All language subtitles for The Ring 1927

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما :. @Cinema_Zone .: 2 00:00:20,860 --> 00:00:31,872 :.: ریــــنـــــگ :.: 3 00:00:37,200 --> 00:00:44,250 :ترجـمه و زيـرنـويس از « مـــحـــســـن رضـــایـــی » .:: MohsenRezaei ::. 3 00:03:51,879 --> 00:03:54,379 " دخــتـــــر " " لــیــلــیــان هــال دیــویــس " 4 00:04:58,168 --> 00:05:02,168 .راند اول، جک " کـــارل بــریـســون " 5 00:06:28,884 --> 00:06:29,884 دوست شماست؟ 6 00:06:33,637 --> 00:06:34,637 .یه دوست خیلی خوبه 7 00:08:02,884 --> 00:08:05,384 .اون فکر میکنه میتونه یه راند دووم بیاره، جک 8 00:11:14,380 --> 00:11:15,169 !نفر بعدی، لطفا 9 00:13:43,418 --> 00:13:48,918 !بالاخره تو راند اول، جک حریفش رو ملاقات کرد .جمع شین و یه مبارزه تو زندگیتون ببینین 10 00:16:54,661 --> 00:16:58,661 .ماقصد اذدواج داریم، وشما باعث شدی اون کارش رو ازدست بده 11 00:17:11,498 --> 00:17:17,498 .کاردیگه ای نکن تا امشب ببینمت 12 00:17:18,868 --> 00:17:19,868 .جِیمز وار 13 00:22:20,718 --> 00:22:22,718 .با پولی که به دست آوردم، یه هدیه برات گرفتم 14 00:23:06,776 --> 00:23:11,276 .و اگه بتونی تو این مسابقه ی آزمایشی پیروز بشی، میتونی حریف باب بشی 15 00:26:36,458 --> 00:26:37,458 !یه مرد پولدار و قد بلنده 16 00:27:26,338 --> 00:27:28,838 .این منم، جواهرات .حالا قراره یه پول واقعی به دست بیارم 17 00:27:35,101 --> 00:27:37,601 .کار دیگه ای نکن تا امشب ببینمت 18 00:29:03,216 --> 00:29:07,216 .اون یه دستبند خرید، چونکه نمی خواست پولی رو که برنده شده رو، ازش بگیره 19 00:29:15,076 --> 00:29:18,576 .پس تو واقعا میخواستی اینو به من بدی 20 00:29:38,012 --> 00:29:40,512 .پس منم اینو بخاطر این کارت، بهت میدم 21 00:30:00,986 --> 00:30:03,986 !اگه تو این مسابقه ی آزمایشی پیروز شم، روز بعدش باهم اذدواج میکنیم 22 00:30:14,064 --> 00:30:16,564 .روز مسابقه ی جک 23 00:30:32,113 --> 00:30:33,413 هنوز از جک خبری نشده؟ 24 00:30:37,162 --> 00:30:39,162 .اون گفت برام تلگراف میفرسته 25 00:31:56,348 --> 00:32:01,348 .من بُردم، طبق توافقی که کردیم فردا تو کلیسا میبینمت .جک 26 00:35:03,193 --> 00:35:09,693 آیا شما این مرد رو، به عنوان شوهر بر حق خود، قبول دارید؟ 27 00:35:15,284 --> 00:35:16,284 ...در ثروت و فقر 28 00:35:36,803 --> 00:35:37,803 .تا اینکه مرگ، مارو ازهم جدا کنه 29 00:38:21,597 --> 00:38:22,497 .بهتره دفعه ی بعد موفق باشی 30 00:39:45,249 --> 00:39:49,249 .من فکر میکنم جایزه ای که توی چادره، باید همون عروس دوست داشتنی باشه 31 00:39:50,250 --> 00:40:06,519 .به هرحال اون حالا رقیب منه ، ومن باید انتقامم رو بگیرم 32 00:40:11,595 --> 00:40:15,595 .من همیشه برای مبارزه برای همسرم، دربرابر هرمردی آماده ام 33 00:42:11,358 --> 00:42:13,358 .میشه لطفا منو به شوهرتون معرفی کنین 34 00:44:07,163 --> 00:44:08,163 .بیرون منتظرم باش 35 00:44:22,455 --> 00:44:23,955 مشکلی پیش اومده؟ 36 00:44:26,570 --> 00:44:27,570 .نه، فقط راحت باش، همین 37 00:44:57,479 --> 00:45:01,979 .به نظر میرسه مجبور بخاطر همسرم مبارزه کنم 38 00:45:31,820 --> 00:45:33,820 .تو هنوز یه راه طولانی پیش روت داری 39 00:46:23,756 --> 00:46:29,456 .اگه مبارزه ی بعدیت رو جلوی این کاکا سیاهه ببری، به مرحله ی آخر قهرمانی میرسی 40 00:47:23,418 --> 00:47:27,918 .دفعه ی بعد که میریم بیرون، باید تورو واسه یه نمایش دیگه ببرم 41 00:48:36,919 --> 00:48:38,801 .این قابل درکه، ازفردا تمریناتت رو شروع کن 42 00:48:49,973 --> 00:48:53,473 .لازم نیست همسرت رو باخودت ببری، اون میتونه اینجا بمونه 43 00:50:38,227 --> 00:50:40,227 .اگه اینجا بذارمش، باید برای طلاق تمرین کنم 44 00:50:46,241 --> 00:50:49,241 .فکرکردم گفتی براش مبارزه میکنی 45 00:50:57,041 --> 00:51:02,541 .اون واقعا خوبه .مشکل اینه که ، اون یه قهرمانه و تو هنوز ...هنوز 46 00:52:38,731 --> 00:52:40,731 .در حال حاضر باید صندلی ها رزرو بشن 47 00:52:41,731 --> 00:52:42,731 .امشب، ساعت 8 48 00:55:15,037 --> 00:55:20,037 .حالا میخوام شکست اون پسری رو ببینم که، تورو توی نمایشگاه، ناک اوت کرد 49 00:55:23,185 --> 00:55:25,685 !و دو پوندم رو پس بگیر 50 00:55:36,287 --> 00:55:37,787 اون پیره زنه چطور؟ 51 00:55:52,660 --> 00:55:55,460 .اون مشتاقانه منتظره تا بشنوه نتیجه ی مبارزه چی میشه 52 00:56:03,161 --> 00:56:06,133 .بچه ها، شماباید بیاین خونه ی من و جشن بگیریم 53 00:56:53,053 --> 00:56:55,053 .بذارین خبر رو بهش بگم 54 00:58:29,928 --> 00:58:32,000 .همسرت که نیست، ولی طولی نمیکشه 55 00:59:08,060 --> 00:59:09,560 .ولی تا زمانی که همسرم نرسه، نمی نوشیم 56 01:01:49,290 --> 01:01:55,690 .اگه دیدم داره میاد، نتیجه رو بهش نمیگم .چونکه تو قراره سورپرایزش کنی 57 01:04:19,120 --> 01:04:21,620 چرا همونجا وایستادی؟ نمیتونی حرف بزنی؟ 58 01:04:32,568 --> 01:04:34,068 پس مبارزه رو، باخت دادی؟ 59 01:04:44,107 --> 01:04:46,607 .پس شامپاین برای همونه 60 01:06:20,798 --> 01:06:22,298 ...ای کاش به باشگاه باب رفته بودم و 61 01:06:31,664 --> 01:06:35,164 ...من میخوام یک کلمه بهش !همین الان میرم پیداش میکنم 62 01:07:14,294 --> 01:07:17,794 .امشب باید یه مرد شاد باشی 63 01:08:56,767 --> 01:08:58,767 !ما باید واسه پیروزیت جشن بگیریم پسر 64 01:09:45,029 --> 01:09:48,629 .اگه اون بخواد میتونه نتیجه رو ، توی رینگ معکوس کنه 65 01:10:56,030 --> 01:11:00,840 .من دنبال کسایی رفتم که میدونن چطور باهام درست رفتار کنن 66 01:13:17,897 --> 01:13:19,897 .مانباید بهش بگیم که اون اینجاست 67 01:15:36,898 --> 01:15:38,863 .خنده داره .خواب دیدم اون امشب اینجاست 68 01:19:32,642 --> 01:19:34,742 .داور این مسابقه، آقای اوژن کوریه 69 01:20:49,161 --> 01:20:50,761 .نگهش ندار کوربی 70 01:26:17,572 --> 01:26:19,072 .جک، من این کُنج کنارت هستم 71 01:29:13,313 --> 01:29:16,313 .ببین، این حلقه رو گوشه ی رینگ پیداکردم رئیس 72 01:29:20,391 --> 01:29:25,391 :ترجـمه و زيـرنـويس از « مـــحـــســـن رضـــایـــی » .:: MohsenRezaei ::. 8147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.