All language subtitles for The.Amazing.Adventures.Of.The.Living.Corpse.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,013 --> 00:01:37,056 Taylor, honey? 4 00:01:37,223 --> 00:01:39,225 I want you to keep close to your sister. 5 00:01:39,392 --> 00:01:42,520 Taylor, I wanna see. 6 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 Stay away from the windows. 7 00:01:45,440 --> 00:01:49,736 Mom, Taylor's hogging the window. 8 00:01:49,903 --> 00:01:52,405 I said stay away from the windows. 9 00:01:55,116 --> 00:01:56,659 Mom! 10 00:01:58,328 --> 00:02:02,081 Come on, kids. Get down to the basement. 11 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 The basement now! 12 00:02:07,045 --> 00:02:09,255 Get out of my house! 13 00:02:19,641 --> 00:02:23,353 Leave us alone! 14 00:02:26,773 --> 00:02:28,817 Mommy? 15 00:02:34,614 --> 00:02:36,449 Mommy. 16 00:02:36,616 --> 00:02:38,451 Sam. 17 00:02:38,618 --> 00:02:41,621 Sam, we've gotta go. 18 00:02:41,788 --> 00:02:43,873 Go, go, go! 19 00:03:00,473 --> 00:03:01,724 Mommy? 20 00:03:04,644 --> 00:03:06,229 Is that you? 21 00:03:08,356 --> 00:03:09,732 Leave her alone! 22 00:03:09,899 --> 00:03:12,318 Just-- just leave us alone. 23 00:03:17,031 --> 00:03:19,909 Taylor! 24 00:03:23,705 --> 00:03:25,373 Sam. 25 00:03:33,381 --> 00:03:36,050 Sam! 26 00:03:39,178 --> 00:03:40,471 No. 27 00:03:42,390 --> 00:03:43,683 No! 28 00:03:45,184 --> 00:03:46,644 Somebody help me! 29 00:03:46,811 --> 00:03:48,271 Somebody, please! 30 00:03:53,276 --> 00:03:54,986 Dad? 31 00:03:55,153 --> 00:03:57,405 Daddy! 32 00:03:57,572 --> 00:03:59,991 Dad! 33 00:04:00,158 --> 00:04:01,743 Dad, help me! 34 00:04:03,870 --> 00:04:06,414 Daddy, please don't let them eat me. 35 00:04:06,581 --> 00:04:08,875 Dad. 36 00:04:09,042 --> 00:04:12,337 You've got to remember who you are. 37 00:04:12,503 --> 00:04:13,922 Please, Dad. 38 00:04:14,088 --> 00:04:16,424 It's me. It's Taylor. 39 00:04:16,591 --> 00:04:18,509 How can you not know? 40 00:04:18,676 --> 00:04:20,595 T... 41 00:04:20,762 --> 00:04:22,680 Tay... 42 00:04:22,847 --> 00:04:24,015 Taylor. 43 00:04:27,769 --> 00:04:30,772 Get away from my son! 44 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Tay... lor! 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,992 What... 46 00:05:24,158 --> 00:05:26,911 is happening to me? 47 00:05:30,498 --> 00:05:33,251 A conscience. 48 00:05:33,418 --> 00:05:36,671 I have not seen one with a conscience 49 00:05:36,838 --> 00:05:40,675 in quite some time. 50 00:05:40,842 --> 00:05:45,263 But you, my friend-- 51 00:05:45,430 --> 00:05:49,809 you have eyes that see. 52 00:05:51,185 --> 00:05:53,563 How? 53 00:05:53,730 --> 00:05:56,607 How am I alive? 54 00:05:56,774 --> 00:05:59,902 You're not. 55 00:06:00,069 --> 00:06:02,405 But you are not 56 00:06:02,572 --> 00:06:05,199 dead, either. 57 00:06:07,035 --> 00:06:10,121 Certainly not like them. 58 00:06:13,082 --> 00:06:15,251 Then what are you? 59 00:06:15,418 --> 00:06:18,546 Other than no help to me? 60 00:06:18,713 --> 00:06:22,258 I am in the shadows 61 00:06:22,425 --> 00:06:25,720 and behind the light. 62 00:06:25,887 --> 00:06:29,057 I am Asteroth, 63 00:06:29,223 --> 00:06:31,392 Guide of the Wretched 64 00:06:31,559 --> 00:06:33,352 and Prince of the Underdark. 65 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 Is this hell? 66 00:06:41,110 --> 00:06:42,695 For some 67 00:06:42,862 --> 00:06:45,364 I suppose that it could be. 68 00:06:51,746 --> 00:06:53,456 Simpletons, 69 00:06:53,623 --> 00:06:55,541 fools, 70 00:06:55,708 --> 00:06:58,920 mindless, flesh-eating half-wits. 71 00:07:00,421 --> 00:07:03,883 You will find them all here. 72 00:07:06,552 --> 00:07:09,639 Asteroth, Lord of Answers, 73 00:07:09,806 --> 00:07:11,724 Worthless Murk, your eternal servant, 74 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 grants you welcome to the Wretched. 75 00:07:13,643 --> 00:07:18,147 Murk, we have a new arrival. 76 00:07:18,314 --> 00:07:21,359 Yes, yes, goody-goody. 77 00:07:21,526 --> 00:07:23,277 A new arrival for the Wretched. 78 00:07:23,444 --> 00:07:26,364 You're gonna like it here. 79 00:07:27,615 --> 00:07:33,079 Follow my disgusting friend here. 80 00:07:33,246 --> 00:07:36,582 He may lead you to your answers. 81 00:07:38,960 --> 00:07:42,088 Wait, Asteroth! 82 00:07:44,340 --> 00:07:45,758 You must be Taylor. 83 00:07:45,925 --> 00:07:47,426 My name is Bruce. 84 00:07:47,593 --> 00:07:50,847 You can call me Bruce or anything else you'd like. 85 00:07:51,013 --> 00:07:52,306 I don't mind. 86 00:07:54,475 --> 00:07:57,770 Taylor, I am Mr. Timmons. 87 00:07:57,937 --> 00:08:01,816 You are expected to follow our rules and guidelines, 88 00:08:01,983 --> 00:08:05,236 a copy of which will be in your room. 89 00:08:05,403 --> 00:08:09,490 The first rule is that you read them. 90 00:08:09,657 --> 00:08:12,827 Breakfast is at 8:00 A.M. sharp. 91 00:08:12,994 --> 00:08:16,164 Do not feed the rats. 92 00:08:16,330 --> 00:08:18,583 Good evening and welcome 93 00:08:18,749 --> 00:08:20,835 to East Bend Boarding School. 94 00:08:23,296 --> 00:08:25,840 Don't let him ruffle your feathers. 95 00:08:26,007 --> 00:08:28,217 You're gonna do just fine here, Taylor. 96 00:08:31,012 --> 00:08:32,597 What happened to this one? 97 00:08:34,307 --> 00:08:36,100 A prison train derailed 98 00:08:36,267 --> 00:08:39,353 and then I guess the convicts killed his family 99 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 and disappeared. 100 00:08:45,526 --> 00:08:49,197 Oh, yeah. He was the only survivor. 101 00:08:49,363 --> 00:08:50,740 Funny. 102 00:08:50,907 --> 00:08:52,825 What really happened? 103 00:08:55,828 --> 00:08:59,790 I am the weakest of souls, my friend. 104 00:08:59,957 --> 00:09:02,543 I wish I could tell you the answers you seek 105 00:09:02,710 --> 00:09:05,213 but I am merely a mass of tissue 106 00:09:05,379 --> 00:09:09,050 hobbled together from eons of rot. 107 00:09:09,217 --> 00:09:10,676 But here-- 108 00:09:10,843 --> 00:09:12,845 here is where you will wait. 109 00:09:13,012 --> 00:09:17,391 And here is where the purpose, your purpose, 110 00:09:17,558 --> 00:09:20,019 will become clear. 111 00:09:20,186 --> 00:09:21,979 Well, I hope. 112 00:09:23,397 --> 00:09:25,942 This can't be possible. 113 00:09:26,108 --> 00:09:28,986 I died long ago. 114 00:09:32,114 --> 00:09:34,075 Maybe I didn't die. 115 00:09:35,743 --> 00:09:37,495 Am I even dead? 116 00:09:38,746 --> 00:09:40,915 Is this a hospital somewhere? 117 00:09:43,376 --> 00:09:46,170 Are these other patients? 118 00:09:46,337 --> 00:09:47,922 Is this a coma? 119 00:09:49,340 --> 00:09:52,260 Am I even dead?! 120 00:09:52,426 --> 00:09:56,222 God damn it. Wake up! 121 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 John? 122 00:10:00,476 --> 00:10:02,770 Laura? 123 00:10:02,937 --> 00:10:05,189 John, please help me. 124 00:10:05,356 --> 00:10:06,456 Help me, John. 125 00:10:06,607 --> 00:10:08,776 Please! Please, help me! 126 00:10:08,943 --> 00:10:12,363 Help me! Help! 127 00:10:16,450 --> 00:10:18,119 Run. 128 00:10:20,454 --> 00:10:23,874 Watching this actually bothers you. 129 00:10:25,167 --> 00:10:27,253 Where is this place? 130 00:10:27,420 --> 00:10:29,755 Somewhere in the world 131 00:10:29,922 --> 00:10:32,466 where the living are with the dead. 132 00:10:32,633 --> 00:10:37,054 Won't anyone do anything? 133 00:10:38,347 --> 00:10:41,475 Do what? 134 00:11:09,337 --> 00:11:10,755 Run! 135 00:11:12,590 --> 00:11:14,383 Go! 136 00:11:18,679 --> 00:11:20,681 I said run! 137 00:12:10,689 --> 00:12:12,441 That tunnel... 138 00:12:14,193 --> 00:12:17,113 can it take me anywhere 139 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 I want to go? 140 00:12:19,740 --> 00:12:23,744 Not that tunnel, no. 141 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 But there are an infinite number of tunnels 142 00:12:27,748 --> 00:12:29,291 here in the Wretched. 143 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 And you, friend-- 144 00:12:31,085 --> 00:12:35,714 you have an infinite amount of time. 145 00:12:38,634 --> 00:12:40,136 What's-- 146 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 what's happening? 147 00:12:43,597 --> 00:12:46,392 Why do I feel like this? 148 00:12:46,559 --> 00:12:49,103 You're famished. 149 00:12:49,270 --> 00:12:51,939 You need to feed. 150 00:12:54,024 --> 00:12:55,526 No. 151 00:12:58,237 --> 00:13:01,782 I need to find my son. 152 00:13:01,949 --> 00:13:05,453 You have such a strange fascination 153 00:13:05,619 --> 00:13:06,996 with the living. 154 00:13:08,789 --> 00:13:11,667 Where's the tunnel 155 00:13:11,834 --> 00:13:14,295 to my son? 156 00:13:14,462 --> 00:13:16,881 It doesn't work like that. 157 00:13:17,047 --> 00:13:18,799 The Keeper of Fact. 158 00:13:18,966 --> 00:13:21,552 That's who he should seek, Asteroth. 159 00:13:21,719 --> 00:13:24,805 Marna Muerta, the Keeper of Fact. 160 00:13:24,972 --> 00:13:28,309 He is new to this place, Murk. 161 00:13:28,476 --> 00:13:32,980 There are things he should learn on his own. 162 00:13:33,147 --> 00:13:35,774 Who is this... 163 00:13:35,941 --> 00:13:37,318 Marna... 164 00:13:39,153 --> 00:13:42,114 Muerta? 165 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 She might know. 166 00:13:44,742 --> 00:13:47,953 If anyone might, it would be her. 167 00:13:48,120 --> 00:13:51,665 Just get him something to eat, you little fool. 168 00:13:51,832 --> 00:13:53,709 Okay. 169 00:13:53,876 --> 00:13:55,419 Yes, master. 170 00:13:55,586 --> 00:13:58,047 You are correct. 171 00:13:59,965 --> 00:14:01,065 Come with me. 172 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Come on, come with me. 173 00:14:08,682 --> 00:14:10,768 That cemetery? 174 00:14:13,354 --> 00:14:15,940 Do you know what happens there? 175 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 No. 176 00:14:20,319 --> 00:14:23,072 That's where they come from. 177 00:14:23,239 --> 00:14:25,157 They? 178 00:14:25,324 --> 00:14:27,201 The dark things. 179 00:14:32,873 --> 00:14:35,543 Your assignment is to read 180 00:14:35,709 --> 00:14:39,463 any of the aforementioned journals by next week, Tuesday. 181 00:14:39,630 --> 00:14:44,051 I expect a six-page, single-spaced, 182 00:14:44,218 --> 00:14:49,139 12-point Helvetica summary from each of you. 183 00:15:03,237 --> 00:15:05,239 What? 184 00:15:05,406 --> 00:15:07,700 He doesn't show any signs, does he? 185 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 Nothing visible. 186 00:15:09,368 --> 00:15:11,161 We should check his pulse, 187 00:15:11,328 --> 00:15:12,538 get his blood type. 188 00:15:12,705 --> 00:15:14,582 Do you know your blood type? 189 00:15:14,748 --> 00:15:16,584 No. 190 00:15:16,750 --> 00:15:19,503 He doesn't know his blood type. 191 00:15:19,670 --> 00:15:21,422 Yes, I heard him. 192 00:15:21,589 --> 00:15:24,550 It could be in his file 193 00:15:24,717 --> 00:15:27,094 along with why he's here. 194 00:15:27,261 --> 00:15:29,513 My guess is vampire 195 00:15:29,680 --> 00:15:32,725 or possibly mummy. 196 00:15:32,891 --> 00:15:35,936 Mummy? 197 00:15:36,103 --> 00:15:37,605 That's a good guess. 198 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 Taylor, do you have a file? 199 00:15:41,025 --> 00:15:42,943 I don't know. 200 00:15:43,110 --> 00:15:46,196 That's a yes. 201 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 The Spectral Protection Society 202 00:15:48,657 --> 00:15:50,618 will find you when it needs you. 203 00:15:50,784 --> 00:15:54,705 What's the Spectral Protection Society? 204 00:15:58,292 --> 00:16:00,502 Those who stay in shadow 205 00:16:00,669 --> 00:16:03,380 must someday come to light. 206 00:16:03,547 --> 00:16:05,466 This is where we'll wait. 207 00:16:05,633 --> 00:16:08,510 This is where we'll fight. 208 00:16:08,677 --> 00:16:12,765 This is where we'll win. 209 00:16:24,860 --> 00:16:27,071 What are you drawing, dork breath? 210 00:16:27,237 --> 00:16:28,489 No. 211 00:16:28,656 --> 00:16:30,658 What are you drawing, dorksters? 212 00:16:31,992 --> 00:16:34,787 Rorque, give me back my book. 213 00:16:34,953 --> 00:16:39,291 Can't anybody draw a car or a plane like a normal kid? 214 00:16:39,458 --> 00:16:41,460 Here, I'll help. 215 00:16:45,339 --> 00:16:48,050 Now it's a masterpiece. 216 00:16:49,718 --> 00:16:51,387 All right, numbskulls, 217 00:16:51,553 --> 00:16:54,098 let's go jack a 4th grader's lunch money. 218 00:17:04,441 --> 00:17:05,541 I'm going to get dinner. 219 00:17:05,693 --> 00:17:09,154 Do you want some pizza? 220 00:17:09,321 --> 00:17:11,865 Brainchild... 221 00:17:12,032 --> 00:17:14,326 do you want some pizza? 222 00:17:14,493 --> 00:17:17,871 I'm all right, thank you. 223 00:17:18,038 --> 00:17:21,375 I'll just have a slice of yours. 224 00:17:21,542 --> 00:17:25,087 Okay, but you still owe me five bucks from last time. 225 00:17:27,089 --> 00:17:29,216 How long was the subject responsive? 226 00:17:32,261 --> 00:17:34,847 Not long enough. 227 00:17:35,013 --> 00:17:39,059 I've got to stop wasting time 228 00:17:39,226 --> 00:17:43,063 with rats and bunnies. 229 00:17:43,230 --> 00:17:46,150 I know, Brainchild. We're looking for him. 230 00:17:46,316 --> 00:17:47,818 And we're watching the house. 231 00:17:47,985 --> 00:17:50,863 If he shows up, we'll spot him. 232 00:17:51,029 --> 00:17:54,199 You just have to be patient. 233 00:17:54,366 --> 00:17:59,079 Never tell me my business, Markys. 234 00:17:59,246 --> 00:18:02,082 There's no way he could've survived for this long. 235 00:18:02,249 --> 00:18:04,835 We're probably chasing a ghost by now. 236 00:18:05,002 --> 00:18:08,046 I need the son here 237 00:18:08,213 --> 00:18:10,007 to do more tests, 238 00:18:10,174 --> 00:18:12,676 find out what's unique 239 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 about his genetic code. 240 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 Yes, Doctor. 241 00:18:18,390 --> 00:18:22,269 I'll start making the arrangements first thing in the morning. 242 00:18:22,436 --> 00:18:25,189 Get started now. 243 00:18:34,198 --> 00:18:37,618 Whoa, you're totally getting swirlied right now. 244 00:18:37,785 --> 00:18:39,787 Come on, you guys. 245 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Let's leave this turd in the toilet. 246 00:18:42,164 --> 00:18:44,958 Lo-o-o-o-o-oser! 247 00:18:53,926 --> 00:18:56,094 Looks like you could use a towel, huh? 248 00:18:57,638 --> 00:19:00,808 Did you see who it was this time? 249 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Oh, good. You're home. 250 00:19:32,673 --> 00:19:35,175 I don't have 251 00:19:35,342 --> 00:19:39,263 a home anymore. 252 00:19:43,267 --> 00:19:44,518 What is this? 253 00:19:44,685 --> 00:19:47,729 I brought you some food. 254 00:19:47,896 --> 00:19:50,399 This is-- it's delicious. 255 00:19:50,566 --> 00:19:52,985 Where did it come from? 256 00:19:53,151 --> 00:19:56,697 Murk knows some... 257 00:19:56,864 --> 00:19:59,199 people? Heh. 258 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 My wife. 259 00:20:07,833 --> 00:20:10,252 My daughter. 260 00:20:10,419 --> 00:20:13,171 I killed them there. 261 00:20:13,338 --> 00:20:17,593 I didn't do a damn thing 262 00:20:17,759 --> 00:20:19,761 to stop it. 263 00:20:19,928 --> 00:20:22,514 They were meat on a plate. 264 00:20:23,974 --> 00:20:27,227 Are they below... 265 00:20:29,396 --> 00:20:33,275 or are they like me? 266 00:20:33,442 --> 00:20:35,110 No. 267 00:20:35,277 --> 00:20:36,945 If you killed them, 268 00:20:37,112 --> 00:20:41,408 they are dead in the truest sense. 269 00:20:41,575 --> 00:20:44,244 Your curse 270 00:20:44,411 --> 00:20:47,915 appears to be yours alone. 271 00:20:49,875 --> 00:20:51,585 The woman? 272 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 What did you call her? 273 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 The Keeper of Facts? 274 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 Yes! 275 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Marna Muerta. 276 00:21:00,636 --> 00:21:03,013 She's the one that might know. 277 00:21:03,180 --> 00:21:04,765 She can 278 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 point you in the right direction. 279 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Most certainly, most certainly. 280 00:21:10,896 --> 00:21:12,272 What a day. 281 00:21:39,216 --> 00:21:40,316 Brainchild, 282 00:21:40,425 --> 00:21:42,636 he's come back. 283 00:21:50,394 --> 00:21:53,480 No, I don't want to go. 284 00:21:54,982 --> 00:21:56,692 I want to stay here. 285 00:21:58,026 --> 00:22:00,654 What about my friends? I got stuff here. 286 00:22:03,115 --> 00:22:05,325 Well, can I at least say good-bye to Joe and Vinnie? 287 00:22:06,868 --> 00:22:11,331 Everyone, Mika will be leaving us tonight. 288 00:22:11,498 --> 00:22:13,792 You guys don't even give a damn about us here. 289 00:22:13,959 --> 00:22:17,045 I'm sure she has made many friends among you. 290 00:22:17,212 --> 00:22:19,339 No, I wan to stay here. 291 00:22:19,506 --> 00:22:24,219 And I'm sure she will miss each of you equally. 292 00:22:24,386 --> 00:22:27,055 You can keep your school. 293 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 She is going to a better place. 294 00:22:30,809 --> 00:22:34,688 We should all be so lucky. 295 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 And that new kid? 296 00:22:36,857 --> 00:22:40,360 Yeah, he's gonna be totally screwed without me! 297 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 He's going to find out just how much this place really sucks! 298 00:22:56,835 --> 00:22:58,754 Storage room. 299 00:22:58,920 --> 00:23:00,547 10:30. 300 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Taylor, what are you doing here? 301 00:23:10,348 --> 00:23:13,643 Come on, we're all tired. 302 00:23:13,810 --> 00:23:17,147 I-- I'm-- I'm sorry, I just... 303 00:23:17,314 --> 00:23:20,233 Go back to your room. 304 00:23:20,400 --> 00:23:23,445 There's a package for you on your bed. 305 00:23:34,498 --> 00:23:35,916 In here. 306 00:23:36,083 --> 00:23:38,585 This is where Marna Muerta is. 307 00:23:38,752 --> 00:23:42,672 When all is lost, she's the one that can point you 308 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 in the right direction. 309 00:23:45,133 --> 00:23:47,052 Remember that. 310 00:23:49,387 --> 00:23:50,931 Remember. 311 00:23:56,603 --> 00:24:00,273 Why must you do this? 312 00:24:00,440 --> 00:24:03,151 It's for my son. 313 00:24:03,318 --> 00:24:06,363 And do you expect him 314 00:24:06,530 --> 00:24:09,616 to still consider you his father? 315 00:24:11,910 --> 00:24:14,037 Think about that 316 00:24:14,204 --> 00:24:16,665 while he's running in terror 317 00:24:16,832 --> 00:24:19,292 from the skeletal fiend 318 00:24:19,459 --> 00:24:23,130 that killed his mother and his sister. 319 00:24:23,296 --> 00:24:26,842 Oh, and do watch out 320 00:24:27,008 --> 00:24:29,511 for the Crypt Eaters. 321 00:24:30,971 --> 00:24:33,431 It can get a bit 322 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 complicated in there. 323 00:24:36,518 --> 00:24:38,645 Marna Muerta. 324 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Marna Muerta! 325 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 Marna Muerta! 326 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 Marna Muerta! 327 00:25:00,125 --> 00:25:03,712 Are you Marna Muerta? 328 00:25:05,839 --> 00:25:07,799 I was told 329 00:25:07,966 --> 00:25:10,844 you could answer my questions. 330 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 I need to find my son. 331 00:25:17,142 --> 00:25:20,645 He's somewhere in the world above. 332 00:25:23,273 --> 00:25:25,692 Is this a joke? 333 00:25:25,859 --> 00:25:27,277 Is this a joke?! 334 00:25:30,488 --> 00:25:32,199 Where do I look? 335 00:25:33,658 --> 00:25:37,704 Where do I look?! Where do I look?! 336 00:25:37,871 --> 00:25:40,165 She's the one that can point you 337 00:25:40,332 --> 00:25:42,542 in the right direction. 338 00:25:42,709 --> 00:25:44,419 Remember that. 339 00:26:08,985 --> 00:26:10,403 Hello? 340 00:26:14,950 --> 00:26:17,827 Shh. Have a seat. 341 00:26:19,371 --> 00:26:22,082 Wh-- why are you meeting in a closet? 342 00:26:22,249 --> 00:26:24,334 We'll ask the questions. 343 00:26:24,501 --> 00:26:27,128 And it's a storage room, not a closet. 344 00:26:27,295 --> 00:26:29,130 It's okay, Joe. 345 00:26:29,297 --> 00:26:30,882 He's on our side. 346 00:26:31,049 --> 00:26:33,093 Really? 347 00:26:33,260 --> 00:26:35,262 Tell us, Taylor, 348 00:26:35,428 --> 00:26:37,973 what happened to your parents? 349 00:26:38,139 --> 00:26:40,058 What do you mean? 350 00:26:40,225 --> 00:26:42,727 Don't play dumb. 351 00:26:42,894 --> 00:26:44,604 Why do you think you're at East Bend? 352 00:26:44,771 --> 00:26:46,856 I had nowhere else to go. 353 00:26:47,023 --> 00:26:49,234 I don't have any other family. 354 00:26:49,401 --> 00:26:52,279 It wouldn't really matter if you did. 355 00:26:52,445 --> 00:26:54,614 You'd still end up right here. 356 00:26:54,781 --> 00:26:56,992 It's where they put us. 357 00:26:57,158 --> 00:26:58,785 You know. 358 00:26:58,952 --> 00:27:01,705 Kids with histories. 359 00:27:03,957 --> 00:27:06,209 Mika used to live right in town. 360 00:27:08,795 --> 00:27:10,422 She said her mom got really sick 361 00:27:10,588 --> 00:27:12,465 and went to the hospital one night 362 00:27:12,632 --> 00:27:14,884 and didn't come home. 363 00:27:17,304 --> 00:27:22,142 Next day, her dad brought a strange man to the house. 364 00:27:22,309 --> 00:27:24,561 A scientist. 365 00:27:27,022 --> 00:27:29,816 He said he was gonna make everything better. 366 00:27:32,485 --> 00:27:34,779 A couple hours later, her mom was back. 367 00:27:36,364 --> 00:27:39,993 And that's when she started killing. 368 00:27:42,287 --> 00:27:44,873 Yeah, yeah. 369 00:27:45,040 --> 00:27:49,252 There were a bunch of times that Mika said her mom 370 00:27:49,419 --> 00:27:52,630 was, like, calling to her, you know? 371 00:27:52,797 --> 00:27:54,341 Like, inside her brain. 372 00:27:56,718 --> 00:27:59,012 She said that... 373 00:27:59,179 --> 00:28:02,515 she was supposed to go to the cemetery, you know? 374 00:28:02,682 --> 00:28:05,101 That's why they took her away. 375 00:28:05,268 --> 00:28:07,604 So that's what you guys are going to do? 376 00:28:07,771 --> 00:28:10,607 You want to go to the cemetery and look for her? 377 00:28:10,774 --> 00:28:12,859 Not to look for her. 378 00:28:13,026 --> 00:28:15,028 To kill her. 379 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 So, I'll ask you again, Taylor. 380 00:28:18,239 --> 00:28:23,411 What happened to your parents? 381 00:28:23,578 --> 00:28:27,540 Well, my dad... 382 00:28:36,674 --> 00:28:38,385 We can't stay here. 383 00:28:38,551 --> 00:28:41,179 We'll come by to get you around midnight. 384 00:28:41,346 --> 00:28:44,349 If you're in, you're in. 385 00:28:44,516 --> 00:28:47,685 But if you're out... 386 00:28:47,852 --> 00:28:51,940 don't come looking for us when all hell breaks loose. 387 00:29:11,376 --> 00:29:12,877 Not now. 388 00:32:17,854 --> 00:32:20,815 Vinnie? Joe? 389 00:32:22,567 --> 00:32:24,402 I think I'm gonna stay in. 390 00:32:24,569 --> 00:32:28,448 So why don't you guys just go without me? 391 00:32:31,284 --> 00:32:32,910 Let me go. 392 00:32:35,163 --> 00:32:37,457 Let me go! 393 00:32:37,624 --> 00:32:40,460 What are you, some sort of science geek? 394 00:32:40,627 --> 00:32:43,171 I'm gonna see what he's got. 395 00:32:51,596 --> 00:32:53,306 What a dump. 396 00:32:53,473 --> 00:32:56,100 Credit, this place smells worse than your room. 397 00:33:17,163 --> 00:33:18,665 Just as I thought. 398 00:33:18,831 --> 00:33:21,000 Nothing good except for these. 399 00:33:22,794 --> 00:33:24,420 You got any more of those, man? 400 00:33:24,587 --> 00:33:26,964 I'm hurtin' real bad. 401 00:33:27,131 --> 00:33:29,425 Nope. I took 'em all. 402 00:33:29,592 --> 00:33:32,011 Can we have some? 403 00:33:32,178 --> 00:33:34,514 Uh, no. 404 00:33:34,681 --> 00:33:37,392 Dude, that is not fair, man. 405 00:33:37,558 --> 00:33:40,186 Life's not fair. 406 00:33:43,106 --> 00:33:45,358 Oh, man. Oh, my gumballs. 407 00:33:45,525 --> 00:33:47,318 I'm going down. 408 00:33:47,485 --> 00:33:49,362 Get that scrawny weasel! 409 00:33:51,948 --> 00:33:53,574 Oh, it hurts so... 410 00:33:57,620 --> 00:33:59,205 Murk! 411 00:33:59,372 --> 00:34:00,998 Asteroth! 412 00:34:34,907 --> 00:34:36,325 Find him! 413 00:34:39,287 --> 00:34:40,997 Have you seen this? 414 00:34:41,164 --> 00:34:43,040 I'm looking for Sweeney Cemetery. 415 00:34:43,207 --> 00:34:46,335 Have you ever seen Sweeney Cemetery? 416 00:34:46,502 --> 00:34:47,754 Sweeney Cemetery? 417 00:34:47,920 --> 00:34:50,089 Have you-- have you seen Sweeney Cemetery? 418 00:34:51,966 --> 00:34:54,677 Look. Look at this. 419 00:34:54,844 --> 00:34:57,013 Look hard. Have you seen it? 420 00:34:57,180 --> 00:34:59,766 You! Over here, you! 421 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 You! 422 00:35:01,309 --> 00:35:03,269 Have you seen Sweeney Cemetery? 423 00:35:03,436 --> 00:35:05,396 You, look! Look at the pages. 424 00:35:05,563 --> 00:35:08,733 Look at this one. Look at this one, concentrate. 425 00:35:08,900 --> 00:35:10,985 Sweeney Cemetery, have you seen it? 426 00:35:11,152 --> 00:35:14,030 You! How do I get here? 427 00:35:14,197 --> 00:35:16,532 How do I get to this place? 428 00:35:16,699 --> 00:35:20,077 How do I get to this place? 429 00:35:20,244 --> 00:35:23,456 Asteroth! Asteroth! 430 00:35:24,957 --> 00:35:27,376 You don't have to shout. 431 00:35:27,543 --> 00:35:32,173 Sweeney Cemetery, where is it? 432 00:35:33,591 --> 00:35:36,803 Going back up there 433 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 right now 434 00:35:39,138 --> 00:35:41,599 will only make things worse 435 00:35:41,766 --> 00:35:45,770 for you and your son. 436 00:35:45,937 --> 00:35:48,773 Damn it, Asteroth. 437 00:35:48,940 --> 00:35:52,360 Where is the cemetery? 438 00:35:54,612 --> 00:35:56,989 That hallway. 439 00:35:57,156 --> 00:36:00,159 The 13th left. 440 00:36:00,326 --> 00:36:03,246 Then the third right. 441 00:36:03,412 --> 00:36:07,166 Then the 24th tunnel past the cauldron. 442 00:36:26,727 --> 00:36:29,689 Credit, stop whining and get over here. 443 00:36:29,856 --> 00:36:33,276 I get him first, man. 444 00:36:33,442 --> 00:36:36,320 I get him first. 445 00:36:36,487 --> 00:36:37,697 Where the hell is he? 446 00:36:39,615 --> 00:36:41,534 Over there. 447 00:36:41,701 --> 00:36:43,369 I totally heard something. 448 00:36:43,536 --> 00:36:46,372 Dude, maybe he's hiding underneath. 449 00:37:12,773 --> 00:37:15,484 I warned you. 450 00:37:27,288 --> 00:37:29,707 Come out, Taylor! 451 00:37:32,043 --> 00:37:34,587 You little punching bag. 452 00:37:34,754 --> 00:37:37,465 You've got nowhere to run. 453 00:37:44,263 --> 00:37:46,724 I'll wait all night long for you, you little punk. 454 00:37:46,891 --> 00:37:49,268 The longer you hide, the more you'll pay. 455 00:37:51,270 --> 00:37:55,942 19, 20, 456 00:37:56,108 --> 00:37:58,194 21, 457 00:37:58,361 --> 00:38:02,365 22, 23, 458 00:38:02,531 --> 00:38:05,034 24. 459 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Taylor! 460 00:38:09,455 --> 00:38:12,249 There's no way that little bug could've gotten out of here, man. 461 00:38:12,416 --> 00:38:15,211 Dude, this guy is totally, like, 462 00:38:15,378 --> 00:38:17,588 hidden in the shadows. 463 00:38:17,755 --> 00:38:19,382 Ninja style. 464 00:38:32,311 --> 00:38:35,606 I got him! Vinnie? 465 00:38:35,773 --> 00:38:38,651 Who's the ninja now, ninja boy? 466 00:38:41,112 --> 00:38:43,781 Ugh, I hate nerds. 467 00:38:43,948 --> 00:38:47,952 So, what do we do with him now? 468 00:38:49,495 --> 00:38:51,914 Why don't we take him down to the river and see if he floats? 469 00:38:55,334 --> 00:38:57,670 Shut up, you idiots. 470 00:38:57,837 --> 00:38:59,839 Did you guys feel something? 471 00:39:00,006 --> 00:39:02,174 Dude, check that out, man. 472 00:39:02,341 --> 00:39:04,802 There's some dirt over there that's, like... 473 00:39:04,969 --> 00:39:07,972 - dude, what is that? - Uh, uh, uh... 474 00:39:08,139 --> 00:39:11,183 weird, weird, weird. 475 00:39:11,350 --> 00:39:15,104 All right, now that is some seriously weird-looking... 476 00:39:15,271 --> 00:39:17,732 Weird! 477 00:39:17,898 --> 00:39:19,358 Oh, my God! 478 00:39:19,525 --> 00:39:22,820 What is that? 479 00:39:22,987 --> 00:39:27,324 Where's Taylor? 480 00:39:29,869 --> 00:39:32,663 Rorque took his candy bars, man. 481 00:39:32,830 --> 00:39:34,165 Scatter! 482 00:39:34,331 --> 00:39:35,791 Duh! 483 00:39:37,209 --> 00:39:38,627 Taylor? 484 00:39:40,755 --> 00:39:42,381 Taylor? 485 00:39:47,344 --> 00:39:49,889 Where's Taylor? 486 00:39:50,056 --> 00:39:53,059 I-- I don't know. 487 00:40:07,740 --> 00:40:11,535 Mika. 488 00:40:13,913 --> 00:40:16,957 Mika. 489 00:40:17,124 --> 00:40:19,543 Who's there? 490 00:40:21,170 --> 00:40:25,758 Come to me. 491 00:40:25,925 --> 00:40:27,885 I'm-- I'm not Mika. 492 00:40:28,052 --> 00:40:33,099 I can help you. 493 00:40:33,265 --> 00:40:36,102 Stop it! Stop it, I'm not Mika. 494 00:40:36,268 --> 00:40:38,104 I'm not Mika! 495 00:40:38,270 --> 00:40:41,732 I can make 496 00:40:41,899 --> 00:40:46,904 it all 497 00:40:47,071 --> 00:40:49,907 better. 498 00:40:50,074 --> 00:40:53,410 Oh, thank you. 499 00:40:54,787 --> 00:40:56,622 Thank you. 500 00:41:00,209 --> 00:41:03,129 You smell like pizza. 501 00:41:08,300 --> 00:41:10,511 Taylor? 502 00:41:10,678 --> 00:41:13,264 Taylor? 503 00:41:14,765 --> 00:41:15,865 Taylor! 504 00:41:16,016 --> 00:41:18,144 Taylor! 505 00:41:18,310 --> 00:41:20,646 Taylor! 506 00:41:20,813 --> 00:41:22,606 Are you out there? 507 00:41:22,773 --> 00:41:26,652 Rorque? Credit? Sparks? 508 00:41:26,819 --> 00:41:29,363 Boys, where are you? 509 00:41:29,530 --> 00:41:31,699 It's me, Mr. Timmons! 510 00:41:31,866 --> 00:41:34,326 No one's gonna get in trouble! 511 00:41:37,997 --> 00:41:41,167 Mika. 512 00:41:41,333 --> 00:41:42,877 Lady? 513 00:41:43,043 --> 00:41:45,254 Lady, you gotta get out of here. 514 00:41:45,421 --> 00:41:48,716 There's something in the cemetery and I think... 515 00:41:48,883 --> 00:41:52,970 - Come to me. - No! 516 00:41:53,137 --> 00:41:57,016 I can help you! 517 00:41:58,767 --> 00:42:00,519 No frickin' way! 518 00:42:00,686 --> 00:42:02,229 No! 519 00:42:02,396 --> 00:42:04,899 I can make 520 00:42:05,065 --> 00:42:08,277 it all 521 00:42:08,444 --> 00:42:10,905 better. 522 00:42:14,033 --> 00:42:15,743 Boys? 523 00:42:15,910 --> 00:42:17,870 Boys! 524 00:42:18,037 --> 00:42:19,788 Bruce? 525 00:42:19,955 --> 00:42:21,624 Bruce! 526 00:42:21,790 --> 00:42:23,334 I'm over here! 527 00:42:23,500 --> 00:42:25,878 Taylor. 528 00:42:26,045 --> 00:42:28,214 My son 529 00:42:28,380 --> 00:42:30,466 is safe. 530 00:42:32,009 --> 00:42:33,469 Taylor, 531 00:42:33,636 --> 00:42:36,889 you are an impossible little boy. 532 00:42:37,056 --> 00:42:38,807 Until further notice, 533 00:42:38,974 --> 00:42:41,894 you have a 5:00 P.M. curfew. 534 00:42:42,061 --> 00:42:46,398 No games, no books, no so-- 535 00:42:48,901 --> 00:42:51,237 What-- Bruce, what is that noise? 536 00:42:51,403 --> 00:42:53,239 I don't know. 537 00:43:10,589 --> 00:43:12,424 This was a gift! 538 00:43:19,556 --> 00:43:21,392 Taylor, stay behind me. 539 00:43:41,245 --> 00:43:42,663 Taylor. 540 00:43:42,830 --> 00:43:45,332 Dad? 541 00:43:45,499 --> 00:43:47,126 We've got to go, Taylor. 542 00:43:47,293 --> 00:43:49,628 Tay... 543 00:43:49,795 --> 00:43:52,172 I knew it was you. 544 00:43:52,339 --> 00:43:54,591 Come on, we-- we've gotta go. 545 00:43:56,093 --> 00:43:58,137 Go! Now! 546 00:44:12,651 --> 00:44:15,821 Dredge, get ready to open the door! 547 00:44:18,615 --> 00:44:21,452 Open it now! They're coming! 548 00:44:23,495 --> 00:44:26,123 Open the door now! 549 00:44:30,753 --> 00:44:32,504 Open it, you coward! 550 00:44:32,671 --> 00:44:34,506 Monsters, monsters... 551 00:44:34,673 --> 00:44:35,924 there's actually monsters. 552 00:44:36,091 --> 00:44:37,801 Oh, my God, there's monsters. 553 00:45:30,270 --> 00:45:31,730 Monsters! 554 00:45:31,897 --> 00:45:34,775 Monsters, how can-- monsters! 555 00:45:45,285 --> 00:45:47,037 Please... 556 00:45:47,204 --> 00:45:48,914 please. 557 00:45:49,081 --> 00:45:51,417 Help me. 558 00:45:51,583 --> 00:45:53,544 Get out of here. 559 00:45:54,795 --> 00:45:56,547 Get out of here. 560 00:46:16,942 --> 00:46:18,402 Stay in your rooms. 561 00:46:18,569 --> 00:46:20,154 Lock the doors. 562 00:46:20,320 --> 00:46:22,489 Don't come out until I say so! 563 00:46:24,324 --> 00:46:27,119 Children! Children! 564 00:46:27,286 --> 00:46:29,663 There-- there are monsters here! 565 00:46:29,830 --> 00:46:31,165 Monsters! 566 00:46:33,584 --> 00:46:37,087 Fresh meat. 567 00:46:52,686 --> 00:46:55,731 Joe, you idiot, get out of my way! 568 00:46:57,357 --> 00:46:59,318 My leg. 569 00:46:59,485 --> 00:47:00,777 Better you than me. 570 00:47:00,944 --> 00:47:04,531 Don't go that way. 571 00:47:04,698 --> 00:47:06,950 Yeah, don't go that way, either. 572 00:47:07,117 --> 00:47:10,120 Rorque, I need your help! 573 00:47:10,287 --> 00:47:12,080 So do I! 574 00:47:12,247 --> 00:47:15,542 Mika! 575 00:47:15,709 --> 00:47:18,128 I'm sorry! 576 00:47:18,295 --> 00:47:20,964 - Come to me! - No, what are you doing? 577 00:47:21,131 --> 00:47:23,509 No, stop! 578 00:47:28,055 --> 00:47:29,723 No. 579 00:47:29,890 --> 00:47:33,894 Please, no! 580 00:47:40,317 --> 00:47:42,402 That was for Mika. 581 00:47:43,737 --> 00:47:45,197 Awesome. 582 00:47:56,708 --> 00:47:58,835 Are you okay? 583 00:47:59,002 --> 00:48:01,547 Yeah, you're gonna be all right. 584 00:48:01,713 --> 00:48:04,383 You just stay in here and I'll be back in a little bit. 585 00:48:05,926 --> 00:48:07,761 Lock your door. 586 00:48:28,574 --> 00:48:32,286 Stale meat... 587 00:48:35,289 --> 00:48:39,251 is still good meat. 588 00:49:07,571 --> 00:49:09,573 Weird. 589 00:49:14,244 --> 00:49:15,871 Thanks. 590 00:49:39,936 --> 00:49:41,229 No. 591 00:49:42,814 --> 00:49:44,191 Not yet. 592 00:49:46,943 --> 00:49:50,656 Yes, East Bend Boarding School. 593 00:49:50,822 --> 00:49:52,240 Please hurry. 594 00:50:06,672 --> 00:50:10,092 No monsters allowed in the hallway. 595 00:50:10,258 --> 00:50:12,969 You'll have to leave immediately. 596 00:50:13,136 --> 00:50:14,638 You have to leave now. 597 00:50:14,805 --> 00:50:17,432 Dredge, no! 598 00:50:17,599 --> 00:50:20,102 Get away from them! 599 00:50:20,268 --> 00:50:23,105 What are you doing? 600 00:50:23,271 --> 00:50:27,609 This is a boarding school for orphaned children, 601 00:50:27,776 --> 00:50:30,487 not for orphaned monsters. 602 00:50:30,654 --> 00:50:34,616 Your assignment for next week 603 00:50:34,783 --> 00:50:36,535 is to prepare a 10-page-- 604 00:50:36,702 --> 00:50:40,372 no, no, no, no, make it a 100-page, 605 00:50:40,539 --> 00:50:44,376 single-spaced, 12-point Helvetica apology, 606 00:50:44,543 --> 00:50:47,713 in bold, mind you, in bold, 607 00:50:47,879 --> 00:50:50,757 for trespassing on our property. 608 00:50:50,924 --> 00:50:53,301 Do you understand? 609 00:50:53,468 --> 00:50:55,637 Do you? Do you understand, 610 00:50:55,804 --> 00:50:58,932 you stupid, foul, skunky, 611 00:50:59,099 --> 00:51:03,061 stinky, ugly, slobbering monster? 612 00:51:19,453 --> 00:51:23,790 You're not going to hurt these kids. 613 00:51:23,957 --> 00:51:28,378 You're not going to hurt these kids. 614 00:51:28,545 --> 00:51:32,716 I said, you're not going to hurt these kids! 615 00:51:51,234 --> 00:51:53,028 Those who stay in shadow 616 00:51:53,195 --> 00:51:55,572 must someday come to light. 617 00:51:55,739 --> 00:51:58,575 This is where we'll wait. 618 00:51:58,742 --> 00:52:01,328 This is where we'll fight. 619 00:52:01,495 --> 00:52:04,915 This is where we'll win. 620 00:52:53,630 --> 00:52:55,674 Taylor. 621 00:53:09,563 --> 00:53:12,774 I miss my... 622 00:53:16,111 --> 00:53:18,405 Mika. 623 00:53:33,044 --> 00:53:36,423 I know how much you like them. 624 00:53:36,590 --> 00:53:40,010 The quality of his work 625 00:53:40,176 --> 00:53:42,304 is superb. 626 00:53:47,309 --> 00:53:49,561 He's got the skull 627 00:53:49,728 --> 00:53:53,106 precisely correct. 628 00:54:11,458 --> 00:54:12,667 All right, Taylor. 629 00:54:12,834 --> 00:54:15,503 Time to go. 630 00:54:15,670 --> 00:54:19,966 Bruce, I don't wanna go anywhere else. 631 00:54:20,133 --> 00:54:23,803 These men are gonna help you out. 632 00:54:23,970 --> 00:54:28,016 They're gonna make you a rich, rich man someday. 633 00:54:28,183 --> 00:54:30,435 It's true, Taylor. 634 00:54:30,602 --> 00:54:31,853 We will. 635 00:54:32,020 --> 00:54:35,315 You can come visit whenever you want. 636 00:54:35,482 --> 00:54:38,360 Old man Bruce will be here for ya. 637 00:54:43,406 --> 00:54:46,326 I'm going back there. 638 00:54:46,493 --> 00:54:48,787 I saw him with my own eyes. 639 00:54:48,954 --> 00:54:52,457 Not some vision in the mist 640 00:54:52,624 --> 00:54:53,750 or an old book! 641 00:54:53,917 --> 00:54:57,754 He was right there in front of me! 642 00:54:59,673 --> 00:55:02,968 And what else did you see? 643 00:55:03,134 --> 00:55:06,972 I-- I saw a ghost woman. 644 00:55:13,061 --> 00:55:14,646 These... 645 00:55:14,813 --> 00:55:17,023 these things, these-- 646 00:55:17,190 --> 00:55:20,902 these monsters... 647 00:55:21,069 --> 00:55:24,155 has it always been this way? 648 00:55:24,322 --> 00:55:28,326 There is as much fact in the universe 649 00:55:28,493 --> 00:55:30,745 as there is fiction. 650 00:55:32,372 --> 00:55:35,083 People make things up 651 00:55:35,250 --> 00:55:38,211 because they are afraid to believe. 652 00:55:38,378 --> 00:55:40,380 And then they make things up 653 00:55:40,547 --> 00:55:44,634 because they are afraid not to. 654 00:55:46,594 --> 00:55:50,640 You are here. 655 00:55:50,807 --> 00:55:54,269 I am here. 656 00:55:54,436 --> 00:55:58,773 And those around us are all here. 657 00:56:00,567 --> 00:56:02,110 And when 658 00:56:02,277 --> 00:56:08,158 we find ourselves up there, 659 00:56:08,324 --> 00:56:13,580 it is not supposed to be. 660 00:56:16,624 --> 00:56:21,921 Taylor, this will be your new home. 661 00:56:25,925 --> 00:56:27,552 What do you do? 662 00:56:27,719 --> 00:56:31,056 We're scientists, Taylor. 663 00:56:31,222 --> 00:56:34,601 And we think you can be one, too. 664 00:56:34,768 --> 00:56:38,271 In time and with your help, 665 00:56:38,438 --> 00:56:41,608 we will perform miracles 666 00:56:41,775 --> 00:56:46,946 that God himself will envy. 667 00:57:48,883 --> 00:57:50,677 Taylor! 668 00:57:53,179 --> 00:57:54,931 Taylor. 669 00:58:05,358 --> 00:58:07,944 Where's Taylor? 670 00:58:16,494 --> 00:58:18,705 Where is he? 671 00:58:18,872 --> 00:58:20,623 He's gone. 672 00:58:20,790 --> 00:58:23,126 They took him. 673 00:58:23,293 --> 00:58:25,503 And we don't know where. 674 00:58:30,717 --> 00:58:33,553 ♪ 'Cause the knee bone's connected to the... ♪ 675 00:58:33,720 --> 00:58:35,597 Oh, sir. 676 00:58:35,763 --> 00:58:38,016 Would you like to, um... 677 00:58:39,475 --> 00:58:41,895 Leave him be, Murk. 678 00:58:42,061 --> 00:58:44,397 Why? 679 00:58:44,564 --> 00:58:49,235 Because there is no help that you can offer 680 00:58:49,402 --> 00:58:52,322 to ease his particular suffering. 681 00:59:06,419 --> 00:59:10,590 I'm going to get dinner. Do you want some pizza? 682 00:59:10,757 --> 00:59:13,092 No. 683 00:59:13,259 --> 00:59:15,178 Thank you. 684 00:59:15,345 --> 00:59:17,764 He's responding to the process. 685 00:59:19,724 --> 00:59:23,269 I think you've saved his life. 686 00:59:24,646 --> 00:59:26,856 He did the fighting, Markys. 687 00:59:27,023 --> 00:59:29,734 I just gave him the tools. 688 00:59:38,534 --> 00:59:39,869 Taylor. 689 00:59:44,707 --> 00:59:46,709 Yes? 690 00:59:46,876 --> 00:59:49,003 Looks like he's starting to come around. 691 00:59:56,594 --> 00:59:59,305 Dr. Brainchild, can you hear me? 692 00:59:59,472 --> 01:00:02,558 This is Taylor, can you hear me? 693 01:00:02,725 --> 01:00:05,603 What? 694 01:00:05,770 --> 01:00:08,481 What happened? 695 01:00:10,066 --> 01:00:12,318 Subject 885 696 01:00:12,485 --> 01:00:14,153 bit through your skull 697 01:00:14,320 --> 01:00:16,239 and corrupted your frontal lobe. 698 01:00:18,324 --> 01:00:22,287 I put you in stasis and had to remove your skullcap 699 01:00:22,453 --> 01:00:24,747 to make sure there wasn't any residual saliva 700 01:00:24,914 --> 01:00:26,874 swimming with your brain matter. 701 01:00:27,041 --> 01:00:31,004 And this? 702 01:00:31,170 --> 01:00:36,843 Taylor optimized your cortex with a synthetic array. 703 01:00:37,010 --> 01:00:40,596 I thought that was only theoretical. 704 01:00:40,763 --> 01:00:43,558 So did I. 705 01:00:43,725 --> 01:00:45,977 If the math works out, 706 01:00:46,144 --> 01:00:50,523 your reflexes, memory, and reaction time 707 01:00:50,690 --> 01:00:54,360 should be 150% greater than they were before. 708 01:00:54,527 --> 01:00:57,280 If you feel anything weird, 709 01:00:57,447 --> 01:00:59,157 let me know. 710 01:00:59,324 --> 01:01:02,660 No, it feels fine. 711 01:01:02,827 --> 01:01:04,871 In fact... 712 01:01:05,038 --> 01:01:08,541 let's get back to work. 713 01:01:10,877 --> 01:01:14,213 Hey, dead head. Wake up. 714 01:01:16,215 --> 01:01:19,344 You know, you really should have stayed 715 01:01:19,510 --> 01:01:21,554 at that last cemetery. 716 01:01:21,721 --> 01:01:24,390 This is... 717 01:01:24,557 --> 01:01:27,602 disgusting. 718 01:01:35,401 --> 01:01:39,364 Oh, come on, you old bag of bones. 719 01:01:39,530 --> 01:01:42,075 I have some work for you. 720 01:01:42,241 --> 01:01:43,743 All right. 721 01:01:45,328 --> 01:01:47,747 All right. 722 01:01:47,914 --> 01:01:52,251 What is it this time? 723 01:01:56,506 --> 01:01:58,966 Bring me back the heart. 724 01:02:02,136 --> 01:02:04,931 No promises. 725 01:02:12,063 --> 01:02:16,067 An undead rhinoceros? 726 01:02:16,234 --> 01:02:19,070 Hmm, yes. 727 01:02:19,237 --> 01:02:21,739 If infected hemoglobin 728 01:02:21,906 --> 01:02:24,784 were to permeate the stomach membrane 729 01:02:24,951 --> 01:02:27,829 and travel to reach the neurological system... 730 01:02:27,995 --> 01:02:30,581 of course! 731 01:02:30,748 --> 01:02:33,292 I knew it was possible. 732 01:02:33,459 --> 01:02:35,962 Not only is it possible, 733 01:02:36,129 --> 01:02:38,756 we know exactly where it is. 734 01:02:38,923 --> 01:02:40,716 How? 735 01:02:40,883 --> 01:02:44,470 Mika and Joe were able to track it down and attach a beacon. 736 01:02:44,637 --> 01:02:46,597 Our team is on the way. 737 01:02:46,764 --> 01:02:48,808 Where's Mika now? 738 01:02:48,975 --> 01:02:52,478 Unfortunately, she is the beacon. 739 01:02:58,151 --> 01:03:02,655 I know someone that wants your heart. 740 01:03:16,210 --> 01:03:18,629 Damn it! 741 01:03:18,796 --> 01:03:21,424 I didn't wanna have to get dirty. 742 01:03:41,027 --> 01:03:43,738 He's never taken this long before. 743 01:03:47,033 --> 01:03:48,701 Baltic-nine to control. 744 01:03:48,868 --> 01:03:50,536 Baltic-nine to control. 745 01:03:50,703 --> 01:03:54,207 This is control. Go for Baltic-nine. 746 01:03:54,373 --> 01:03:55,500 We've got him. 747 01:03:55,666 --> 01:03:59,212 Repeat, we've got him. 748 01:04:06,385 --> 01:04:08,554 Do you want some more coffee? 749 01:04:08,721 --> 01:04:10,264 Hey, Daddy. 750 01:04:10,431 --> 01:04:12,725 - Honey? - Love you. 751 01:04:15,269 --> 01:04:17,563 Dad? 752 01:04:17,730 --> 01:04:20,650 Dad! 753 01:04:51,681 --> 01:04:53,683 It looks like it's working. 754 01:04:53,849 --> 01:04:56,102 I thought you'd want to know. 755 01:04:56,269 --> 01:04:58,688 These calculations... 756 01:04:58,854 --> 01:05:00,773 I can-- 757 01:05:00,940 --> 01:05:03,359 I can see them. 758 01:05:03,526 --> 01:05:06,445 Yeah, they're all on the wall in front of you. 759 01:05:06,612 --> 01:05:09,115 No, I can. 760 01:05:09,282 --> 01:05:14,328 I can see the numbers and the results 761 01:05:14,495 --> 01:05:17,456 like a photographic memory. 762 01:05:17,623 --> 01:05:20,751 I'm seeing their results. 763 01:05:20,918 --> 01:05:23,713 - What do you see? - They work. 764 01:05:23,879 --> 01:05:26,048 I see them working. 765 01:05:26,215 --> 01:05:29,635 But there are a few issues 766 01:05:29,802 --> 01:05:33,264 that need to be resolved. 767 01:05:33,431 --> 01:05:35,683 Such as? 768 01:05:35,850 --> 01:05:40,313 I'm using cadavers that are dead for too long. 769 01:05:40,479 --> 01:05:43,566 No-- no, the ones we're using 770 01:05:43,733 --> 01:05:45,651 aren't dead for more than a day. 771 01:05:45,818 --> 01:05:47,862 Even that's too long. 772 01:05:48,029 --> 01:05:49,989 Any serum we can synthesize 773 01:05:50,156 --> 01:05:54,493 needs to be injected into a fresh cadaver. 774 01:05:54,660 --> 01:05:56,746 An hour or two dead at most. 775 01:05:56,912 --> 01:05:59,457 Preferably... 776 01:05:59,624 --> 01:06:05,671 the body should still be warm. 777 01:06:05,838 --> 01:06:08,424 No-- no. No. 778 01:06:08,591 --> 01:06:12,887 The morgue won't be able to supply any that quickly. 779 01:06:13,054 --> 01:06:17,099 And I doubt you'll have any willing volunteers. 780 01:06:20,686 --> 01:06:22,605 Are you all right? 781 01:06:24,607 --> 01:06:27,360 Your connections might be loose. 782 01:06:27,526 --> 01:06:29,987 You should have Taylor take a look at it. 783 01:06:30,154 --> 01:06:32,615 I'm fine. 784 01:06:32,782 --> 01:06:35,117 I just-- 785 01:06:35,284 --> 01:06:38,204 I just have been thinking a little more 786 01:06:38,371 --> 01:06:40,122 clearly 787 01:06:40,289 --> 01:06:45,211 about, you know, our research. 788 01:06:47,880 --> 01:06:49,924 "Our research"? 789 01:06:50,091 --> 01:06:53,636 It's good to hear you 790 01:06:53,803 --> 01:06:56,097 call it our research for a change. 791 01:07:11,445 --> 01:07:15,408 You've been a great help. 792 01:07:15,574 --> 01:07:19,078 It's a pleasure to finally meet you. 793 01:07:20,663 --> 01:07:23,249 What are you doing? 794 01:07:25,376 --> 01:07:28,587 Bringing the dead to life. 795 01:07:28,754 --> 01:07:30,840 Well, actually, 796 01:07:31,006 --> 01:07:35,261 you and I together are. 797 01:07:35,428 --> 01:07:38,055 I've had moderate degrees of success 798 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 over the last 15 years 799 01:07:40,266 --> 01:07:41,809 keeping the viable corpses alive 800 01:07:41,976 --> 01:07:45,938 for a few hours or days. 801 01:07:46,105 --> 01:07:48,065 But now-- 802 01:07:48,232 --> 01:07:54,029 now that I have the Rosetta Stone of the living dead, 803 01:07:54,196 --> 01:07:59,618 the undying corpse of legend, 804 01:07:59,785 --> 01:08:05,458 you and I together, 805 01:08:05,624 --> 01:08:11,422 we'll achieve immortality. 806 01:08:11,589 --> 01:08:14,300 I don't... 807 01:08:18,262 --> 01:08:21,682 I don't understand. 808 01:08:23,517 --> 01:08:26,771 How can you not understand? 809 01:08:26,937 --> 01:08:29,815 It's simple. 810 01:08:29,982 --> 01:08:31,650 We... 811 01:08:31,817 --> 01:08:33,152 won't... 812 01:08:33,319 --> 01:08:35,696 die. 813 01:08:42,453 --> 01:08:45,039 10, nine, 814 01:08:45,206 --> 01:08:48,209 eight, seven, 815 01:08:48,375 --> 01:08:52,797 six, five, four, 816 01:08:52,963 --> 01:08:57,343 three, two, one! 817 01:08:57,510 --> 01:09:00,554 Congratulations, Dr. Markys. 818 01:09:00,721 --> 01:09:02,848 You've just survived 819 01:09:03,015 --> 01:09:05,976 longer than any other test subject, 820 01:09:06,143 --> 01:09:11,023 and you seem to be getting better instead of worse. 821 01:09:11,190 --> 01:09:13,484 Which, of course, I knew would happen, 822 01:09:13,651 --> 01:09:17,696 but, I must say, I'm nevertheless thrilled about it. 823 01:09:20,950 --> 01:09:24,411 My dome is off to you. 824 01:09:33,712 --> 01:09:36,882 You son of a bitch. 825 01:09:37,049 --> 01:09:41,053 You killed Mom and Samantha. 826 01:09:43,097 --> 01:09:46,809 Baltic-nine. Go for Baltic-nine. 827 01:09:48,227 --> 01:09:50,729 - Joe? - Yes, sir? 828 01:09:50,896 --> 01:09:52,565 The party's over. 829 01:10:21,260 --> 01:10:23,596 What the hell was that? 830 01:10:23,762 --> 01:10:25,389 Probably nothing. 831 01:10:27,433 --> 01:10:28,684 What the... 832 01:10:57,338 --> 01:11:00,257 Eat, my friend, eat. 833 01:11:00,424 --> 01:11:03,719 We miss you in the Wretched. 834 01:11:03,886 --> 01:11:06,138 Worthless Murk misses you. 835 01:11:08,098 --> 01:11:10,017 Overload. 836 01:11:10,184 --> 01:11:14,605 Publish my work. It's mine. 837 01:11:14,772 --> 01:11:16,815 You won't. 838 01:11:16,982 --> 01:11:19,026 You won't. 839 01:11:19,193 --> 01:11:21,654 Data transfer. 840 01:11:21,820 --> 01:11:26,367 One, two, three, five. 841 01:11:26,533 --> 01:11:29,411 Understand. 842 01:11:29,578 --> 01:11:32,289 Immortality. 843 01:11:32,456 --> 01:11:35,000 I'm immortal. 844 01:11:35,167 --> 01:11:37,503 I'm forever. 845 01:11:37,670 --> 01:11:39,838 Process... 846 01:11:40,005 --> 01:11:41,715 process... 847 01:11:41,882 --> 01:11:43,550 process... 848 01:11:43,717 --> 01:11:46,011 process... 849 01:11:46,178 --> 01:11:47,680 process. 850 01:11:57,272 --> 01:11:59,817 Taylor, we've got a situation. 851 01:11:59,984 --> 01:12:02,695 Meet me in the security room immediately. 852 01:12:18,877 --> 01:12:21,714 I can't... 853 01:12:21,880 --> 01:12:24,216 I can't move my legs. 854 01:12:27,720 --> 01:12:30,681 Just keep eating. 855 01:12:32,683 --> 01:12:37,104 Murk will make sure you get all that you need. 856 01:12:56,999 --> 01:12:58,667 Very good, Markys. 857 01:12:58,834 --> 01:13:01,545 If any more soldiers enter, shoot them, too. 858 01:13:05,424 --> 01:13:07,509 What happened? 859 01:13:09,094 --> 01:13:11,889 No, Markys, he's not a soldier. 860 01:13:12,056 --> 01:13:13,348 What are you doing? 861 01:13:13,515 --> 01:13:15,350 Making my army, of course. 862 01:13:15,517 --> 01:13:17,144 An army of soldiers. 863 01:13:17,311 --> 01:13:21,398 An army of unstoppable, unkillable soldiers. 864 01:13:21,565 --> 01:13:25,819 Don't you see? I've done it. 865 01:13:25,986 --> 01:13:30,532 I've won and you were right. 866 01:13:30,699 --> 01:13:33,118 We don't need that thing anymore. 867 01:13:33,285 --> 01:13:36,872 Look at Markys. Everything is fine. 868 01:13:37,039 --> 01:13:39,833 It's great, in fact. 869 01:13:42,795 --> 01:13:45,130 Where is the corpse? 870 01:13:45,297 --> 01:13:50,469 You mean your father, right? 871 01:13:50,636 --> 01:13:53,263 They were supposed to kill him. 872 01:13:53,430 --> 01:13:55,474 Where is he? 873 01:13:55,641 --> 01:13:58,477 Oh, I think he's escaping, most likely. 874 01:13:58,644 --> 01:14:01,313 The regular soldiers couldn't handle him, 875 01:14:01,480 --> 01:14:04,900 but now I have my zombie soldiers. 876 01:14:05,067 --> 01:14:08,320 They're going to find him. They are going to kill him. 877 01:14:08,487 --> 01:14:10,405 See? It all works out! 878 01:14:14,701 --> 01:14:18,705 Brainchild, you have gone mad. 879 01:14:22,793 --> 01:14:25,838 Kill the living corpse! 880 01:14:37,766 --> 01:14:39,101 I said it's hard. 881 01:14:39,268 --> 01:14:41,728 It's hard. 882 01:14:43,021 --> 01:14:45,399 It's hard to-- 883 01:14:45,566 --> 01:14:48,026 to-- to move. 884 01:14:51,196 --> 01:14:54,116 Is-- is there any more? 885 01:14:55,784 --> 01:14:57,661 Just-- 886 01:14:57,828 --> 01:15:00,038 just a little more. 887 01:15:00,205 --> 01:15:04,626 Then-- then I need-- 888 01:15:04,793 --> 01:15:07,713 then I need to find my son. 889 01:15:12,134 --> 01:15:14,553 Worthless Murk is your friend, right? 890 01:15:18,223 --> 01:15:19,975 Wh-what? 891 01:15:20,142 --> 01:15:24,688 I'm your friend, right? 892 01:15:24,855 --> 01:15:28,066 Yes, Worthless Murk. 893 01:15:28,233 --> 01:15:30,652 You are my... 894 01:15:32,196 --> 01:15:33,780 friend. 895 01:15:35,741 --> 01:15:39,077 Then I shall get you food. 896 01:15:48,086 --> 01:15:49,504 No. 897 01:15:51,048 --> 01:15:53,091 No-- no, Murk! 898 01:15:53,258 --> 01:15:54,593 What are you doing? 899 01:15:57,012 --> 01:15:58,847 No! 900 01:16:01,350 --> 01:16:04,186 But that does look delicious. 901 01:16:27,668 --> 01:16:29,836 We need to get that fire out. 902 01:16:31,296 --> 01:16:32,965 Let it burn. 903 01:16:33,131 --> 01:16:35,425 We'll get another mansion. 904 01:16:35,592 --> 01:16:39,263 Ah, there he is. 905 01:16:40,639 --> 01:16:42,808 The corpse is in the north wing, 906 01:16:42,975 --> 01:16:45,102 second floor! 907 01:16:45,269 --> 01:16:47,604 Find him, kill him, 908 01:16:47,771 --> 01:16:50,482 eat him up! 909 01:16:54,987 --> 01:16:58,615 Taylor! Taylor! 910 01:17:25,517 --> 01:17:26,852 Stomach! 911 01:17:30,272 --> 01:17:32,232 Oh, it hurts. 912 01:17:32,399 --> 01:17:34,818 It hurts! 913 01:17:37,529 --> 01:17:39,531 You furry little bastard. 914 01:18:23,408 --> 01:18:25,827 We need to get out of here now. 915 01:18:25,994 --> 01:18:27,579 Whatever for? 916 01:18:27,746 --> 01:18:30,749 I said we'll get another mansion. 917 01:18:30,916 --> 01:18:34,336 We are going to burn alive. 918 01:18:34,503 --> 01:18:36,046 Nonsense. 919 01:18:36,213 --> 01:18:38,632 This room is secured with a fireproof door. 920 01:18:38,799 --> 01:18:41,343 Burning is not a possibility. 921 01:18:41,510 --> 01:18:43,762 Besides, if we're about to die, 922 01:18:43,929 --> 01:18:47,391 I'll just inject us both and we'll live forever. 923 01:18:47,557 --> 01:18:50,519 Sounds like fun, doesn't it? 924 01:18:50,685 --> 01:18:53,021 You're not going anywhere... 925 01:18:53,188 --> 01:18:55,399 unless I say so, Taylor. 926 01:18:55,565 --> 01:18:59,403 Haven't I made that abundantly clear? 927 01:18:59,569 --> 01:19:03,740 I'd be a wreck if anything happened to you. 928 01:19:12,624 --> 01:19:15,210 A family reunion. 929 01:19:15,377 --> 01:19:16,795 How touching. 930 01:19:16,962 --> 01:19:18,588 Taylor. 931 01:19:22,968 --> 01:19:25,679 Taylor, all this time 932 01:19:25,846 --> 01:19:27,347 I've been looking... 933 01:19:29,141 --> 01:19:31,476 trying to find you. 934 01:19:31,643 --> 01:19:34,146 You are not my father! 935 01:19:34,312 --> 01:19:35,772 No! 936 01:19:35,939 --> 01:19:39,234 My father was not a thing! 937 01:19:39,401 --> 01:19:42,779 Don't insult me by telling me otherwise. 938 01:19:42,946 --> 01:19:45,157 I'm-- 939 01:19:45,323 --> 01:19:47,451 I'm here, Taylor. 940 01:19:50,662 --> 01:19:52,831 I'm here 941 01:19:52,998 --> 01:19:54,833 because of you. 942 01:19:55,000 --> 01:19:59,004 You're here because, for 15 years, 943 01:19:59,171 --> 01:20:01,840 all I have wanted to do 944 01:20:02,007 --> 01:20:05,677 is break your goddamn neck. 945 01:20:35,916 --> 01:20:38,376 Taylor! 946 01:20:38,543 --> 01:20:41,379 Taylor! 947 01:20:41,546 --> 01:20:44,299 Taylor! 948 01:20:44,466 --> 01:20:46,218 Are you okay? 949 01:20:48,762 --> 01:20:50,388 I'm sorry. 950 01:20:52,390 --> 01:20:55,685 I'm sorry 951 01:20:55,852 --> 01:20:57,896 for everything. 952 01:21:10,909 --> 01:21:12,410 Get out of here 953 01:21:12,577 --> 01:21:16,122 before this place burns to the ground! 954 01:21:16,289 --> 01:21:19,042 Let it cook. 955 01:22:07,549 --> 01:22:11,970 I won't die until you're dead! 956 01:22:12,137 --> 01:22:14,431 Funny. 957 01:22:14,598 --> 01:22:17,767 I was gonna say the same thing to you. 958 01:22:31,781 --> 01:22:33,491 You are an anomaly! 959 01:22:33,658 --> 01:22:36,411 A twisted creature out of time and place. 960 01:22:36,578 --> 01:22:40,373 I take pleasure knowing that I'm the one 961 01:22:40,540 --> 01:22:44,586 destroying you for all time. 962 01:22:44,753 --> 01:22:49,466 But from your essence, I will build an army. 963 01:22:49,633 --> 01:22:53,011 Brigades of soldiers and creatures 964 01:22:53,178 --> 01:22:54,888 doing my bidding 965 01:22:55,055 --> 01:22:59,351 without so much as asking for one penny in return. 966 01:22:59,517 --> 01:23:02,854 Decades in the making, this has been. 967 01:23:03,021 --> 01:23:06,024 And now, today... 968 01:23:06,191 --> 01:23:10,028 I claim all that's mine! 969 01:23:29,673 --> 01:23:33,218 I can't live with myself knowing that he's in the world. 970 01:23:36,388 --> 01:23:40,809 But I can't live with myself knowing that you are, either. 56506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.