Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,040
CHEERING AND APPLAUSE
2
00:00:38,520 --> 00:00:40,640
SHE EXHALES HEAVILY
3
00:01:18,840 --> 00:01:20,280
DOOR CREAKS
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,840
How dare you!
5
00:01:24,880 --> 00:01:26,800
Leave me alone!
6
00:01:33,280 --> 00:01:36,000
? Do you remember the first time
7
00:01:36,040 --> 00:01:38,520
? That my eyes
8
00:01:38,560 --> 00:01:41,040
? Set on you?
9
00:01:42,360 --> 00:01:46,080
? Your smile came from nowhere
10
00:01:46,120 --> 00:01:48,600
? For some time never
11
00:01:48,640 --> 00:01:50,480
? Or sometime soon.
12
00:01:52,640 --> 00:01:55,320
? The road is a long one
13
00:01:55,360 --> 00:01:58,200
? I was only
14
00:01:58,240 --> 00:02:00,160
? Passing through
15
00:02:02,240 --> 00:02:06,600
? I was only passing through. ?
16
00:02:19,120 --> 00:02:21,000
Where do I know her from?
17
00:02:21,040 --> 00:02:22,720
Oh, it's that antiques dealer.
18
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
You smashed that rubbish
parrot ornament in her shop
19
00:02:25,520 --> 00:02:28,360
and she tried to fleece us, do
you remember? Oh, yeah, yeah.
20
00:02:29,720 --> 00:02:32,480
Niall, could I have
a glass of Veuve?
21
00:02:32,520 --> 00:02:35,240
That cheap wake wine is
making me feel a bit icky.
22
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
When I go, I want
champagne all round.
23
00:02:38,720 --> 00:02:40,520
Oh, look at you.
24
00:02:40,560 --> 00:02:44,160
And I was just about to ask if they
could turn the air conditioning off.
25
00:02:44,200 --> 00:02:47,040
It's my menopause. I'm
having a hot flush.
26
00:02:47,080 --> 00:02:48,760
How fascinating.
27
00:02:48,800 --> 00:02:50,560
Do you know, I've
never had one of those.
28
00:02:50,600 --> 00:02:53,080
A hot flush? No,
the other one.
29
00:02:53,120 --> 00:02:54,600
You've never had a menopause?
30
00:02:54,640 --> 00:02:57,320
No. I don't know what
all the fuss is about.
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,640
Hello, Jean. Hello, Gloria.
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,320
Oh, I'm sorry for your loss.
33
00:03:03,360 --> 00:03:04,920
Was she a close friend?
34
00:03:04,960 --> 00:03:06,680
Oh, yes, Anna,
35
00:03:06,720 --> 00:03:09,120
one of the key committee
members of the theatre.
36
00:03:09,160 --> 00:03:11,160
Almost irreplaceable.
37
00:03:11,200 --> 00:03:14,640
Darling, we're not going to
lose our little theatre, are we?
38
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
No, of course
we're not, darling.
39
00:03:16,320 --> 00:03:18,040
But we do need to
find a replacement
40
00:03:18,080 --> 00:03:20,440
with a bit of spare
investment cash, and sharpish.
41
00:03:20,480 --> 00:03:22,640
The council have been
after that plot for years.
42
00:03:22,680 --> 00:03:24,120
What do you mean?
43
00:03:24,160 --> 00:03:26,960
Well, if we don't complete
the committee within a month,
44
00:03:27,000 --> 00:03:29,880
the council will slap a
compulsory order on the theatre,
45
00:03:29,920 --> 00:03:32,120
and turn it into flats.
46
00:03:32,160 --> 00:03:33,840
How can they do that?
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,920
It was left to Sainte Victoire
48
00:03:35,960 --> 00:03:38,720
by a benevolent
theatre buff years ago.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,400
And to keep it fair,
50
00:03:40,440 --> 00:03:43,120
the council insisted there was
always a committee of four.
51
00:03:43,160 --> 00:03:45,040
That's just a smokescreen.
52
00:03:45,080 --> 00:03:47,040
The minute interest wanes,
53
00:03:47,080 --> 00:03:48,600
they'll snap it
up in a heartbeat.
54
00:03:48,640 --> 00:03:50,440
What are they like?
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,400
You wouldn't be interested,
would you, Jean?
56
00:03:53,440 --> 00:03:55,280
Well, I don't mind
making the numbers up,
57
00:03:55,320 --> 00:03:56,440
temporarily.
58
00:03:56,480 --> 00:03:58,400
Oh-ho-ho, thanks, Jean.
59
00:03:58,440 --> 00:03:59,920
You're wonderful.
60
00:03:59,960 --> 00:04:02,616
Now, do you mind if I pop this up
in honour of our dear departed Anna?
61
00:04:02,640 --> 00:04:03,720
Go for it.
62
00:04:03,760 --> 00:04:05,160
Oh.
63
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
I'm just gonna pop to the loo.
64
00:04:19,440 --> 00:04:21,440
Do you fancy a bit
of theatre, darling?
65
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
Not really my thing.
66
00:04:25,520 --> 00:04:27,760
You're a piece of
work, Georgina,
67
00:04:27,800 --> 00:04:29,760
you've got some nerve
coming back here.
68
00:04:29,800 --> 00:04:32,680
Gina, you must come and
meet Anna's daughter.
69
00:04:32,720 --> 00:04:36,280
She's into antiques, too, religious
ones, if I remember rightly.
70
00:04:36,320 --> 00:04:38,040
Ah.
71
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
Come on.
72
00:04:42,160 --> 00:04:44,920
My condolences again.
73
00:04:44,960 --> 00:04:46,720
Now, this is Jean,
74
00:04:46,760 --> 00:04:48,360
she's an antiques dealer, too.
75
00:04:48,400 --> 00:04:49,880
We have met.
76
00:04:49,920 --> 00:04:53,240
Now, Vivienne, we are interviewing
prospective candidates tomorrow
77
00:04:53,280 --> 00:04:56,040
to try and fill your mother's
rather sensational shoes.
78
00:04:56,080 --> 00:04:58,640
I wonder if you'd like to
follow in her footsteps?
79
00:04:58,680 --> 00:05:01,400
I am not really sure
that is Vivienne's thing.
80
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Although where we're
going to find someone
81
00:05:03,320 --> 00:05:06,280
who understands the fourth
wall like Anna is beyond me.
82
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Absolutely not. I
loathe le theatre
83
00:05:09,720 --> 00:05:11,400
I remember this one...
84
00:05:11,440 --> 00:05:14,080
I'm sorry, did you just
say you loathe the theatre?
85
00:05:14,120 --> 00:05:15,960
What my daughter
is trying to say
86
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
is that now may not be
the most appropriate time.
87
00:05:18,040 --> 00:05:20,120
Is that an Order
of the Stage pin?
88
00:05:20,160 --> 00:05:21,760
Yes.
89
00:05:21,800 --> 00:05:23,120
Yes, it is.
90
00:05:23,160 --> 00:05:25,120
Ah, the Order of the Stage,
91
00:05:25,160 --> 00:05:28,320
the great British
theatre charity.
92
00:05:28,360 --> 00:05:30,600
Very select with
their membership.
93
00:05:30,640 --> 00:05:33,160
I'm very impressed, Jules,
that you're a member
94
00:05:33,200 --> 00:05:34,840
of the British
Order of the Stage.
95
00:05:34,880 --> 00:05:37,320
Especially with
you being French.
96
00:05:37,360 --> 00:05:40,440
Rumour has it you were quite
the director back in the day.
97
00:05:40,480 --> 00:05:42,360
Toast of the West End.
98
00:05:42,400 --> 00:05:44,880
I wouldn't go that far, Jeremy,
99
00:05:44,920 --> 00:05:46,880
but I had a few
good reviews, yes.
100
00:05:46,920 --> 00:05:49,600
If you'll excuse us, our lawyer.
101
00:05:54,160 --> 00:05:56,320
Yes, the Order of the Stage,
102
00:05:56,360 --> 00:05:57,920
I wasn't actually a member,
103
00:05:57,960 --> 00:06:00,320
because, as you know, I'm
a mason, I'm excluded...
104
00:06:07,600 --> 00:06:09,080
Uh!
105
00:06:10,920 --> 00:06:12,440
Now, Jean,
106
00:06:12,480 --> 00:06:15,200
you won't let us down
tomorrow afternoon?
107
00:06:15,240 --> 00:06:16,920
Sainte Victoire Theatre.
108
00:06:16,960 --> 00:06:18,640
Oh, no, of course.
109
00:06:18,680 --> 00:06:20,280
Of course, yeah.
110
00:06:23,640 --> 00:06:25,440
SPEAKING FRENCH
111
00:07:31,080 --> 00:07:32,880
Oh, hello.
112
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
I am here on a professional
matter, Madame White.
113
00:07:36,240 --> 00:07:38,080
I need your help. My help?
114
00:07:38,120 --> 00:07:41,240
I know that we did not get
off to the best of beginnings,
115
00:07:41,280 --> 00:07:44,080
but I also know that
you have a reputation
116
00:07:44,120 --> 00:07:45,560
for solving mysteries.
117
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
And that is exactly
what I have here.
118
00:07:48,840 --> 00:07:51,080
Yesterday I found out
119
00:07:51,120 --> 00:07:54,120
that Anna Dumonet was
not my real mother.
120
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
My solicitor gave me
these at the wake.
121
00:07:58,160 --> 00:08:01,320
It is a letter from
Anna on her deathbed,
122
00:08:01,360 --> 00:08:02,800
telling me so.
123
00:08:04,120 --> 00:08:05,520
And you had no idea?
124
00:08:05,560 --> 00:08:08,640
My real mother
was Anna's sister,
125
00:08:08,680 --> 00:08:11,760
Genevieve Harris,
an English actress,
126
00:08:11,800 --> 00:08:14,080
who was murdered after a show
127
00:08:14,120 --> 00:08:17,400
at the Sainte Victoire
Theatre 48 years ago.
128
00:08:17,440 --> 00:08:19,960
Oh, that's awful.
129
00:08:20,000 --> 00:08:22,120
Jean, I want to know
130
00:08:22,160 --> 00:08:25,320
who murdered my real
mother Genevieve Harris.
131
00:08:26,760 --> 00:08:29,480
Well, have you
been to the police?
132
00:08:29,520 --> 00:08:32,080
There is nothing
they can do to help.
133
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
I'm not sure what I can do.
134
00:08:34,520 --> 00:08:35,960
She also...
135
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
left this.
136
00:08:43,480 --> 00:08:44,920
Oh.
137
00:08:44,960 --> 00:08:46,600
Let's have a closer look.
138
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
That's interesting.
139
00:08:53,840 --> 00:08:55,640
I wonder.
140
00:08:58,280 --> 00:09:00,480
Yeah, as I thought.
141
00:09:00,520 --> 00:09:03,440
This is a poison ring.
142
00:09:03,480 --> 00:09:05,200
Poison ring? Oh.
143
00:09:05,240 --> 00:09:06,760
Yeah.
144
00:09:06,800 --> 00:09:08,360
Victorian.
145
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
Hang on.
146
00:09:15,960 --> 00:09:17,760
VIVIENNE GASPS
147
00:09:17,800 --> 00:09:20,280
This must be my father.
148
00:09:22,960 --> 00:09:24,360
I'll help you.
149
00:09:25,096 --> 00:09:28,096
Genevieve Harris.
150
00:09:30,222 --> 00:09:31,782
Help yourself.
151
00:09:31,822 --> 00:09:34,102
How long do you
keep an archive for?
152
00:09:34,142 --> 00:09:37,062
Indefinitely. There is
not really a time limit.
153
00:09:38,342 --> 00:09:39,382
Oh.
154
00:09:39,422 --> 00:09:41,302
King John.
155
00:09:41,342 --> 00:09:43,822
Yes, found at the murder scene.
156
00:09:45,022 --> 00:09:46,742
"My darling sister Anna,
157
00:09:46,782 --> 00:09:48,982
"this is of some urgency.
158
00:09:49,022 --> 00:09:51,342
"I have still had no contact
159
00:09:51,382 --> 00:09:54,542
"with my love Count Christophe.
160
00:09:54,582 --> 00:09:57,382
"I believe he's
trapped behind a wall
161
00:09:57,422 --> 00:09:59,382
"of Moldavian royal politics,
162
00:09:59,422 --> 00:10:02,422
"and they are
keeping him from me.
163
00:10:02,462 --> 00:10:05,942
"Not only that, but I
think I'm being watched."
164
00:10:05,982 --> 00:10:07,902
Carry on.
165
00:10:07,942 --> 00:10:10,062
"But, Anna, he truly loves me.
166
00:10:10,102 --> 00:10:11,782
"He has given me a
piece of treasure
167
00:10:11,822 --> 00:10:14,142
"from the royal
collection to prove it.
168
00:10:14,182 --> 00:10:16,182
"I know his family want it back,
169
00:10:16,222 --> 00:10:18,102
"but they will never find it.
170
00:10:19,622 --> 00:10:22,622
"I've hidden it here in the
Sainte Victoire Theatre."
171
00:10:27,142 --> 00:10:29,422
What authority would it need
172
00:10:29,462 --> 00:10:32,462
to get this evidence back into
the possession of the family?
173
00:10:32,502 --> 00:10:35,102
A simple signature
from the family.
174
00:10:35,142 --> 00:10:37,022
The case was closed years ago.
175
00:10:37,062 --> 00:10:38,462
Oh.
176
00:10:38,502 --> 00:10:40,062
Oh, great. Thank you.
177
00:11:01,222 --> 00:11:03,102
How did you know I was here?
178
00:11:03,142 --> 00:11:04,742
You're not into theatre.
179
00:11:07,062 --> 00:11:10,342
I know you've been in
this play for two years.
180
00:11:10,382 --> 00:11:12,262
So...
181
00:11:12,302 --> 00:11:13,822
how have you been?
182
00:11:13,862 --> 00:11:15,782
Jack left me.
183
00:11:15,822 --> 00:11:18,702
Sold my paperweight,
left me penniless.
184
00:11:18,742 --> 00:11:21,822
Was that the paperweight you stole
from Dom last time you did a flit?
185
00:11:21,862 --> 00:11:23,502
I'm sorry. Eh!
186
00:11:24,582 --> 00:11:26,262
It's not me you need
to apologise to.
187
00:11:26,302 --> 00:11:27,502
It's your daughter.
188
00:11:27,542 --> 00:11:29,022
Oh.
189
00:11:29,062 --> 00:11:31,302
How is she? I'd really
love to see her.
190
00:11:31,342 --> 00:11:33,102
You'll have a job.
191
00:11:33,142 --> 00:11:34,822
You see, Georgina,
192
00:11:34,862 --> 00:11:36,782
when you left her the last time,
193
00:11:36,822 --> 00:11:39,822
she was in such a state
that she had to leave here,
194
00:11:39,862 --> 00:11:42,902
leave Sainte Victoire, because
it reminded her too much of you.
195
00:11:42,942 --> 00:11:44,462
Well, where is she?
196
00:11:44,502 --> 00:11:46,022
Backpacking in America.
197
00:11:46,062 --> 00:11:49,542
Took my only son with her as
well. So thanks for that, love.
198
00:11:53,502 --> 00:11:55,062
How long are you here?
199
00:11:55,102 --> 00:11:56,862
Only a...
200
00:11:56,902 --> 00:11:58,742
Only a few days.
201
00:11:58,782 --> 00:12:01,502
Please don't tell Dom I'm here.
202
00:12:07,702 --> 00:12:09,502
DOOR SLAMS
203
00:12:09,542 --> 00:12:11,982
VIVIENNE: My father
was aristocracy?
204
00:12:12,022 --> 00:12:15,342
JEAN: It would seem so
from that inscription.
205
00:12:15,382 --> 00:12:17,182
And as you can see,
206
00:12:17,222 --> 00:12:19,302
the Moldavian secret police
207
00:12:19,342 --> 00:12:22,342
may have been responsible
for Genevieve's murder.
208
00:12:22,382 --> 00:12:25,062
I mean, they certainly
wanted their treasure back.
209
00:12:25,102 --> 00:12:26,862
I don't understand
210
00:12:26,902 --> 00:12:28,862
why this was kept
from me all this time.
211
00:12:30,182 --> 00:12:33,062
And if the police knew all this,
212
00:12:33,102 --> 00:12:35,502
why didn't they pursue it?
213
00:12:35,542 --> 00:12:36,862
Well, they did,
214
00:12:36,902 --> 00:12:39,102
but they didn't find anything.
215
00:12:40,462 --> 00:12:42,062
And there's something else.
216
00:12:48,142 --> 00:12:50,502
This is the statement
217
00:12:50,542 --> 00:12:53,342
from the young stage doorkeeper.
218
00:12:53,382 --> 00:12:55,942
That night he thought
everyone had left.
219
00:12:55,982 --> 00:12:57,982
But then he heard a baby crying.
220
00:12:58,022 --> 00:13:01,822
And that's when he
found Genevieve's body.
221
00:13:01,862 --> 00:13:03,982
That baby was you, Vivienne.
222
00:13:09,822 --> 00:13:11,782
What do I do now?
223
00:13:11,822 --> 00:13:14,302
You need answers.
224
00:13:14,342 --> 00:13:18,062
Why don't you take up that
position as patron of the theatre?
225
00:13:18,102 --> 00:13:19,342
What?
226
00:13:19,382 --> 00:13:21,822
Well, it means you'd have
227
00:13:21,862 --> 00:13:23,822
full rein of the building,
228
00:13:23,862 --> 00:13:26,222
and access to all
the historical files.
229
00:13:28,342 --> 00:13:30,822
It might be an idea.
230
00:13:30,862 --> 00:13:32,942
JUDITH: I really don't
know why we are bothering.
231
00:13:32,982 --> 00:13:35,102
We are never going
to find anyone.
232
00:13:35,142 --> 00:13:36,542
Ah, Cedric,
233
00:13:36,582 --> 00:13:39,742
I notice the top window in
dressing room 11 has been smashed.
234
00:13:39,782 --> 00:13:41,622
Can you fix it, please?
235
00:13:41,662 --> 00:13:43,222
Dressing room 11?
236
00:13:43,262 --> 00:13:45,382
You know, the one that
no-one would go in.
237
00:13:45,422 --> 00:13:47,422
And I will not also.
238
00:13:47,462 --> 00:13:49,862
Oh, come on, Cedric, that
all happened years ago.
239
00:13:49,902 --> 00:13:51,262
You locals.
240
00:13:51,302 --> 00:13:54,862
I do not go in dressing room 11.
241
00:13:54,902 --> 00:13:56,542
Oh.
242
00:13:56,582 --> 00:13:58,462
I understand.
243
00:14:01,062 --> 00:14:02,822
Maybe that will help.
244
00:14:04,182 --> 00:14:06,382
I will try and do it tonight.
245
00:14:06,422 --> 00:14:08,182
Bonjour.
246
00:14:08,222 --> 00:14:09,942
Oh, hello.
247
00:14:09,982 --> 00:14:12,662
Oh, hello, Vivienne, I didn't
expect to see you here.
248
00:14:12,702 --> 00:14:15,022
I thought about what
you said, Jeremy,
249
00:14:15,062 --> 00:14:16,462
about my mother.
250
00:14:16,502 --> 00:14:18,942
If you will have me, I would
like to take my mother's place
251
00:14:18,982 --> 00:14:20,302
as a patron.
252
00:14:20,342 --> 00:14:22,822
I thought you said you
loathed the theatre?
253
00:14:22,862 --> 00:14:25,182
I know I did, but
theatre runs in my blood.
254
00:14:26,382 --> 00:14:29,942
I think it is only right I
should carry my mother's legacy.
255
00:14:29,982 --> 00:14:32,342
I think Vivienne
has got a point.
256
00:14:32,382 --> 00:14:36,182
And what better mentor could
she have than you, Jeremy?
257
00:14:37,742 --> 00:14:39,182
Oh, what was I thinking?
258
00:14:39,222 --> 00:14:41,662
We'd be delighted to have you
on the committee, Vivienne.
259
00:14:41,702 --> 00:14:43,302
Won't we, everyone?
260
00:14:43,342 --> 00:14:45,662
Lovely. Well, thank goodness
that's all sorted out.
261
00:14:45,702 --> 00:14:48,942
Now, can I please have a
very large gin and tonic?
262
00:14:50,222 --> 00:14:51,782
You did great. Are you sure?
263
00:14:51,822 --> 00:14:53,262
Absolutely.
264
00:14:53,302 --> 00:14:54,822
I've got to do a
bit more digging,
265
00:14:54,862 --> 00:14:57,702
but I'll meet you later at the
La Couronne, OK? I'll text you.
266
00:14:57,742 --> 00:14:59,702
Thank you, Jean. Oh,
you're very welcome.
267
00:15:05,502 --> 00:15:08,342
You're the lady that owns
the religious antique shop.
268
00:15:08,382 --> 00:15:09,622
I am.
269
00:15:09,662 --> 00:15:11,822
Ah. Business good?
270
00:15:11,862 --> 00:15:13,262
Yes.
271
00:15:13,302 --> 00:15:15,262
Taxi business is slow.
272
00:15:15,302 --> 00:15:18,302
I have to consider
a career change.
273
00:15:19,742 --> 00:15:21,702
I'm the guy who smashed
the parrot in the shop.
274
00:15:21,742 --> 00:15:25,302
It was worth a five-euro
loss to see your face.
275
00:15:32,102 --> 00:15:33,662
Hiya.
276
00:15:35,222 --> 00:15:36,902
Oh, so...
277
00:15:37,982 --> 00:15:40,222
..I've been doing some
research on your dad,
278
00:15:40,262 --> 00:15:43,182
and it seems that
it's quite possible
279
00:15:43,222 --> 00:15:44,782
that it was the
Moldavian secret police
280
00:15:44,822 --> 00:15:47,262
that were following your
mother, like she said.
281
00:15:47,302 --> 00:15:48,862
But why?
282
00:15:48,902 --> 00:15:52,742
Well, Moldavia was
a troubled society.
283
00:15:52,782 --> 00:15:55,102
And they certainly would not
284
00:15:55,142 --> 00:15:58,942
have wanted one of their treasures
being given to an English actress.
285
00:15:58,982 --> 00:16:02,462
Do you think my
father is still alive?
286
00:16:02,502 --> 00:16:04,382
Count Christophe...
287
00:16:04,422 --> 00:16:06,542
the man who I think
is your father,
288
00:16:06,582 --> 00:16:09,182
well, he was...
289
00:16:09,222 --> 00:16:11,622
he was a rebel to his class.
290
00:16:12,982 --> 00:16:14,982
But, unfortunately,
291
00:16:15,022 --> 00:16:18,022
it appears he died fighting
alongside his people
292
00:16:18,062 --> 00:16:20,542
in the Transnistrian
war of 1990.
293
00:16:23,022 --> 00:16:24,742
Vivienne, I know it's hard,
294
00:16:24,782 --> 00:16:27,302
but the best thing
we can do now,
295
00:16:27,342 --> 00:16:30,222
in memory of your
mother and your father,
296
00:16:30,262 --> 00:16:33,222
is to get inside that theatre
297
00:16:33,262 --> 00:16:35,422
and see if your
treasure is still there.
298
00:17:20,000 --> 00:17:22,080
CREAKING, THUDDING
299
00:17:24,960 --> 00:17:26,600
HE GRUNTS
300
00:17:31,840 --> 00:17:33,400
HE GROANS
301
00:17:49,844 --> 00:17:52,164
Hi. I got your call.
302
00:17:52,204 --> 00:17:53,484
Oh.
303
00:17:54,604 --> 00:17:56,284
Oh. Oh.
304
00:17:56,324 --> 00:17:57,804
That looks nasty.
305
00:17:57,844 --> 00:17:59,644
It was definitely
a blow to the head
306
00:17:59,684 --> 00:18:00,964
that killed him.
307
00:18:01,004 --> 00:18:04,084
Not always fatal,
but a piece of glass
308
00:18:04,124 --> 00:18:05,924
became lodged in his skull.
309
00:18:05,964 --> 00:18:08,724
Most of the glass had been
cleared away by the killer,
310
00:18:08,764 --> 00:18:11,124
but forensics did
find another fragment,
311
00:18:11,164 --> 00:18:13,044
that is being dusted for prints.
312
00:18:14,204 --> 00:18:18,164
The coroner has estimated the
time of death as midnight.
313
00:18:18,204 --> 00:18:20,244
Have you got any leads?
314
00:18:20,284 --> 00:18:22,124
It's early days.
315
00:18:22,164 --> 00:18:24,164
This box...
316
00:18:24,204 --> 00:18:25,764
was found on the floor.
317
00:18:26,964 --> 00:18:29,004
Other than that,
nothing at the moment.
318
00:18:29,044 --> 00:18:31,204
Well, the patina looks familiar.
319
00:18:31,244 --> 00:18:34,004
Can I take some photos of this?
320
00:18:34,044 --> 00:18:37,164
I'm gonna have to do a bit
of research. Of course.
321
00:18:37,204 --> 00:18:39,124
SPEAKING FRENCH
322
00:18:41,604 --> 00:18:43,604
KNOCKING NEARBY
323
00:18:50,564 --> 00:18:51,924
RINGING TONE
324
00:18:51,964 --> 00:18:53,724
Susie...
325
00:18:53,764 --> 00:18:54,884
'Yeah.'
326
00:18:54,924 --> 00:18:56,604
What's happening at the theatre?
327
00:18:56,644 --> 00:18:58,804
'Tonight's show
has been cancelled
328
00:18:58,844 --> 00:19:00,324
'and we've got to leave.'
329
00:19:00,364 --> 00:19:02,924
What am I going to do? I'm
staying at the theatre.
330
00:19:02,964 --> 00:19:05,484
My landlady has
thrown me out, Susie.
331
00:19:05,524 --> 00:19:07,084
I've got no money.
332
00:19:07,124 --> 00:19:09,004
'Well, I don't know, Georgina.
333
00:19:09,044 --> 00:19:10,644
'It's not my problem.'
334
00:19:10,684 --> 00:19:12,604
Well, where do I go?
335
00:19:12,644 --> 00:19:14,284
DISCONNECTED TONE
336
00:19:23,364 --> 00:19:26,204
Hey. Do you fancy coming to our
house tonight for some dinner?
337
00:19:26,244 --> 00:19:28,404
I've got a big bag of mussels.
338
00:19:28,444 --> 00:19:29,780
I think they might
be on the turn,
339
00:19:29,804 --> 00:19:31,284
but there is only
one way to find out.
340
00:19:31,324 --> 00:19:34,004
Well, even though that
sounds irresistible, Dominic,
341
00:19:34,044 --> 00:19:35,444
I think I'll pass.
342
00:19:35,484 --> 00:19:37,484
Oh. Tell you what, though.
343
00:19:37,524 --> 00:19:40,244
Do you fancy fixing a leaky tap?
344
00:19:41,644 --> 00:19:42,844
Is that a euphemism?
345
00:19:42,884 --> 00:19:44,684
You fix it for me,
346
00:19:44,724 --> 00:19:47,164
and I'll swap your
bag of manky mussels
347
00:19:47,204 --> 00:19:49,124
for a lovely home-made
chicken casserole. Deal?
348
00:19:49,164 --> 00:19:51,484
Deal, yeah. Good.
349
00:19:55,524 --> 00:19:56,924
Eee.
350
00:19:56,964 --> 00:19:58,644
Hooray.
351
00:19:58,684 --> 00:20:00,524
Yeah, all done, just a washer.
352
00:20:00,564 --> 00:20:02,044
Oh, not the tap.
353
00:20:02,084 --> 00:20:03,804
I mean, yes, the tap.
354
00:20:03,844 --> 00:20:05,244
Thank you.
355
00:20:05,284 --> 00:20:07,844
But... Hooray for holly wood.
356
00:20:07,884 --> 00:20:09,924
Oh, what? The screwy,
ballyhooey Hollywood?
357
00:20:09,964 --> 00:20:12,644
Not the place, the wood.
358
00:20:12,684 --> 00:20:14,724
From the holly tree.
359
00:20:14,764 --> 00:20:17,764
I thought the box was
too plain at first.
360
00:20:17,804 --> 00:20:21,524
I'd only seen the ones with ornate
silver work on the corner before.
361
00:20:21,564 --> 00:20:23,044
And that's what threw me.
362
00:20:23,084 --> 00:20:24,764
Wow.
363
00:20:24,804 --> 00:20:26,524
What?
364
00:20:26,564 --> 00:20:29,644
I think this is a Faberge box.
365
00:20:30,884 --> 00:20:33,004
But what was inside
it? HE CLICKS FINGERS
366
00:20:33,044 --> 00:20:35,644
Don't say aftershave. I wasn't
going to say aftershave.
367
00:20:37,004 --> 00:20:40,564
It must have been Genevieve's
treasure inside this box.
368
00:20:42,084 --> 00:20:44,404
Now, Vivienne's real dad
369
00:20:44,444 --> 00:20:45,724
was Count Christophe.
370
00:20:47,004 --> 00:20:49,924
And the aristocracy
were huge collectors.
371
00:20:49,964 --> 00:20:51,804
Collectors of what?
372
00:20:55,244 --> 00:20:59,684
Hey, I think I've worked out
what the hidden treasure is.
373
00:20:59,724 --> 00:21:01,044
Go on.
374
00:21:01,084 --> 00:21:03,564
I think it's a Faberge egg.
375
00:21:03,604 --> 00:21:05,244
OK.
376
00:21:05,284 --> 00:21:08,020
I've got a bit more digging to do,
but I'm definitely on to something.
377
00:21:08,044 --> 00:21:09,724
Very good.
378
00:21:09,764 --> 00:21:12,604
How did it go at the theatre?
379
00:21:12,644 --> 00:21:15,684
We have a fingerprint from the
fragment of glass that was found.
380
00:21:15,724 --> 00:21:19,124
Two murders in the same
dressing room 48 years apart.
381
00:21:19,164 --> 00:21:20,404
I mean, what are the odds?
382
00:21:20,444 --> 00:21:21,884
Very small, I guess.
383
00:21:21,924 --> 00:21:24,484
Being the first person to
read Genevieve's script
384
00:21:24,524 --> 00:21:26,644
after all these years...
385
00:21:26,684 --> 00:21:28,524
I feel like I've
opened Pandora's box.
386
00:21:28,564 --> 00:21:30,884
I'm sorry to disappoint
you, Madame White,
387
00:21:30,924 --> 00:21:33,124
but you were not the first
person to read that script.
388
00:21:33,164 --> 00:21:34,644
What do you mean?
389
00:21:34,684 --> 00:21:37,044
Madame Belvoir, the
Dumonets' lawyer,
390
00:21:37,084 --> 00:21:40,124
she looked at this historic
evidence a week before you did.
391
00:21:40,164 --> 00:21:41,764
I did record it.
392
00:21:41,804 --> 00:21:44,284
She was very thorough.
She took many pictures.
393
00:21:44,324 --> 00:21:46,564
Let's bring her in.
394
00:21:52,764 --> 00:21:55,204
SPEAKING FRENCH
395
00:21:55,244 --> 00:21:57,804
The questions could
not wait until morning.
396
00:21:57,844 --> 00:22:00,724
In English, if you don't mind,
397
00:22:00,764 --> 00:22:02,404
for the benefit of my colleague.
398
00:22:03,804 --> 00:22:05,684
Where were you last night?
399
00:22:05,724 --> 00:22:07,884
At home alone.
400
00:22:07,924 --> 00:22:09,564
Is there anyone who
can confirm this?
401
00:22:09,604 --> 00:22:12,284
No, and there is
no need to either.
402
00:22:13,324 --> 00:22:16,524
Why did you ask to look at
the historical murder evidence
403
00:22:16,564 --> 00:22:19,724
of Genevieve Harris that
happened 48 years ago?
404
00:22:19,764 --> 00:22:21,884
Her sister Anna
405
00:22:21,924 --> 00:22:24,244
instructed me to tie
up any loose ends
406
00:22:24,284 --> 00:22:25,884
regarding her estate.
407
00:22:25,924 --> 00:22:28,044
I was simply doing my job.
408
00:22:28,084 --> 00:22:32,244
My colleague said you took
many pictures of the script.
409
00:22:33,404 --> 00:22:35,124
And?
410
00:22:35,164 --> 00:22:37,564
Above and beyond the call
of duty, don't you think?
411
00:22:37,604 --> 00:22:41,884
It's convenient that you would have
learned from reading the script
412
00:22:41,924 --> 00:22:45,924
that there was treasure hidden
in the theatre at the same time.
413
00:22:45,964 --> 00:22:49,564
I had no interest in this.
414
00:22:51,004 --> 00:22:52,964
Where did you cut your hand?
415
00:22:54,044 --> 00:22:55,804
I was gardening yesterday.
416
00:22:55,844 --> 00:22:58,564
On the very same day the
doorkeeper was murdered
417
00:22:58,604 --> 00:22:59,844
by a glass object.
418
00:22:59,884 --> 00:23:02,844
In the very same theatre
that you discovered
419
00:23:02,884 --> 00:23:04,644
that treasure was hidden.
420
00:23:06,684 --> 00:23:09,004
I am leaving now.
421
00:23:09,044 --> 00:23:11,604
Madame Belvoir,
until we can verify
422
00:23:11,644 --> 00:23:13,604
your version of events,
423
00:23:13,644 --> 00:23:15,644
you are going to be held here.
424
00:23:15,684 --> 00:23:17,804
I'm warning you, Caron,
425
00:23:17,844 --> 00:23:21,244
if you do not let
me go home now,
426
00:23:21,284 --> 00:23:24,124
I will bring the whole
force of the law down on you
427
00:23:24,164 --> 00:23:26,164
for wrongful arrest.
428
00:23:26,204 --> 00:23:28,244
You are not under arrest.
429
00:23:28,284 --> 00:23:31,964
You are helping us
with our enquiries.
430
00:23:39,124 --> 00:23:41,364
You're going to
regret this, Caron.
431
00:23:42,724 --> 00:23:45,284
And you, Madame White.
432
00:23:50,604 --> 00:23:52,204
RINGTONE
433
00:23:57,724 --> 00:24:00,764
GEORGINA: 'Morning. The
theatre is open again.'
434
00:24:00,804 --> 00:24:03,124
Would you like to come to
see the show tonight, Gloria?
435
00:24:03,164 --> 00:24:04,884
I want to make it up to you.
436
00:24:04,924 --> 00:24:07,444
There's a few things
I need to explain.
437
00:24:07,484 --> 00:24:08,964
I don't think so, Georgina.
438
00:24:09,004 --> 00:24:11,444
But we used to be
best friends, Glo.
439
00:24:11,484 --> 00:24:13,324
And I'm...
440
00:24:13,364 --> 00:24:15,484
I'm just so alone. Please.
441
00:24:15,524 --> 00:24:17,364
For old time's sake.
442
00:24:19,444 --> 00:24:20,924
DISCONNECTED TONE
443
00:24:27,764 --> 00:24:29,524
TEXT ALERT
444
00:24:39,364 --> 00:24:43,004
So, how many dressing rooms
exactly are there in the theatre?
445
00:24:43,044 --> 00:24:44,764
12 altogether.
446
00:24:44,804 --> 00:24:46,644
But only 11 of them are in use.
447
00:24:46,684 --> 00:24:48,764
And there's nowhere to
plug your hairdryer in.
448
00:24:48,804 --> 00:24:51,284
I looked an absolute
fright in Joan of Arc.
449
00:24:52,644 --> 00:24:54,524
Oh. Excuse me.
450
00:24:56,524 --> 00:24:58,444
Oh, you brought it.
451
00:24:58,484 --> 00:25:03,364
Now, I thought I was the first
person to read Genevieve's script.
452
00:25:03,404 --> 00:25:06,564
But I was wrong. Madame
Belvoir got there before me.
453
00:25:06,604 --> 00:25:08,044
Our lawyer?
454
00:25:08,084 --> 00:25:10,204
You think she could
have killed Cedric?
455
00:25:10,244 --> 00:25:11,884
She's got no alibi.
456
00:25:11,924 --> 00:25:14,364
And apart from you,
she's the only person
457
00:25:14,404 --> 00:25:16,804
that knows that there's
treasure hidden in the theatre.
458
00:25:16,844 --> 00:25:20,084
Caron is holding her now. I'm
gonna take another look at this.
459
00:25:20,124 --> 00:25:22,284
Thank you, Jean.
460
00:25:27,524 --> 00:25:29,324
Au revoir.
461
00:25:30,684 --> 00:25:32,564
Thank you so much
for coming, Glo.
462
00:25:32,604 --> 00:25:35,084
You've no idea
how much it means.
463
00:25:35,124 --> 00:25:36,804
You're very good. Must go now.
464
00:25:36,844 --> 00:25:39,284
Gloria, can I ask,
465
00:25:39,324 --> 00:25:42,644
was Claudette really that upset
that she had to leave town?
466
00:25:42,684 --> 00:25:45,004
It just doesn't sound like her.
467
00:25:45,044 --> 00:25:46,884
Yes, Georgina, she was.
468
00:25:46,924 --> 00:25:48,884
We've all got our limits.
469
00:25:48,924 --> 00:25:51,644
This is what you've done
to her time and time again,
470
00:25:51,684 --> 00:25:53,524
what you've done to all of us.
471
00:25:53,564 --> 00:25:55,044
I'm so sorry.
472
00:25:56,284 --> 00:25:57,964
I don't really care about me.
473
00:25:58,004 --> 00:26:01,044
But you stole from my best mate
474
00:26:01,084 --> 00:26:02,884
after ripping his heart in two.
475
00:26:02,924 --> 00:26:05,684
And you can't even keep in
touch with your own daughter.
476
00:26:05,724 --> 00:26:07,564
I have tried, Gloria.
477
00:26:07,604 --> 00:26:09,444
She must have
changed her number.
478
00:26:09,484 --> 00:26:11,244
Do you blame her?
479
00:26:11,284 --> 00:26:14,124
Just leave as soon
as you can, Georgina.
480
00:26:14,164 --> 00:26:16,884
God forbid Dom sees you.
481
00:26:21,764 --> 00:26:23,564
Look after yourself.
482
00:26:24,924 --> 00:26:26,604
But, please...
483
00:26:26,644 --> 00:26:28,684
don't come back again.
484
00:26:38,804 --> 00:26:40,284
SHE SIGHS
485
00:26:44,084 --> 00:26:45,644
CAT SQUEALING OUTSIDE
486
00:26:50,924 --> 00:26:52,604
CLATTERING OUTSIDE
487
00:26:54,124 --> 00:26:55,764
FOOTSTEPS APPROACHING
488
00:27:04,444 --> 00:27:06,124
DOOR OPENS
489
00:27:06,164 --> 00:27:07,924
SHE SCREAMS
490
00:27:10,604 --> 00:27:12,164
DOOR SLAMS
491
00:27:12,204 --> 00:27:13,684
SHE PANTS
492
00:27:13,724 --> 00:27:15,204
SHE WHIMPERS
493
00:27:21,244 --> 00:27:22,964
SHE PANTS
494
00:27:24,324 --> 00:27:26,324
Police. Police, please.
495
00:27:29,084 --> 00:27:30,564
Andre?
496
00:27:30,604 --> 00:27:32,404
Andre, are you there?
497
00:27:36,204 --> 00:27:38,004
Are you OK? Pardon?
498
00:27:38,044 --> 00:27:40,284
They said it was an emergency,
so I just presumed...
499
00:27:40,324 --> 00:27:41,484
Dom!
500
00:27:41,524 --> 00:27:43,284
Oh, thank God you're here.
501
00:27:43,324 --> 00:27:45,364
I was attacked in the theatre.
502
00:27:46,844 --> 00:27:48,564
What is she doing here?
503
00:27:50,324 --> 00:27:51,684
How long have you been back?
504
00:27:51,724 --> 00:27:55,084
Well, I'm not technically back.
It was part of my tour schedule.
505
00:27:55,124 --> 00:27:57,404
How long? Two days.
506
00:27:57,444 --> 00:27:59,564
I don't believe this.
507
00:27:59,604 --> 00:28:01,244
Dom...
508
00:28:01,284 --> 00:28:03,324
I need somewhere
to stay tonight.
509
00:28:03,364 --> 00:28:06,004
And you want to stay at
mine? Are you serious?
510
00:28:06,044 --> 00:28:10,164
Dom, she is injured and
she has nowhere to stay.
511
00:28:10,204 --> 00:28:11,884
Please.
512
00:28:16,564 --> 00:28:18,244
Come on.
513
00:28:34,324 --> 00:28:36,524
Please say something, Dom.
514
00:28:38,164 --> 00:28:40,004
You know, our daughter
515
00:28:40,044 --> 00:28:42,604
is currently travelling
halfway around the world
516
00:28:42,644 --> 00:28:45,004
to forget what you did to us.
517
00:28:45,044 --> 00:28:46,564
Well, I...
518
00:28:46,604 --> 00:28:49,004
I can't say that
I'm sorry enough.
519
00:28:52,764 --> 00:28:55,564
You can stay for one
night in Claudy's room.
520
00:28:55,604 --> 00:28:57,444
Then in the morning,
I want you gone.
521
00:28:57,484 --> 00:28:59,404
But all my stuff
is at the theatre.
522
00:28:59,444 --> 00:29:01,244
I'll bring it to you tomorrow.
523
00:29:04,444 --> 00:29:07,364
I thought you might want
to stay with me tonight.
524
00:29:08,524 --> 00:29:10,644
You can't possibly be serious.
525
00:29:13,524 --> 00:29:15,524
I'll bring your
stuff over tomorrow.
526
00:29:15,564 --> 00:29:17,004
Oh, and by the way,
527
00:29:17,044 --> 00:29:19,804
if you're thinking about it,
there is nothing left to nick.
528
00:29:48,044 --> 00:29:49,644
JEAN: Where did you sleep?
529
00:29:49,684 --> 00:29:51,364
In Madeleine.
530
00:29:51,404 --> 00:29:54,684
It was late, so... I didn't
want to disturb you, but...
531
00:29:56,244 --> 00:29:58,284
I couldn't be in the
same house as Georgina.
532
00:30:03,364 --> 00:30:05,764
I am always gonna have to
put up with her, aren't I?
533
00:30:05,804 --> 00:30:07,484
Now, listen,
534
00:30:07,524 --> 00:30:10,004
you are a wonderful father.
535
00:30:10,044 --> 00:30:14,284
And your relationship with Claudy
is strong, it's really strong.
536
00:30:14,324 --> 00:30:17,484
I know she had to escape
to clear her head,
537
00:30:17,524 --> 00:30:19,644
but that's not your fault.
538
00:30:19,684 --> 00:30:23,164
No, it's half my fault that
Georgina keeps appearing
539
00:30:23,204 --> 00:30:25,044
and messing up Claudy's
life, isn't it?
540
00:30:25,084 --> 00:30:27,324
And I chose her, I married her.
541
00:30:29,124 --> 00:30:30,764
Now, come on, Dom.
542
00:30:32,044 --> 00:30:34,524
You're the half that's
always been there for Claudy.
543
00:30:35,804 --> 00:30:37,044
The constant half.
544
00:30:40,564 --> 00:30:44,284
Why don't you try and get a couple
of hours' sleep in the spare room?
545
00:30:44,324 --> 00:30:46,164
Straighten yourself out.
546
00:30:47,924 --> 00:30:50,244
Physically, not emotionally.
547
00:30:50,284 --> 00:30:51,844
Yeah.
548
00:30:51,884 --> 00:30:53,724
That sounds like a good idea.
549
00:30:59,804 --> 00:31:01,324
Jean...
550
00:31:01,364 --> 00:31:02,404
thanks.
551
00:31:02,444 --> 00:31:05,124
You know, for...
552
00:31:06,324 --> 00:31:08,364
..everything.
553
00:31:32,764 --> 00:31:34,404
Any new discoveries?
554
00:31:34,444 --> 00:31:37,044
There's this date in
the corner of the script
555
00:31:37,084 --> 00:31:39,004
that's got me baffled.
556
00:31:39,044 --> 00:31:41,164
The 12th of the second, '89.
557
00:31:41,204 --> 00:31:44,804
Well, it can't have anything
to do with the theatre in 1989,
558
00:31:44,844 --> 00:31:47,404
because Genevieve would already
have been murdered by then.
559
00:31:47,444 --> 00:31:49,284
So let's look at...
560
00:31:49,324 --> 00:31:51,564
"Theatre, 1889."
561
00:31:51,604 --> 00:31:53,084
Hmm.
562
00:31:53,124 --> 00:31:54,604
Oh.
563
00:31:54,644 --> 00:31:56,444
Well, the Garrick
Theatre, London,
564
00:31:56,484 --> 00:31:57,804
opened in 1889.
565
00:31:57,844 --> 00:31:59,764
"The lighting is electricity,
566
00:31:59,804 --> 00:32:02,644
"supplemented by gas
in case of accident."
567
00:32:02,684 --> 00:32:04,444
MUTTERS
568
00:32:04,484 --> 00:32:07,884
Apparently, loads of theatres
in Europe followed their lead.
569
00:32:09,484 --> 00:32:11,164
Hang on.
570
00:32:16,164 --> 00:32:17,604
GASPS
571
00:32:17,644 --> 00:32:19,204
Bingo.
572
00:32:19,244 --> 00:32:21,044
In 1889,
573
00:32:21,084 --> 00:32:23,884
the Sainte Victoire Theatre
got electricity, too.
574
00:32:23,924 --> 00:32:25,884
That's it.
575
00:32:25,924 --> 00:32:27,044
What's it?
576
00:32:27,084 --> 00:32:29,564
Well, what if the Faberge egg
577
00:32:29,604 --> 00:32:32,804
is hidden inside the old
lighting box? Come on.
578
00:32:48,684 --> 00:32:50,444
Is there nothing in there, then?
579
00:32:50,484 --> 00:32:52,004
No.
580
00:32:56,884 --> 00:32:58,484
Oh, my God.
581
00:33:01,164 --> 00:33:02,964
Anything?
582
00:33:04,164 --> 00:33:05,804
GRUNTS
583
00:33:05,844 --> 00:33:07,084
Here.
584
00:33:07,124 --> 00:33:08,724
It's smooth.
585
00:33:08,764 --> 00:33:10,724
And shaped like an egg.
586
00:33:11,884 --> 00:33:13,484
Ah.
587
00:33:13,524 --> 00:33:15,244
Oh.
588
00:33:16,724 --> 00:33:19,124
Back to the drawing board, then.
589
00:33:19,164 --> 00:33:20,564
HE SIGHS
590
00:33:22,164 --> 00:33:25,644
Jean, I told Georgina I
would pick her stuff up.
591
00:33:25,684 --> 00:33:27,164
You don't mind, do you?
592
00:33:27,204 --> 00:33:28,844
Of course not. Come on.
593
00:33:39,044 --> 00:33:40,524
HE EXHALES WEARILY
594
00:33:41,684 --> 00:33:43,244
Nothing changes.
595
00:33:44,524 --> 00:33:46,324
I haven't smelt that for years.
596
00:33:46,364 --> 00:33:47,604
Yeah.
597
00:33:47,644 --> 00:33:50,844
The irony was never lost on me
she wore a perfume called Poison.
598
00:33:53,884 --> 00:33:55,484
Do you want me to do it?
599
00:33:56,604 --> 00:33:57,844
Would you?
600
00:33:57,884 --> 00:34:00,804
Yeah. Go on, you wait
outside. I'll pack her stuff.
601
00:34:00,844 --> 00:34:02,324
Thanks, Jean.
602
00:34:20,484 --> 00:34:22,764
'Is that an Order
of the Stage pin?'
603
00:34:22,804 --> 00:34:24,644
'Yes. Yes, it is.'
604
00:34:24,684 --> 00:34:26,444
Jules.
605
00:34:46,124 --> 00:34:47,684
Dom.
606
00:34:47,724 --> 00:34:49,124
Dom...
607
00:34:50,884 --> 00:34:52,924
Jules Dumonet
608
00:34:52,964 --> 00:34:54,884
was going to marry
Genevieve Harris
609
00:34:54,924 --> 00:34:57,044
before her sister Anna.
610
00:34:57,084 --> 00:34:58,684
What?
611
00:34:58,724 --> 00:35:00,124
Look.
612
00:35:00,164 --> 00:35:02,964
It says here that she
dumped him very publicly
613
00:35:03,004 --> 00:35:05,404
for a Moldavian aristocrat.
614
00:35:05,444 --> 00:35:06,924
Blimey.
615
00:35:06,964 --> 00:35:09,044
Vivienne's real dad?
616
00:35:09,084 --> 00:35:10,444
Yeah.
617
00:35:10,484 --> 00:35:12,244
I need to call Caron.
618
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
Please come in, come in.
619
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
Coffee? No, thank you.
620
00:35:23,160 --> 00:35:26,640
We have a few questions,
if you don't mind?
621
00:35:26,680 --> 00:35:28,400
We were wondering
622
00:35:28,440 --> 00:35:30,880
if this belongs to you?
623
00:35:33,680 --> 00:35:37,080
Oh, my precious pin.
624
00:35:37,120 --> 00:35:39,160
Merci. Where did you find it?
625
00:35:40,440 --> 00:35:43,040
In all those years, it
has never fallen off.
626
00:35:43,080 --> 00:35:46,760
Well, I found it on the
floor of a dressing room
627
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
in the Sainte Victoire Theatre.
628
00:35:50,000 --> 00:35:53,160
Where an actress was
attacked last night.
629
00:35:54,600 --> 00:35:56,920
Why were you in that
dressing room last night?
630
00:35:56,960 --> 00:35:58,440
Looking for the treasure?
631
00:35:58,480 --> 00:36:00,640
Were you looking for it
when you attacked Cedric?
632
00:36:00,680 --> 00:36:02,240
I...
633
00:36:02,280 --> 00:36:04,640
I really have no idea
what you're talking about.
634
00:36:04,680 --> 00:36:08,080
A piece of glass from the bottle
that you attacked Cedric with
635
00:36:08,120 --> 00:36:09,840
has a fingerprint on it.
636
00:36:09,880 --> 00:36:12,840
I'm sure if we checked it
against your fingerprints,
637
00:36:12,880 --> 00:36:14,440
it would be a match.
638
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
PIN CLATTERS
639
00:36:21,240 --> 00:36:24,040
I thought that he
found it before me.
640
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
I saw red.
641
00:36:26,360 --> 00:36:28,960
CEDRIC GROANS
642
00:36:29,000 --> 00:36:31,200
When I read Anna's letter,
643
00:36:31,240 --> 00:36:33,280
and found out that Genevieve
644
00:36:33,320 --> 00:36:37,000
had hidden something very valuable
in the theatre, I had to have it
645
00:36:37,040 --> 00:36:38,720
at all cost.
646
00:36:38,760 --> 00:36:39,840
Why?
647
00:36:39,880 --> 00:36:41,920
Because it was Genevieve's.
648
00:36:43,160 --> 00:36:44,920
Oh, I loved her.
649
00:36:44,960 --> 00:36:46,520
Deeply.
650
00:36:48,080 --> 00:36:50,160
She was always meant to be mine.
651
00:36:51,360 --> 00:36:53,160
But her head was turned by...
652
00:36:53,200 --> 00:36:54,720
by Count Christophe.
653
00:36:56,360 --> 00:36:58,120
He got her pregnant,
654
00:36:58,160 --> 00:37:00,040
then he disappeared.
655
00:37:01,320 --> 00:37:05,400
She came back to me and we
announced our engagement.
656
00:37:07,120 --> 00:37:10,480
After she had the baby,
657
00:37:10,520 --> 00:37:13,720
we went on tour together,
the three of us.
658
00:37:13,760 --> 00:37:15,840
We were going to be a family.
659
00:37:17,120 --> 00:37:19,560
You, Genevieve and Vivienne?
660
00:37:19,600 --> 00:37:21,480
Yes. But then...
661
00:37:21,520 --> 00:37:25,320
the great Count
Christophe III came back.
662
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
He heard that he
had a child and...
663
00:37:29,040 --> 00:37:31,520
she dumped me again.
664
00:37:31,560 --> 00:37:33,440
And this time,
665
00:37:33,480 --> 00:37:35,000
very publicly.
666
00:37:35,040 --> 00:37:38,160
It was in all the
gossip columns.
667
00:37:38,200 --> 00:37:41,120
But we had to carry
on with the tour.
668
00:37:41,160 --> 00:37:43,080
It was torture.
669
00:37:45,000 --> 00:37:47,280
It's all becoming
clear to me now.
670
00:37:47,320 --> 00:37:50,800
No wonder she thought
she was being watched.
671
00:37:51,920 --> 00:37:55,280
But it wasn't by the Moldavian
secret police, was it?
672
00:37:57,240 --> 00:37:58,840
It was by you.
673
00:38:00,560 --> 00:38:02,120
Jules...
674
00:38:03,160 --> 00:38:05,760
..did you kill Genevieve?
675
00:38:11,160 --> 00:38:13,440
I desperately wanted her back.
676
00:38:13,480 --> 00:38:16,240
I just went to plead with her,
677
00:38:16,280 --> 00:38:18,920
to tell her she was
making a huge mistake.
678
00:38:18,960 --> 00:38:21,040
How dare you!
679
00:38:21,080 --> 00:38:22,960
Leave me alone!
680
00:38:24,280 --> 00:38:25,640
THUD
681
00:38:31,040 --> 00:38:34,840
I thought that Vivienne was
with her nanny that night.
682
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
BABY CRYING
683
00:38:39,680 --> 00:38:41,320
As I fled,
684
00:38:41,360 --> 00:38:45,280
I swore that I
would always, always
685
00:38:45,320 --> 00:38:47,160
look after that baby.
686
00:38:49,520 --> 00:38:52,480
That's why I married Anna.
687
00:38:52,520 --> 00:38:54,080
Out of guilt.
688
00:38:54,120 --> 00:38:58,720
We vowed to keep my relationship
with Genevieve secret.
689
00:38:58,760 --> 00:39:01,960
And we agreed never
to tell Vivienne
690
00:39:02,000 --> 00:39:03,680
that Anna wasn't her mother.
691
00:39:03,720 --> 00:39:05,800
How very touching.
692
00:39:05,840 --> 00:39:07,760
Two murders,
693
00:39:07,800 --> 00:39:10,880
Cedric and Genevieve,
694
00:39:10,920 --> 00:39:12,360
and still no prize.
695
00:39:14,280 --> 00:39:16,080
Thank you for meeting me, Jean.
696
00:39:16,120 --> 00:39:17,520
No problem.
697
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
Have you seen your father?
698
00:39:19,360 --> 00:39:22,840
Yes. As you can understand,
it's a lot for me to process.
699
00:39:22,880 --> 00:39:24,720
Of course.
700
00:39:24,760 --> 00:39:26,600
Even after all he did,
701
00:39:26,640 --> 00:39:28,640
he was the most amazing father.
702
00:39:29,840 --> 00:39:31,800
I don't expect
you to understand.
703
00:39:33,080 --> 00:39:35,320
Will you take one more
look around with me?
704
00:39:35,360 --> 00:39:36,760
For the Faberge egg?
705
00:39:36,800 --> 00:39:38,760
To be honest with you,
706
00:39:38,800 --> 00:39:40,560
if that egg is in this theatre,
707
00:39:40,600 --> 00:39:42,680
that would be a fairy-tale find.
708
00:39:42,720 --> 00:39:44,840
A what? A fairy-tale find.
709
00:39:44,880 --> 00:39:47,640
A find so good it
can't possibly be true.
710
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
But I have just found
out that my father
711
00:39:50,240 --> 00:39:52,000
is Moldavian aristocracy.
712
00:39:52,040 --> 00:39:55,200
Is that not the stuff
made of fairy tales?
713
00:39:55,240 --> 00:39:57,040
Lead the way.
714
00:40:29,320 --> 00:40:31,080
I'm so sorry.
715
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
We had to try.
716
00:40:32,840 --> 00:40:34,880
Thank you for helping me.
717
00:40:34,920 --> 00:40:36,400
Oh, it's my pleasure.
718
00:40:36,440 --> 00:40:38,040
Here you go.
719
00:40:38,080 --> 00:40:39,520
Oh.
720
00:40:39,560 --> 00:40:41,120
Actually...
721
00:40:41,160 --> 00:40:44,200
do you mind if I just have
one more look at this?
722
00:40:44,240 --> 00:40:45,680
Um...
723
00:40:45,720 --> 00:40:47,480
I know it sounds silly,
724
00:40:47,520 --> 00:40:49,440
but that date,
725
00:40:49,480 --> 00:40:51,480
it's still bothering me.
726
00:40:53,320 --> 00:40:54,800
Maybe...
727
00:40:56,680 --> 00:40:58,560
Maybe it's not a date.
728
00:40:58,600 --> 00:41:00,200
Let's try...
729
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
OK.
730
00:41:01,800 --> 00:41:03,280
Page...
731
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
page 89.
732
00:41:05,040 --> 00:41:06,880
Scene 2,
733
00:41:06,920 --> 00:41:08,720
line...
734
00:41:08,760 --> 00:41:10,240
12.
735
00:41:10,280 --> 00:41:13,000
"To gild refined gold,
736
00:41:13,040 --> 00:41:14,720
"to paint the lily,
737
00:41:14,760 --> 00:41:17,280
"to throw a perfume
on the violet."
738
00:41:19,080 --> 00:41:20,800
Ah...
739
00:41:22,240 --> 00:41:24,360
Of course. Come on.
740
00:41:42,840 --> 00:41:44,560
I think...
741
00:41:44,600 --> 00:41:46,400
I've found...
742
00:41:46,440 --> 00:41:47,760
your treasure.
743
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
That does not look like an egg.
744
00:41:53,640 --> 00:41:55,000
No.
745
00:41:55,040 --> 00:41:59,800
But it does suspiciously look like
a Faberge Lily of The Valley flower.
746
00:41:59,840 --> 00:42:02,160
A flower?
747
00:42:02,200 --> 00:42:05,280
And it is very rare.
748
00:42:05,320 --> 00:42:06,960
VIVIENNE GASPS
749
00:42:07,000 --> 00:42:10,360
Well, you can tell by the
complexity of the construction
750
00:42:10,400 --> 00:42:12,120
that it's genuine.
751
00:42:13,960 --> 00:42:16,240
So, we have rock crystal,
752
00:42:16,280 --> 00:42:18,280
nephrite,
753
00:42:18,320 --> 00:42:20,760
gold, pearls...
754
00:42:20,800 --> 00:42:23,280
Oh. ..rose diamonds.
755
00:42:25,480 --> 00:42:28,400
Yes, all the ingredients.
756
00:42:28,440 --> 00:42:30,280
If you are right,
757
00:42:30,320 --> 00:42:31,920
what is it worth?
758
00:42:31,960 --> 00:42:33,560
Oh, well,
759
00:42:33,600 --> 00:42:35,600
with a provenance like yours,
760
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
and to the right collector,
761
00:42:38,040 --> 00:42:39,840
I'd say...
762
00:42:39,880 --> 00:42:42,120
over 800,000 euros.
763
00:42:42,160 --> 00:42:43,840
Oh!
764
00:42:43,880 --> 00:42:47,080
How can I ever thank you?
765
00:42:48,560 --> 00:42:51,040
Believe me, if I am holding
766
00:42:51,080 --> 00:42:53,960
a real Faberge
Lily of The Valley,
767
00:42:54,000 --> 00:42:56,680
then it's me who
should be thanking you.
768
00:43:45,960 --> 00:43:47,400
SHE SIGHS
769
00:43:51,480 --> 00:43:54,440
I hope you understand why
I'm not giving you a lift.
770
00:43:54,480 --> 00:43:56,360
Of course.
771
00:44:32,280 --> 00:44:33,960
RINGTONE
772
00:44:40,360 --> 00:44:42,600
Hello, my darling globetrotter.
773
00:44:42,640 --> 00:44:46,480
Who's run out of money this
time, then, you or Zav?
774
00:44:46,530 --> 00:44:51,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.