All language subtitles for The.Ape.Woman.1964.ITALIAN.Produce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,083 --> 00:01:14,542
THE APE WOMAN
2
00:02:31,583 --> 00:02:35,167
- Also St. Theophilus, Mother.
- Yes, that's right.
3
00:02:36,125 --> 00:02:40,768
- Can we start, Father?
- I can never remember your name.
4
00:02:40,792 --> 00:02:43,434
- Antonio, like St. Anthony.
- How nice.
5
00:02:43,458 --> 00:02:46,208
Press this button
to use the megaphone.
6
00:02:48,792 --> 00:02:49,875
See?
7
00:02:50,625 --> 00:02:52,893
- All set?
- Excuse me, Father...
8
00:02:52,917 --> 00:02:56,667
- May I say a few words?
- Yes, Mother Superior.
9
00:02:58,042 --> 00:03:03,042
Dearest seniors... Don't take
off your hats, you'll get cold.
10
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
You'll now see pictures
of the missionary father,
11
00:03:07,750 --> 00:03:12,042
then you will present
the tinfoil and postage stamps
12
00:03:12,208 --> 00:03:15,208
we collected
to aid the poor black children.
13
00:03:17,083 --> 00:03:18,542
My dears...
14
00:03:18,958 --> 00:03:23,000
My dears... these images
that you're about to see
15
00:03:23,292 --> 00:03:25,708
are evidence of an apostolate,
16
00:03:26,125 --> 00:03:30,417
painful, glorious, but necessary.
17
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
God weeps as long as there is
one pagan on the earth.
18
00:03:35,417 --> 00:03:39,833
- Quiet! Silence!
- God weeps for the pagans!
19
00:03:39,917 --> 00:03:42,708
Hey! Silence,
this is a serious slide show.
20
00:03:42,875 --> 00:03:45,333
Silence. Quiet!
21
00:03:45,625 --> 00:03:48,042
- Next one, next!
- Right away, Father.
22
00:03:48,583 --> 00:03:51,583
A missionary with a beautiful black gal!
23
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Look at that!
24
00:03:55,833 --> 00:03:58,917
Look at the scary people!
25
00:03:59,083 --> 00:04:02,101
Being a missionary ain't bad!
26
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
Silence!
27
00:04:04,542 --> 00:04:09,958
That's a good camera. German. I had
one like it, I bought it in Monte Carlo.
28
00:04:10,042 --> 00:04:12,167
But this one's in better condition.
29
00:04:17,458 --> 00:04:20,351
- Know how to work this?
- Of course.
30
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
I've used more complicated devices.
31
00:04:22,417 --> 00:04:25,333
Well then, I'm going to get some food.
32
00:04:25,500 --> 00:04:28,542
- You take over then.
- Go ahead.
33
00:04:28,667 --> 00:04:31,875
- Do these next.
- Don't worry, I'll handle it.
34
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
The missionary father is next.
35
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
Bloody!
36
00:04:38,958 --> 00:04:43,708
Reflect on what I'm saying.
Bloody!
37
00:04:44,333 --> 00:04:47,167
Excuse me. May I? Hello.
38
00:04:47,250 --> 00:04:48,542
Anna.
39
00:04:49,125 --> 00:04:51,268
- Hello.
- Who are you?
40
00:04:51,292 --> 00:04:53,184
- The projectionist.
- Who sent you?
41
00:04:53,208 --> 00:04:56,143
- Mother Superior for luncheon.
- What's "luncheon"?
42
00:04:56,167 --> 00:04:58,851
- Food.
- We're still cooking.
43
00:04:58,875 --> 00:05:02,250
- Self service. I'll do it myself.
- Peppers, potatoes, fish
44
00:05:02,333 --> 00:05:05,250
- I don't like fish. What's this?
- Help yourself.
45
00:05:05,458 --> 00:05:08,792
- There's grilled meat too.
- Mind if I taste it?
46
00:05:11,875 --> 00:05:15,434
- Too hot.
- Grilled meat, have some.
47
00:05:15,458 --> 00:05:17,851
If Mother Superior sent you, eat up.
48
00:05:17,875 --> 00:05:21,667
Yes, thanks. You carry on working,
I'll serve myself.
49
00:05:22,083 --> 00:05:27,143
Stop staring and chop!
Antonia, finish cleaning, hurry.
50
00:05:27,167 --> 00:05:29,500
- Some bread, please.
- Here.
51
00:05:29,625 --> 00:05:32,833
Is that cheese?
Let me have a taste.
52
00:05:35,458 --> 00:05:38,917
- Here's the bread, it's good.
- Just a bit.
53
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
- We have lots.
- I'd love some wine.
54
00:05:42,292 --> 00:05:45,458
- Without wine, I can't eat.
- Of course, I'm sorry.
55
00:05:46,083 --> 00:05:48,375
Shut off the stove!
56
00:05:49,875 --> 00:05:52,917
- Shoo! Hasn't he eaten?
- He's a baby...
57
00:05:55,000 --> 00:05:56,958
He only drinks milk.
58
00:05:57,375 --> 00:05:59,559
- Your wine.
- Thanks.
59
00:05:59,583 --> 00:06:02,375
- Make room for him.
- Sunday I'll take you dancing.
60
00:06:02,458 --> 00:06:06,542
I'm married with 10 children.
If my husband heard you, he'd kill you.
61
00:06:06,750 --> 00:06:10,000
Impressive. You can still dance
if you have 10 children!
62
00:06:10,292 --> 00:06:12,833
We'll go dancing.
63
00:06:13,333 --> 00:06:15,958
- With my friend too.
- I'll take you all out.
64
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
- Dance the polka.
- The polka?
65
00:06:18,500 --> 00:06:21,518
- That's old-fashioned now.
- Oh well
66
00:06:21,542 --> 00:06:24,101
- I'll teach you the Hully Gully.
- I know it, but she...
67
00:06:24,125 --> 00:06:26,208
You know it? Good!
68
00:06:29,167 --> 00:06:32,000
We'll bring your friend too...
Right, miss?
69
00:06:33,667 --> 00:06:35,667
Miss, hear me?
70
00:06:36,125 --> 00:06:39,042
Don't you want to come dancing
on Sunday?
71
00:06:40,250 --> 00:06:43,458
Is she deaf?
Miss, I'm talking to you.
72
00:06:43,542 --> 00:06:46,167
Who do you think you are,
Sophia Loren?
73
00:06:47,625 --> 00:06:49,417
Come here.
74
00:06:51,250 --> 00:06:55,500
She has hair all over her body
and her face.
75
00:06:55,583 --> 00:06:57,893
- Her mother is crazy.
- Crazy?
76
00:06:57,917 --> 00:06:59,750
Be quiet! Sshh...
77
00:07:00,333 --> 00:07:02,083
All hairy?
78
00:07:02,250 --> 00:07:05,434
- It can't be that bad.
- She thinks so.
79
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
Hairy woman, virtuous woman.
80
00:07:08,958 --> 00:07:10,958
Look what you've done!
81
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Now she's crying because of you.
82
00:07:13,833 --> 00:07:15,875
- What did I do?
- She's crying.
83
00:07:15,917 --> 00:07:19,708
I didn't know it would offend her.
Miss, I apologize.
84
00:07:19,958 --> 00:07:22,292
- Miss.
- She's crying now.
85
00:07:22,958 --> 00:07:24,292
Miss.
86
00:07:26,333 --> 00:07:28,000
Miss, I'm sorry.
87
00:07:28,792 --> 00:07:32,042
I didn't know it would offend you.
I apologize.
88
00:07:33,250 --> 00:07:35,018
- Will you forgive me?
- Yes.
89
00:07:35,042 --> 00:07:37,875
Now that I have apologized,
can I see you?
90
00:07:38,667 --> 00:07:43,917
Come on, don't be a baby.
I'll stay here all night.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,851
- You can't hide all night.
- Show him your face.
92
00:07:45,875 --> 00:07:47,208
Leave me alone.
93
00:07:48,292 --> 00:07:50,250
She's under my protection.
94
00:07:50,417 --> 00:07:52,250
- What is your name?
- Maria.
95
00:07:52,667 --> 00:07:56,875
Maria, show me your face.
Just for a second.
96
00:07:57,958 --> 00:08:00,726
You must be kidding.
I didn't see anything.
97
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Let me get a good look.
98
00:08:05,708 --> 00:08:10,000
Why are you taking such liberties?
We don't know each other.
99
00:08:10,208 --> 00:08:12,792
Turn around and let me see.
100
00:08:15,417 --> 00:08:17,750
I was expecting something much worse.
101
00:08:18,000 --> 00:08:20,708
It's just a bit of beard, nothing else.
102
00:08:20,917 --> 00:08:24,000
I've seen much worse.
103
00:08:24,792 --> 00:08:28,000
It's not worth interrupting
my meal for that.
104
00:08:29,458 --> 00:08:32,083
See, he's not terrified.
105
00:08:32,417 --> 00:08:34,625
He's affectionate, he likes you.
106
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
He'll marry you...
107
00:08:38,542 --> 00:08:40,750
She has hairy hands too.
108
00:08:41,000 --> 00:08:44,042
Her body's hairy too, like an ape.
109
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
Like this...
110
00:09:05,458 --> 00:09:07,292
Why are you crying?
111
00:09:08,125 --> 00:09:12,458
Am I terrifying you?
Listen up...
112
00:09:12,750 --> 00:09:15,208
Who has a beard, you or me?
113
00:09:15,500 --> 00:09:17,750
So I'm the one who should be afraid.
114
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Why are you running away?
Mind your own business!
115
00:09:22,583 --> 00:09:25,625
Stop it! Be quiet, come on.
116
00:09:25,833 --> 00:09:29,042
I won't hurt her. Turn around.
117
00:09:29,375 --> 00:09:31,125
Let me see. Why are you crying?
118
00:09:31,292 --> 00:09:33,684
- Here, blow.
- You're bad.
119
00:09:33,708 --> 00:09:36,083
Blow your nose. Blow.
120
00:09:36,625 --> 00:09:39,667
- You're a unique person.
- I am an orphan.
121
00:09:40,000 --> 00:09:42,167
I have some ideas
whirling in my mind...
122
00:09:42,333 --> 00:09:44,583
You're beautiful, stupendous.
123
00:09:44,750 --> 00:09:47,083
Come into the light
so I can see you better.
124
00:09:47,417 --> 00:09:49,667
- How old are you?
- I don't know.
125
00:09:49,833 --> 00:09:51,934
- You don't know?
- No.
126
00:09:51,958 --> 00:09:54,500
- You've been here long?
- I don't know.
127
00:09:54,667 --> 00:09:56,768
Wouldn't you like to get out of here?
Be honest...
128
00:09:56,792 --> 00:10:00,101
- No, I've never gone anywhere.
- Why not?
129
00:10:00,125 --> 00:10:04,184
Because you're ashamed and...
Can you leave us alone?
130
00:10:04,208 --> 00:10:06,000
We're having a serious talk.
131
00:10:06,583 --> 00:10:09,292
I have a room here,
I eat every day...
132
00:10:09,458 --> 00:10:12,333
You're here because
you don't know where to go.
133
00:10:12,375 --> 00:10:15,667
I'll make sure you're not ashamed
anymore. Look at me.
134
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
Wouldn't you like to live
like others and leave with me?
135
00:10:18,917 --> 00:10:22,167
I know you'd like that.
You're lucky you met a genius like me.
136
00:10:22,333 --> 00:10:23,958
I'm a genius, understand?
137
00:10:24,000 --> 00:10:25,875
- I'll help you get out of here.
- But...
138
00:10:25,958 --> 00:10:29,417
- Do you know what an artist is?
- But I'm happy here!
139
00:10:29,458 --> 00:10:31,643
- Peeling potatoes?
- I can't go out!
140
00:10:31,667 --> 00:10:34,958
Why not?
I'll turn you into an artist.
141
00:10:35,083 --> 00:10:38,417
People will want your autograph
and will admire you.
142
00:10:39,250 --> 00:10:42,750
I'm an entrepreneur.
Do you know the Equine Brothers?
143
00:10:42,917 --> 00:10:45,417
I was their manager.
144
00:10:48,917 --> 00:10:50,333
Antonio!
145
00:10:50,750 --> 00:10:52,167
Antonio!
146
00:10:59,125 --> 00:11:01,375
Coming!
147
00:11:07,833 --> 00:11:10,542
Hold your horses!
148
00:11:10,667 --> 00:11:14,625
I brought the tree but these wretches
won't let me through.
149
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
- What is all this stuff?
- Ma'am, please.
150
00:11:23,042 --> 00:11:26,333
- What is this?
- That's my business.
151
00:11:26,500 --> 00:11:29,208
Do your job and I'll do mine.
152
00:11:29,500 --> 00:11:33,000
- Where are you putting this tree?
- In my garage.
153
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
Talk one at a time, please!
154
00:11:37,250 --> 00:11:39,167
- Talk to me.
- Okay.
155
00:11:39,250 --> 00:11:43,417
- Where are you putting this tree?
- Live and let live!
156
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
What does live and let live mean?
157
00:11:46,000 --> 00:11:48,601
I'll explain if you let me speak.
158
00:11:48,625 --> 00:11:52,083
Are we talking about tax stamps
and excises?
159
00:11:52,250 --> 00:11:55,958
- We're all above board.
- Shall I go to the precinct?
160
00:11:56,000 --> 00:11:59,208
Shall I summon the sergeant?
Let the tree through.
161
00:11:59,583 --> 00:12:01,833
Come on...
162
00:12:06,083 --> 00:12:08,917
- What the hell!
- Come on. Make way!
163
00:12:11,208 --> 00:12:13,958
Hear me? This area
is full of money, millions!
164
00:12:15,208 --> 00:12:17,917
Don't worry. Go on.
165
00:12:18,417 --> 00:12:21,625
- Like it, Antonio?
- Come on.
166
00:12:25,708 --> 00:12:28,625
Careful, nice and easy!
167
00:12:30,083 --> 00:12:33,500
Antonio, 20,000 liras!
Look at those beautiful branches!
168
00:12:34,083 --> 00:12:36,083
- 20,000 liras!
- Yes, I understand.
169
00:12:36,708 --> 00:12:38,875
Lower the trunk!
170
00:12:49,958 --> 00:12:51,917
Stop!
171
00:12:52,167 --> 00:12:56,750
- Put the tree in the hole.
- Give me 20,000 liras first.
172
00:12:57,167 --> 00:12:59,417
- Where's my 20,000 liras?
- Don't you trust me?
173
00:12:59,542 --> 00:13:01,833
- Trust is optional.
- Put the tree there.
174
00:13:02,167 --> 00:13:04,958
Alright, put it there.
175
00:13:05,333 --> 00:13:08,042
Don't break the branches.
It's important.
176
00:13:09,000 --> 00:13:10,542
Maria, Maria.
177
00:13:10,833 --> 00:13:12,833
Get up, the tree's here.
178
00:13:19,417 --> 00:13:20,833
Maria?
179
00:13:21,250 --> 00:13:24,833
What are you doing? Don't peel
potatoes in the morning.
180
00:13:25,250 --> 00:13:29,292
And don't cover yourself.
I'm used to it by now.
181
00:13:29,500 --> 00:13:32,018
- I'm ashamed.
- There's no need to be.
182
00:13:32,042 --> 00:13:34,018
The tree's here, let's get to work.
183
00:13:34,042 --> 00:13:36,226
Give me 20,000 liras.
184
00:13:36,250 --> 00:13:39,792
- I have nothing.
- Don't be silly.
185
00:13:40,125 --> 00:13:43,059
I know you have money
hidden under the bed.
186
00:13:43,083 --> 00:13:45,768
- I have nothing, I swear.
- You're so pigheaded.
187
00:13:45,792 --> 00:13:49,875
For every 1,000 liras you invest,
you'll earn 10,000.
188
00:13:50,292 --> 00:13:52,000
Don't you trust me?
189
00:13:52,417 --> 00:13:54,667
How do you know
I have money under the bed?
190
00:13:55,083 --> 00:13:57,583
I know everything, my dear.
191
00:13:58,542 --> 00:14:01,250
Give me the money, they're waiting.
192
00:14:01,292 --> 00:14:04,542
I'll give it to you,
but if you throw me out
193
00:14:04,750 --> 00:14:07,143
I can't return to the home
without money...
194
00:14:07,167 --> 00:14:10,167
Why would I throw you out?
Nonsense...
195
00:14:11,500 --> 00:14:14,625
We have to work, that's all.
Another 10,000 liras.
196
00:14:15,125 --> 00:14:17,625
We have to practice your act.
197
00:14:18,625 --> 00:14:21,125
What are you making
with those peeled potatoes?
198
00:14:21,292 --> 00:14:23,167
- Minestrone.
- Good.
199
00:14:31,292 --> 00:14:33,393
- How's everything?
- Fine.
200
00:14:33,417 --> 00:14:36,000
- Is it planted well?
- Beautiful job.
201
00:14:36,292 --> 00:14:38,458
Do you like it? It's original.
202
00:14:38,583 --> 00:14:40,958
Now give me a nice gift.
203
00:14:41,000 --> 00:14:43,917
- Here, 10,000 liras.
- We said 20,000!
204
00:14:44,125 --> 00:14:48,000
- You stole the tree.
- So what? I took a risk.
205
00:14:48,042 --> 00:14:50,518
- Relax.
- You pay the boys?
206
00:14:50,542 --> 00:14:54,000
- No, pay them 2,000 liras.
- Nonsense!
207
00:14:54,167 --> 00:14:56,458
Get lost.
That's what the tree's worth.
208
00:14:56,583 --> 00:14:58,463
- So what if I stole it?
- Don't be pretentious.
209
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
- Don't call me again.
- Let's go!
210
00:15:01,292 --> 00:15:03,083
Let's go!
211
00:15:04,000 --> 00:15:05,208
Disgraceful!
212
00:15:11,833 --> 00:15:14,542
In distant Africa...
213
00:15:37,000 --> 00:15:40,417
- Maria!
- Hold on.
214
00:15:40,625 --> 00:15:44,917
- Come here.
- But I'm cooking.
215
00:15:45,000 --> 00:15:48,750
Leave the potatoes, this is
more important!
216
00:16:01,125 --> 00:16:04,726
Hey, don't attack me... Stay calm.
217
00:16:04,750 --> 00:16:07,625
Come on, climb the tree! Up! Up!
218
00:16:08,167 --> 00:16:09,851
You don't get it.
219
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
You are the ape woman.
I captured you in Africa.
220
00:16:13,042 --> 00:16:15,792
You are wild. Wild!
221
00:16:16,250 --> 00:16:20,167
You have to try to attack me
when I say "Up!" with the whip.
222
00:16:20,250 --> 00:16:23,208
Then jump in circles
and climb the tree.
223
00:16:23,375 --> 00:16:26,208
- I was making minestrone.
- Who cares!?
224
00:16:28,167 --> 00:16:31,792
We have the tree now,
let's practice your act.
225
00:16:31,917 --> 00:16:35,042
The sooner you learn,
the sooner I can return your money.
226
00:16:35,292 --> 00:16:37,917
Come on, don't make me angry.
Try and learn.
227
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
It's a show.
We have to practice your act.
228
00:16:40,792 --> 00:16:43,417
People are going to pay to see things,
229
00:16:44,208 --> 00:16:47,333
they don't want
to just look at your face.
230
00:16:47,500 --> 00:16:49,518
You have to learn to climb,
231
00:16:49,542 --> 00:16:52,375
and act like a sort of Tarzan.
232
00:16:52,708 --> 00:16:55,750
Come on, try to climb.
I tried myself, it's fine.
233
00:16:55,833 --> 00:16:59,875
Hang from the branch, and dangle.
Come on.
234
00:17:00,208 --> 00:17:01,583
I can't
235
00:17:02,208 --> 00:17:04,625
I can't do it!
236
00:17:07,542 --> 00:17:10,518
- Antonio!
- All you do is make minestrone.
237
00:17:10,542 --> 00:17:12,000
It hurts!
238
00:17:13,208 --> 00:17:15,208
Go on.
239
00:17:18,000 --> 00:17:19,625
Well done.
240
00:17:20,917 --> 00:17:23,000
Help!
241
00:17:42,375 --> 00:17:45,667
No, shoulders up and dangle your arms.
242
00:17:45,958 --> 00:17:48,583
- Like this?
- No, that's a ghost!
243
00:17:48,625 --> 00:17:51,708
A rag doll!
Come on, look at him!
244
00:17:52,208 --> 00:17:55,601
- Look at how he eats...
- He's not doing anything.
245
00:17:55,625 --> 00:17:57,542
What do you mean? Look at him.
246
00:17:57,625 --> 00:18:00,625
Hey you. Move, do something.
Get busy!
247
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
Come on, try to imitate him.
248
00:18:03,083 --> 00:18:06,625
Hey, are you trying to piss me off?
249
00:18:07,250 --> 00:18:09,625
Get up and do something!
250
00:18:10,583 --> 00:18:12,917
Come on!
251
00:18:14,125 --> 00:18:16,875
Bastard... Now he's moving!
252
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
You want us to stone you.
What are you laughing at?
253
00:18:20,792 --> 00:18:24,583
The chimpanzee is dangerous.
He has the strength of 50 men.
254
00:18:24,667 --> 00:18:26,625
Imitate him.
255
00:18:26,750 --> 00:18:29,167
Move like a rubber band
256
00:18:29,250 --> 00:18:33,292
and then react like a chimpanzee.
Understand?
257
00:18:33,625 --> 00:18:35,958
- Expose your face.
- Here?
258
00:18:36,000 --> 00:18:38,292
Yes, don't be afraid.
No one is here.
259
00:18:39,458 --> 00:18:41,542
There's a big difference
260
00:18:42,333 --> 00:18:45,292
your nose is too straight.
Go like this...
261
00:18:47,792 --> 00:18:50,167
No, put your tongue
between your teeth.
262
00:18:52,083 --> 00:18:55,542
- I can't. I'm embarrassed.
- Look at him now.
263
00:18:55,750 --> 00:18:59,125
- Do what you did before.
- He doesn't do anything.
264
00:18:59,333 --> 00:19:02,792
Do what you did before
or I'll stone you!
265
00:19:03,167 --> 00:19:06,934
- Young man, what are you doing?
- I'm joking around.
266
00:19:06,958 --> 00:19:10,059
- Throwing stones at the animals?
- Big deal.
267
00:19:10,083 --> 00:19:12,958
That chimpanzee is like a cat,
he never moves.
268
00:19:13,000 --> 00:19:15,559
- He has rheumatism.
- What?
269
00:19:15,583 --> 00:19:17,184
- Rheumatism.
- No...
270
00:19:17,208 --> 00:19:20,208
- He jumped like a cricket.
- Because you threw stones at him.
271
00:19:20,542 --> 00:19:22,458
- Come with me.
- Where?
272
00:19:22,542 --> 00:19:24,292
- To the manager.
- Why?
273
00:19:24,333 --> 00:19:26,059
- Come along.
- Nonsense
274
00:19:26,083 --> 00:19:29,167
I paid 200 liras,
I brought a tourist...
275
00:19:29,333 --> 00:19:32,167
- You're right, but I'm not wrong.
- Come with me.
276
00:19:32,250 --> 00:19:35,018
The animals are supposed to perform!
277
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
- Hit them in the head.
- Please come with me.
278
00:19:37,750 --> 00:19:42,018
I don't feel like arguing.
Hands off. Go where?
279
00:19:42,042 --> 00:19:43,476
- To the manager.
- Nonsense!
280
00:19:43,500 --> 00:19:45,184
- Quit fussing.
- Come on!
281
00:19:45,208 --> 00:19:49,143
Please excuse me, ma'am.
Yes, I'll come.
282
00:19:49,167 --> 00:19:51,792
- And I'll get you fired.
- Good, go!
283
00:19:51,875 --> 00:19:54,125
Go do your job!
284
00:19:54,208 --> 00:19:56,184
I told you not to say a word,
285
00:19:56,208 --> 00:20:00,583
I dress you like an Arab so you won't
be recognized, don't talk!
286
00:20:00,667 --> 00:20:03,208
You'll have to learn your act
without the ape.
287
00:20:03,250 --> 00:20:05,726
I wanted to learn,
but the ape wouldn't move.
288
00:20:05,750 --> 00:20:09,059
Don't cry, please.
Apes don't cry.
289
00:20:09,083 --> 00:20:13,500
- I'm not crying.
- You're not being smart.
290
00:20:13,667 --> 00:20:15,833
Your brain is hairy too!
291
00:20:17,583 --> 00:20:20,292
When entering the dense forest,
292
00:20:20,417 --> 00:20:23,500
I had to take off my shoes
and walk barefoot.
293
00:20:23,583 --> 00:20:26,601
In order to make
my words more relevant,
294
00:20:26,625 --> 00:20:29,958
I'll show you the place
where I found the ape woman.
295
00:20:30,042 --> 00:20:34,375
Here. Here, in central Africa.
Three months of searching.
296
00:20:34,500 --> 00:20:39,792
Three months in the virgin forest
to track down the ape woman.
297
00:20:39,875 --> 00:20:42,292
Stop it!
298
00:20:42,417 --> 00:20:44,667
Three months, barefooted...
299
00:20:44,750 --> 00:20:46,809
Be quiet, I said!
300
00:20:46,833 --> 00:20:48,750
Stop!
301
00:20:49,208 --> 00:20:52,684
Sorry, she's like a wild animal.
302
00:20:52,708 --> 00:20:54,333
Stop it.
303
00:20:55,000 --> 00:20:59,208
As you know, the ape woman
is a libidinous creature. Come along...
304
00:20:59,375 --> 00:21:02,226
Look at these six depictions,
305
00:21:02,250 --> 00:21:05,750
made by one of our city's
most famous painters,
306
00:21:05,833 --> 00:21:08,125
of my odyssey.
307
00:21:08,750 --> 00:21:13,518
Six images he has reproduced
impressionistically and faithfully,
308
00:21:13,542 --> 00:21:16,309
depicting the six
most important moments
309
00:21:16,333 --> 00:21:18,184
of the ape woman's capture.
310
00:21:18,208 --> 00:21:22,458
My hair stands on end
just at the thought of these moments.
311
00:21:22,750 --> 00:21:25,917
Look at this: "Struggle with the Lion",
three hours.
312
00:21:26,500 --> 00:21:30,167
"Struggle with the Wild Crocodile",
four days in the water.
313
00:21:30,958 --> 00:21:33,750
"Escape from the Cannibal".
Observe.
314
00:21:33,875 --> 00:21:36,143
This is a cannibal that ate the foot
315
00:21:36,167 --> 00:21:39,542
of my loyal and faithful servant,
but I alone escaped.
316
00:21:41,042 --> 00:21:44,125
What? Stop!
Slave, protect the people.
317
00:21:44,250 --> 00:21:46,875
Sorry, the freak is agitated today.
318
00:21:48,333 --> 00:21:49,875
Back! Get down!
319
00:21:49,958 --> 00:21:51,583
Down, I say!
320
00:21:51,667 --> 00:21:54,601
Back, the freak is tired.
She needs rest.
321
00:21:54,625 --> 00:21:58,042
It's best she go into the pit.
Get down there.
322
00:21:58,542 --> 00:22:00,458
Good, good.
323
00:22:01,458 --> 00:22:04,101
Attention, ladies and gentlemen.
Careful.
324
00:22:04,125 --> 00:22:07,226
Get into the cage.
Please, ladies and gentlemen.
325
00:22:07,250 --> 00:22:09,559
Don't get too close.
She's nervous.
326
00:22:09,583 --> 00:22:11,667
I'll cage her now. Stay there.
327
00:22:11,708 --> 00:22:13,476
No cigarettes.
328
00:22:13,500 --> 00:22:17,750
I said no cigarettes!
Do you want her to be nervous?
329
00:22:18,250 --> 00:22:21,500
Do you want to end up like Bubu?
Stay calm.
330
00:22:21,583 --> 00:22:25,375
Slave, keep the people back.
Stay put, stay there.
331
00:22:25,583 --> 00:22:28,500
What did I say, ma'am?
What did I tell you!
332
00:22:28,542 --> 00:22:31,768
Calm down. Return her purse.
333
00:22:31,792 --> 00:22:36,167
Return it! Do you want me
to kill you, filthy beast?
334
00:22:37,292 --> 00:22:40,292
Pick it up, ma'am.
Don't be afraid to pick it up.
335
00:22:40,917 --> 00:22:44,375
I warned you to be careful.
Do you want to end up like Bubu?
336
00:22:44,667 --> 00:22:48,875
This is what happened to Bubu
when he upset the ape woman.
337
00:22:48,917 --> 00:22:51,042
Now get into the cage.
338
00:22:51,208 --> 00:22:53,875
Now be a good ape
and hop into your cage.
339
00:22:54,292 --> 00:22:56,458
Inside, do you understand?
340
00:22:56,917 --> 00:22:58,250
Go...
341
00:22:58,792 --> 00:23:00,292
Dirty beast.
342
00:23:01,292 --> 00:23:02,583
Close it.
343
00:23:11,125 --> 00:23:13,500
Good, good. Come here.
344
00:23:13,667 --> 00:23:15,250
I'll give you a treat.
345
00:23:15,417 --> 00:23:17,434
You may all come closer
to the cage.
346
00:23:17,458 --> 00:23:20,250
The ape woman
is almost completely tame.
347
00:23:20,333 --> 00:23:24,101
You can also ask questions and
she will answer in our language.
348
00:23:24,125 --> 00:23:25,601
- What is your name?
- Maria.
349
00:23:25,625 --> 00:23:27,268
- How old are you?
- 65.
350
00:23:27,292 --> 00:23:30,042
Liar, like all women.
What do you eat?
351
00:23:30,208 --> 00:23:33,875
- Bananas!
- And not tobacco, understand?
352
00:23:34,500 --> 00:23:39,292
Ladies and gentlemen,
if you want to touch her hair
353
00:23:39,333 --> 00:23:43,875
to ascertain it's real and authentic,
come forward.
354
00:23:44,083 --> 00:23:46,934
- Slave! Bring alcohol!
- Yes, master.
355
00:23:46,958 --> 00:23:49,625
And cotton wool, because you
need to be disinfected first:
356
00:23:49,875 --> 00:23:52,792
An ape's hair is very delicate
and she might take ill
357
00:23:52,917 --> 00:23:54,559
due to some microbe.
358
00:23:54,583 --> 00:23:56,809
So disinfect well, please.
Here you go.
359
00:23:56,833 --> 00:23:59,250
You? Anyone? Come.
360
00:23:59,417 --> 00:24:04,292
- Does anyone want to...
- Be brave. Come on.
361
00:24:04,417 --> 00:24:09,143
- Bravo, sir. Very good.
- Disinfect your hands well.
362
00:24:09,167 --> 00:24:10,708
Good, this way. Touch.
363
00:24:10,833 --> 00:24:14,434
Touch her, but be decent.
Feel how soft she is?
364
00:24:14,458 --> 00:24:18,125
Better than beaver or chinchilla!
365
00:24:18,250 --> 00:24:22,934
An Indian emir wanted to buy her
to make a coat out of her.
366
00:24:22,958 --> 00:24:26,875
Softly, softly.
Look out for your watch.
367
00:24:26,917 --> 00:24:28,708
Don't pinch her.
368
00:24:28,750 --> 00:24:32,726
Enough. I am sorry but
according to police regulation,
369
00:24:32,750 --> 00:24:36,893
I can't display the freak
during episodes of rage.
370
00:24:36,917 --> 00:24:38,309
Goodbye, folks.
371
00:24:38,333 --> 00:24:41,292
Goodbye, ladies and gentlemen.
372
00:24:42,625 --> 00:24:44,792
Go fetch the cigarettes.
373
00:24:48,125 --> 00:24:51,167
- Good morning, explorer.
- Cheers, peasant.
374
00:25:01,792 --> 00:25:04,542
Another day another dollar
375
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
Antonio, the cigarettes.
376
00:25:06,917 --> 00:25:09,167
You get the lion's share,
I get peanuts.
377
00:25:09,583 --> 00:25:11,542
- That's fine.
- Let's go.
378
00:25:12,167 --> 00:25:13,542
Open the cage.
379
00:25:17,000 --> 00:25:20,708
Antonio, top of the day. Bye.
380
00:25:23,917 --> 00:25:28,542
Maria, not too bad today.
I'd say we made about 8,000 liras.
381
00:25:28,917 --> 00:25:30,708
I am very happy.
382
00:25:32,375 --> 00:25:34,792
I liked the cigarette trick, too.
383
00:25:42,500 --> 00:25:44,083
What is this?
384
00:25:53,833 --> 00:25:55,125
Antonio.
385
00:25:56,583 --> 00:25:59,417
Will you get angry
if I tell you something?
386
00:25:59,583 --> 00:26:01,583
- What?
- Swear.
387
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
I swear.
388
00:26:04,542 --> 00:26:07,167
- Why don't we change?
- Change what?
389
00:26:07,500 --> 00:26:09,059
The touching.
390
00:26:09,083 --> 00:26:11,268
Some perverts get too handsy.
391
00:26:11,292 --> 00:26:12,750
Who cares.
392
00:26:14,500 --> 00:26:17,917
I don't like them touching me that way,
I'm a upright lady.
393
00:26:18,083 --> 00:26:19,875
Quit obsessing!
394
00:26:19,917 --> 00:26:23,750
For them you're not a woman,
you're a freak.
395
00:26:23,917 --> 00:26:26,875
You're the ape woman.
Make me some coffee.
396
00:26:27,125 --> 00:26:29,375
- It's already made.
- Don't touch the money.
397
00:26:29,458 --> 00:26:31,292
Leave that to me.
398
00:26:51,375 --> 00:26:53,434
It doesn't bother you
when they touch me?
399
00:26:53,458 --> 00:26:55,542
I always disinfect you with alcohol.
400
00:26:56,292 --> 00:26:57,667
You're fine.
401
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
- I don't like the smell of alcohol.
- It's not that bad.
402
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
This is the greatest find
of the century.
403
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
In one month, I'll repay
all the money you lent me.
404
00:27:09,333 --> 00:27:10,792
Every last cent.
405
00:27:11,458 --> 00:27:14,333
Then I have big plans in mind
406
00:27:15,000 --> 00:27:18,583
I want to buy two new spotlights
to create amazing lighting.
407
00:27:21,000 --> 00:27:23,250
And I want to add music too.
408
00:27:23,542 --> 00:27:25,042
Get the sheets.
409
00:27:47,167 --> 00:27:50,393
- Maria. Maria!
- Here.
410
00:27:50,417 --> 00:27:51,667
I have an idea...
411
00:27:51,875 --> 00:27:54,708
Know what we should do?
Have some photos taken.
412
00:27:55,125 --> 00:27:56,708
- Of you.
- Yes.
413
00:27:56,875 --> 00:28:00,583
Then we'll sell them to people.
In costume...
414
00:28:01,042 --> 00:28:04,958
Tomorrow I'll call the photographer,
and we'll do it immediately.
415
00:28:05,125 --> 00:28:07,208
New ideas are essential.
416
00:28:08,667 --> 00:28:11,458
And don't throw the banana peel
in my face.
417
00:28:11,625 --> 00:28:14,125
- But you told me to.
- Yes, but not in my face!
418
00:28:14,292 --> 00:28:17,208
I said throw the banana peel,
but not in my face!
419
00:28:18,167 --> 00:28:21,792
- Never mind, I can't sleep.
- No blanket? You'll be cold.
420
00:28:21,875 --> 00:28:23,542
Don't worry about it.
421
00:28:23,958 --> 00:28:27,292
Also, you need
to stop biting the people.
422
00:28:28,042 --> 00:28:30,750
What if someone gets mad
and punches you?
423
00:28:31,542 --> 00:28:34,542
Do something else,
lick their arms.
424
00:28:34,708 --> 00:28:37,000
- That's disgusting.
- A woman's arm...
425
00:28:37,083 --> 00:28:38,750
Not every single person.
426
00:28:39,458 --> 00:28:42,875
Pretend. Here, try it on me.
427
00:28:52,667 --> 00:28:54,208
What do you want?
428
00:28:57,208 --> 00:29:00,458
I don't understand you...
You have everything you want.
429
00:29:00,625 --> 00:29:03,750
You're a free woman.
I took you out of that home,
430
00:29:03,917 --> 00:29:07,833
I freed you from your complexes.
You can look everyone in the face...
431
00:29:08,250 --> 00:29:09,583
What do you want?
432
00:29:10,458 --> 00:29:13,250
Me, nothing.
We only talk about work.
433
00:29:13,333 --> 00:29:15,167
And what do you want
to talk about?
434
00:29:16,625 --> 00:29:18,083
Nothing.
435
00:29:19,917 --> 00:29:22,792
Go... go to sleep. I have to think.
436
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
Goodnight.
437
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Sit, please. Sit here.
438
00:29:33,292 --> 00:29:37,125
The professor will see you
right away. I'll go fetch him.
439
00:29:38,458 --> 00:29:41,518
Sir, please remove your hat.
440
00:29:41,542 --> 00:29:42,625
Sorry
441
00:29:44,208 --> 00:29:46,559
I don't like this place.
442
00:29:46,583 --> 00:29:49,667
Don't shout, I told you how to behave
in other's homes.
443
00:29:49,875 --> 00:29:51,750
- I'm afraid.
- Of what?
444
00:29:51,875 --> 00:29:54,184
He's a researcher of freaks.
445
00:29:54,208 --> 00:29:56,625
Just what we need.
We need him for publicity.
446
00:29:56,917 --> 00:29:59,458
Look at this fancy place
I've taken you to!
447
00:29:59,917 --> 00:30:04,250
Not even in your wildest dreams.
From rags to riches!
448
00:30:04,375 --> 00:30:05,500
Yes...
449
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Antonio.
450
00:30:09,083 --> 00:30:11,625
- Antonio.
- He's coming. Get up and greet him.
451
00:30:13,875 --> 00:30:17,042
Folks, I'm pleased
you have accepted my invitation.
452
00:30:17,833 --> 00:30:20,708
You must be Mr. Antonio.
A great pleasure.
453
00:30:20,833 --> 00:30:25,500
Please sit, Mrs. or Miss...
454
00:30:26,167 --> 00:30:28,208
- Miss.
- My pleasure.
455
00:30:28,458 --> 00:30:31,684
I didn't know
there were other people in my city
456
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
who dealt with freaks.
457
00:30:34,750 --> 00:30:38,875
Sorry, have a seat.
I forgot my manners.
458
00:30:42,792 --> 00:30:45,434
People don't usually understand
the appeal
459
00:30:45,458 --> 00:30:47,917
of my research on freaks.
460
00:30:48,000 --> 00:30:51,250
- From a biological point of view.
- Certainly.
461
00:30:52,167 --> 00:30:55,559
My servant tells me
that you discovered her in Africa.
462
00:30:55,583 --> 00:30:57,333
Yes, in the forest.
463
00:30:58,167 --> 00:31:02,167
I devoted my whole life to the study
of these beings, you know?
464
00:31:04,625 --> 00:31:07,559
- Would you like a closer look?
- Oh yes.
465
00:31:07,583 --> 00:31:09,542
No problem... Maria.
466
00:31:09,667 --> 00:31:13,625
I named her Maria.
Show him your face.
467
00:31:13,750 --> 00:31:17,167
Maria, show him your face.
I apologize...
468
00:31:17,417 --> 00:31:20,643
The girl is still a bit wild.
469
00:31:20,667 --> 00:31:23,292
It's been a real task to tame her...
470
00:31:23,417 --> 00:31:26,042
Come on, Maria, show your face.
471
00:31:27,250 --> 00:31:29,792
- Take a look.
- May I?
472
00:31:30,917 --> 00:31:32,208
Excuse me.
473
00:31:33,958 --> 00:31:37,750
- Extraordinary.
- Feel the softness.
474
00:31:37,833 --> 00:31:41,500
- Extraordinary. Excuse me, may I?
- Go ahead.
475
00:31:46,333 --> 00:31:49,375
You've found a rare fortune.
476
00:31:50,042 --> 00:31:52,375
Rare. Extraordinary, extraordinary...
477
00:31:52,708 --> 00:31:58,000
Perhaps the girl would be more
at home in the garden.
478
00:31:58,167 --> 00:32:00,875
There are bushes.
Some fresh air...
479
00:32:00,958 --> 00:32:04,768
The professor would like to see you
in the garden, or on the terrace.
480
00:32:04,792 --> 00:32:06,875
Is that all right? Maria?
481
00:32:07,125 --> 00:32:09,268
She doesn't answer, but she's happy.
482
00:32:09,292 --> 00:32:11,917
- For her own good.
- Yes, indeed.
483
00:32:12,083 --> 00:32:15,375
- Okay, Maria?
- Follow me, this way.
484
00:32:16,458 --> 00:32:17,667
Come on.
485
00:32:19,750 --> 00:32:21,042
This way.
486
00:32:23,625 --> 00:32:26,333
The most ancient sin of the world!
487
00:32:26,875 --> 00:32:28,333
Sure...
488
00:32:32,042 --> 00:32:35,143
A beautiful, beautiful palace.
My compliments.
489
00:32:35,167 --> 00:32:38,125
- You like it?
- The terrace is really fantastic.
490
00:32:38,250 --> 00:32:42,833
Yes, it's an 18th century facade.
Do you like it also, Miss?
491
00:32:42,917 --> 00:32:44,250
Of course.
492
00:32:44,750 --> 00:32:46,851
Excuse me,
I'll draw the curtain.
493
00:32:46,875 --> 00:32:52,000
I don't like the peering eyes
of these shirtmakers.
494
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
This man is crazy.
495
00:32:56,250 --> 00:32:58,375
He's a true gentleman.
You just can't tell.
496
00:32:58,500 --> 00:33:00,708
Remember what to say?
Where were you born?
497
00:33:00,875 --> 00:33:02,417
- In the forest.
- But where?
498
00:33:02,583 --> 00:33:04,667
In the virgin forest, in Africa.
499
00:33:04,833 --> 00:33:06,292
- Who discovered you?
- You.
500
00:33:06,458 --> 00:33:08,875
- Come this way.
- Yes, thanks.
501
00:33:10,000 --> 00:33:13,083
- This is my small garden.
- Your own personal jungle.
502
00:33:13,167 --> 00:33:14,708
Very kind.
503
00:33:15,167 --> 00:33:18,708
I'm sure you and I
will come to an agreement.
504
00:33:18,875 --> 00:33:20,625
Of course.
505
00:33:21,833 --> 00:33:24,708
Come, Miss. Don't be afraid.
506
00:33:24,875 --> 00:33:27,000
Consider me a friend.
507
00:33:28,417 --> 00:33:30,625
Look how green, marvelous!
508
00:33:30,750 --> 00:33:33,667
And to think that
we are in the heart of the city!
509
00:33:35,167 --> 00:33:37,708
- May I?
- Over here.
510
00:33:38,958 --> 00:33:40,625
- Sit.
- Thank you.
511
00:33:43,958 --> 00:33:48,750
This is my favorite corner.
In this green garden...
512
00:33:49,625 --> 00:33:53,893
And then there is water.
Hear the water flowing?
513
00:33:53,917 --> 00:33:55,625
I like it so much.
514
00:33:59,125 --> 00:34:03,042
May I remove your hood?
I would like to see...
515
00:34:04,042 --> 00:34:06,417
- May I?
- Go ahead.
516
00:34:12,167 --> 00:34:14,708
I see that the hair continues...
517
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Indeed, that's what's so special,
518
00:34:17,042 --> 00:34:19,208
she's not just a bearded woman.
519
00:34:19,375 --> 00:34:22,125
She's more like a chimpanzee.
520
00:34:22,292 --> 00:34:25,500
Her whole body is covered in
a forest of hair that...
521
00:34:25,667 --> 00:34:28,000
Could I possibly see that?
522
00:34:28,167 --> 00:34:30,309
Some more? Absolutely.
523
00:34:30,333 --> 00:34:33,750
Maria, the professor needs
to see some more
524
00:34:33,917 --> 00:34:38,333
to better analyze, shall we say,
the phenomenon.
525
00:34:38,625 --> 00:34:40,476
There. See?
526
00:34:40,500 --> 00:34:45,625
You can see the hair
on the whole body, on the arms...
527
00:34:45,792 --> 00:34:48,333
Let me see, let me see.
528
00:34:48,500 --> 00:34:51,875
I gave her an undergarment.
Like a woman.
529
00:34:52,042 --> 00:34:54,458
Can you turn around?
530
00:34:56,417 --> 00:34:57,708
Turn, turn.
531
00:34:57,792 --> 00:34:59,792
Good, good.
532
00:35:00,667 --> 00:35:05,684
Wait. I would say a cross
between a quadrumane and a Negro.
533
00:35:05,708 --> 00:35:08,143
I don't believe so.
I don't think so.
534
00:35:08,167 --> 00:35:10,583
Because of the light hair?
535
00:35:10,958 --> 00:35:15,125
Perhaps an explorer
and an ape...
536
00:35:15,208 --> 00:35:18,083
- Well, maybe.
- An ape, perhaps.
537
00:35:18,500 --> 00:35:22,143
Can I see some more
of her muscular makeup?
538
00:35:22,167 --> 00:35:24,000
Yes, certainly.
539
00:35:24,625 --> 00:35:28,059
The professor would like
to analyze more. Take it off.
540
00:35:28,083 --> 00:35:30,417
- No.
- No? Take it off.
541
00:35:30,458 --> 00:35:32,417
- No.
- Don't upset me.
542
00:35:32,458 --> 00:35:35,893
- Excuse me, but...
- Perhaps you should insist.
543
00:35:35,917 --> 00:35:39,292
She's an animal,
but she has some modesty.
544
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
- Try.
- Don't make me upset!
545
00:35:41,667 --> 00:35:43,875
- I said no.
- Why? What's wrong?
546
00:35:44,000 --> 00:35:47,125
- There's nothing special to see.
- Never mind...
547
00:35:47,208 --> 00:35:48,708
Come with me.
548
00:35:51,375 --> 00:35:54,083
All freaks display a form of shyness,
549
00:35:54,208 --> 00:35:56,917
as if they were
human beings. It's natural.
550
00:35:57,042 --> 00:35:59,500
I get the impression
that this freak
551
00:35:59,667 --> 00:36:02,417
has yet to begin her sexual life.
552
00:36:02,875 --> 00:36:06,208
- Come again? Excuse me?
- I'm saying she's pure.
553
00:36:06,375 --> 00:36:10,167
- She's not had sexual relations?
- No, I guarantee it.
554
00:36:10,208 --> 00:36:11,792
- For sure?
- I promise you.
555
00:36:11,875 --> 00:36:15,750
Well, perhaps you could leave
the freak here with me
556
00:36:15,917 --> 00:36:20,250
for a few days, so that I can study
557
00:36:20,417 --> 00:36:24,000
her true emotional state
and developmental ability.
558
00:36:24,167 --> 00:36:27,083
- Understand what I mean?
- Yes, I understand very well.
559
00:36:27,250 --> 00:36:29,458
Look... What I mean is
560
00:36:29,625 --> 00:36:34,542
I am prepared to hand over
my freak for scientific studies.
561
00:36:34,708 --> 00:36:38,958
But you have to understand
that she and I
562
00:36:39,042 --> 00:36:41,250
have an act to perfect.
563
00:36:41,417 --> 00:36:43,375
We work every day...
564
00:36:43,458 --> 00:36:47,208
Asking for compensation?
I'm willing to compensate your losses.
565
00:36:47,292 --> 00:36:50,625
It's not a matter of material loss,
566
00:36:50,792 --> 00:36:53,750
but rather an artistic loss,
567
00:36:53,917 --> 00:36:56,750
stopping the show
would cause real damage,
568
00:36:56,875 --> 00:37:00,542
not to mention the 20,000 liras a day
that I earn.
569
00:37:00,667 --> 00:37:03,125
20,000 liras? All right.
570
00:37:03,292 --> 00:37:07,292
But if I were to need more time
to study her,
571
00:37:07,458 --> 00:37:09,167
in that case...
572
00:37:10,250 --> 00:37:13,667
That would cause a real damage,
stopping my show for a few days...
573
00:37:13,833 --> 00:37:17,417
In that case,
the show would no longer exist
574
00:37:17,500 --> 00:37:21,708
I am always prepared to hand over
the freak to science,
575
00:37:21,875 --> 00:37:24,042
but in that case, I would not know...
576
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
The show would no longer
exist, you know?
577
00:37:27,917 --> 00:37:31,583
You'd be asking me
to hand over the girl for a personal
578
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
yet scientific study...
579
00:37:33,417 --> 00:37:37,583
It would be her first time.
Can you guarantee that?
580
00:37:39,125 --> 00:37:41,208
- 100,0007?
- For three days?
581
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- For two.
- Not three?
582
00:37:44,583 --> 00:37:48,208
I have already explained
that I'm open to anything but...
583
00:37:48,375 --> 00:37:50,792
All right. It's a deal then.
584
00:37:50,958 --> 00:37:53,750
We should see
how the girl feels about it.
585
00:37:53,917 --> 00:37:55,958
Certainly. I'll talk to her.
586
00:37:56,125 --> 00:37:59,375
You assure me that in two days...
587
00:37:59,583 --> 00:38:02,333
If I were to need more time
588
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
- 150,000.
- All right.
589
00:38:05,000 --> 00:38:06,917
- I'll get you a check.
- I'll tell her.
590
00:38:07,083 --> 00:38:10,375
- See how she feels about it.
- All right.
591
00:38:13,958 --> 00:38:15,500
- Maria.
- What?
592
00:38:15,667 --> 00:38:18,250
I had a talk with the professor.
593
00:38:18,417 --> 00:38:21,292
He wants you to stay here
for a few days.
594
00:38:21,458 --> 00:38:24,000
- I don't want to.
- Don't start arguing.
595
00:38:24,167 --> 00:38:27,458
He wants you to stay here
so he can study you better.
596
00:38:27,625 --> 00:38:30,667
He'll pay us. And you know
we need a lot of money.
597
00:38:30,833 --> 00:38:35,292
- Yes, but I'm not staying.
- Don't talk back!
598
00:38:35,458 --> 00:38:37,476
- Why do I have to stay?
- Because.
599
00:38:37,500 --> 00:38:39,667
- But why?
- Because this is our job.
600
00:38:39,833 --> 00:38:42,833
You have to do it.
The professor is kind.
601
00:38:43,000 --> 00:38:46,083
- Why don't you want to stay here?
- Because I don't.
602
00:38:46,250 --> 00:38:48,500
- You stay with me.
- Yes, but...
603
00:38:48,625 --> 00:38:51,143
- Then why not with him?
- It's not the same.
604
00:38:51,167 --> 00:38:54,250
- Why not?
- Have you seen how he touches me?
605
00:38:54,417 --> 00:38:57,875
What do you mean? He's touching you
as a professor, a researcher.
606
00:38:58,042 --> 00:39:01,750
- Don't you know you're a freak?
- I'm a woman.
607
00:39:01,833 --> 00:39:04,625
Don't shout!
I said you have to stay here.
608
00:39:04,750 --> 00:39:06,833
- No!
- I'm in charge of you.
609
00:39:06,958 --> 00:39:09,042
I said you'll stay. Look at me.
610
00:39:09,208 --> 00:39:11,250
- I won't stay!
- You will!
611
00:39:11,375 --> 00:39:13,333
- I won't!
- We'll get money!
612
00:39:13,458 --> 00:39:16,375
- You have to stay.
- I'm leaving! Leaving!
613
00:39:16,458 --> 00:39:17,917
- Quiet.
- I'm leaving!
614
00:39:18,042 --> 00:39:20,625
- Don't shout.
- I'm leaving because you're a pig!
615
00:39:20,708 --> 00:39:23,351
- Smile for the professor.
- He is also a pig!
616
00:39:23,375 --> 00:39:25,250
- Be quiet!
- Two pigs!
617
00:39:26,167 --> 00:39:27,583
I'm leaving!
618
00:39:28,167 --> 00:39:30,792
- Where are you going?
- Two dirty pigs!
619
00:39:30,958 --> 00:39:32,917
- Excuse me, professor.
- I'm leaving!
620
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Come here! Come on!
621
00:39:35,000 --> 00:39:36,667
Come back!
622
00:39:36,833 --> 00:39:38,875
- Don't shout!
- I'll be right back.
623
00:39:39,042 --> 00:39:41,750
- This is my home...
- The freak is nervous.
624
00:39:41,875 --> 00:39:45,167
No scandals.
Please, no scandals in my home!
625
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Go now. I want nothing to do with you.
626
00:39:48,250 --> 00:39:50,583
I'll immediately bring her back.
627
00:39:50,750 --> 00:39:52,750
That damn ape!
628
00:39:53,542 --> 00:39:56,667
I'll kill you! I'll destroy you!
629
00:39:56,833 --> 00:39:58,875
- Idiot, you idiot!
- Antonio!
630
00:39:59,042 --> 00:40:00,934
- What?
- Maria sent this.
631
00:40:00,958 --> 00:40:03,292
She wants her suitcase
and her bank book.
632
00:40:03,458 --> 00:40:07,750
She sent this and wants her money?
Here's what I'll do!
633
00:40:07,917 --> 00:40:11,792
And the contract? She can't just
break a contract this way.
634
00:40:12,292 --> 00:40:14,042
On a whim? No way!
635
00:40:14,208 --> 00:40:16,708
I didn't do all this for nothing!
636
00:40:16,750 --> 00:40:19,917
Tell her she has 24 hours to come back.
637
00:40:20,083 --> 00:40:22,917
- Don't shoot the messenger.
- Or I'll press charges.
638
00:40:23,083 --> 00:40:25,167
For breaking the contract.
639
00:40:25,583 --> 00:40:29,083
Maria told me to return
with the suitcase and bank book.
640
00:40:29,250 --> 00:40:31,083
Is that what she said?
641
00:40:31,250 --> 00:40:34,500
Then tell the girl she has
24 hours to return here
642
00:40:34,667 --> 00:40:36,417
if she wants her suitcase.
643
00:40:36,458 --> 00:40:39,250
- Forget the bank book!
- Ouch, my arm.
644
00:40:39,417 --> 00:40:41,792
What do you want?
This is my business!
645
00:40:41,958 --> 00:40:44,625
I'll tell on you!
Mother Rosaria!
646
00:40:44,792 --> 00:40:48,167
Her bank book?
She's got some nerve...
647
00:40:48,333 --> 00:40:51,458
But she'll have to return here.
648
00:40:54,500 --> 00:40:57,768
- Mother, I insisted...
- Come in, Mother.
649
00:40:57,792 --> 00:40:59,917
The suitcase and bank book, now!
650
00:41:00,083 --> 00:41:02,167
Wait, let me explain.
651
00:41:02,292 --> 00:41:04,393
No! No chitchat
652
00:41:04,417 --> 00:41:06,268
suitcase and bank book!
653
00:41:06,292 --> 00:41:08,768
- He wanted to beat me!
- Nonsense.
654
00:41:08,792 --> 00:41:13,875
- Nudity! What a horror!
- No, no nudity. I guarantee it.
655
00:41:14,042 --> 00:41:16,958
- No nudity, no way!
- What a scoundrel!
656
00:41:17,292 --> 00:41:20,042
Listen, I won't tell the police
657
00:41:20,083 --> 00:41:22,625
because it repulses me
to say these ugly things.
658
00:41:22,875 --> 00:41:26,958
- But if you persist...
- I'll give you the book and suitcase.
659
00:41:27,000 --> 00:41:29,958
But as for the professor,
you have to believe me!
660
00:41:30,083 --> 00:41:32,792
- Believe you?
- I had no idea
661
00:41:32,958 --> 00:41:34,917
the professor was like that!
662
00:41:35,083 --> 00:41:38,625
- Quit laughing, you bastard!
- You are a monster of wickedness.
663
00:41:38,792 --> 00:41:42,917
What you did to that
poor creature is unequivocal.
664
00:41:43,083 --> 00:41:44,750
- Unequivocal.
- It was the professor.
665
00:41:44,917 --> 00:41:46,875
It was a misunderstanding.
666
00:41:47,125 --> 00:41:49,333
Where are you going?
Leave the suitcase!
667
00:41:49,417 --> 00:41:51,792
- Ignore him, Baron!
- Leave the suitcase!
668
00:41:51,917 --> 00:41:53,958
I bend, but I don't break!
669
00:42:05,583 --> 00:42:06,833
Come in.
670
00:42:08,167 --> 00:42:11,500
- Jesus Christ be praised.
- Praise be. What is it?
671
00:42:11,667 --> 00:42:13,643
I'm Antonio Setola.
Do you remember?
672
00:42:13,667 --> 00:42:16,833
- I know all about you.
- First, I have to apologize.
673
00:42:17,000 --> 00:42:19,917
- Don't bother.
- Please forgive me.
674
00:42:20,292 --> 00:42:22,375
I have to absolutely speak to you.
675
00:42:22,458 --> 00:42:24,958
Don't killers get a trial too?
676
00:42:28,250 --> 00:42:30,518
I bring you this small offering
677
00:42:30,542 --> 00:42:33,208
in memory of
my poor blessed mother.
678
00:42:33,250 --> 00:42:37,583
You can give it to
the old folks, or for mass.
679
00:42:37,917 --> 00:42:42,208
Nobody could interpret better
my mother's desire.
680
00:42:43,167 --> 00:42:47,583
It's 10,000 liras, a small sum,
that's all I can offer.
681
00:42:47,958 --> 00:42:49,292
Please.
682
00:42:50,792 --> 00:42:52,375
Thanks.
683
00:42:54,583 --> 00:42:59,833
Mother, I have to talk to Maria.
I absolutely must talk to her.
684
00:42:59,917 --> 00:43:03,417
- Maria is calm. Leave her be.
- But I am not calm.
685
00:43:03,667 --> 00:43:06,125
I feel guilty
for something I didn't do.
686
00:43:06,208 --> 00:43:09,208
I feel guilty for something
I haven't really done.
687
00:43:10,208 --> 00:43:12,875
I can't eat, sleep, or live anymore.
688
00:43:13,042 --> 00:43:16,500
- Mother Superior, lunch.
- Coming.
689
00:43:16,958 --> 00:43:18,917
Have a taste.
690
00:43:23,583 --> 00:43:26,625
You were very rude a few days ago.
691
00:43:26,792 --> 00:43:29,833
- Yes, whatever.
- Very good, thank you.
692
00:43:30,000 --> 00:43:33,292
- Thanks.
- Do you realize what happened?
693
00:43:33,458 --> 00:43:36,708
- I do.
- There are moral obligations.
694
00:43:36,875 --> 00:43:39,750
- Yes, I know.
- You are not Maria's family.
695
00:43:39,833 --> 00:43:42,643
And therefore she cannot live
with you, a single man.
696
00:43:42,667 --> 00:43:46,250
I am prepared to do everything.
I can adopt her.
697
00:43:47,417 --> 00:43:50,768
Know how many
old men come here to adopt
698
00:43:50,792 --> 00:43:53,833
young girls of 14 and 15 years old?
699
00:43:54,542 --> 00:43:57,917
First of all, I'm not old.
And Maria's not a child.
700
00:43:58,000 --> 00:44:01,583
- Excuse me, Mother.
- But what guarantee can you give me?
701
00:44:01,708 --> 00:44:03,458
- You are a bachelor.
- Well
702
00:44:03,583 --> 00:44:06,083
I will take on every responsibility.
703
00:44:06,708 --> 00:44:09,083
I offer every guarantee, Mother.
704
00:44:10,000 --> 00:44:15,250
No, just forget about her.
Maria is a good, sweet girl.
705
00:44:15,417 --> 00:44:17,125
Forget about her.
706
00:44:17,250 --> 00:44:21,042
It's impossible.
Really impossible.
707
00:44:26,583 --> 00:44:28,833
- Is the microphone ready?
- Yes.
708
00:44:29,083 --> 00:44:31,292
Good. Ready?
709
00:44:31,458 --> 00:44:34,833
As you walk toward the front door
you'll sing.
710
00:44:35,208 --> 00:44:37,792
You'll sing the song
I taught you, "The Bride".
711
00:44:37,917 --> 00:44:40,708
- From the church to the house.
- I don't want to sing.
712
00:44:40,750 --> 00:44:43,601
- Why?
- Everyone will laugh, I'm your wife.
713
00:44:43,625 --> 00:44:47,583
And my wife must do as I say!
Come on.
714
00:44:47,792 --> 00:44:52,042
You can't just do as you please
like before. Sing and smile. Come.
715
00:44:57,083 --> 00:44:59,292
- Hooray for the newlyweds!
- Hooray!
716
00:44:59,458 --> 00:45:00,958
Turn on the microphone.
717
00:45:02,417 --> 00:45:03,750
Turn it on.
718
00:45:05,208 --> 00:45:07,542
"The Bride". One, two...
719
00:45:08,292 --> 00:45:10,542
White and bright
720
00:45:10,917 --> 00:45:12,333
I'm embarrassed.
721
00:45:12,750 --> 00:45:15,375
White and bright.
722
00:45:15,667 --> 00:45:18,292
The bride goes out.
723
00:45:28,542 --> 00:45:31,542
White and bright.
724
00:45:31,708 --> 00:45:33,458
The bride goes out.
725
00:45:33,625 --> 00:45:35,333
Thank you.
726
00:45:35,708 --> 00:45:42,042
Hidden in the crowd.
727
00:45:43,250 --> 00:45:46,875
Behind the tears.
728
00:45:47,458 --> 00:45:50,167
Undecided
729
00:45:51,333 --> 00:45:56,792
I see my dreams die.
730
00:45:57,750 --> 00:46:00,042
Touch me and bless me!
731
00:46:00,208 --> 00:46:04,083
So beautiful!
You look like a holy saint.
732
00:46:04,875 --> 00:46:09,917
On the altar she is crying.
733
00:46:10,083 --> 00:46:12,917
Hey, show some manners
for God's sake!
734
00:46:13,083 --> 00:46:17,917
Everyone will say they're tears of joy.
735
00:46:18,708 --> 00:46:24,667
While her heart is shouting.
736
00:46:25,167 --> 00:46:29,292
Ave Maria!
737
00:46:30,708 --> 00:46:33,875
Where are you going?
We have to go this way.
738
00:46:34,042 --> 00:46:35,750
Keep singing.
739
00:46:36,792 --> 00:46:41,500
Ave Maria!
740
00:46:42,500 --> 00:46:43,708
Steady.
741
00:46:47,042 --> 00:46:48,333
Hold steady.
742
00:46:56,458 --> 00:46:59,292
Let's go back!
Dessert for everyone! Let's go!
743
00:46:59,583 --> 00:47:02,750
- For everybody!
- Antonio, let's go home!
744
00:47:43,250 --> 00:47:45,333
Hey! What are you doing?
745
00:47:45,500 --> 00:47:47,625
What are you doing?
746
00:47:49,583 --> 00:47:52,542
- Have you gone crazy?
- I am your wife.
747
00:47:52,708 --> 00:47:54,917
Wife, my foot.
We're business partners.
748
00:47:55,042 --> 00:47:57,333
- I'm your wife!
- You've drunk too much.
749
00:47:57,458 --> 00:47:59,333
- I'm a woman!
- Now let's stop this.
750
00:47:59,417 --> 00:48:02,500
I'm your cook too,
I make minestrone, act like an ape,
751
00:48:02,667 --> 00:48:04,208
I climb on the tree
752
00:48:04,375 --> 00:48:06,667
- I don't like it.
- Stop it!
753
00:48:06,708 --> 00:48:08,667
I do everything you tell me to.
754
00:48:08,750 --> 00:48:11,792
I sing, I climb, I show my ass.
755
00:48:11,875 --> 00:48:14,458
Anything you want.
But I'm your wife!
756
00:48:14,583 --> 00:48:17,208
You know why we got married.
Nothing has changed,
757
00:48:17,375 --> 00:48:20,292
things are exactly the same as before.
758
00:48:20,375 --> 00:48:22,625
You're too smart to not understand.
759
00:48:22,750 --> 00:48:24,625
Enough, I have to sleep.
760
00:48:24,792 --> 00:48:27,375
Tomorrow will be like any other day.
761
00:48:27,542 --> 00:48:29,958
Will you knock it off!?
762
00:48:30,125 --> 00:48:31,500
Come on, Antonio.
763
00:48:32,250 --> 00:48:33,958
- I'm tired!
- Come!
764
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Maria, stop behaving like a child.
765
00:48:40,333 --> 00:48:42,208
Antonio, come.
766
00:48:42,708 --> 00:48:44,208
Come.
767
00:48:44,333 --> 00:48:46,583
- Come.
- Never mind.
768
00:48:47,000 --> 00:48:50,125
Don't you understand
you're not like other women?
769
00:48:50,167 --> 00:48:52,833
I am not a woman, I am a freak.
770
00:48:53,250 --> 00:48:54,518
Come to bed, Antonio.
771
00:48:54,542 --> 00:48:56,917
For a man it's different,
understand?
772
00:48:57,208 --> 00:49:01,208
You are still like a child
and can't understand certain things.
773
00:49:01,750 --> 00:49:03,851
But you see, you have to adapt.
774
00:49:03,875 --> 00:49:06,559
We're married...
let me go sleep in my bed.
775
00:49:06,583 --> 00:49:08,768
- Come.
- There's no room.
776
00:49:08,792 --> 00:49:12,125
The bed is small. Too small.
777
00:49:12,917 --> 00:49:15,393
Tomorrow, I'll buy a nice big bed
778
00:49:15,417 --> 00:49:18,083
and then maybe we'll see.
But now...
779
00:49:18,250 --> 00:49:20,476
Let me go. I'm going.
780
00:49:20,500 --> 00:49:23,458
And tomorrow
I'll ask for an annulment.
781
00:49:25,042 --> 00:49:27,708
- What?
- I'll ask for an annulment.
782
00:49:27,958 --> 00:49:30,333
Is that what they taught you
in that awful place?
783
00:49:30,542 --> 00:49:32,958
Don't you realize
that love between me and you...
784
00:49:33,458 --> 00:49:37,292
Yes, I love you, but like a sister.
785
00:49:37,500 --> 00:49:39,500
It's not the same thing.
786
00:49:40,750 --> 00:49:42,268
I understand.
787
00:49:42,292 --> 00:49:45,708
But when this morning
you told me to sing, you said:
788
00:49:45,750 --> 00:49:48,333
"You are my wife, sing."
And I sang.
789
00:49:48,708 --> 00:49:52,083
Since you're my husband
you have to sleep here.
790
00:49:54,667 --> 00:49:56,542
All right, wait.
791
00:49:58,583 --> 00:50:01,143
I don't understand
what goes on in your head.
792
00:50:01,167 --> 00:50:03,750
Annulment...
Have you gone crazy?
793
00:50:04,542 --> 00:50:09,333
Yes, we are married, but certain
things must be taken slowly.
794
00:50:10,083 --> 00:50:12,917
Look, I'll lie down right here,
795
00:50:12,958 --> 00:50:14,917
I'll be close.
796
00:50:15,458 --> 00:50:18,708
- But it's uncomfortable.
- No, I like hard surfaces.
797
00:50:20,500 --> 00:50:22,792
- But you will be cold.
- No.
798
00:50:27,750 --> 00:50:29,250
Antonio.
799
00:50:33,000 --> 00:50:36,417
I love you.
You don't understand anything.
800
00:50:39,708 --> 00:50:44,000
- Antonio, are you asleep?
- Yes, I'm asleep.
801
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
Antonio.
802
00:50:51,708 --> 00:50:54,542
- What? I was sleeping...
- Handsome.
803
00:50:56,292 --> 00:50:58,292
- What do you want?
- Come.
804
00:51:00,458 --> 00:51:03,375
- Pure insanity...
- But why?
805
00:51:05,250 --> 00:51:08,601
I already told you. You and I
are like brother and sister.
806
00:51:08,625 --> 00:51:11,667
But it's not true.
We are husband and wife.
807
00:51:11,792 --> 00:51:13,958
- Oh no...
- Oh yes...
808
00:51:15,583 --> 00:51:18,292
- Come on, let me sleep.
- Come here.
809
00:51:19,000 --> 00:51:20,417
Come here.
810
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
Yes:.
811
00:51:22,667 --> 00:51:25,917
- Tomorrow we'll get a big bed.
- Come.
812
00:51:26,417 --> 00:51:28,917
- I'm not prepared.
- Come.
813
00:51:30,583 --> 00:51:32,333
Pure insanity...
814
00:51:33,458 --> 00:51:35,333
Pure insanity, really.
815
00:51:36,458 --> 00:51:39,708
- You really are pushy.
- I'll scooch over.
816
00:51:42,708 --> 00:51:44,708
- There's no room.
- Yes.
817
00:52:10,208 --> 00:52:12,333
You're pigheaded, you know.
818
00:52:24,458 --> 00:52:26,375
You're tickling me.
819
00:52:34,042 --> 00:52:35,417
Mr. Antonio!
820
00:52:37,667 --> 00:52:39,083
Mr. Antonio.
821
00:52:41,042 --> 00:52:43,333
- Marcello Pompa.
- A pleasure. My wife.
822
00:52:43,500 --> 00:52:45,667
A pleasure, ma'am. Come along.
823
00:52:46,542 --> 00:52:49,292
Impressive variety shows...
824
00:52:54,542 --> 00:52:56,726
Look, this is Saloon Margherita.
825
00:52:56,750 --> 00:53:00,101
The greatest Neapolitan variety shows
performed here.
826
00:53:00,125 --> 00:53:03,792
From Pasquariello to Donnarumma.
Hear the music?
827
00:53:10,792 --> 00:53:13,000
The commendatore came here to sign us.
828
00:53:13,167 --> 00:53:16,000
We're in, the money is ours.
Don't worry.
829
00:53:16,167 --> 00:53:19,542
- But I don't know how to sing.
- You know how to sing very well.
830
00:53:19,708 --> 00:53:21,750
Don't underestimate yourself, darling.
831
00:53:21,917 --> 00:53:27,042
Wrong! Absolutely wrong.
In Paris this stuff won't work.
832
00:53:29,125 --> 00:53:31,875
Get out, leave him be.
Need anything, commendatore?
833
00:53:31,958 --> 00:53:36,375
- No, thanks.
- Have you seen the freak I brought?
834
00:53:37,167 --> 00:53:39,375
- Maestro, "The Bride."
- Excellent!
835
00:53:39,542 --> 00:53:42,958
She's beautiful just like that!
Really beautiful.
836
00:53:43,125 --> 00:53:45,333
Excuse me, Maria knows a lot of songs,
837
00:53:45,500 --> 00:53:48,000
but unfortunately the maestro
only has "The Bride".
838
00:53:48,250 --> 00:53:50,750
- Would you like to hear it?
- Just a bit.
839
00:53:50,917 --> 00:53:52,958
She's a bit nervous, forgive her.
840
00:53:53,125 --> 00:53:55,351
- No, it's fine.
- Thanks. Shall we?
841
00:53:55,375 --> 00:53:56,458
- Yes.
- Thanks.
842
00:53:56,875 --> 00:53:58,875
Maestro, "The Bride".
843
00:53:59,833 --> 00:54:01,250
Silence.
844
00:54:03,250 --> 00:54:05,976
Bright and white.
845
00:54:06,000 --> 00:54:09,458
The bride goes out.
846
00:54:10,250 --> 00:54:12,684
While hidden...
847
00:54:12,708 --> 00:54:15,958
A hairy angel!
Beautiful! Beautiful!
848
00:54:16,292 --> 00:54:19,643
- Beautiful voice, right?
- Parisians are bored.
849
00:54:19,667 --> 00:54:23,684
They are fed up with sex.
Sex, sex, nothing but sex.
850
00:54:23,708 --> 00:54:27,143
They want something
sensational, more intense.
851
00:54:27,167 --> 00:54:31,351
Like her. We'll prepare
a great act for them:
852
00:54:31,375 --> 00:54:33,143
The hairy angel.
853
00:54:33,167 --> 00:54:36,018
And I am ready to
immediately sign a contract
854
00:54:36,042 --> 00:54:39,184
for exclusive rights of your wife.
855
00:54:39,208 --> 00:54:42,268
But commendatore,
we must do this act together.
856
00:54:42,292 --> 00:54:45,750
We work as a couple.
I'm the one who created the act.
857
00:54:46,042 --> 00:54:48,375
My wife doesn't work alone.
858
00:54:49,208 --> 00:54:52,000
Listen, we now...
859
00:54:52,167 --> 00:54:59,101
All I want is for her
to get naked a little.
860
00:54:59,125 --> 00:55:01,768
- Completely naked.
- No, look
861
00:55:01,792 --> 00:55:04,268
I'm sorry but my wife doesn't strip.
862
00:55:04,292 --> 00:55:06,893
- My wife won't strip in Paris.
- Be quiet.
863
00:55:06,917 --> 00:55:09,018
- We can come to an agreement.
- It's all wrong.
864
00:55:09,042 --> 00:55:11,518
Mine is a scientific act.
Sorry, goodbye.
865
00:55:11,542 --> 00:55:14,184
- We're going.
- You'll regret it.
866
00:55:14,208 --> 00:55:18,518
No, we're not on the same page.
It's a matter of moral principle.
867
00:55:18,542 --> 00:55:21,434
We are a regular
church-married couple.
868
00:55:21,458 --> 00:55:24,518
- French mentality is different.
- Leave me be.
869
00:55:24,542 --> 00:55:28,101
This is important!
I am also Italian, as you.
870
00:55:28,125 --> 00:55:30,143
Very Italian. Bear with me...
871
00:55:30,167 --> 00:55:32,893
- Listen to me.
- No, don't bother.
872
00:55:32,917 --> 00:55:36,643
- My wife will not get naked.
- Allow me to persuade.
873
00:55:36,667 --> 00:55:39,393
Kind lady, come along.
Let's start by sitting here.
874
00:55:39,417 --> 00:55:42,143
- Get some chairs, now.
- Immediately, sir!
875
00:55:42,167 --> 00:55:44,351
Sit here. Sit, please.
876
00:55:44,375 --> 00:55:47,375
Have a seat, commendatore. Okay?
877
00:55:47,750 --> 00:55:51,333
Ma'am, let me be frank,
striptease is not
878
00:55:51,500 --> 00:55:54,583
- I'll leave you alone, sir.
- a serious thing.
879
00:55:54,750 --> 00:55:59,083
In Paris, there are women
who strip:
880
00:55:59,375 --> 00:56:01,625
Mothers of family, honest wives...
881
00:56:01,792 --> 00:56:06,208
- Yet they strip anyway.
- I don't think it's a dirty deed.
882
00:56:06,375 --> 00:56:09,559
But I am a woman.
My husband decides for me.
883
00:56:09,583 --> 00:56:13,309
- No, we decide together.
- Looking for me?
884
00:56:13,333 --> 00:56:15,768
Yes, dear. We'll hire you both.
885
00:56:15,792 --> 00:56:18,559
You think I should let
my wife go around like this?
886
00:56:18,583 --> 00:56:21,476
- Why not?
- No way. We're going.
887
00:56:21,500 --> 00:56:24,684
Look, come on.
Bear with me one minute.
888
00:56:24,708 --> 00:56:28,417
Look. I'll show you, okay?
889
00:56:28,583 --> 00:56:33,167
Now tell me, what is so wrong
890
00:56:33,333 --> 00:56:36,500
with being seen this way?
Nothing, nothing at all.
891
00:56:36,667 --> 00:56:39,184
She's a figurine.
A figurine of flesh.
892
00:56:39,208 --> 00:56:42,268
- Listen, what should I do?
- What do you do?
893
00:56:42,292 --> 00:56:45,226
- I do some Afro-Cuban dances.
- Good.
894
00:56:45,250 --> 00:56:47,934
Later you'll do
an Afro-Cuban dance for me.
895
00:56:47,958 --> 00:56:51,458
- Pasquale, don't get too excited.
- See?
896
00:56:51,625 --> 00:56:55,167
I don't want my wife wiggling
her butt in Paris. Never!
897
00:56:55,458 --> 00:56:59,000
But I didn't say
she had to get totally nude.
898
00:56:59,167 --> 00:57:03,208
No... just think of all the money.
899
00:57:03,375 --> 00:57:06,458
All the money that you would earn.
900
00:57:06,625 --> 00:57:10,250
The publicity in Paris alone...
a creature like this
901
00:57:10,417 --> 00:57:12,875
would become famous worldwide,
worldwide!
902
00:57:13,042 --> 00:57:15,542
An act that the whole world
will want to see.
903
00:57:15,708 --> 00:57:18,333
While here in Naples,
you are lost.
904
00:57:18,417 --> 00:57:20,583
The money! The money!
905
00:57:21,417 --> 00:57:25,333
Hair and beard treatment.
Does the lady also want a massage?
906
00:57:25,500 --> 00:57:29,833
Right away. I'll massage your brain
just as you like.
907
00:57:30,292 --> 00:57:33,083
It feels soft like a child's brain.
908
00:57:34,250 --> 00:57:37,750
- Will I get used to life in Paris?
- For sure.
909
00:57:38,542 --> 00:57:42,833
- That city frightens me.
- People are the same the world over.
910
00:57:42,958 --> 00:57:45,476
We'll be living like royalty there,
911
00:57:45,500 --> 00:57:48,458
with a proper contract, a real gig.
912
00:57:50,875 --> 00:57:54,083
There you are.
Does the lady have other orders?
913
00:57:54,375 --> 00:57:56,167
Let's remove this.
914
00:57:57,042 --> 00:58:00,500
Watch out for the hairs...
915
00:58:03,833 --> 00:58:06,875
If the nuns knew
I'm going to Paris to strip...
916
00:58:07,042 --> 00:58:10,667
What do you care what the nuns
think? You're married to me.
917
00:58:12,625 --> 00:58:15,917
I can't believe how lucky I am.
918
00:58:16,000 --> 00:58:17,458
Believe it!
919
00:58:17,625 --> 00:58:21,458
How many times have I told you
what a genius I am? How many?
920
00:58:22,792 --> 00:58:25,500
- Yes, but I am sad.
- Why?
921
00:58:25,958 --> 00:58:29,167
Leaving this house
now that we fixed it up...
922
00:58:29,417 --> 00:58:33,000
This house sure did cost me
some sacrifices.
923
00:58:34,000 --> 00:58:35,625
And the theater...
924
00:58:36,375 --> 00:58:37,708
Come.
925
00:58:42,833 --> 00:58:46,083
Ladies and gentlemen,
the show will now begin!
926
00:58:48,250 --> 00:58:50,458
Here is the forest.
927
00:58:52,250 --> 00:58:54,917
So much effort,
so many sacrifices.
928
00:58:56,833 --> 00:58:59,958
You remember the ape woman?
929
00:59:00,000 --> 00:59:01,583
All over now.
930
00:59:03,208 --> 00:59:04,500
A new life!
931
00:59:04,667 --> 00:59:08,500
This is the life of the artist:
One day here, then to Paris...
932
00:59:08,667 --> 00:59:11,958
Then, one day to New York,
who knows.
933
00:59:12,333 --> 00:59:14,583
Let's get into our big bed.
934
00:59:17,875 --> 00:59:21,833
How'll I fare in Paris?
I've never been out of Naples.
935
00:59:22,000 --> 00:59:23,875
You'll get used to it.
936
00:59:25,542 --> 00:59:27,500
Our nice big bed.
937
00:59:27,667 --> 00:59:31,167
Plus, you'll have me.
We'll be living in hotels too.
938
00:59:31,333 --> 00:59:33,875
- Will we also go to America?
- Sure.
939
00:59:34,042 --> 00:59:36,167
To America... everywhere.
940
00:59:36,667 --> 00:59:40,250
Meanwhile, we have
a nice photo in the newspaper.
941
00:59:40,458 --> 00:59:42,583
How impressive.
942
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
"France Soir",
a million copies are sold.
943
00:59:45,667 --> 00:59:48,583
- A million photos, imagine!
- A million!
944
00:59:49,000 --> 00:59:51,750
- What's written there?
- "Look at the brave man
945
00:59:51,917 --> 00:59:54,625
who married an ape!"
946
01:00:19,792 --> 01:00:20,917
Father!
947
01:00:22,125 --> 01:00:23,750
Father!
948
01:00:26,208 --> 01:00:27,583
Father!
949
01:00:35,167 --> 01:00:36,875
Father!
950
01:01:29,167 --> 01:01:30,542
You must die!
951
01:01:30,708 --> 01:01:31,750
No.
952
01:01:32,667 --> 01:01:33,875
No...
953
01:01:36,583 --> 01:01:38,000
Come...
954
01:01:40,125 --> 01:01:41,208
No!
955
01:02:14,625 --> 01:02:15,667
No!
956
01:02:17,792 --> 01:02:19,167
Go away!
957
01:02:19,750 --> 01:02:21,000
Devil!
958
01:02:50,542 --> 01:02:52,208
Look...
959
01:02:52,333 --> 01:02:54,167
Strumpet.
960
01:02:55,875 --> 01:02:57,833
Look...
961
01:03:19,667 --> 01:03:20,792
No...
962
01:03:21,792 --> 01:03:23,167
Go away.
963
01:03:24,167 --> 01:03:25,375
Come here.
964
01:03:27,083 --> 01:03:28,458
Yes...
965
01:03:30,833 --> 01:03:32,208
Yes...
966
01:03:34,458 --> 01:03:35,583
Yes.
967
01:03:37,417 --> 01:03:38,833
Yes...
968
01:03:54,375 --> 01:03:55,708
Shit!
969
01:03:58,417 --> 01:03:59,934
And there you go!
970
01:03:59,958 --> 01:04:01,458
Bravo!
971
01:04:03,375 --> 01:04:04,667
Bravo!
972
01:04:15,333 --> 01:04:17,833
And here is the ape woman!
973
01:04:39,458 --> 01:04:42,833
Hello everyone!
Must have been the oysters.
974
01:04:43,000 --> 01:04:44,958
- How's it going?
- Not bad, thanks.
975
01:04:45,000 --> 01:04:47,750
The legion of honor!
Franceschina, how are you?
976
01:04:47,792 --> 01:04:51,042
- Forget Franceschina, go!
- Yes, I'm going.
977
01:04:51,208 --> 01:04:52,542
Neapolitan...
978
01:04:52,708 --> 01:04:54,083
Hello!
979
01:04:56,958 --> 01:04:59,518
Hello! What's good today?
980
01:04:59,542 --> 01:05:01,500
- The usual for me.
- Of course.
981
01:05:01,542 --> 01:05:04,833
- Maria, how's it going?
- Fine.
982
01:05:05,000 --> 01:05:07,500
You remember me? I am Antoine.
983
01:05:07,667 --> 01:05:09,000
- Remember?
- Yeah.
984
01:05:09,167 --> 01:05:10,833
- Is work good?
- Yes, thanks.
985
01:05:11,000 --> 01:05:13,458
Good sandwich, eh? Good, good.
986
01:05:13,750 --> 01:05:17,667
Chicken croquettes, like yesterday.
With a little watercress.
987
01:05:17,833 --> 01:05:19,958
- I like that a lot.
- Okay.
988
01:05:20,458 --> 01:05:22,833
The duck tonight is really disgusting.
989
01:05:23,000 --> 01:05:26,292
Goodbye miss. Do a good job.
990
01:05:26,583 --> 01:05:29,792
Ah, your bouquet!
The bouquet, mademoiselle!
991
01:05:29,958 --> 01:05:32,208
Just five minutes of rest.
992
01:05:35,583 --> 01:05:38,542
- Mademoiselle, your bouquet.
- Thanks.
993
01:05:39,375 --> 01:05:42,500
May St. Lucy protect my eyes.
994
01:05:45,000 --> 01:05:48,375
- Bye, Antonio.
- Bye, bye!
995
01:05:56,583 --> 01:06:00,643
- Finally. Where were you?
- I was just over there.
996
01:06:00,667 --> 01:06:03,309
- Yes, messing with the black girl.
- She's a colleague.
997
01:06:03,333 --> 01:06:06,434
Yes, a colleague...
They're all colleagues for you.
998
01:06:06,458 --> 01:06:08,893
- I want to know what she said to you.
- Nothing.
999
01:06:08,917 --> 01:06:11,101
"Bring me the bouquet."
So I brought it.
1000
01:06:11,125 --> 01:06:13,309
- You Kissed her.
- Nonsense!
1001
01:06:13,333 --> 01:06:15,667
I don't kiss colleagues.
1002
01:06:15,750 --> 01:06:17,667
Hurry, we're late.
1003
01:06:17,833 --> 01:06:21,458
Women here have a different mentality.
1004
01:06:21,750 --> 01:06:24,268
Understand?
You are different from the others...
1005
01:06:24,292 --> 01:06:26,500
Yes, but I don't kiss anybody.
1006
01:06:26,583 --> 01:06:29,583
Right, don't kiss anyone
or let anyone kiss you.
1007
01:06:29,667 --> 01:06:31,458
- What is this?
- Antonio!
1008
01:06:31,708 --> 01:06:34,458
- Come on, already!
- I'm coming! Jesus...
1009
01:06:34,625 --> 01:06:37,167
Oh there, little piggy
1010
01:06:46,208 --> 01:06:50,375
I don't feel well this evening.
This double lineup kills me.
1011
01:06:50,792 --> 01:06:53,226
- I have a bellyache...
- Hang in there.
1012
01:06:53,250 --> 01:06:55,417
Tomorrow we'll call a doctor.
1013
01:06:55,750 --> 01:06:57,809
You always exaggerate.
It's probably the oysters.
1014
01:06:57,833 --> 01:06:59,792
No, it really is my belly...
1015
01:07:03,458 --> 01:07:05,750
The weather here sure is awful.
1016
01:07:06,000 --> 01:07:09,125
Always grey. It makes me so sad.
1017
01:07:09,542 --> 01:07:11,333
There's a cemetery too.
1018
01:07:15,958 --> 01:07:18,625
That must be the doctor.
Give me this.
1019
01:07:19,333 --> 01:07:23,167
Here, get ready.
Can't you take out those curlers?
1020
01:07:25,417 --> 01:07:28,351
It's not right to let the doctor
see you in curlers...
1021
01:07:28,375 --> 01:07:29,667
Be right back.
1022
01:07:33,458 --> 01:07:36,958
- This is the doctor.
- Hello.
1023
01:07:37,000 --> 01:07:38,875
- Come on in.
- Go In.
1024
01:07:40,667 --> 01:07:42,167
Come in.
1025
01:07:42,250 --> 01:07:44,917
- Good morning, ma'am. How are you?
- Hello.
1026
01:07:45,083 --> 01:07:47,333
So-so. Thank you, Elvira.
1027
01:07:55,833 --> 01:07:58,601
- What's he saying?
- He says: "She's a monster."
1028
01:07:58,625 --> 01:08:02,226
- Sorry, ma'am.
- We know that already.
1029
01:08:02,250 --> 01:08:04,667
No need for him to say that.
1030
01:08:15,000 --> 01:08:17,059
She doesn't understand French.
1031
01:08:17,083 --> 01:08:20,958
Excuse me, ma'am. The doctor
wants to know if it runs in the family.
1032
01:08:21,083 --> 01:08:23,625
He's asking if your father
was the same.
1033
01:08:25,083 --> 01:08:29,708
Tell him we're worried about
her stomach, not her face.
1034
01:08:29,875 --> 01:08:33,458
- The vomiting, the nausea.
- You understand, doctor?
1035
01:08:33,625 --> 01:08:38,250
They're worried about
the stomach issue, not her face.
1036
01:08:38,417 --> 01:08:40,518
Ma'am, don't worry,
1037
01:08:40,542 --> 01:08:43,542
with a purgative
you'll be as good as new.
1038
01:08:56,000 --> 01:08:57,917
- What?
- She must undress.
1039
01:08:58,000 --> 01:08:59,208
Okay.
1040
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
- Sir, please...
- Yes, yes.
1041
01:09:08,000 --> 01:09:09,583
Miss, come.
1042
01:09:10,042 --> 01:09:11,417
What is it?
1043
01:09:13,917 --> 01:09:15,833
- What's he doing?
- Nothing.
1044
01:09:15,958 --> 01:09:18,000
What doctors do.
1045
01:09:19,250 --> 01:09:20,667
All right.
1046
01:09:21,708 --> 01:09:24,583
Don't look. Don't look.
1047
01:09:25,458 --> 01:09:28,851
It's not right to look.
We'll make a bad impression.
1048
01:09:28,875 --> 01:09:32,542
Are we being punished?
I am her husband after all.
1049
01:09:32,708 --> 01:09:33,958
Mademoiselle!
1050
01:09:37,583 --> 01:09:41,167
Have you had sexual relations
with the lady?
1051
01:09:41,333 --> 01:09:43,583
Certainly, she is my wife.
1052
01:09:43,750 --> 01:09:47,000
- Are you sure?
- Of course. Didn't you know?
1053
01:09:47,875 --> 01:09:50,643
Yes, but I didn't want
to say anything.
1054
01:09:50,667 --> 01:09:53,375
- I am a discreet woman...
- Yes or no?
1055
01:09:53,500 --> 01:09:56,417
Yes, doctor.
They have had relations.
1056
01:09:56,458 --> 01:09:57,917
Good, thank you.
1057
01:10:01,042 --> 01:10:03,101
- It hurts, doctor.
- I'm sorry.
1058
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
What a drag!
1059
01:10:09,958 --> 01:10:14,250
Tell me, miss, have you
had sexual relations?
1060
01:10:14,833 --> 01:10:18,750
Me? I am single.
I wouldn't do such things!
1061
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
Sir, the lady is pregnant.
1062
01:10:23,875 --> 01:10:27,792
Oh, the lady is pregnant!
Wow! Congratulations!
1063
01:10:28,292 --> 01:10:30,333
Hear that, Antonio?
1064
01:10:30,417 --> 01:10:33,833
I'm expecting. Are you happy?
1065
01:10:34,042 --> 01:10:36,059
- Very happy.
- Congratulations.
1066
01:10:36,083 --> 01:10:38,875
A little kiss.
Don't get worked up.
1067
01:10:40,417 --> 01:10:44,018
- This way, please.
- A towel.
1068
01:10:44,042 --> 01:10:47,917
I am really happy for you,
dear beautiful lady.
1069
01:10:48,042 --> 01:10:49,542
Quickly, miss.
1070
01:10:51,292 --> 01:10:53,958
- Sir, come here.
- What?
1071
01:10:58,375 --> 01:11:03,042
He says he needs to talk to you
because the situation is serious.
1072
01:11:03,292 --> 01:11:05,875
Obviously,
the case is rather unusual.
1073
01:11:06,583 --> 01:11:10,542
- Ask how much.
- Three. But that's not the issue.
1074
01:11:13,625 --> 01:11:14,792
Thank you.
1075
01:11:15,625 --> 01:11:19,708
You are a man, so you must
understand the situation.
1076
01:11:19,750 --> 01:11:22,292
- He says you are a man...
- Excuse me...
1077
01:11:23,542 --> 01:11:25,625
- And...
- It's not...
1078
01:11:27,125 --> 01:11:28,375
SO easy.
1079
01:11:28,625 --> 01:11:34,917
And the issues are quite
difficult to foresee.
1080
01:11:35,042 --> 01:11:37,875
He says it's best
we go talk in the hall.
1081
01:11:38,208 --> 01:11:39,708
Let's go out there.
1082
01:11:42,125 --> 01:11:44,458
Be back soon, okay?
1083
01:11:46,375 --> 01:11:49,476
- So?
- Mademoiselle, tell him...
1084
01:11:49,500 --> 01:11:51,875
- Translate for me.
- Hold on.
1085
01:11:52,583 --> 01:11:54,809
The circumstances are unusual,
1086
01:11:54,833 --> 01:11:57,601
the child could be a monstrous maniac.
1087
01:11:57,625 --> 01:11:59,476
- Poor lady!
- A monster, for sure.
1088
01:11:59,500 --> 01:12:00,559
What did he say?!
1089
01:12:00,583 --> 01:12:03,125
She must be taken to a clinic
1090
01:12:03,542 --> 01:12:05,458
because a monster will be born.
1091
01:12:05,958 --> 01:12:09,417
The baby will be like its mother,
with hair on its face.
1092
01:12:09,542 --> 01:12:12,125
A monster! A monster!
1093
01:12:12,875 --> 01:12:15,833
Poor lady, such a good person
and so nice!
1094
01:12:16,000 --> 01:12:17,792
Life is cruel...
1095
01:12:18,417 --> 01:12:22,375
Will you tell him
that he needs to decide.
1096
01:12:22,458 --> 01:12:25,434
I could give them
the address for an abortion clinic.
1097
01:12:25,458 --> 01:12:28,833
I am a lady and won't say
these things. No!
1098
01:12:29,875 --> 01:12:31,667
I am a good woman.
1099
01:12:32,750 --> 01:12:36,708
Shoes are the last thing
I want to be dealing with now!
1100
01:12:37,667 --> 01:12:41,518
- Damn! You irritate me!
- Go pick them up.
1101
01:12:41,542 --> 01:12:44,167
Will you translate
what the doctor said, please?
1102
01:12:44,958 --> 01:12:46,958
- I am a good woman.
- I know that.
1103
01:12:47,417 --> 01:12:49,667
But just tell me what he said!
1104
01:12:49,792 --> 01:12:53,250
She has to have an abortion,
that's what he said.
1105
01:12:53,833 --> 01:12:57,375
I've never had to speak such words.
1106
01:12:57,583 --> 01:13:00,958
To think, I never even got married
1107
01:13:01,125 --> 01:13:03,833
- and now I'm talking about abortion...
- Is it true?
1108
01:13:03,958 --> 01:13:06,309
Yes, sir. You do what you want,
1109
01:13:06,333 --> 01:13:08,792
but I don't see any other solution.
1110
01:13:09,042 --> 01:13:13,208
- But it's impossible in Italy!
- In Italy perhaps...
1111
01:13:13,417 --> 01:13:15,875
But here it can and should be done.
1112
01:13:16,458 --> 01:13:18,500
See you later... if you choose.
1113
01:13:22,083 --> 01:13:23,875
- Maria.
- Yes, Antonio.
1114
01:13:25,542 --> 01:13:29,250
You know,
perhaps that thing can't go on.
1115
01:13:29,833 --> 01:13:31,250
What did you say?
1116
01:13:33,833 --> 01:13:37,208
- The doctor says you have to abort.
- Abort?
1117
01:13:38,000 --> 01:13:40,958
But that's crazy!
Why should I abort?
1118
01:13:41,042 --> 01:13:43,750
Because... Because you know why.
1119
01:13:43,958 --> 01:13:48,042
Because it seems that...
the baby would have trouble.
1120
01:13:48,500 --> 01:13:51,000
Why would it have trouble?
1121
01:13:51,500 --> 01:13:54,417
Dunno...
Maria, you know how things are.
1122
01:13:54,542 --> 01:13:56,768
The doctor said it
and he knows best.
1123
01:13:56,792 --> 01:13:58,167
Doctors are also wrong.
1124
01:13:58,792 --> 01:14:01,875
And even if it has trouble,
it would still be ours.
1125
01:14:02,042 --> 01:14:04,792
Yes, I know.
You think I don't know that?
1126
01:14:04,875 --> 01:14:09,000
Don't you understand?
I'm not the one suggesting it.
1127
01:14:09,375 --> 01:14:11,917
- It was the doctor's idea.
- The doctor is a monster.
1128
01:14:12,417 --> 01:14:14,250
The doctor is a monster...
1129
01:14:14,542 --> 01:14:16,417
Be reasonable, Maria.
1130
01:14:18,083 --> 01:14:21,708
I'm happy we're having
a child also, but what if it's born
1131
01:14:21,875 --> 01:14:23,667
and is a mess. Then what?
1132
01:14:23,792 --> 01:14:27,042
- But it won't be a mess.
- What we want doesn't matter...
1133
01:14:27,208 --> 01:14:29,333
We have to think about the child.
1134
01:14:29,500 --> 01:14:33,125
- It will be a mess.
- Then I am also a mess.
1135
01:14:33,208 --> 01:14:35,500
But I'm happy anyway.
I found you.
1136
01:14:35,667 --> 01:14:38,167
I got married to you.
I am happy.
1137
01:14:38,333 --> 01:14:41,542
- You're not happy with life?
- Yes, I'm happy.
1138
01:14:41,708 --> 01:14:42,708
So?
1139
01:14:43,875 --> 01:14:46,958
It's not so easy to find
a man like me, believe me.
1140
01:14:47,000 --> 01:14:50,125
- Why?
- Why? Forget it.
1141
01:14:55,250 --> 01:14:57,750
- Here.
- Pasta with butter all the time.
1142
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
You know I don't digest French butter,
it's so heavy.
1143
01:15:01,167 --> 01:15:03,583
But there's nothing else. Here.
1144
01:15:03,792 --> 01:15:05,833
Oil, make it with oil.
1145
01:15:06,958 --> 01:15:08,750
I'll eat it plain.
1146
01:15:11,417 --> 01:15:12,708
Go on, eat.
1147
01:15:17,167 --> 01:15:19,042
- Eat, eat!
- I'm not hungry.
1148
01:15:19,208 --> 01:15:22,083
I'm not hungry...
Why won't you eat?
1149
01:15:22,250 --> 01:15:25,250
She serves anything,
but won't eat anything. Eat!
1150
01:15:25,417 --> 01:15:28,583
- You like butter.
- I don't like it. I don't want it.
1151
01:15:32,250 --> 01:15:35,583
You think I haven't thought about it?
1152
01:15:36,542 --> 01:15:40,292
It would be our lucky break.
Don't you believe me?
1153
01:15:40,458 --> 01:15:44,167
You and the child, both hairy.
We'd make a lot of money.
1154
01:15:44,333 --> 01:15:47,375
You're a pig!
You only think about business.
1155
01:15:47,667 --> 01:15:50,625
About money! You're the monster!
1156
01:15:50,792 --> 01:15:52,917
Stop it, now! Stop it!
1157
01:15:53,375 --> 01:15:54,750
Wretch!
1158
01:15:59,958 --> 01:16:03,125
You're hysterical. I forgive you
because you're hysterical.
1159
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Go away, monster.
I'll handle my child alone.
1160
01:16:07,208 --> 01:16:09,000
I'll bring it to the doctor.
1161
01:16:09,167 --> 01:16:12,042
I'll take care of it
and do everything.
1162
01:16:12,208 --> 01:16:14,667
You threw pasta on me.
You're hysterical.
1163
01:16:14,833 --> 01:16:17,375
No, I am not hysterical!
1164
01:16:17,542 --> 01:16:19,833
I'm a mess.
1165
01:16:21,167 --> 01:16:23,792
I'll go away with my child.
1166
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
To Hotel Sayonara,
it's beautiful and comfortable.
1167
01:16:57,792 --> 01:17:00,167
- As you wish, Antonio.
- Good.
1168
01:17:01,958 --> 01:17:03,875
Turn right here.
1169
01:17:04,042 --> 01:17:06,583
Antonio, turn right.
1170
01:17:06,833 --> 01:17:09,875
- Why right?
- To ask the saint for a blessing.
1171
01:17:10,042 --> 01:17:12,625
I told you
that's just a superstition.
1172
01:17:12,792 --> 01:17:16,768
Superstition? Carla,
the lady who delivered milk,
1173
01:17:16,792 --> 01:17:19,875
had a paralyzed hand
and went there...
1174
01:17:35,417 --> 01:17:39,333
- Must we really go there?
- Yes, I beg you, please.
1175
01:17:42,125 --> 01:17:44,559
Good morning. What do you want?
1176
01:17:44,583 --> 01:17:47,375
- Good morning.
- I want to request some prayers.
1177
01:17:49,250 --> 01:17:52,167
- First and last name?
- Maria Semola.
1178
01:17:52,667 --> 01:17:54,208
What's he writing?
1179
01:17:55,417 --> 01:17:57,875
- Address?
- Hotel Sayonara.
1180
01:17:58,042 --> 01:18:00,917
- Quit joking.
- Worse than a precinct.
1181
01:18:01,083 --> 01:18:04,542
What do you want?
We pay taxes, you know...
1182
01:18:04,750 --> 01:18:08,583
We keep records. If you want
to complain, go to City Hall.
1183
01:18:10,625 --> 01:18:13,875
What sad eyes you have.
Are you Muslim?
1184
01:18:14,375 --> 01:18:17,042
- Muslim?
- Who've you brought here?
1185
01:18:17,208 --> 01:18:20,500
A Muslim?
I only pray to saints in heaven.
1186
01:18:20,750 --> 01:18:23,792
What's all this about?
Name, address...
1187
01:18:23,958 --> 01:18:29,042
- Is there confusion in heaven?
- No, the confusion is here on earth.
1188
01:18:29,208 --> 01:18:33,333
I pray only to Catholic saints.
Go sign, with faith.
1189
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
Amount of offering?
1190
01:18:37,583 --> 01:18:39,417
- How much?
- One hundred.
1191
01:18:39,958 --> 01:18:42,833
We just returned from France.
We only have francs.
1192
01:18:42,917 --> 01:18:44,375
100 francs.
1193
01:18:48,875 --> 01:18:50,417
Let's see the exchange.
1194
01:18:51,292 --> 01:18:53,667
They sure are organized.
1195
01:18:55,667 --> 01:18:58,000
Are you calculating the exchange rate?
1196
01:18:58,083 --> 01:19:01,000
Sailors come here
from all parts of the world.
1197
01:19:01,167 --> 01:19:05,333
We can't exactly go to the bank
every time and change money!
1198
01:19:05,500 --> 01:19:07,000
Don't worry.
1199
01:19:07,708 --> 01:19:10,375
We must document everything
or they'll complain.
1200
01:19:10,542 --> 01:19:14,167
The documents prove everything.
Ask their motive, too.
1201
01:19:14,458 --> 01:19:17,333
- Motive?
- For the salvation of a child.
1202
01:19:17,500 --> 01:19:18,625
Excuse me...
1203
01:19:19,000 --> 01:19:22,917
Is this child dead, alive,
or not yet born?
1204
01:19:23,083 --> 01:19:26,101
- Not born yet.
- Who are the prayers for?
1205
01:19:26,125 --> 01:19:28,125
Saint Anthony or the Madonna?
1206
01:19:37,083 --> 01:19:38,583
How beautiful...
1207
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
What do you think?
1208
01:19:41,042 --> 01:19:43,625
I would say both. It's better.
1209
01:19:49,500 --> 01:19:53,708
Well, what'll it be?
St. Anthony or the Madonna?
1210
01:19:53,875 --> 01:19:55,625
Both.
1211
01:19:58,250 --> 01:19:59,875
I beg you.
1212
01:20:00,500 --> 01:20:03,208
- Leave father to pray.
- It's an urgent matter.
1213
01:20:03,292 --> 01:20:06,167
- I do what I can.
- Come away, ma'am.
1214
01:20:06,333 --> 01:20:07,375
Thank you.
1215
01:20:09,625 --> 01:20:10,792
Maria.
1216
01:20:11,833 --> 01:20:14,708
- Look at that beautiful child.
- You are crazy.
1217
01:20:15,458 --> 01:20:17,917
Do you like it?
I cut out a lot, you know?
1218
01:20:18,292 --> 01:20:20,625
I was at the news agent
and got a bunch.
1219
01:20:20,792 --> 01:20:24,417
Here's one with a baby bottle
that is very beautiful. Like it?
1220
01:20:25,792 --> 01:20:28,226
- Stare at this picture.
- Do I need to?
1221
01:20:28,250 --> 01:20:30,351
Certainly, it's a matter
of suggestion.
1222
01:20:30,375 --> 01:20:32,809
If you want your child
to be born this beautiful
1223
01:20:32,833 --> 01:20:36,000
you must stare at the photo,
don't let your eyes rest.
1224
01:20:36,167 --> 01:20:37,917
I know about these things.
1225
01:20:38,250 --> 01:20:41,958
I'm looking at the photo
but I'm not calm.
1226
01:20:42,000 --> 01:20:45,750
But you have to be calm.
Darling, think about nothing else.
1227
01:20:45,958 --> 01:20:50,601
Don't think. You have enough to do
looking at the photo.
1228
01:20:50,625 --> 01:20:51,958
Don't worry.
1229
01:20:52,583 --> 01:20:56,042
Who knows what your mother thought
when she was pregnant with you?
1230
01:20:57,875 --> 01:21:00,643
- Hey, is it kicking yet?
- Strongly!
1231
01:21:00,667 --> 01:21:01,667
Goodness!
1232
01:21:02,125 --> 01:21:06,434
This hotel is expensive.
We'll end up penniless.
1233
01:21:06,458 --> 01:21:09,583
Knock it off.
Where will our child be born?
1234
01:21:09,750 --> 01:21:13,458
In the streets? At least here
there is some elegance, sun...
1235
01:21:14,625 --> 01:21:16,917
Don't worry yourself
with things like this.
1236
01:21:17,083 --> 01:21:20,851
Look at the square, the view,
have a good time, understand?
1237
01:21:20,875 --> 01:21:23,292
- Yes.
- I'll think about the rest.
1238
01:21:25,542 --> 01:21:28,833
- But I am worried.
- I'll find a way to make money.
1239
01:21:29,000 --> 01:21:31,083
We're paid up to the end
of the month here.
1240
01:21:31,542 --> 01:21:33,458
I've practically
already sold the car.
1241
01:21:34,042 --> 01:21:36,125
But you need the car, Antonio.
1242
01:21:37,125 --> 01:21:38,208
Who cares.
1243
01:21:38,292 --> 01:21:41,083
I didn't have it before, I don't
have it now. Who cares?
1244
01:21:41,708 --> 01:21:43,250
Maieroni's coming soon.
1245
01:21:43,500 --> 01:21:46,018
After the baby's born,
we start working again.
1246
01:21:46,042 --> 01:21:48,167
- Of course.
- No need to fret.
1247
01:21:48,708 --> 01:21:50,500
- How are you?
- Fine.
1248
01:21:52,083 --> 01:21:55,333
- I'm losing hair.
- A bit.
1249
01:21:55,667 --> 01:21:58,583
It's fine, the doctor said
that happens with pregnancy.
1250
01:21:58,750 --> 01:22:01,250
It'll grow back, don't worry.
1251
01:22:01,333 --> 01:22:04,583
Know what he said?
He had a bald female patient once,
1252
01:22:04,833 --> 01:22:08,917
during pregnancy,
her hair grew a lot... like a mane.
1253
01:22:11,292 --> 01:22:12,309
Stay here.
1254
01:22:12,333 --> 01:22:14,750
I'll hang this up
and be right back.
1255
01:23:02,458 --> 01:23:03,917
Come with me.
1256
01:23:04,083 --> 01:23:07,958
- What's he look like?
- Don't fret, he's normal!
1257
01:23:10,208 --> 01:23:12,500
Given his mother's condition...
1258
01:23:12,625 --> 01:23:15,292
He's a beautiful baby, there he is.
1259
01:23:15,458 --> 01:23:17,268
- The third one.
- Him?
1260
01:23:17,292 --> 01:23:18,667
Yes.
1261
01:23:18,750 --> 01:23:21,583
- He's normal!
- I told you.
1262
01:23:24,292 --> 01:23:26,917
- Can I go near the incubator?
- No.
1263
01:23:31,167 --> 01:23:34,542
- Isn't he a bit small?
- Don't worry...
1264
01:23:34,708 --> 01:23:37,042
He's alive and will grow fine.
1265
01:23:37,125 --> 01:23:40,375
Come along, come console your wife,
1266
01:23:40,417 --> 01:23:42,417
she's more worried than you.
1267
01:23:43,375 --> 01:23:45,583
Hi!
1268
01:23:54,250 --> 01:23:56,833
I saw him, he's beautiful!
1269
01:23:57,042 --> 01:24:01,458
Beautiful. Tell your wife
that he's fine, he's normal.
1270
01:24:01,667 --> 01:24:03,917
He's fine, small but fine.
1271
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
He looks like me, small.
1272
01:24:06,250 --> 01:24:08,226
He doesn't have any hair?
1273
01:24:08,250 --> 01:24:11,875
Not at all, smooth as a billiard ball.
1274
01:24:12,167 --> 01:24:15,042
Just like I told you.
Are you happy now?
1275
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
Of course I am. I'm his father.
1276
01:24:19,000 --> 01:24:22,018
Now we're a family,
we have to get to work.
1277
01:24:22,042 --> 01:24:23,958
- Yes...
- Work!
1278
01:24:24,042 --> 01:24:26,226
Away with all of these hairs.
1279
01:24:26,250 --> 01:24:28,250
Look, I'm hairless here now.
1280
01:24:28,333 --> 01:24:32,708
Who cares? It'll grow back
thicker and stronger.
1281
01:24:33,042 --> 01:24:37,000
- I have no more hair.
- It'll grow back even better.
1282
01:24:37,292 --> 01:24:39,292
You'll see.
1283
01:24:39,917 --> 01:24:41,917
How odd, I feel...
1284
01:24:42,458 --> 01:24:44,458
- It's so strange.
- Why?
1285
01:24:44,583 --> 01:24:47,750
I'm not used to seeing you
without a beard.
1286
01:24:47,917 --> 01:24:50,768
It's normal,
you met me when I was hairy.
1287
01:24:50,792 --> 01:24:52,417
Don't worry.
1288
01:24:52,708 --> 01:24:56,708
I'll give you some massages
and make the beard grow back,
1289
01:24:56,750 --> 01:25:00,083
even better than before,
we'll get right to it.
1290
01:25:00,583 --> 01:25:02,375
By the way,
1291
01:25:02,458 --> 01:25:04,458
Maieroni sent a telegram.
1292
01:25:04,917 --> 01:25:07,167
- Look, London!
- London?
1293
01:25:07,250 --> 01:25:10,167
It says "The Ape Woman" in English.
1294
01:25:11,417 --> 01:25:13,708
The Ape Woman...
1295
01:25:14,042 --> 01:25:16,042
How lovely!
1296
01:25:16,500 --> 01:25:21,292
You're sure it'll grow back?
I feel strange
1297
01:25:21,708 --> 01:25:23,792
as if I were naked.
1298
01:25:25,625 --> 01:25:26,917
No...
1299
01:25:27,167 --> 01:25:28,333
No...
1300
01:25:28,542 --> 01:25:30,542
Real nice...
1301
01:25:31,458 --> 01:25:33,083
Like it?
1302
01:25:38,875 --> 01:25:40,875
Listen, Maria
1303
01:25:41,917 --> 01:25:44,708
I know that Antonio is good
1304
01:25:44,750 --> 01:25:46,250
like you say,
1305
01:25:46,292 --> 01:25:49,750
but this cannot carry on.
1306
01:25:49,833 --> 01:25:51,833
This isn't a restaurant!
1307
01:25:55,000 --> 01:25:58,208
It's been two months, two months!
1308
01:25:58,750 --> 01:26:00,458
This can't go on.
1309
01:26:00,625 --> 01:26:02,625
What can we do, Sister?
1310
01:26:02,750 --> 01:26:07,292
I thank you on behalf of myself,
my wife, and this innocent child.
1311
01:26:07,417 --> 01:26:09,250
It's not our fault!
1312
01:26:09,292 --> 01:26:10,875
Let me finish...
1313
01:26:10,917 --> 01:26:13,458
It's not our fault
this disaster happened.
1314
01:26:13,500 --> 01:26:16,500
You call this a disaster?
1315
01:26:16,667 --> 01:26:18,417
Come here!
1316
01:26:19,042 --> 01:26:22,167
It's a miracle, a real miracle!
1317
01:26:22,208 --> 01:26:25,875
A real miracle...
let's thank the Lord for this miracle.
1318
01:26:25,917 --> 01:26:30,417
If she hadn't lost the hair
we'd be in London for our show now,
1319
01:26:30,458 --> 01:26:34,833
instead of mooching off of nuns
for a plate of food.
1320
01:26:34,875 --> 01:26:36,875
What show!?
1321
01:26:37,167 --> 01:26:38,768
Show, my foot!
1322
01:26:38,792 --> 01:26:44,542
Mother Superior almost had a syncope
when she heard about the show.
1323
01:26:44,625 --> 01:26:46,500
A syncope!
1324
01:26:46,792 --> 01:26:48,917
- Yeah, sure.
- In any case...
1325
01:26:49,042 --> 01:26:52,292
You're a father and a good man,
1326
01:26:52,708 --> 01:26:56,208
and the show is over, it's gone, so
1327
01:26:56,250 --> 01:26:58,750
enough! This cannot go on.
1328
01:26:58,917 --> 01:27:00,917
- It cannot.
- Fine.
1329
01:27:01,542 --> 01:27:04,792
Fine, I'll find a solution.
1330
01:27:05,083 --> 01:27:08,125
- Dear God help me...
- Antonio...
1331
01:27:08,792 --> 01:27:12,750
Have some meat, it's good
and will do you good
1332
01:27:12,833 --> 01:27:14,476
- I lost my appetite.
- Why?
1333
01:27:14,500 --> 01:27:16,625
Because I don't want
to be a charity case.
1334
01:27:16,708 --> 01:27:19,375
Don't be silly, you love steak.
1335
01:27:19,458 --> 01:27:23,542
Maria, I will take a dive
and find any way possible...
1336
01:27:23,792 --> 01:27:26,833
Calm down, I'll make you a sandwich.
1337
01:27:27,000 --> 01:27:28,976
Sure, sure,
just eat something now.
1338
01:27:29,000 --> 01:27:31,042
Sister, don't treat him that way.
1339
01:27:31,083 --> 01:27:33,792
He's not to blame for this situation.
1340
01:27:34,000 --> 01:27:37,542
Work, work,
you've never wanted to work.
1341
01:27:37,625 --> 01:27:40,750
Have you ever worked?
For 30 years
1342
01:27:41,208 --> 01:27:43,184
I've worked for 30 years.
1343
01:27:43,208 --> 01:27:45,917
Here, Antonio.
1344
01:27:48,125 --> 01:27:49,792
Bye, darling.
1345
01:27:51,625 --> 01:27:53,083
Bye, love.
1346
01:27:53,208 --> 01:27:55,917
I'd better go, sweet Jesus...
1347
01:27:56,125 --> 01:27:58,125
- Some wine?
- No!
1348
01:28:20,917 --> 01:28:23,958
We're just a bunch of wretches
1349
01:28:24,208 --> 01:28:26,667
without a cent to our name.
1350
01:28:28,167 --> 01:28:31,542
We could use the help of a saint...
1351
01:28:32,667 --> 01:28:36,667
- A plate and a fork.
- We serve food too.
1352
01:28:36,875 --> 01:28:38,667
A quarter liter of wine.
1353
01:28:38,708 --> 01:28:41,875
- Nobody wants the pasta and beans.
- Take a seat.
1354
01:28:43,125 --> 01:28:46,208
- Hello, Mr. Antonio.
- Good day.
1355
01:28:46,625 --> 01:28:48,625
Some olives too.
1356
01:28:58,208 --> 01:29:01,309
- Have a glass with us?
- We have pasta and beans too.
1357
01:29:01,333 --> 01:29:03,375
- Gladly, thanks.
- Prosit.
1358
01:29:03,625 --> 01:29:05,083
Thanks.
1359
01:29:05,792 --> 01:29:10,083
I'd like to introduce my friends,
we were waiting for you.
1360
01:29:11,292 --> 01:29:13,458
They want you to be their manager.
1361
01:29:13,625 --> 01:29:15,625
You can work your magic.
1362
01:29:15,875 --> 01:29:18,958
Father, mother, daughter, and uncle.
1363
01:29:19,958 --> 01:29:22,292
Baron, what'll I do with them?
1364
01:29:22,417 --> 01:29:24,417
They're not good enough.
1365
01:29:28,417 --> 01:29:31,125
Can they do anything else,
like sing?
1366
01:29:31,250 --> 01:29:33,792
Nothing, they're just freaks.
1367
01:29:35,292 --> 01:29:37,500
Not good enough, sorry.
1368
01:29:37,917 --> 01:29:39,875
It's not enough nowadays.
1369
01:29:40,292 --> 01:29:43,417
I need to talk to you... alone.
1370
01:29:43,792 --> 01:29:45,768
Wait over there for me.
1371
01:29:45,792 --> 01:29:48,500
- We're really sorry.
- What is it?
1372
01:29:49,333 --> 01:29:52,042
- Do you have a decent suit?
- Yes.
1373
01:29:52,125 --> 01:29:55,083
I have a nice, white suit,
fits like a glove.
1374
01:29:55,417 --> 01:29:57,750
- It's a perfect fit...
- Which one?
1375
01:29:57,958 --> 01:30:00,000
The one from the wedding!
1376
01:30:00,208 --> 01:30:02,208
- The silk one?
- Yes, double-breasted.
1377
01:30:02,250 --> 01:30:05,833
Perfect, then you need to come
wearing that suit.
1378
01:30:05,917 --> 01:30:08,708
We have an important task...
1379
01:30:09,083 --> 01:30:12,083
- Enough, please!
- I'm ready and willing.
1380
01:30:12,167 --> 01:30:13,542
I admire you.
1381
01:30:15,167 --> 01:30:19,042
- Do you need my visiting cards?
- Is there a coat of arms?
1382
01:30:19,208 --> 01:30:21,667
Of course, by right of blood!
1383
01:30:21,750 --> 01:30:23,750
Then bring them.
1384
01:30:23,833 --> 01:30:27,042
- I'll go fetch them.
- Go get changed.
1385
01:30:27,083 --> 01:30:28,875
Be right back.
1386
01:30:42,958 --> 01:30:44,958
- Got the visiting cards?
- Of course.
1387
01:30:45,333 --> 01:30:47,851
It's my last one,
but I'll gladly sacrifice it.
1388
01:30:47,875 --> 01:30:50,042
Show the doctor when he arrives.
1389
01:30:50,667 --> 01:30:52,875
- Of course.
- Here he is.
1390
01:30:54,000 --> 01:30:55,708
Goon...
1391
01:30:59,292 --> 01:31:02,417
- Excuse me, doctor.
- Here again, Antonio?
1392
01:31:02,542 --> 01:31:05,042
May I introduce myself?
Baron Rossi.
1393
01:31:06,417 --> 01:31:08,750
- Nice to meet you.
- He's my lawyer.
1394
01:31:08,792 --> 01:31:13,667
I asked around, you had no right!
No right to transform my wife.
1395
01:31:13,708 --> 01:31:16,500
- Give me a break!
- Me?!
1396
01:31:16,625 --> 01:31:19,125
I did it for the sake
of your wife's humanity.
1397
01:31:19,167 --> 01:31:20,750
Humanity?
1398
01:31:20,917 --> 01:31:23,333
You were to deliver my son, that's all.
1399
01:31:23,542 --> 01:31:25,875
Who asked you to remove the beard?
1400
01:31:26,083 --> 01:31:28,042
My wife and I liked it,
1401
01:31:28,083 --> 01:31:30,083
we had a happy life.
1402
01:31:30,458 --> 01:31:33,125
Tell him all the damage I suffered.
1403
01:31:33,500 --> 01:31:35,917
Indeed, profoundly damaged!
1404
01:31:35,958 --> 01:31:38,625
Shame on you, on both of you!
1405
01:31:38,667 --> 01:31:41,083
I don't want to see you again!
1406
01:31:41,167 --> 01:31:44,458
- I'll call the police next time.
- The police?
1407
01:31:44,667 --> 01:31:47,083
Know how my wife and I live now?
1408
01:31:47,375 --> 01:31:49,375
We live on charity!
1409
01:31:49,625 --> 01:31:53,268
You're to blame!
I would've been in London now.
1410
01:31:53,292 --> 01:31:54,476
In London!
1411
01:31:54,500 --> 01:31:57,917
And what if I liked my wife more
with a beard?
1412
01:31:57,958 --> 01:32:00,625
- Tell him, attorney!
- Indeed
1413
01:32:01,208 --> 01:32:04,042
I get it Antonio,
from man to man
1414
01:32:04,167 --> 01:32:06,500
go to work, provide for your family
1415
01:32:06,583 --> 01:32:09,375
instead of being kept.
1416
01:32:09,542 --> 01:32:11,875
- Want to work?
- I've always worked!
1417
01:32:12,292 --> 01:32:14,292
Good, wait here.
1418
01:32:17,417 --> 01:32:20,417
Baron, come on, say something!
1419
01:32:20,500 --> 01:32:23,417
- Never mind, let it go.
- Let it go?
1420
01:32:23,625 --> 01:32:25,458
I'm the only one talking.
1421
01:32:25,500 --> 01:32:27,625
Speak up as my attorney.
1422
01:32:28,000 --> 01:32:30,333
I can touch on the moral issue,
1423
01:32:30,375 --> 01:32:34,000
but you have to step in
when dealing with financial issues.
1424
01:32:34,042 --> 01:32:36,708
- I stepped in at the right time.
- Sure...
1425
01:32:37,167 --> 01:32:40,167
Take a look and see what he's doing.
1426
01:32:41,292 --> 01:32:42,875
He's writing.
1427
01:32:42,917 --> 01:32:45,958
- Wonder what he's writing.
- That I don't know.
1428
01:32:46,458 --> 01:32:48,708
He's coming, he's coming.
1429
01:32:49,000 --> 01:32:51,500
- Maybe it's an accession.
- Maybe.
1430
01:32:51,667 --> 01:32:53,667
And don't come back again!
1431
01:32:55,667 --> 01:32:57,667
Let's see...
1432
01:32:59,125 --> 01:33:00,625
An accession...
1433
01:33:01,500 --> 01:33:04,833
Port authority? He expects me to work
at the port?!
1434
01:33:04,875 --> 01:33:06,042
I'm an artist!
1435
01:33:06,083 --> 01:33:08,083
From Paris to the port...
1436
01:33:08,667 --> 01:33:10,250
You clowns!
1437
01:33:10,583 --> 01:33:12,250
Clowns!
1438
01:33:18,125 --> 01:33:20,625
- Antonio, come on, help out.
- Coming.
1439
01:33:20,667 --> 01:33:22,458
Over here.
1440
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Stand here.
1441
01:33:25,417 --> 01:33:27,000
Here!
1442
01:33:27,750 --> 01:33:30,625
Come on. Are you ready?
1443
01:33:30,875 --> 01:33:33,018
Let's go!
1444
01:33:33,042 --> 01:33:34,708
Come on!
1445
01:33:34,917 --> 01:33:36,542
Careful.
1446
01:33:37,208 --> 01:33:40,000
- Put your hand here.
- Come on, pull!
1447
01:33:40,083 --> 01:33:42,417
Pull, come on!
1448
01:33:43,083 --> 01:33:45,500
Come on, up you go.
1449
01:33:45,750 --> 01:33:47,333
Move it!
1450
01:33:47,417 --> 01:33:49,083
Go on!
1451
01:33:52,667 --> 01:33:54,458
Careful!
1452
01:33:58,125 --> 01:34:00,125
Where are you going?
1453
01:34:00,333 --> 01:34:02,333
Don't be afraid.
1454
01:34:03,625 --> 01:34:05,625
Come on!
1455
01:34:09,208 --> 01:34:11,208
All right...
1456
01:34:11,708 --> 01:34:13,250
Let's be quick.
1457
01:34:13,333 --> 01:34:15,333
Come here.
1458
01:34:28,125 --> 01:34:30,458
Antonio, let's go eat!
1459
01:35:02,625 --> 01:35:04,143
- Hi.
- Hi, Antonio.
1460
01:35:04,167 --> 01:35:06,851
How are you? What's wrong, son?
1461
01:35:06,875 --> 01:35:09,292
- I brought this since it's chilly.
- Good.
1462
01:35:09,375 --> 01:35:11,000
Food's in the bag.
1463
01:35:11,375 --> 01:35:13,125
Come on.
1464
01:35:14,875 --> 01:35:16,583
Let's sit down.
1465
01:35:17,625 --> 01:35:19,042
Over there.
1466
01:35:23,667 --> 01:35:26,167
- What's he crying about?
- I don't know.
1467
01:35:28,000 --> 01:35:30,042
Let's sit here, come here, son.
1468
01:35:30,083 --> 01:35:33,351
- Over here.
- Here you go, darling.
1469
01:35:33,375 --> 01:35:35,917
- Does he still have worms?
- Dunno...
1470
01:35:36,083 --> 01:35:38,250
- He might be tense.
- Come here.
1471
01:35:38,625 --> 01:35:41,042
Come to daddy...
1472
01:35:42,792 --> 01:35:45,625
We'll get rid of those worms.
1473
01:35:46,500 --> 01:35:49,643
Like it? It's cashmere,
only 3,000 liras!
1474
01:35:49,667 --> 01:35:51,458
I like your belly!
1475
01:35:52,917 --> 01:35:55,542
- Did you bring "France Sow"?
- Yes, here.
1476
01:35:57,500 --> 01:35:59,708
There's hot broth in here.
1477
01:35:59,917 --> 01:36:02,083
Open it for me.
1478
01:36:15,042 --> 01:36:17,667
There's nothing, not even in Paris.
1479
01:36:18,708 --> 01:36:20,417
Maieroni's done.
1480
01:36:23,333 --> 01:36:25,333
What's so funny?
1481
01:36:26,167 --> 01:36:27,875
I'm pleased.
1482
01:36:29,667 --> 01:36:32,083
Well pleased is well served.
1483
01:36:37,542 --> 01:36:40,583
You've calmed down?
Hungry, darling?
1484
01:36:43,167 --> 01:36:44,958
Here, have some.
1485
01:36:45,417 --> 01:36:47,417
It's good.
1486
01:37:18,792 --> 01:37:21,792
THE END
1487
01:37:49,583 --> 01:37:52,934
The story, all names, events and characters
in this production are fictitious.
1488
01:37:52,958 --> 01:37:55,833
Any resemblance to real life events
is coincidental.
1489
01:37:58,917 --> 01:38:02,250
Subtitles © Chain Production 2021
104821