417 --> 01:32:20,417 Baron, come on, say something! 1419 01:32:20,500 --> 01:32:23,417 - Never mind, let it go. - Let it go? 1420 01:32:23,625 --> 01:32:25,458 I'm the only one talking. 1421 01:32:25,500 --> 01:32:27,625 Speak up as my attorney. 1422 01:32:28,000 --> 01:32:30,333 I can touch on the moral issue, 1423 01:32:30,375 --> 01:32:34,000 but you have to step in when dealing with financial issues. 1424 01:32:34,042 --> 01:32:36,708 - I stepped in at the right time. - Sure... 1425 01:32:37,167 --> 01:32:40,167 Take a look and see what he's doing. 1426 01:32:41,292 --> 01:32:42,875 He's writing. 1427 01:32:42,917 --> 01:32:45,958 - Wonder what he's writing. - That I don't know. 1428 01:32:46,458 --> 01:32:48,708 He's coming, he's coming. 1429 01:32:49,000 --> 01:32:51,500 - Maybe it's an accession. - Maybe. 1430 01:32:51,667 --> 01:32:53,667 And don't come back again! 1431 01:32:55,667 --> 01:32:57,667 Let's see... 1432 01:32:59,125 --> 01:33:00,625 An accession... 1433 01:33:01,500 --> 01:33:04,833 Port authority? He expects me to work at the port?! 1434 01:33:04,875 --> 01:33:06,042 I'm an artist! 1435 01:33:06,083 --> 01:33:08,083 From Paris to the port... 1436 01:33:08,667 --> 01:33:10,250 You clowns! 1437 01:33:10,583 --> 01:33:12,250 Clowns! 1438 01:33:18,125 --> 01:33:20,625 - Antonio, come on, help out. - Coming. 1439 01:33:20,667 --> 01:33:22,458 Over here. 1440 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 Stand here. 1441 01:33:25,417 --> 01:33:27,000 Here! 1442 01:33:27,750 --> 01:33:30,625 Come on. Are you ready? 1443 01:33:30,875 --> 01:33:33,018 Let's go! 1444 01:33:33,042 --> 01:33:34,708 Come on! 1445 01:33:34,917 --> 01:33:36,542 Careful. 1446 01:33:37,208 --> 01:33:40,000 - Put your hand here. - Come on, pull! 1447 01:33:40,083 --> 01:33:42,417 Pull, come on! 1448 01:33:43,083 --> 01:33:45,500 Come on, up you go. 1449 01:33:45,750 --> 01:33:47,333 Move it! 1450 01:33:47,417 --> 01:33:49,083 Go on! 1451 01:33:52,667 --> 01:33:54,458 Careful! 1452 01:33:58,125 --> 01:34:00,125 Where are you going? 1453 01:34:00,333 --> 01:34:02,333 Don't be afraid. 1454 01:34:03,625 --> 01:34:05,625 Come on! 1455 01:34:09,208 --> 01:34:11,208 All right... 1456 01:34:11,708 --> 01:34:13,250 Let's be quick. 1457 01:34:13,333 --> 01:34:15,333 Come here. 1458 01:34:28,125 --> 01:34:30,458 Antonio, let's go eat! 1459 01:35:02,625 --> 01:35:04,143 - Hi. - Hi, Antonio. 1460 01:35:04,167 --> 01:35:06,851 How are you? What's wrong, son? 1461 01:35:06,875 --> 01:35:09,292 - I brought this since it's chilly. - Good. 1462 01:35:09,375 --> 01:35:11,000 Food's in the bag. 1463 01:35:11,375 --> 01:35:13,125 Come on. 1464 01:35:14,875 --> 01:35:16,583 Let's sit down. 1465 01:35:17,625 --> 01:35:19,042 Over there. 1466 01:35:23,667 --> 01:35:26,167 - What's he crying about? - I don't know. 1467 01:35:28,000 --> 01:35:30,042 Let's sit here, come here, son. 1468 01:35:30,083 --> 01:35:33,351 - Over here. - Here you go, darling. 1469 01:35:33,375 --> 01:35:35,917 - Does he still have worms? - Dunno... 1470 01:35:36,083 --> 01:35:38,250 - He might be tense. - Come here. 1471 01:35:38,625 --> 01:35:41,042 Come to daddy... 1472 01:35:42,792 --> 01:35:45,625 We'll get rid of those worms. 1473 01:35:46,500 --> 01:35:49,643 Like it? It's cashmere, only 3,000 liras! 1474 01:35:49,667 --> 01:35:51,458 I like your belly! 1475 01:35:52,917 --> 01:35:55,542 - Did you bring "France Sow"? - Yes, here. 1476 01:35:57,500 --> 01:35:59,708 There's hot broth in here. 1477 01:35:59,917 --> 01:36:02,083 Open it for me. 1478 01:36:15,042 --> 01:36:17,667 There's nothing, not even in Paris. 1479 01:36:18,708 --> 01:36:20,417 Maieroni's done. 1480 01:36:23,333 --> 01:36:25,333 What's so funny? 1481 01:36:26,167 --> 01:36:27,875 I'm pleased. 1482 01:36:29,667 --> 01:36:32,083 Well pleased is well served. 1483 01:36:37,542 --> 01:36:40,583 You've calmed down? Hungry, darling? 1484 01:36:43,167 --> 01:36:44,958 Here, have some. 1485 01:36:45,417 --> 01:36:47,417 It's good. 1486 01:37:18,792 --> 01:37:21,792 THE END 1487 01:37:49,583 --> 01:37:52,934 The story, all names, events and characters in this production are fictitious. 1488 01:37:52,958 --> 01:37:55,833 Any resemblance to real life events is coincidental. 1489 01:37:58,917 --> 01:38:02,250 Subtitles © Chain Production 2021 104821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.