All language subtitles for The Psychic 1977 1080P BLURAY X264-WATCHABLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,008 --> 00:00:15,601 [transcribed from English-dubbed version] 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:33,175 --> 00:00:44,870 ENGLAND October 12, 1959, time 11:45 AM 4 00:00:44,880 --> 00:00:52,803 FLORENCE October 12, 1959, time 11:45 AM 5 00:00:52,838 --> 00:00:53,528 All of you, pay attention... 6 00:00:53,989 --> 00:00:55,531 ??? 7 00:00:56,158 --> 00:00:58,827 From here we have a marvelous view of the city ... 8 00:01:01,121 --> 00:01:03,826 ...bell tower by Giotto, and there's the famous Ponte Vecchio. 9 00:01:23,767 --> 00:01:24,431 Mommy... 10 00:01:45,120 --> 00:01:45,902 Mommy! 11 00:01:54,767 --> 00:01:55,844 Mommy! 12 00:01:56,756 --> 00:01:58,166 Virginia! 13 00:01:59,133 --> 00:01:59,963 Darling! 14 00:02:00,493 --> 00:02:02,551 - Oh, what's the matter, dear? - Mommy... 15 00:02:02,652 --> 00:02:04,252 - Your mommy isn't here. - Mommy! 16 00:02:04,253 --> 00:02:06,599 One poor little kid needs holding... 17 00:02:22,211 --> 00:02:26,112 RIZZOLI FILM presents 18 00:02:26,514 --> 00:02:30,618 jennifer o'neill in 19 00:02:31,118 --> 00:02:36,827 seven notes in black 20 00:02:47,154 --> 00:02:53,060 # With you, all the world has been changed 21 00:02:54,127 --> 00:03:01,000 # With you my life is not the same 22 00:03:02,354 --> 00:03:08,288 # With you heaven is near 23 00:03:08,472 --> 00:03:16,512 # Now that you're here, right next to me 24 00:03:17,947 --> 00:03:24,800 # In time, all of my dreams will change 25 00:03:25,000 --> 00:03:33,124 # In time, this life will re-embay 26 00:03:32,730 --> 00:03:39,885 # In time, happiness will come my way 27 00:03:39,886 --> 00:03:46,900 # While you stand beside me 28 00:03:47,500 --> 00:03:54,539 # So, don't ever leave me alone 29 00:03:54,540 --> 00:04:02,851 # 'Cause I know I can't go on 30 00:04:02,708 --> 00:04:08,664 # With you, all the world has been changed 31 00:04:09,183 --> 00:04:16,568 # With you my life is not the same 32 00:04:17,797 --> 00:04:23,578 # With you heaven is near 33 00:04:23,600 --> 00:04:31,500 # Now that you're here, right next to me 34 00:04:33,606 --> 00:04:38,644 # By you, heaven is here at last 35 00:04:41,243 --> 00:04:46,688 # This time I want to have the best 36 00:04:48,790 --> 00:04:54,281 # By you, my future's clear 37 00:04:54,282 --> 00:05:02,487 # Now that you're near, holding me close 38 00:05:18,697 --> 00:05:25,618 # In time, happiness will come my way 39 00:05:26,461 --> 00:05:33,186 # While you stand beside me 40 00:05:33,187 --> 00:05:39,770 # So, don't ever leave me alone 41 00:05:40,383 --> 00:05:47,400 # 'Cause I know I can't go on 42 00:05:54,241 --> 00:05:55,989 # Hmm, with you 43 00:06:00,003 --> 00:06:01,885 # With you 44 00:06:43,978 --> 00:06:49,500 [Radio] Ah, yes, ladies and gentlemen. You're listening to the voice of Daily American, 102.7 MHz FM. 45 00:06:49,501 --> 00:06:54,302 [Radio] And it's all being made possibly to the kind courtesy of Sean ??? ??? ??? 46 00:06:54,303 --> 00:07:00,000 [Radio] The next record you'll hear is dedicated to all lovers of pop-music of the romantic one. 47 00:07:19,000 --> 00:07:22,900 [Radio] And now, here it is - you favorite music played by your favorite orchestra. 48 00:09:17,000 --> 00:09:19,033 Signora! 49 00:09:22,728 --> 00:09:23,928 Signora! 50 00:09:23,929 --> 00:09:27,273 [Radio] ... is pleased to bring you this lovely musical piece of ... 51 00:09:27,274 --> 00:09:28,753 How do you arrive? 52 00:09:28,754 --> 00:09:31,554 [Radio] ... for the first time. And for the first time we are proud to present the composer ... 53 00:09:31,554 --> 00:09:34,754 Well... How do you arrive? [Radio] ... of this original composition. 54 00:09:35,098 --> 00:09:39,577 If you feel bad, you should get some air. [Radio] A young and extremely talented ... we believe with a really promising future in a world of music. 55 00:09:39,716 --> 00:09:47,058 Come outside, signora. Get some air. Huh? You'll feel better, signora. 56 00:09:55,422 --> 00:10:02,525 Well, how do you feel now? Any better? How do you feel, signora? 57 00:10:02,726 --> 00:10:05,526 All right, thanks. I'm all right. 58 00:10:08,145 --> 00:10:10,951 - Do you have a cigarette? - Si, si. Yes. 59 00:10:11,027 --> 00:10:14,722 You need some rest, Virginia. It would calm your nerves. 60 00:10:14,800 --> 00:10:19,100 These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state. 61 00:10:19,101 --> 00:10:21,681 Agitation and anxiety. 62 00:10:21,849 --> 00:10:24,802 For example, you were agitated when your husband left. 63 00:10:25,019 --> 00:10:30,782 - 18 years ago my mother committed suicide. - I know. You weren't there, but you saw it happening. 64 00:10:30,899 --> 00:10:33,853 I saw it like it was real. It wasn't a hallucination. 65 00:10:34,110 --> 00:10:35,355 I know, Virginia. 66 00:10:36,529 --> 00:10:39,280 How many visions have you had since I've known you? 67 00:10:39,410 --> 00:10:40,729 They haven't all come true. 68 00:10:42,809 --> 00:10:45,033 But remember, I always accepted them. 69 00:10:45,011 --> 00:10:47,363 Of course, you're a parapsychologist. 70 00:10:48,206 --> 00:10:49,798 But since I've married 71 00:10:49,967 --> 00:10:51,445 they don't seem to interest you any longer. 72 00:10:51,673 --> 00:10:52,692 In fact. 73 00:10:52,840 --> 00:10:55,246 Luca, if you won't help me, I leave now. 74 00:10:55,588 --> 00:10:56,252 Calm down. 75 00:10:57,298 --> 00:11:01,389 The calmer you are, the fewer visions you'll have. 76 00:11:03,596 --> 00:11:05,090 Listen, Virginia. 77 00:11:06,515 --> 00:11:08,887 Apart from that incident of your mother's 78 00:11:09,059 --> 00:11:12,677 you are not outside of enormous feel of sensitivity. 79 00:11:13,188 --> 00:11:15,394 Lots of people have premonitions. 80 00:11:15,774 --> 00:11:17,980 Even the ones that become real and proper visions, 81 00:11:18,151 --> 00:11:19,610 especially in dreams. 82 00:11:21,070 --> 00:11:24,190 Who doesn't have a relative or a friend 83 00:11:24,365 --> 00:11:26,234 who had dreamed of seeing somebody being run over, 84 00:11:26,310 --> 00:11:30,454 then, the next day that person really being run over. 85 00:11:30,490 --> 00:11:35,578 What are you telling me? That I fell asleep at the wheel, 86 00:11:35,751 --> 00:11:39,084 and saw a woman I don't even know, killed? 87 00:11:39,337 --> 00:11:41,709 And walled up by a man who limps? 88 00:11:42,006 --> 00:11:43,007 Oh, that's terrific! 89 00:11:43,090 --> 00:11:44,789 I'm not saying that. 90 00:11:44,967 --> 00:11:48,156 I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed. 91 00:11:48,211 --> 00:11:51,425 If you're really seeing it, you should not have told me but the police. 92 00:11:51,765 --> 00:11:53,141 Oh, that's a brilliant suggestion! 93 00:11:53,559 --> 00:11:56,096 Then why you don't talk to your loving husband. 94 00:11:56,353 --> 00:11:58,145 Because I can't and you know it. 95 00:11:58,146 --> 00:11:59,720 He doesn't believe in visions. 96 00:12:00,357 --> 00:12:02,314 I don't have anyone else to talk to. 97 00:12:03,902 --> 00:12:06,274 What are you gonna do now? Turn on your tape? 98 00:12:06,571 --> 00:12:07,566 Sure. 99 00:12:09,031 --> 00:12:16,745 The last time I did it, I recall that you'd fallen in love and you married that... Francesco Ducci. 100 00:12:16,750 --> 00:12:19,823 Let's see how it goes for me now. 101 00:12:20,110 --> 00:12:23,378 All right... I was driving through the tunnel. 102 00:12:23,400 --> 00:12:25,878 When all the sudden everything went black. 103 00:12:25,890 --> 00:12:28,668 And then I saw a streak of light... a red light. 104 00:12:28,669 --> 00:12:30,724 And a broken mirror... and a murdered woman. 105 00:12:56,334 --> 00:13:01,487 Prego. Eh, come in, signora. Nobody come here for a long time. 106 00:13:02,498 --> 00:13:02,946 Yes, I see it! 107 00:13:02,950 --> 00:13:05,408 It's a... "tutta abbandonata", you know what I mean? 108 00:13:05,584 --> 00:13:07,707 Yeah, I understand. It's "abandoned". 109 00:13:07,878 --> 00:13:12,377 Yes, abandoned, abandoned. And, eh, signor Francesco? Long time no write. He come back to Italy too? 110 00:13:12,378 --> 00:13:13,728 Yes, he's in London now. 111 00:13:14,316 --> 00:13:17,560 And you are really wife of Francesco? Veramente? [Really? (Italian)] 112 00:13:17,596 --> 00:13:21,550 Haha, I certainly hope so! Last I heard! 113 00:13:22,391 --> 00:13:23,137 Why? 114 00:13:23,308 --> 00:13:26,345 ??? strano. I would say strange. 115 00:13:26,520 --> 00:13:30,575 Please, listen. I worked for the Ducci family for 20 years. 116 00:13:30,596 --> 00:13:33,087 Francesco liked the woman too much, but no marry. 117 00:13:33,487 --> 00:13:37,176 He liked to play, you know! Maybe now signor Francesco more serious. 118 00:13:39,115 --> 00:13:42,946 - Errh, up here, the "camera da letto", errh?.. - Ha, the bedroom! 119 00:13:43,119 --> 00:13:45,072 Huh, si, si, si. Bedroom. Bedroom. 120 00:13:45,120 --> 00:13:47,611 Una momento, signora. I open the window. 121 00:13:49,625 --> 00:13:51,705 Prego, come with me signora. 122 00:13:52,252 --> 00:13:54,957 So you want to fix this old... palazzo, eh signora? 123 00:13:55,130 --> 00:13:58,498 There is a lot work to do. Everything is broken. 124 00:13:59,050 --> 00:14:03,383 Oh, I don't mind. It'll be fun to redo this old "palazzo". 125 00:14:05,329 --> 00:14:09,840 This, signora, is the best room. Always fix of the night! 126 00:14:10,113 --> 00:14:18,362 Because signor Francesco used to bring all the belle donne, the nice women. Heh. Oh, I mean "prima". Prima. Before. 127 00:14:18,488 --> 00:14:22,023 Excuse me, signora. I talk too much. 128 00:14:30,705 --> 00:14:35,332 Excuse me, signora. Is there something else you want me to do? 129 00:14:35,333 --> 00:14:39,815 Nothing, grazie. But could you come back in half hour or so, and help me close up? [grazie - thanks (Italian)] 130 00:14:39,933 --> 00:14:43,500 Si signora, half hour. Si signora. Half hour. 131 00:14:46,184 --> 00:14:49,867 You don't mind staying alone! You are not afraid. 132 00:14:49,841 --> 00:14:51,543 Of what? 133 00:14:52,057 --> 00:14:53,057 ??? 134 00:14:52,785 --> 00:14:54,088 Excuse me! 135 00:14:54,089 --> 00:14:55,089 Si. 136 00:14:55,644 --> 00:14:59,531 Would you see about having a phone reconnected... I'd really appreciate it. 137 00:15:00,273 --> 00:15:01,815 Yes, yes. 138 00:21:03,535 --> 00:21:09,800 Sergeant, we know they were here. Sure. ??? spiriti. The spirits, we have them. 139 00:21:09,949 --> 00:21:12,230 You think that there are spirits in this house? 140 00:21:12,237 --> 00:21:15,820 Si, si, inspector. They're ghosts. That's why signor Ducci don't come no more. 141 00:21:16,789 --> 00:21:20,997 It's very strange, signora. This house belongs to your husband, 142 00:21:21,168 --> 00:21:23,244 and yet you say you have never been here before. 143 00:21:24,490 --> 00:21:26,317 We've only been married six months. 144 00:21:27,090 --> 00:21:29,960 What made you decide to come here today? 145 00:21:30,218 --> 00:21:32,543 I was thinking of restoring it. 146 00:21:33,971 --> 00:21:36,178 It was a surprise. 147 00:21:36,349 --> 00:21:38,385 And you didn't bring anyone along? 148 00:21:39,101 --> 00:21:43,427 I mean, I don't know, an architect or... a decorator? 149 00:21:43,689 --> 00:21:45,112 I am a decorator. 150 00:21:45,256 --> 00:21:46,320 Oh, I see. 151 00:21:46,991 --> 00:21:51,777 - And so, you came here today for the first time, right? - Right. 152 00:21:51,872 --> 00:21:57,300 And the first thing you do is grab a pick-axe, smash in the first wall you come to 153 00:21:57,301 --> 00:21:59,744 and find a skeleton? 154 00:21:59,912 --> 00:22:02,237 Now either the walls here are full of skeletons... 155 00:22:02,414 --> 00:22:05,084 I know it sounds ridiculous to you! 156 00:22:05,250 --> 00:22:07,124 But I'm telling the truth... 157 00:22:08,628 --> 00:22:10,206 Telepathy?.. 158 00:22:10,380 --> 00:22:12,836 Oh, no, signora, please, be kind. 159 00:22:13,091 --> 00:22:21,300 The scientific report attests that it has seen(?) the skeleton of a woman, about 25 years old. 160 00:22:22,141 --> 00:22:23,256 Twenty five? 161 00:22:24,059 --> 00:22:25,518 Yes, 25. Why? 162 00:22:25,936 --> 00:22:30,000 According to my wife, it was a woman about 50. 163 00:22:30,399 --> 00:22:32,308 I've talked to your wife. 164 00:22:32,818 --> 00:22:35,391 A highly interesting conversation. 165 00:22:36,237 --> 00:22:39,155 Unfortunately, I found it too profound as parapsychology. 166 00:22:39,866 --> 00:22:44,915 And as an investigator, I have to stick to what our forensic expert says. 167 00:22:46,956 --> 00:22:51,833 And then, of course, the age doesn't interest us. 168 00:22:52,044 --> 00:22:53,206 Ah. 169 00:22:54,171 --> 00:23:00,110 "According to carbon tests, it is clear the death occurred not before January, 1972 170 00:23:00,969 --> 00:23:03,804 and not later than June of the same year." 171 00:23:08,809 --> 00:23:10,718 During that period, 172 00:23:10,978 --> 00:23:12,769 did you ever go into the house? 173 00:23:13,021 --> 00:23:15,892 I don't remember. I might have. 174 00:23:19,194 --> 00:23:21,436 Not after April, though. 175 00:23:21,905 --> 00:23:24,193 Because in April I left to go to the United States. 176 00:23:24,949 --> 00:23:29,904 So from the month of April my client is outside of every accusation. 177 00:23:30,079 --> 00:23:31,988 From the middle of April. 178 00:23:32,493 --> 00:23:35,198 Nice to see you. Goodbye, Ducci. If you're in any trouble, call me. 179 00:23:35,199 --> 00:23:36,199 - Thank you. - Ok. 180 00:23:37,482 --> 00:23:38,482 - Take those to my office. - All right, sir. 181 00:23:39,694 --> 00:23:42,000 What trouble? 182 00:23:42,315 --> 00:23:46,600 Don't be afraid. After all, the house is mine. So they naturally suspect me. 183 00:23:46,877 --> 00:23:47,579 That's absurd! 184 00:23:47,580 --> 00:23:51,762 - Oh no, it's not absurd. - But you haven't been in that house for years! 185 00:23:51,800 --> 00:23:55,170 Anyone could have gone and wall that woman up. Why should they suspect you? 186 00:23:55,171 --> 00:24:01,800 Look, dear: we're in Italy. Here it takes so little, you only have to be the owner of the house. 187 00:24:02,502 --> 00:24:03,830 This is crazy. 188 00:24:06,404 --> 00:24:10,232 - Anyway, did they tell you how old she was? - Around 25. 189 00:24:10,233 --> 00:24:12,692 - No, she wasn't! - Darling... 190 00:24:13,077 --> 00:24:16,446 Get it out of your head, that she was an old lady. 191 00:24:17,039 --> 00:24:19,708 Today with modern techniques - carbon testing and so on - 192 00:24:19,875 --> 00:24:22,330 they can't possibly make a mistake. 193 00:24:24,087 --> 00:24:28,381 Believe me, Francesco, everything is just like the vision I have. The broken mirror, the... 194 00:24:28,550 --> 00:24:30,423 Oh, listen to me, Virginia, please... 195 00:24:30,593 --> 00:24:33,946 All right, let's say due to telepathic phenomenon, you've found the body of that poor woman. 196 00:24:33,947 --> 00:24:37,014 Now, don't think about it anymore. Leave it to the police. 197 00:24:37,385 --> 00:24:39,300 This thing is becoming an obsession, darling. 198 00:24:39,434 --> 00:24:40,800 Get it out of your mind! 199 00:24:40,895 --> 00:24:43,848 As for the mirror, I don't remember seeing it broken. 200 00:24:45,680 --> 00:24:49,350 - Virginia, did you ask my sister if she knows anything about it? - No. 201 00:24:49,351 --> 00:24:51,804 Amore mio, I am very busy now. I'll talk to you later. [amore mio - my love (Italian)] 202 00:24:51,805 --> 00:24:54,406 Find something else to do, but stay away from there. 203 00:26:38,587 --> 00:26:42,115 She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed. 204 00:26:46,136 --> 00:26:47,927 Ah, you think it's funny! 205 00:26:50,431 --> 00:26:52,887 Unfortunately, it's not a joke. 206 00:26:53,434 --> 00:26:57,383 I saw her. I recognized her. She was the same one in my vision. 207 00:26:59,148 --> 00:27:00,690 Then she's alive. 208 00:27:05,153 --> 00:27:05,817 No. 209 00:27:07,030 --> 00:27:08,524 She's dead. 210 00:27:09,532 --> 00:27:12,533 Ok. She's dead. 211 00:27:19,750 --> 00:27:21,577 Would you make me a drink, please. 212 00:27:23,337 --> 00:27:25,874 I don't give a damn what the police say. 213 00:27:27,215 --> 00:27:29,338 It was a woman of 50. 214 00:27:30,260 --> 00:27:31,754 Or more. 215 00:27:32,387 --> 00:27:36,718 Apron, furniture. It's not a young woman's taste. 216 00:27:36,974 --> 00:27:39,263 But only an older person would live in a room like that. 217 00:27:39,435 --> 00:27:41,593 Red walls, dark furniture hype(?). 218 00:27:41,770 --> 00:27:45,256 - Then she wasn't killed in the farm-house. - Obviously not. 219 00:27:45,260 --> 00:27:47,941 She must have been taken there when she was already dead. 220 00:27:47,950 --> 00:27:50,727 In a yellow taxi perhaps, mm? 221 00:27:52,405 --> 00:27:53,864 Yellow taxi... 222 00:27:54,491 --> 00:27:55,522 Darling, 223 00:27:56,117 --> 00:27:58,110 why don't you forget this ugly story. 224 00:27:58,369 --> 00:28:00,196 I can't! 225 00:28:02,206 --> 00:28:04,282 I'm sorry. 226 00:28:06,293 --> 00:28:08,369 Maybe you shouldn't marry the clairvoyant. 227 00:28:09,546 --> 00:28:12,037 I'd love you even if you were a witch. 228 00:28:12,547 --> 00:28:14,544 Stop tormenting yourself. Leave it to the police. 229 00:28:14,933 --> 00:28:18,232 They'll find out who that woman was. And perhaps even the murderer. 230 00:28:28,981 --> 00:28:32,231 She was called Agnese Bignardi. 231 00:28:32,943 --> 00:28:35,778 We have unquestionable proof of her identity. 232 00:28:36,029 --> 00:28:37,905 Her father reported her missing 233 00:28:38,156 --> 00:28:40,489 in August, '72. 234 00:28:41,367 --> 00:28:43,739 But he hadn't heard from her for a long time. 235 00:28:44,252 --> 00:28:47,316 That's a photograph of her. She very seldom wrote letters. 236 00:28:48,999 --> 00:28:49,995 Actually 237 00:28:51,126 --> 00:28:55,254 the very last postcard from her was in February. 238 00:28:56,256 --> 00:28:58,130 So it seems. 239 00:28:58,592 --> 00:29:02,000 Rather attractive. Don't you think so, signora? 240 00:29:16,954 --> 00:29:18,235 Signora? 241 00:29:21,546 --> 00:29:25,010 Someone you know? You recognize her? 242 00:29:33,953 --> 00:29:35,311 Virginia? 243 00:29:45,468 --> 00:29:49,086 In the room... the room I saw, 244 00:29:51,557 --> 00:29:54,195 there was a magazine on the floor. 245 00:29:56,437 --> 00:29:59,010 And this girl's picture was on the cover. 246 00:30:01,275 --> 00:30:02,650 You mean in your vision? 247 00:30:03,193 --> 00:30:05,186 I mean what I saw. 248 00:30:08,615 --> 00:30:10,738 It was a different photograph, 249 00:30:12,452 --> 00:30:14,658 but it was the same girl. 250 00:30:16,747 --> 00:30:17,826 I see. 251 00:30:20,626 --> 00:30:24,330 Do you recognize her, signor Ducci, by any chance? 252 00:30:25,797 --> 00:30:26,462 Yes. 253 00:30:27,833 --> 00:30:32,749 I had a relationship with her. Agnese Bignardi. 254 00:30:33,372 --> 00:30:36,297 I've never spoken about it to you, Virginia... 255 00:30:36,933 --> 00:30:39,174 It was anything but important. 256 00:30:39,175 --> 00:30:41,730 It was before I met you. 257 00:30:42,480 --> 00:30:46,726 Signor Ducci, that's an interesting piece of information. 258 00:30:46,900 --> 00:30:50,483 I must ask you: will you come with us, signor? 259 00:30:50,654 --> 00:30:53,441 The chief inspector. We want to ask you a few more questions. 260 00:30:53,657 --> 00:30:54,652 Yes, yes. Of course. 261 00:30:57,994 --> 00:31:01,030 The usual formalities, signora. Don't worry. 262 00:31:00,967 --> 00:31:03,645 [newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci My brother - a suspect? A murderer? 263 00:31:03,646 --> 00:31:05,694 Those things they say is just a lot of shit. 264 00:31:06,043 --> 00:31:08,249 How can they say if it's Agnese Bignardi? 265 00:31:08,629 --> 00:31:10,455 It could be just anyone. 266 00:31:10,964 --> 00:31:13,799 Signora, the same age, the same height. 267 00:31:13,967 --> 00:31:16,760 There is a bone classification which corresponds. 268 00:31:16,761 --> 00:31:18,753 There is no proof against my husband! 269 00:31:19,430 --> 00:31:21,055 Why did they put him in jail? 270 00:31:21,307 --> 00:31:22,967 At this stage of the investigation 271 00:31:23,226 --> 00:31:26,310 if the investigator suspects him, it's an effort. 272 00:31:26,562 --> 00:31:27,593 Based on what?! 273 00:31:27,771 --> 00:31:30,558 On the fact that he was Agnese Bignardi's lover. 274 00:31:30,561 --> 00:31:33,388 - But that... - Merda! Listen to me, ???. [merda - crap (Italian)] 275 00:31:33,860 --> 00:31:36,612 I've had 56 lovers 276 00:31:36,780 --> 00:31:39,401 and haven't killed even one of them. 277 00:31:39,657 --> 00:31:42,113 I'm glad I didn't have to defend you instead of your brother. 278 00:31:42,368 --> 00:31:43,910 He was her lover, 279 00:31:44,162 --> 00:31:47,198 that body was found in his house. Put these elements together... 280 00:31:47,456 --> 00:31:50,374 But anybody who knew they were lovers 281 00:31:50,543 --> 00:31:53,212 would take the body there to make him look guilty. 282 00:31:53,587 --> 00:31:57,335 But in that case, why wall it up? Understands? 283 00:31:57,291 --> 00:31:58,916 It was senseless to get rid of it. 284 00:31:59,193 --> 00:32:02,901 In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me. 285 00:32:03,234 --> 00:32:06,260 This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station! 286 00:32:06,214 --> 00:32:08,381 ??? take on these responsibilities. 287 00:32:08,635 --> 00:32:11,589 Arturo, put those chairs in place of aderente frontero. 288 00:32:13,898 --> 00:32:18,201 I'm sorry, I'll send a car back for you, I can't wait any longer. 289 00:32:18,443 --> 00:32:19,645 Just a moment. 290 00:32:20,237 --> 00:32:23,819 We must talk about finding it better lawyer than that stupid neddy. 291 00:32:23,990 --> 00:32:26,196 Someone who is more energetic. 292 00:32:26,367 --> 00:32:29,404 Ha, you're too busy. 293 00:32:42,924 --> 00:32:44,253 What brand of those? 294 00:32:48,888 --> 00:32:50,632 It's not Marijuana, darling. 295 00:32:50,807 --> 00:32:52,680 Gitanes. 296 00:32:54,727 --> 00:32:56,102 Where did you get it. 297 00:32:56,854 --> 00:32:58,846 These with the yellow paper? 298 00:32:59,648 --> 00:33:02,317 I have a friend who works at the French Embassy. 299 00:33:02,484 --> 00:33:04,642 He gives them to me. 300 00:33:05,195 --> 00:33:07,152 Take the pack if you like. 301 00:33:07,697 --> 00:33:10,983 They're strong enough to kill an elephant. 302 00:33:14,687 --> 00:33:16,644 So, what are you going to do? 303 00:33:16,080 --> 00:33:19,745 Go to the judge and say: "Let my husband out of jail, 304 00:33:20,084 --> 00:33:23,287 because the murderer smokes cigarettes with yellow paper. 305 00:33:23,462 --> 00:33:25,205 My husband doesn't smoke. 306 00:33:25,923 --> 00:33:28,840 Never smoked. And he's never limped"? 307 00:33:29,009 --> 00:33:32,009 Because you saw that the murderer limped? Right? 308 00:33:32,178 --> 00:33:32,990 Hm, yes. 309 00:33:32,995 --> 00:33:36,523 And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda. 310 00:33:36,845 --> 00:33:38,874 You and your darned visions, darling. 311 00:33:38,875 --> 00:33:42,078 And while my brother is calmly doing business in London, 312 00:33:42,584 --> 00:33:46,249 you had to come running out here, smash open wall 313 00:33:47,192 --> 00:33:49,648 and break his balls at the same time! 314 00:33:49,820 --> 00:33:51,943 Would you just for once 315 00:33:52,114 --> 00:33:54,061 shut your spoiled foul-mouth. 316 00:33:54,062 --> 00:33:55,608 Well, sorry. 317 00:33:58,620 --> 00:34:00,861 Aha, that's where he was! 318 00:34:04,166 --> 00:34:07,037 Right where I wanted to open the wall! 319 00:34:07,311 --> 00:34:12,204 Oh, Jesus! If I had, the body would still have been warm. 320 00:34:12,507 --> 00:34:13,670 What are you talking about now? 321 00:34:14,634 --> 00:34:19,095 Well, I thought of restoring the place too. Just after Francesco left. 322 00:34:19,195 --> 00:34:20,737 But you know how I am... 323 00:34:21,188 --> 00:34:22,765 My enthusiasm fades. 324 00:34:23,684 --> 00:34:26,638 Anyway I got as far as filling the cellar with bricks. 325 00:34:27,897 --> 00:34:31,265 Uh, no. I also changed the furniture in this room. 326 00:34:32,526 --> 00:34:33,605 What furniture? 327 00:34:34,361 --> 00:34:35,061 Everything. 328 00:34:35,362 --> 00:34:36,607 Everything? 329 00:34:39,366 --> 00:34:40,528 Are you sure? 330 00:34:40,825 --> 00:34:43,281 Darling, this was Francesco's bedroom before. 331 00:34:43,995 --> 00:34:49,077 There was a bed, a wardrobe, bed-dresser. Everything's changed. 332 00:34:49,500 --> 00:34:52,169 And you did it AFTER he left? 333 00:34:52,847 --> 00:34:56,000 Mm.. Three or four weeks after. Why? 334 00:34:56,673 --> 00:35:00,042 Because that means she was killed AFTER, when he was in America. 335 00:35:00,594 --> 00:35:02,136 That's the proof! 336 00:35:03,263 --> 00:35:06,098 Because the room I saw was like this. 337 00:35:06,933 --> 00:35:09,850 Understand? With this furniture! 338 00:35:10,228 --> 00:35:13,477 No it's not a theory. 339 00:35:14,440 --> 00:35:17,524 I'm certain. Absolutely certain. 340 00:35:18,569 --> 00:35:21,089 What do you mean you're "certain, absolutely certain"? 341 00:35:21,090 --> 00:35:24,000 I've had enough of your hallucinations and visions. Forget them! 342 00:35:24,456 --> 00:35:26,744 For the love of god, I'm beginning to think you're out of your mind! 343 00:35:29,287 --> 00:35:30,366 I'm sorry, Virginia. 344 00:35:32,123 --> 00:35:36,859 Unfortunately, we can't use your vision as an alibi, signora Duccy. 345 00:35:39,380 --> 00:35:40,459 Alright. 346 00:35:42,716 --> 00:35:45,586 Alright. It must have been somebody, 347 00:35:45,760 --> 00:35:49,542 who knew her, who saw her. Who could testify. 348 00:35:50,265 --> 00:35:54,878 Testify, that she was alive after you left, Francesco. 349 00:35:54,867 --> 00:35:56,005 It won't be easy. 350 00:35:56,006 --> 00:35:58,378 It's possible! 351 00:36:00,768 --> 00:36:05,916 We'll find the proof. Do you hear me? 352 00:36:07,184 --> 00:36:11,787 It's me. I love you. 353 00:36:13,972 --> 00:36:15,255 Now you must believe me. 354 00:36:15,791 --> 00:36:19,450 You see, I was right. They weren't hallucinations. 355 00:36:19,917 --> 00:36:21,874 Why don't we listen to the tapes we made. 356 00:36:22,336 --> 00:36:24,375 Maybe they'll make more sense now. 357 00:36:25,714 --> 00:36:27,748 Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you? 358 00:36:33,703 --> 00:36:36,757 Bruna, what are you looking for? The tape recorder? 359 00:36:37,400 --> 00:36:40,636 No. I copied it all down. Written, it's easier to study. 360 00:36:43,108 --> 00:36:44,155 What made you think of that? 361 00:36:44,947 --> 00:36:47,100 I didn't think! It just came to me. 362 00:36:47,384 --> 00:36:49,924 I always make mistakes when I think. 363 00:36:50,993 --> 00:36:52,619 You underlined "taxi"... 364 00:36:53,115 --> 00:36:54,573 Because it was yellow. 365 00:36:56,534 --> 00:36:58,693 Most taxis are yellow. 366 00:36:59,245 --> 00:37:02,946 Now yes. But the first ones were in '72. 367 00:37:03,124 --> 00:37:04,867 There were 16 of them. 368 00:37:06,415 --> 00:37:07,790 And how do you know that? 369 00:37:08,128 --> 00:37:11,295 I found out! I have a list in my purse. 370 00:37:16,636 --> 00:37:18,510 Here. 16 drivers with their addresses. 371 00:37:19,097 --> 00:37:22,535 Bruna, that's fantastic! 372 00:37:23,017 --> 00:37:28,346 We have to find them. Show them the picture. Maybe they'll remember driving her some place. 373 00:37:28,522 --> 00:37:31,938 I have already found 7 of them. But they don't remember her. 374 00:37:32,468 --> 00:37:34,959 But you never can tell. There are still the other ones to try. 375 00:37:44,495 --> 00:37:46,488 This is the Ducci residence. 376 00:37:46,914 --> 00:37:50,606 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 377 00:37:51,411 --> 00:37:55,460 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 378 00:37:58,508 --> 00:38:02,257 You don't know me, Virginia. But I want to help you - 379 00:38:02,429 --> 00:38:04,502 both you and your husband. 380 00:38:04,605 --> 00:38:06,906 I can appreciate your insighting. 381 00:38:06,915 --> 00:38:09,607 I know what you are going through these days. 382 00:38:09,667 --> 00:38:12,668 You can't imagine how sorry I feel for you both. 383 00:38:13,392 --> 00:38:15,868 It's a terrible thing that has happened to your husband. 384 00:38:16,167 --> 00:38:17,910 In this situation you can expect the worst. 385 00:38:18,296 --> 00:38:22,045 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 386 00:38:22,438 --> 00:38:25,646 I'll expect you dear. This is the number you should call: 387 00:38:25,647 --> 00:38:26,647 Six... 388 00:38:29,091 --> 00:38:30,004 Uh, merda!.. 389 00:38:31,039 --> 00:38:33,897 How can we play a winning card if she didn't give an address. 390 00:38:34,064 --> 00:38:36,497 No-no. She gave it. But it wasn't recorded. 391 00:38:38,003 --> 00:38:40,043 She spoke more than 30 seconds. 392 00:38:40,214 --> 00:38:42,005 Yes, I guess he's right. 393 00:38:42,257 --> 00:38:44,795 We didn't think of that. 394 00:38:44,961 --> 00:38:47,084 And she didn't realized it, otherwise she would have called twice. 395 00:38:47,971 --> 00:38:50,806 If Francesco heard the voice, he might recognize her. 396 00:38:51,307 --> 00:38:53,845 It's an unusual voice... 397 00:38:54,977 --> 00:38:57,812 I might have heard it before... 398 00:38:59,815 --> 00:39:01,724 but I don't know where. 399 00:39:02,528 --> 00:39:04,333 Maybe one of the opera singers I've met. 400 00:39:04,464 --> 00:39:06,527 She did sound like an opera singer. 401 00:39:09,282 --> 00:39:11,074 An opera singer? 402 00:39:22,711 --> 00:39:23,541 Hello? 403 00:39:24,672 --> 00:39:25,502 Bruna? 404 00:39:25,647 --> 00:39:27,860 It's for me. My secretary. 405 00:39:27,861 --> 00:39:29,113 Thanks. 406 00:39:29,114 --> 00:39:30,114 Tell me. 407 00:39:34,764 --> 00:39:35,678 Keep him there. 408 00:39:35,932 --> 00:39:39,764 Don't worry. 50,000 livre I told him you'll give him. 409 00:39:40,353 --> 00:39:41,052 Right? 410 00:39:43,564 --> 00:39:48,437 Bruna discovered the witness. The taxi driver. 411 00:39:52,640 --> 00:40:00,694 Yes, I've heard some of the other guys talking. The taxi I had in 1972 wasn't yellow. 412 00:40:01,080 --> 00:40:04,116 I painted it after the law came in. 413 00:40:04,292 --> 00:40:06,498 Anyway I dropped that girl. 414 00:40:06,669 --> 00:40:10,749 When I saw her picture in the paper, I recognized her at once. 415 00:40:11,048 --> 00:40:12,756 After four years? 416 00:40:12,925 --> 00:40:17,551 Hmm... There is a good reason. I don't know if I can explain it. 417 00:40:20,265 --> 00:40:21,807 I told young lady there. 418 00:40:22,058 --> 00:40:23,469 She wasn't wearing her panties. 419 00:40:23,923 --> 00:40:28,095 Yeah. They were wearing mini-skirts then. 420 00:40:28,396 --> 00:40:30,898 And my eye saw everything. 421 00:40:31,066 --> 00:40:32,893 Was it summer-time? 422 00:40:34,028 --> 00:40:36,150 Maybe. It was hot, sure. 423 00:40:36,321 --> 00:40:37,400 Was she alone? 424 00:40:37,656 --> 00:40:41,321 No. With a gentleman, a serious type. 425 00:40:41,910 --> 00:40:43,321 With a beard. 426 00:40:44,120 --> 00:40:46,611 Oh, wait. He limped. 427 00:40:51,627 --> 00:40:52,541 You're positive? 428 00:40:52,795 --> 00:40:54,455 Sicuro, he limped. [sicuro - sure (Italian)] 429 00:40:54,456 --> 00:40:55,834 I saw him when he got out of the car. 430 00:40:55,996 --> 00:40:57,547 Ok, limped. And what else? 431 00:40:57,654 --> 00:40:59,196 He limped, alright... 432 00:40:59,968 --> 00:41:03,800 Maybe he was a professor. Because they were (?) into museum. 433 00:41:07,433 --> 00:41:08,429 Which museum? 434 00:41:09,978 --> 00:41:12,515 Ah! You know the one behind the Piazza Rei? 435 00:41:13,064 --> 00:41:16,023 That's not a museum. That's a picture gallery. 436 00:41:29,322 --> 00:41:30,980 This isn't a place I saw. 437 00:41:43,300 --> 00:41:45,019 No, everything's different. 438 00:42:03,611 --> 00:42:07,042 No. No, it wasn't here. 439 00:42:10,075 --> 00:42:12,363 The paintings were larger, 440 00:42:13,752 --> 00:42:15,163 closer together. 441 00:42:15,655 --> 00:42:17,187 All crowded up. 442 00:42:19,046 --> 00:42:20,924 They aren't modern. 443 00:42:22,126 --> 00:42:24,764 Maybe... Maybe they weren't paintings. 444 00:42:26,548 --> 00:42:29,466 Maybe... they were frescos or m... 445 00:42:32,726 --> 00:42:37,750 VERMEER "THE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972 446 00:42:48,800 --> 00:42:51,562 ALDOBRANDI'S GALLERY 447 00:43:23,643 --> 00:43:25,386 I remembered something. 448 00:43:25,409 --> 00:43:28,758 There was a death. A guardian, poor fellow. 449 00:43:29,232 --> 00:43:32,481 The Vermeer was the biggest attraction in the gallery. 450 00:43:32,651 --> 00:43:35,855 Four thousand dollars. And here we are. 451 00:43:36,905 --> 00:43:40,737 Here we are. March, 7, the year 1972. 452 00:43:40,909 --> 00:43:43,204 You'll find it all here. 453 00:43:47,123 --> 00:43:48,202 Who is that? 454 00:43:48,504 --> 00:43:51,844 Oh, it's the superintendent. Rospini. 455 00:43:53,672 --> 00:43:57,090 While he does have a beard, let's hope he limps. 456 00:43:57,969 --> 00:44:01,634 Well?.. Might he be the man the taxi driver referred to? 457 00:44:04,264 --> 00:44:06,422 Does he look familiar to you? 458 00:44:11,437 --> 00:44:13,097 Of course! 459 00:44:14,607 --> 00:44:16,564 But he didn't have a beard... 460 00:44:18,607 --> 00:44:21,097 No... It's not anything like him at all. 461 00:44:22,906 --> 00:44:26,026 God, I don't know what I see or I don't see anymore. 462 00:44:30,246 --> 00:44:32,453 Your wife was right, Mr. Rospini. 463 00:44:32,707 --> 00:44:34,996 You look much younger without that beard. 464 00:44:35,168 --> 00:44:37,077 At least 10 years younger I'd say! 465 00:45:48,486 --> 00:45:51,059 So you are discovering my husband's double life. 466 00:45:51,797 --> 00:45:53,626 Mm, hello. 467 00:45:54,116 --> 00:45:58,113 My husband stopped riding 7 years now, let to tell you. 468 00:45:58,912 --> 00:46:00,904 Tell me, for what journal do you write? 469 00:46:01,498 --> 00:46:03,324 The New York Times. 470 00:46:04,424 --> 00:46:05,707 New York Times? 471 00:46:07,378 --> 00:46:11,589 I was assigned to write an article on... world's greatest equestrians. 472 00:46:12,508 --> 00:46:15,425 Great Emilio never was. 473 00:46:15,886 --> 00:46:19,930 He only wasted a lot of money. Mine. 474 00:46:21,393 --> 00:46:23,452 I never attended a horse show. 475 00:46:23,716 --> 00:46:26,201 It was my, my form of protest. 476 00:46:26,374 --> 00:46:29,328 That's they say now what it is. 477 00:46:29,329 --> 00:46:32,977 So my dear, I can tell you very much about it. 478 00:46:34,320 --> 00:46:36,331 What about his fall? 479 00:46:37,331 --> 00:46:38,030 Oh, yes. 480 00:46:39,074 --> 00:46:40,901 His kneecap was badly smashed. 481 00:46:41,827 --> 00:46:44,913 He dragged his left leg for almost a year. 482 00:46:45,828 --> 00:46:48,117 But how did you know about it? 483 00:46:49,918 --> 00:46:54,066 Signorina, I asked you: how you knew about it? 484 00:46:55,509 --> 00:46:56,999 Mm, what? Eh? 485 00:46:57,000 --> 00:46:57,916 My husband's fall. 486 00:46:57,917 --> 00:47:01,996 Oh I... I heard about it when I was doing another interview. 487 00:47:02,387 --> 00:47:06,848 I'd rather you heard somewhere who Emilio Rospini really is. 488 00:47:07,434 --> 00:47:10,767 He's an authority in the field of figurative arts. 489 00:47:10,937 --> 00:47:12,680 Ah, there he is. 490 00:47:13,314 --> 00:47:18,225 He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs. 491 00:47:19,486 --> 00:47:20,400 Emilio... 492 00:47:20,654 --> 00:47:25,648 Oh no! You've done it again. But why? 493 00:47:26,702 --> 00:47:30,825 Emilio, no. Grow your beard back for me, it makes you look this... 494 00:47:30,826 --> 00:47:33,010 Giovanna. Leave us alone. 495 00:47:34,792 --> 00:47:36,168 Please. 496 00:47:48,680 --> 00:47:49,843 What do you want of me? 497 00:47:50,098 --> 00:47:51,640 An answer. 498 00:47:52,934 --> 00:47:54,097 To what question. 499 00:47:54,644 --> 00:47:56,387 Did you know Agnese Bignardi? 500 00:47:59,690 --> 00:48:01,932 Get out. Leave here at once! 501 00:48:02,360 --> 00:48:04,067 You were lovers, weren't you? 502 00:48:05,029 --> 00:48:06,902 I won't stand for this! Get out! 503 00:48:07,156 --> 00:48:10,954 - Neither will I. - I asked you to leave this house. 504 00:48:39,477 --> 00:48:41,221 It was Rospini. 505 00:48:41,617 --> 00:48:43,203 - You're sure? - Positive. 506 00:48:43,204 --> 00:48:45,318 Did Rospini limp in your vision? 507 00:48:45,775 --> 00:48:46,854 No. 508 00:48:48,319 --> 00:48:50,276 Well, then it could be someone else. 509 00:48:50,446 --> 00:48:52,569 No. I recognized him. 510 00:48:54,423 --> 00:48:57,957 You should have seen the way he looked at me when I mentioned that girl's name. 511 00:48:59,746 --> 00:49:01,240 He is the one! 512 00:49:01,498 --> 00:49:04,498 If you think you're going to play one of your games, you are crazy! 513 00:49:05,335 --> 00:49:07,790 No, no. Don't fool yourself. 514 00:49:09,005 --> 00:49:11,196 You are in this too. 515 00:49:11,197 --> 00:49:15,408 I... I am not losing my head, I'm defending myself! 516 00:49:16,512 --> 00:49:18,255 Anyway I warned you - 517 00:49:18,680 --> 00:49:21,301 be careful what you do. 518 00:49:21,808 --> 00:49:23,433 Be careful. 519 00:49:25,311 --> 00:49:28,395 It's a terrible thing that has happened to your husband. 520 00:49:28,564 --> 00:49:30,686 In this situation you can expect the worst. 521 00:49:30,687 --> 00:49:34,546 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 522 00:49:34,581 --> 00:49:38,095 I'll expect you dear. This is the number you should call: 523 00:49:38,130 --> 00:49:39,448 Six... 524 00:49:46,647 --> 00:49:48,206 This is the message she left. 525 00:49:48,207 --> 00:49:50,325 I have the magistrate's permission to let you hear it. 526 00:49:51,169 --> 00:49:53,078 Do you recognize the voice? 527 00:49:54,048 --> 00:49:55,035 No. 528 00:49:57,723 --> 00:49:59,033 Don't waste your time. 529 00:49:59,034 --> 00:50:04,105 Either she's crazy, or she thinks that she can get some money out of us. 530 00:50:04,139 --> 00:50:06,345 That's what I thought, but we were open to it(?). 531 00:50:06,600 --> 00:50:09,148 Tell Virginia to keep away from those people. 532 00:50:13,726 --> 00:50:17,807 And if she calls again, that woman, tell my wife to ignore her. 533 00:50:53,476 --> 00:50:55,848 This is it. I'm certain. 534 00:50:56,020 --> 00:50:58,179 The same picture. The same magazine. 535 00:50:58,356 --> 00:51:00,265 "The New Weekly". 536 00:51:01,234 --> 00:51:02,811 But you never mentioned the name of it. 537 00:51:03,418 --> 00:51:06,061 I didn't remember it until I saw it. 538 00:51:14,663 --> 00:51:16,821 Year 1, #18 539 00:51:19,292 --> 00:51:21,581 The explanation is very simple. 540 00:51:22,179 --> 00:51:27,679 The newspapers and magazines always keep the pictures they publish in their archives. 541 00:51:27,680 --> 00:51:28,574 May I see it. 542 00:51:30,761 --> 00:51:33,964 So obviously they published the same one they ran 4 years ago. 543 00:51:35,057 --> 00:51:37,761 Yes, but you haven't noticed something else! 544 00:51:38,059 --> 00:51:40,431 And it could be very interesting. 545 00:51:40,462 --> 00:51:43,329 This could be a horse's head. Here. 546 00:51:44,312 --> 00:51:47,529 And another thing, Agnese Bignardy has never been a cover girl. 547 00:51:47,564 --> 00:51:51,312 So I think that's an old photo they must have gotten from someone. 548 00:51:54,992 --> 00:51:56,881 Do you recognize her? 549 00:51:58,954 --> 00:52:01,705 Yeah. I sold that picture to the magazine. 550 00:52:02,749 --> 00:52:04,825 I found it in the files of the riding club. 551 00:52:04,908 --> 00:52:06,229 Did you know her? 552 00:52:07,336 --> 00:52:08,747 No, but... 553 00:52:09,005 --> 00:52:10,914 I recognize the horses. 554 00:52:11,424 --> 00:52:13,250 This is Fiorello. 555 00:52:13,425 --> 00:52:16,592 And this is Nicolenda, professor Rospini's horse. 556 00:52:17,372 --> 00:52:18,372 Rospini? 557 00:52:18,639 --> 00:52:19,718 Yeah. Do you know him? 558 00:52:20,932 --> 00:52:23,257 Did you ever see Rospini and that girl together? 559 00:52:23,518 --> 00:52:25,676 Oh, no. I wasn't here. 560 00:52:25,854 --> 00:52:29,284 It was "Big Horse Show" in '73. I was at Le Cascine. 561 00:52:29,982 --> 00:52:31,726 What horse show in '73? 562 00:52:32,652 --> 00:52:36,731 Yeah, like it says here on the magazine. The 10th big horse show. 563 00:52:36,827 --> 00:52:38,739 And that was in '73. 564 00:52:42,786 --> 00:52:44,446 Thank you very much! 565 00:52:58,277 --> 00:53:01,700 That's the proof. My husband is innocent. 566 00:53:01,732 --> 00:53:06,149 The riding show took place on June 12, 1973. 567 00:53:06,150 --> 00:53:09,232 On that date my client was out of the country, 568 00:53:09,477 --> 00:53:13,187 what can be proven from the date my client has stamped in his passport. 569 00:53:14,336 --> 00:53:17,939 It's easy to prove that that horse belonged to Rospini. 570 00:53:18,050 --> 00:53:23,402 ??? Canevari ??? - he gave the picture to the magazine. 571 00:53:24,199 --> 00:53:29,317 So, Agnese Bignardi had a relationship with him. 572 00:53:29,579 --> 00:53:32,871 Well so it seems. I don't mean to insinuate. 573 00:53:33,041 --> 00:53:38,079 The only thing I want to do is to prove the innocence of Francesco Ducci. 574 00:53:38,171 --> 00:53:42,474 And this picture, I repeat, certainly makes it clear. 575 00:53:46,679 --> 00:53:50,343 Very well. We'll examine this proof and let you know. 576 00:53:50,974 --> 00:53:54,869 Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made. 577 00:53:54,904 --> 00:53:55,882 But we'll let you know. 578 00:53:56,104 --> 00:53:57,017 When? 579 00:53:58,690 --> 00:54:00,599 As soon as possible. 580 00:54:04,320 --> 00:54:06,811 Justice cannot be done astray, 581 00:54:06,989 --> 00:54:08,364 my dear lady. 582 00:54:11,685 --> 00:54:12,835 Of course. 583 00:54:13,578 --> 00:54:15,172 Arrivederci. [good bye (Italian)] 584 00:54:32,471 --> 00:54:36,005 Hello. Let me speak to the commissioner, please. 585 00:54:38,185 --> 00:54:42,597 Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious. 586 00:54:42,981 --> 00:54:44,641 Anonymous letters, yes. 587 00:54:46,609 --> 00:54:49,978 Well I know that all that riding club stuff costs a lot, but... 588 00:54:50,571 --> 00:54:54,782 don't forget: his wife is very rich. 589 00:54:56,451 --> 00:54:58,693 What? Agnese Bignardi? 590 00:54:58,954 --> 00:55:02,785 It's inspector Russi, commissioner. I'm at Rospini's for that information you want. 591 00:55:02,684 --> 00:55:05,832 But he isn't here. His wife said he didn't come home last night. 592 00:55:05,833 --> 00:55:07,896 She doesn't know where he is. 593 00:55:07,931 --> 00:55:09,832 Looks like he ???. 594 00:55:10,006 --> 00:55:14,548 Yes, yes of course. So... what to do now?.. 595 00:55:14,802 --> 00:55:16,711 Well, you take care of it inspector. 596 00:55:17,596 --> 00:55:20,265 Yes, send telexes to all police stations. 597 00:55:20,933 --> 00:55:22,806 Certainly, 598 00:55:23,894 --> 00:55:26,764 he had more reason to kill her than Ducci. 599 00:55:27,522 --> 00:55:31,566 Very likely, Agnese Bignardi was blackmailing him. 600 00:55:32,110 --> 00:55:34,268 Yes, but why go and wall her up in Ducci's house? 601 00:55:34,779 --> 00:55:37,815 Because it's an ideal place to toss her(?). 602 00:55:38,324 --> 00:55:41,028 Uninhabited, in the country, no light, no telephone. 603 00:55:41,285 --> 00:55:42,932 What a stupid shit!.. 604 00:55:42,940 --> 00:55:44,950 - What's that? - Excuse me, signor. 605 00:55:45,247 --> 00:55:48,082 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 606 00:55:48,530 --> 00:55:51,119 If you are, you are still in time to help him. 607 00:55:51,541 --> 00:55:53,597 Come to the address I gave you. I repeat it: 608 00:55:53,598 --> 00:55:56,137 6, Via Dell Ombrone. 609 00:56:01,095 --> 00:56:02,968 Do you know who it is? 610 00:56:03,138 --> 00:56:06,673 Why worry about it? They are going to turn Francesco loose. 611 00:56:06,850 --> 00:56:08,047 Any minute now. 612 00:56:08,385 --> 00:56:09,852 I'm willing to bathroom. 613 00:56:24,663 --> 00:56:27,460 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 614 00:56:27,461 --> 00:56:30,316 If you are, you are still in time to help him. 615 00:56:30,317 --> 00:56:32,828 Come to the address I gave you. I repeat it: 616 00:56:32,829 --> 00:56:35,116 6, Via Dell Ombrone. 617 00:56:39,483 --> 00:56:41,824 Virginia, come here. Will you, dear? 618 00:56:41,859 --> 00:56:42,789 Yes. 619 00:56:43,290 --> 00:56:45,314 Come on! Are you going with me or not? 620 00:56:45,315 --> 00:56:47,437 Just a second. I want to show you something. 621 00:56:47,472 --> 00:56:49,487 I'm sorry. What is it? 622 00:56:53,351 --> 00:56:54,265 Do you like it? 623 00:56:58,249 --> 00:57:00,485 Yes. Very much. 624 00:57:00,486 --> 00:57:01,486 Then I give it to you. 625 00:57:02,944 --> 00:57:04,058 Why? 626 00:57:04,403 --> 00:57:06,249 A friend in Rome gave it to me. 627 00:57:07,531 --> 00:57:09,191 The one from the French embassy? 628 00:57:09,450 --> 00:57:14,313 No. This one works at the Vatican though. It's an interesting watch. Simply amazing! 629 00:57:14,314 --> 00:57:15,599 There is an alarm. 630 00:57:18,966 --> 00:57:19,926 Listen... 631 00:57:23,171 --> 00:57:24,795 Delightful, isn't it? 632 00:57:43,666 --> 00:57:47,261 The same notes I heard in the tunnel. Identical. 633 00:57:49,987 --> 00:57:51,861 I'm sure you think I'm crazy. 634 00:57:52,031 --> 00:57:54,023 I've never thought you're crazy. 635 00:57:58,203 --> 00:58:00,279 There is something 636 00:58:02,582 --> 00:58:05,417 we never noticed in this magazine. 637 00:58:06,127 --> 00:58:06,909 Here, look: 638 00:58:07,086 --> 00:58:09,328 Year 1, number 18. 639 00:58:12,800 --> 00:58:14,211 What's that suppose to mean? 640 00:58:14,468 --> 00:58:18,596 That it's maturely(?) impossible that this revue(?) was in that room 641 00:58:18,764 --> 00:58:20,092 4 years ago. 642 00:58:20,766 --> 00:58:22,889 No, I saw it, I swear to you! 643 00:58:23,435 --> 00:58:25,143 Yes, Virginia, you saw it. 644 00:58:25,770 --> 00:58:27,395 But it wasn't there then. 645 00:58:27,939 --> 00:58:29,219 It will be. 646 00:58:30,358 --> 00:58:32,232 It... "will be"? 647 00:58:32,693 --> 00:58:34,935 I already began to have doubts before. 648 00:58:35,488 --> 00:58:37,813 Remember that woman, that farm-house... 649 00:58:38,073 --> 00:58:40,280 You thought she was a ghost. 650 00:58:40,451 --> 00:58:44,530 It was the only thing you could think. Because you'd already seen her dead. 651 00:58:44,788 --> 00:58:46,163 But I... 652 00:58:46,415 --> 00:58:48,122 Listen, Virginia. 653 00:58:48,291 --> 00:58:50,165 In 1972 654 00:58:50,335 --> 00:58:53,039 Rospini had a beard, 655 00:58:53,254 --> 00:58:54,997 and he walked with limp. 656 00:58:55,339 --> 00:58:59,004 But he didn't limp in your vision. And he didn't have a beard. 657 00:58:59,510 --> 00:59:01,134 And this confirms it. 658 00:59:04,098 --> 00:59:07,728 - Confirms what? - What I'm thinking. 659 00:59:08,518 --> 00:59:10,143 What are you thinking?.. 660 00:59:12,397 --> 00:59:16,394 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 661 00:59:16,943 --> 00:59:18,686 But another woman. 662 00:59:19,779 --> 00:59:21,736 And we don't know who. 663 00:59:22,281 --> 00:59:24,108 The other one - the old lady. 664 00:59:24,366 --> 00:59:25,825 May be. 665 00:59:27,327 --> 00:59:29,997 May be she's destined to die that way, 666 00:59:30,789 --> 00:59:32,054 as you saw in your vision. 667 00:59:32,803 --> 00:59:36,784 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 668 00:59:41,257 --> 00:59:43,333 You had a premonition. 669 00:59:43,551 --> 00:59:45,424 How can I put it... 670 00:59:46,387 --> 00:59:48,260 you saw into the future. 671 01:00:08,824 --> 01:00:10,366 In the future... 672 01:00:12,286 --> 01:00:13,910 there will be music... 673 01:00:15,706 --> 01:00:17,200 magazine... 674 01:00:21,127 --> 01:00:22,871 and yellow taxi... 675 01:00:48,903 --> 01:00:51,061 Eh, Via Dell Ombrone, please. 676 01:01:12,508 --> 01:01:14,417 All taxis are yellow... 677 01:01:14,593 --> 01:01:15,922 What, signora? 678 01:01:16,720 --> 01:01:18,001 Oh, nothing. 679 01:01:46,479 --> 01:01:50,736 Do you know, if there were radio-taxis in '72? 680 01:01:50,771 --> 01:01:52,827 In '72?.. 681 01:01:53,505 --> 01:01:56,333 No, signora. They came later. 682 01:01:59,969 --> 01:02:01,546 Excuse me, signora. 683 01:02:01,971 --> 01:02:05,055 Via Dell'Ombrone or Via Dell Lombrone? 684 01:02:05,974 --> 01:02:06,923 What? 685 01:02:07,100 --> 01:02:09,501 "Dell'Ombrone" with the apostrophe 686 01:02:09,536 --> 01:02:12,243 or "Lombrone" all in one word? 687 01:02:13,690 --> 01:02:14,804 I don't know... 688 01:02:16,651 --> 01:02:18,088 No, wait. 689 01:02:20,530 --> 01:02:23,830 No, it says here: "Lombrone, 6". 690 01:02:23,866 --> 01:02:27,782 That's too bad. Via Dell'Ombrone is right near here, 691 01:02:27,817 --> 01:02:30,100 but the other one is miles away. 692 01:02:54,853 --> 01:02:59,724 Before coming out, I asked the guard to phone you. 693 01:03:00,226 --> 01:03:02,401 And he didn't bother... 694 01:03:04,654 --> 01:03:06,527 But where is Virginia going? 695 01:03:07,114 --> 01:03:10,448 I don't know. Said she might go to Luca. 696 01:03:10,951 --> 01:03:14,237 You know, her friend who was in parapsychology, 697 01:03:14,872 --> 01:03:18,779 then to... to Via Dell Lombrone. 698 01:03:18,780 --> 01:03:21,019 To Via Dell Lombrone?.. 699 01:03:21,149 --> 01:03:25,277 Yes. She took an option to go see that woman, who telephoned. 700 01:03:29,687 --> 01:03:34,009 Here it is, signora. 2,800 livre. 701 01:03:44,707 --> 01:03:46,174 Yep. 702 01:03:50,988 --> 01:03:52,897 Excuse me, aren't we near Monte Civello? 703 01:03:53,074 --> 01:03:55,778 Yeah. You mean that place in the papers. 704 01:03:55,951 --> 01:03:59,402 Near the house they found that skeleton. 705 01:17:33,304 --> 01:17:34,905 - Hello? - Francesco! 706 01:17:34,906 --> 01:17:36,452 Virginia!? Where are you? 707 01:17:36,453 --> 01:17:39,010 What are you doing... When did you get out? 708 01:17:39,045 --> 01:17:41,386 A few hours ago. I've been looking for you everywhere! 709 01:17:41,421 --> 01:17:47,517 No. I w-went to a house, that... just like... just like I said, just like I saw her. 710 01:17:47,552 --> 01:17:49,418 I know, I saw her too. I call the police! 711 01:17:49,650 --> 01:17:50,895 But where are you? 712 01:17:50,896 --> 01:17:52,578 Virginia, where are you? 713 01:17:53,943 --> 01:17:55,781 Hello? Virginia? 714 01:17:56,814 --> 01:17:59,518 Listen to me. I'm at the farm-house. 715 01:17:59,691 --> 01:18:01,684 The man is outside, he's following me. 716 01:18:01,860 --> 01:18:03,750 - What man? - Rospini, 717 01:18:03,751 --> 01:18:06,745 he killed her. You know, he wants to kill me ???. 718 01:18:06,746 --> 01:18:08,174 I'm scared! 719 01:18:08,366 --> 01:18:09,006 I'll be right over! 720 01:18:09,151 --> 01:18:12,237 Lock yourself in, and don't open the door to anyone! Understand? 721 01:18:12,377 --> 01:18:15,545 Now, don't answer the phone. Try to keep calm, darling. You hear? 722 01:18:15,998 --> 01:18:18,121 ??? ...please...oh... 723 01:18:18,584 --> 01:18:20,541 Oh, please, alright? 724 01:19:28,273 --> 01:19:33,780 That was shorter(?), but the hole was exactly like that when I saw her. 725 01:19:44,234 --> 01:19:48,710 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 726 01:19:50,848 --> 01:19:55,247 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 727 01:19:55,715 --> 01:19:58,289 You had a premonition. How can I put it... 728 01:19:59,302 --> 01:20:01,378 you saw into the future. 729 01:20:05,766 --> 01:20:07,451 This is the Ducci residence. 730 01:20:07,956 --> 01:20:11,189 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 731 01:20:11,205 --> 01:20:14,644 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 732 01:20:29,045 --> 01:20:32,865 I've got a winning card in hand. I'll expect you dear. 733 01:20:51,472 --> 01:20:52,636 Francesco! 734 01:21:00,370 --> 01:21:02,555 Francesco! 735 01:21:19,351 --> 01:21:20,389 What's wrong with you? 736 01:21:20,661 --> 01:21:23,168 Hello, darling. It's all right now. I'm here. 737 01:21:25,097 --> 01:21:27,007 W-what did you do to your leg? 738 01:21:27,759 --> 01:21:30,166 Oh, nothing. I twisted my ankle. 739 01:21:31,638 --> 01:21:33,464 What are you, shivering? 740 01:21:34,307 --> 01:21:36,714 Let's go inside, it's better, darling. 741 01:21:36,746 --> 01:21:39,804 You needn't be afraid anymore. I'm with you now. 742 01:21:41,063 --> 01:21:42,557 You were wonderful, Virginia. 743 01:21:43,232 --> 01:21:44,892 If it hadn't been for you, 744 01:21:45,067 --> 01:21:48,067 who knows how long I would have rotted in that jail. 745 01:21:51,698 --> 01:21:56,529 You know, I think we really should subscribe to this magazine, mm? 746 01:21:59,435 --> 01:22:02,414 Yes. And this photograph... 747 01:22:03,199 --> 01:22:06,832 think how much we owe to this photograph. 748 01:22:21,834 --> 01:22:25,328 Prego. Don't make him talk too much. 749 01:22:33,070 --> 01:22:35,525 Now. Signor Rospini. 750 01:22:36,298 --> 01:22:40,281 I... didn't kill her. 751 01:22:41,313 --> 01:22:45,154 When I... When I reached the villa, 752 01:22:45,690 --> 01:22:49,124 she was... already dead. 753 01:22:50,252 --> 01:22:51,711 Who was already dead? 754 01:22:52,629 --> 01:22:54,373 Signora Casati 755 01:22:54,965 --> 01:22:56,756 at Via Dell Lombrone. 756 01:22:56,967 --> 01:23:00,170 But you - what were you doing in Via Lombrone? 757 01:23:00,553 --> 01:23:02,795 I wanted that letter. 758 01:23:07,107 --> 01:23:08,107 Virginia? 759 01:23:10,062 --> 01:23:11,260 Yes, Canevari. 760 01:23:11,564 --> 01:23:13,617 Listen. It just came to me, 761 01:23:13,618 --> 01:23:15,056 what was wrong with that picture. 762 01:23:15,526 --> 01:23:18,894 It occurred it haven't been taken during the 10th horse show. 763 01:23:19,196 --> 01:23:21,686 What makes you think it wouldn't have been taken during that show? 764 01:23:21,865 --> 01:23:24,703 Because that horse in the picture, Rospini's horse, 765 01:23:24,738 --> 01:23:28,659 I remember - I killed him in '72. I had to. 766 01:23:29,497 --> 01:23:31,240 It gone lame. 767 01:23:31,415 --> 01:23:36,207 So, that horse, is absolutely impossible that Nicolenda could've been in the '73 show. 768 01:23:36,628 --> 01:23:40,748 That picture has got to be from the '72 show - 769 01:23:40,783 --> 01:23:41,790 one year before. 770 01:23:42,605 --> 01:23:44,426 I'm positively sure. 771 01:23:45,970 --> 01:23:48,093 Hello? Hello? 772 01:23:52,977 --> 01:23:56,926 In that case Agnese Bignardi was killed and walled up in '72. 773 01:23:57,702 --> 01:24:02,291 And something is still to happen in that house. 774 01:24:06,503 --> 01:24:08,271 Francesco, 775 01:24:10,326 --> 01:24:11,322 let's go. 776 01:24:12,036 --> 01:24:13,234 What's wrong? 777 01:24:14,442 --> 01:24:15,813 Nothing. 778 01:24:17,833 --> 01:24:20,205 I'm so... exhausted. 779 01:24:36,026 --> 01:24:41,305 Virginia, you smoke too much. 780 01:24:56,703 --> 01:24:58,991 Why are you afraid, Virginia? 781 01:24:59,413 --> 01:25:02,996 I'm not. Can't we go home? 782 01:25:03,834 --> 01:25:07,335 But you are. You are afraid. 783 01:25:38,783 --> 01:25:39,862 You've read it? 784 01:25:41,411 --> 01:25:42,869 No, I didn't. 785 01:25:47,174 --> 01:25:48,473 No!.. 786 01:25:49,627 --> 01:25:51,833 I'd like to believe you, 787 01:25:52,546 --> 01:25:54,005 but if you're lying... 788 01:25:56,425 --> 01:26:00,000 Giuliana Casati had a buyer for a painting. 789 01:26:00,010 --> 01:26:03,465 Agnese and I waited for Francesco outside the museum. 790 01:26:03,640 --> 01:26:07,091 He killed the guard and stole the painting. 791 01:26:07,518 --> 01:26:09,890 Agnese mentions that in that letter to Casati. 792 01:26:10,187 --> 01:26:13,622 Agnese was to bring the painting to the buyer, but 793 01:26:13,657 --> 01:26:14,756 she disappeared. 794 01:26:14,757 --> 01:26:15,924 But the painting... 795 01:26:15,925 --> 01:26:18,856 We thought she played us or fooled us. 796 01:26:20,071 --> 01:26:22,479 But when they discovered... 797 01:26:23,158 --> 01:26:25,827 when they discovered Agnese's skeleton 798 01:26:25,994 --> 01:26:27,701 it was clear... 799 01:26:33,257 --> 01:26:36,288 it was Ducci who killed her and walled her up. 800 01:26:37,087 --> 01:26:39,839 Casati was dead when I arrived. 801 01:26:42,634 --> 01:26:44,461 It was Francesco 802 01:26:45,220 --> 01:26:47,841 who killed her. He wanted that letter. 803 01:26:48,014 --> 01:26:50,635 - he wanted... - But it was after ??? when he was released. 804 01:26:52,560 --> 01:26:55,810 In fact, he could have done it. 805 01:26:56,063 --> 01:26:58,186 But when I entered... 806 01:26:59,358 --> 01:27:01,849 he jumped out of the window... 807 01:27:03,695 --> 01:27:05,652 out of the window... 808 01:27:06,239 --> 01:27:07,402 and sprained his ankle. 809 01:27:12,246 --> 01:27:14,022 This damned letter... 810 01:27:21,962 --> 01:27:25,662 And you think they'll blame Rospini for everything happened to me? 811 01:27:26,341 --> 01:27:28,630 Without this letter - yes. 812 01:27:46,617 --> 01:27:49,934 You must stop him, before he commits other crimes. 813 01:27:50,500 --> 01:27:52,272 He's a cruel individual. 814 01:27:52,866 --> 01:27:54,241 Pityless fiend. 815 01:27:59,250 --> 01:28:00,250 Nooo! 816 01:28:19,047 --> 01:28:22,995 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 817 01:28:23,686 --> 01:28:26,521 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 818 01:28:28,131 --> 01:28:30,289 You had a premonition. 819 01:28:30,401 --> 01:28:32,358 You saw into the future. 820 01:28:34,005 --> 01:28:37,732 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 821 01:28:40,743 --> 01:28:42,876 You saw into the future. 822 01:28:46,501 --> 01:28:47,901 You saw into the future. 823 01:29:18,000 --> 01:29:22,000 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 824 01:29:22,011 --> 01:29:26,033 But another woman. And we don't know who. 825 01:29:51,059 --> 01:29:53,680 - You were speeding. - I were speeding 'cause I am in a hurry. 826 01:29:54,187 --> 01:29:56,262 Please, let me see you license, signor. 827 01:29:56,522 --> 01:29:58,645 No. So frig you! 828 01:32:28,788 --> 01:32:30,864 - You insulted an officer! - Because I need you! 829 01:32:31,045 --> 01:32:32,603 - You come with us. - No, you come with me. 830 01:32:32,889 --> 01:32:33,805 Hey, wait a minute! 831 01:32:44,344 --> 01:32:45,922 There is a woman in danger in this house. 832 01:32:46,000 --> 01:32:49,470 - If this is some kind of joke, you going to be in trouble. - This is not joke. 833 01:32:49,479 --> 01:32:50,742 There's nobody in there. 834 01:32:51,638 --> 01:32:53,694 - All right, that's enough. - Come on, come with us. 835 01:32:53,695 --> 01:32:54,666 Wait just a minute. 836 01:32:54,667 --> 01:32:55,667 Who is there? 837 01:32:55,668 --> 01:32:56,598 It's Luca Fattori. 838 01:33:05,155 --> 01:33:06,234 What is it? 839 01:33:07,115 --> 01:33:08,490 Have you heard from Virginia? 840 01:33:09,025 --> 01:33:10,025 No. 841 01:33:12,104 --> 01:33:15,740 Already?.. I don't understand. 842 01:33:19,335 --> 01:33:20,912 I don't know where she's gone. 843 01:33:22,213 --> 01:33:23,541 May we come in? 844 01:33:24,465 --> 01:33:25,330 Please. 845 01:33:38,644 --> 01:33:41,894 I don't know where she could be. I looked everywhere. 846 01:33:44,358 --> 01:33:45,390 Yes... 847 01:33:46,193 --> 01:33:50,237 I don't know where she could be. I really don't know what to think. 848 01:33:50,950 --> 01:33:53,268 She left her house this afternoon, she... 849 01:33:53,326 --> 01:33:56,644 she didn't even leave a message or... or anything. 850 01:33:57,328 --> 01:34:00,115 I can't imagine where she could have gone. 851 01:34:01,000 --> 01:34:04,334 I don't know. I don't know what to do. 852 01:34:19,891 --> 01:34:22,808 Just where can she be? She's got me worried, really. 853 01:34:22,809 --> 01:34:25,244 So she's... Are you worried? 854 01:34:26,147 --> 01:34:28,139 That's right. I just don't know what to think. 855 01:34:28,399 --> 01:34:29,679 I'm sure. 856 01:34:30,776 --> 01:34:32,982 I was looking for your wife too. 857 01:34:33,237 --> 01:34:34,067 Here? 858 01:34:34,822 --> 01:34:35,521 Yes. 859 01:34:36,615 --> 01:34:37,611 Why? 860 01:34:42,620 --> 01:34:43,865 But... 861 01:34:46,666 --> 01:34:48,539 we are really wasting time. 862 01:34:48,876 --> 01:34:50,833 She's... But she's certainly not here. 863 01:34:57,551 --> 01:34:59,175 Eh, just wait a minute. 864 01:35:01,029 --> 01:35:04,715 Is this the room where Agnese Bignardi was walled up? 865 01:35:07,101 --> 01:35:12,555 Yes. That wall. I don't know who had it repaired. 866 01:35:12,590 --> 01:35:15,102 Either Virginia or my sister. 867 01:35:16,000 --> 01:35:19,105 Best watched using Open Subtitles MKV Player 66192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.