All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,860 The importance of relics in the Catholic Church is paramount. 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,460 They have received the divine blessing of God himself, 3 00:00:08,500 --> 00:00:11,700 allowing the particular saint to hear and watch 4 00:00:11,740 --> 00:00:13,500 over the faithful masses. 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,660 What have you dragged me here for? 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,340 I'm a bit sketchy on relics. 7 00:00:19,580 --> 00:00:20,740 What's in the box? 8 00:00:21,820 --> 00:00:23,180 A relic. Oh. 9 00:00:24,540 --> 00:00:26,780 It's the remains of a Pope's heart. 10 00:00:26,820 --> 00:00:28,020 Oh, God! 11 00:00:28,060 --> 00:00:29,300 And...Sorry. 12 00:00:30,333 --> 00:00:32,813 ..as the great Hans Urs von Balthasar said, 13 00:00:33,933 --> 00:00:36,933 "What you are is God's gift to you, 14 00:00:36,973 --> 00:00:40,253 "and what you become is your gift." 15 00:00:43,533 --> 00:00:45,013 "To God" 16 00:00:45,053 --> 00:00:46,493 I beg your pardon? 17 00:00:47,853 --> 00:00:51,093 "What you become is your gift to God." 18 00:00:51,133 --> 00:00:53,013 Thank you for correcting me, Father. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,053 And thank you all for coming, everyone. 20 00:00:57,213 --> 00:01:00,013 Home, please. Yeah. Yeah. 21 00:01:12,733 --> 00:01:14,493 IN FRENCH: 22 00:01:21,093 --> 00:01:22,893 IN ENGLISH:Aw, thank you. 23 00:01:22,933 --> 00:01:24,453 It's from both of us. 24 00:01:35,493 --> 00:01:36,573 IN FRENCH: 25 00:01:48,773 --> 00:01:50,293 SHOUTING CONTINUES 26 00:02:04,733 --> 00:02:06,333 SHOUTING CONTINUES 27 00:02:09,893 --> 00:02:11,893 DELIVERY MAN SPEAKS FRENCH 28 00:02:14,973 --> 00:02:16,373 SHOUTING CEASES 29 00:02:28,013 --> 00:02:29,733 THEY GASP 30 00:02:37,933 --> 00:02:41,933 Do you remember the first time 31 00:02:41,973 --> 00:02:45,893 That my eyes set on you? 32 00:02:48,093 --> 00:02:51,373 Your smile came from nowhere 33 00:02:51,413 --> 00:02:58,013 For sometime never, or sometime soon 34 00:02:58,053 --> 00:03:00,613 The road is a long one 35 00:03:00,653 --> 00:03:04,973 I was only passing through 36 00:03:07,813 --> 00:03:14,653 I was only passing through. 37 00:03:17,253 --> 00:03:20,293 I'll tell you what I don't understand about the church. 38 00:03:20,333 --> 00:03:21,933 They're always skint, aren't they? 39 00:03:21,973 --> 00:03:24,813 Eh.Well, every time I went to church when I was a kid, 40 00:03:24,853 --> 00:03:27,573 they're always banging on about the roof leaking 41 00:03:27,613 --> 00:03:29,893 or the graveyard caving in. 42 00:03:29,933 --> 00:03:34,373 Well, it must take a lot of money to maintain such beautiful buildings. 43 00:03:34,413 --> 00:03:36,813 Did you see the amount of cash going into that collection box? 44 00:03:36,853 --> 00:03:38,573 I can't see anything wrong with that church, 45 00:03:38,613 --> 00:03:39,853 looks absolutely fine to me. 46 00:03:39,893 --> 00:03:42,853 Blimey, Dom, I didn't know you felt so strongly 47 00:03:42,893 --> 00:03:45,133 about church maintenance. 48 00:03:45,173 --> 00:03:47,133 Is it because they've never actually asked you 49 00:03:47,173 --> 00:03:49,813 to do any work for them by any chance? 50 00:03:49,853 --> 00:03:51,853 No, I'm just saying if they're that hard up, 51 00:03:51,893 --> 00:03:54,813 why don't you just sell a few candlesticks, or...? 52 00:03:54,853 --> 00:03:57,853 Well, it's all about faith, isn't it? 53 00:03:57,893 --> 00:03:59,453 Well, you got to have faith. 54 00:03:59,493 --> 00:04:03,413 If you start singing George Michael, I'm going to hurt you. 55 00:04:03,453 --> 00:04:05,213 MUMBLING:He's dead. 56 00:04:05,253 --> 00:04:08,133 Father Donadieu is dead. Please, help. 57 00:04:26,813 --> 00:04:28,933 So, let's go over this again. 58 00:04:30,053 --> 00:04:31,133 Of course. 59 00:04:31,173 --> 00:04:34,373 We were taking delivery of the candles in the vestibule, 60 00:04:34,413 --> 00:04:39,013 and we realised that Farther Donadieu had stopped shouting. 61 00:04:40,953 --> 00:04:42,213 And then we saw him. 62 00:04:42,253 --> 00:04:43,813 It was awful. 63 00:04:43,853 --> 00:04:45,853 And the Sacred Heart was gone. 64 00:04:45,893 --> 00:04:48,053 He was shouting? 65 00:04:48,093 --> 00:04:51,173 Father Donadieu could be very impassioned. 66 00:04:51,213 --> 00:04:52,653 And the door was still bolted? 67 00:04:52,693 --> 00:04:55,013 No, no, we only opened the door to get some help. 68 00:04:55,053 --> 00:04:57,693 Hey, couldn't have been more than ten minutes before Father Durand 69 00:04:57,733 --> 00:04:59,933 came over for help - to the pub. 70 00:04:59,973 --> 00:05:02,573 I mean, I'd not even been served my drink. 71 00:05:02,613 --> 00:05:04,613 And what time was this delivery? 72 00:05:04,653 --> 00:05:08,613 It was 5:20pm, straight after the truck. 73 00:05:08,653 --> 00:05:11,733 It always is. Our delivery man will confirm. 74 00:05:11,773 --> 00:05:14,973 Madam White, do you know the approximate value 75 00:05:15,013 --> 00:05:16,413 of the stolen goods? 76 00:05:16,453 --> 00:05:19,813 Well, I'm not an expert in relics, but, uh, 77 00:05:19,853 --> 00:05:23,453 priceless in its spiritual value. 78 00:05:23,493 --> 00:05:25,053 Would it be easy to sell? 79 00:05:25,093 --> 00:05:28,493 Oh, there's always a buyer for the priceless. 80 00:05:28,533 --> 00:05:32,733 But if someone wanted to sell such a thing, where would they go? 81 00:05:32,773 --> 00:05:34,373 Uh, I really don't know. 82 00:05:34,413 --> 00:05:36,853 It's so specific, and... 83 00:05:38,293 --> 00:05:42,493 Actually, I might know someone who could help us. Excuse me. 84 00:05:52,533 --> 00:05:53,653 Hi, Dom. 85 00:05:55,173 --> 00:05:57,093 Fancy going on a pilgrimage? 86 00:05:58,813 --> 00:06:00,053 Lourdes? 87 00:06:00,093 --> 00:06:02,733 Well, I'm just going there to look up an old friend. 88 00:06:02,773 --> 00:06:04,213 Rather you than me. 89 00:06:04,253 --> 00:06:05,373 It's too touristy. 90 00:06:05,413 --> 00:06:07,613 DOOR OPENS Sorry, we're not open yet. 91 00:06:10,013 --> 00:06:12,653 My boy! Mommy! 92 00:06:12,693 --> 00:06:14,853 THEY CHUCKLE 93 00:06:14,893 --> 00:06:17,573 Mum, this is Dom and Gene. 94 00:06:17,613 --> 00:06:19,013 Charmed, I'm sure. 95 00:06:19,053 --> 00:06:20,973 Oh, lovely to meet you. 96 00:06:21,013 --> 00:06:22,613 Right, we best be off, then.Yeah. 97 00:06:22,653 --> 00:06:25,133 Where are you off to, dear? Lourdes. 98 00:06:25,173 --> 00:06:28,173 Oh, another child of the Lourdes! 99 00:06:28,213 --> 00:06:30,053 THEY CHUCKLE 100 00:06:31,533 --> 00:06:34,493 Oh, yes! Oh! 101 00:06:34,533 --> 00:06:36,213 Oh! Oh. 102 00:06:37,413 --> 00:06:40,093 Celine, I don't suppose you have a clean room 103 00:06:40,133 --> 00:06:42,093 ready for me, do you, dear? 104 00:06:42,133 --> 00:06:44,893 I didn't know you were coming. 105 00:06:44,933 --> 00:06:45,933 Never mind. 106 00:06:47,293 --> 00:06:49,613 You look exhausted. 107 00:06:49,653 --> 00:06:52,013 I'll clean it myself. 108 00:06:53,053 --> 00:06:57,813 And when I come back, I'll have a pint of the black stuff, son. 109 00:07:03,413 --> 00:07:05,173 How much food did you order? 110 00:07:05,213 --> 00:07:06,853 Just asked Celine to do us a packed lunch. 111 00:07:06,893 --> 00:07:08,613 We're only driving half an hour. 112 00:07:08,653 --> 00:07:11,173 Ah, I don't believe it.What? 113 00:07:12,733 --> 00:07:14,653 Food of the gods. HE CHUCKLES 114 00:07:14,693 --> 00:07:16,533 Well, yeah, we are going to Lourdes. 115 00:07:16,573 --> 00:07:19,613 Oh, Celine asked me a while back what food I missed from England, 116 00:07:19,653 --> 00:07:21,013 and this was on me list. 117 00:07:21,053 --> 00:07:22,533 She must've got some in, bless her. 118 00:07:22,573 --> 00:07:23,973 Whoa, whoa, hang on. 119 00:07:24,013 --> 00:07:25,893 Of all the things you could have said, 120 00:07:25,933 --> 00:07:28,053 pork pie with egg, top of your list? 121 00:07:28,093 --> 00:07:30,373 It's not top of my list.What's top? 122 00:07:30,413 --> 00:07:31,653 Baby's head. 123 00:07:31,693 --> 00:07:34,373 Bab...what is baby's head? 124 00:07:34,413 --> 00:07:36,173 Baby's head! 125 00:07:36,213 --> 00:07:39,373 You know, steak and kidney suet pudding. 126 00:07:39,413 --> 00:07:41,773 A Northern chip shop classic. 127 00:07:41,813 --> 00:07:45,213 So-called because... It's as smooth baby's...Baby's head! 128 00:07:45,253 --> 00:07:46,333 OK! Exactly! 129 00:07:47,653 --> 00:07:49,813 I make a cracking baby's head. 130 00:07:49,853 --> 00:07:51,773 I could give Gordon Ramsay a run for his money. 131 00:07:51,813 --> 00:07:53,693 Is that a threat or a fantasy? 132 00:07:53,733 --> 00:07:54,813 SHE CHUCKLES 133 00:07:54,853 --> 00:07:55,853 Oh. 134 00:07:59,693 --> 00:08:02,493 All right, then, prove it. 135 00:08:02,533 --> 00:08:03,573 What? 136 00:08:03,613 --> 00:08:05,333 You can cook me dinner. 137 00:08:05,373 --> 00:08:06,693 All right, then. 138 00:08:06,733 --> 00:08:09,533 I'll cook you baby's head, chips, peas... 139 00:08:09,573 --> 00:08:11,813 And gravy, you can't have baby's head without gravy. 140 00:08:11,853 --> 00:08:14,853 All right! I knew you knew! Of course I knew! 141 00:08:14,893 --> 00:08:16,813 I went in our chip shop that often they used to give me 142 00:08:16,853 --> 00:08:18,053 a free calendar at Christmas. 143 00:08:18,093 --> 00:08:20,093 SHE LAUGHS Did they now? 144 00:08:22,253 --> 00:08:23,693 Oh, I can't believe that. 145 00:09:18,900 --> 00:09:21,380 I mean, how many nuns do you need? 146 00:09:21,420 --> 00:09:24,100 Depends on what you've been up to my, child. 147 00:09:24,140 --> 00:09:27,460 It's all right, Karen. You can drop the French accent, he's with me. 148 00:09:27,500 --> 00:09:30,380 Jean! Ah!How are ya? 149 00:09:30,420 --> 00:09:32,300 I'm all right. This is Dom. 150 00:09:32,340 --> 00:09:35,140 All right, Dom. Are you a sinner? 151 00:09:35,180 --> 00:09:38,220 Uh, I've had me moments, yeah. 152 00:09:38,260 --> 00:09:40,700 Let's get that kettle on and have a ciggie. 153 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 Come on. 154 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 I washed all those glasses last night, 155 00:09:48,500 --> 00:09:50,380 and she just washed them all again. 156 00:09:50,420 --> 00:09:52,300 Look, I had no idea she was coming, love. 157 00:09:52,340 --> 00:09:55,300 Anyway, I know exactly why she's here. 158 00:09:55,340 --> 00:09:56,980 She just wants to cause trouble. 159 00:09:57,020 --> 00:10:00,620 You know she's been so lonely since my dad died, Celine. 160 00:10:00,660 --> 00:10:03,860 You know, they did everything together for 45 years. 161 00:10:03,900 --> 00:10:05,900 Maybe that's why she's here, 162 00:10:05,940 --> 00:10:07,540 to see her only son, 163 00:10:07,580 --> 00:10:09,820 eat with the only family she has left in the world. 164 00:10:09,860 --> 00:10:12,580 Did you ever think it could be that?I'm sorry. 165 00:10:12,620 --> 00:10:15,500 It's just... It's just you never give her a chance. 166 00:10:15,540 --> 00:10:17,140 Over here, son! 167 00:10:22,460 --> 00:10:25,820 I'll have another Guinness when you're ready, son. 168 00:10:25,860 --> 00:10:27,700 I hope you're not gambling, Ma. 169 00:10:27,740 --> 00:10:28,860 Gambling? No, no, son. 170 00:10:28,900 --> 00:10:32,300 This is just a little friendly culture exchange. 171 00:10:32,340 --> 00:10:34,180 I'm teaching them how to play cribbage, 172 00:10:34,220 --> 00:10:36,580 and they're going to teach me how to play bull. 173 00:10:36,620 --> 00:10:38,500 Can I smell a bit of bull? 174 00:10:38,540 --> 00:10:39,820 SHE LAUGHS 175 00:10:39,860 --> 00:10:42,700 He's a funny man, my son. I mean it, Ma. 176 00:10:42,740 --> 00:10:44,140 We're not licensed for gambling. 177 00:10:44,180 --> 00:10:47,100 Trust me, son, it's just a little friendly. 178 00:10:47,140 --> 00:10:49,940 OK.And if you found yourself adding a wee tot of whiskey 179 00:10:49,980 --> 00:10:53,980 as a chaser for your ole ma, she'd be very grateful. 180 00:10:57,740 --> 00:10:59,020 All right, gentlemen. 181 00:10:59,060 --> 00:11:02,260 50 euro each in the kitschy, twice round the board. 182 00:11:07,140 --> 00:11:09,620 And I told her I buy curios... 183 00:11:09,660 --> 00:11:10,980 THEY CHUCKLE 184 00:11:11,020 --> 00:11:13,500 ..and she thought I was coming on to her. 185 00:11:13,540 --> 00:11:14,660 THEY LAUGH 186 00:11:16,260 --> 00:11:17,980 So how long were you a nun for? 187 00:11:18,020 --> 00:11:20,500 Hey, I still am a nun. 188 00:11:20,540 --> 00:11:23,540 I don't wear this to keep my head warm. 189 00:11:23,580 --> 00:11:26,020 Praying and all that was all right for the first few years, 190 00:11:26,060 --> 00:11:30,020 but I needed more, you know, to keep my faith shining bright. 191 00:11:30,060 --> 00:11:32,300 So she decided to become one of the world's 192 00:11:32,340 --> 00:11:36,340 leading experts in religious art.Like you do. 193 00:11:36,380 --> 00:11:39,260 Hey, love, I heard about Rory. 194 00:11:39,300 --> 00:11:41,220 I'm really sorry. 195 00:11:41,260 --> 00:11:42,340 Thank you. 196 00:11:43,340 --> 00:11:46,260 So, to what do I owe the honour? 197 00:11:46,300 --> 00:11:47,540 Right. 198 00:11:47,580 --> 00:11:49,700 Can you shed any light? 199 00:11:49,740 --> 00:11:52,820 The Sacred Heart or the heart of Pope Pius VI? 200 00:11:52,860 --> 00:11:55,020 That box is a little bit small for a heart. 201 00:11:55,060 --> 00:11:57,700 Oh, no. It was only the remains of his heart in the box. 202 00:11:57,740 --> 00:11:59,740 Uh, mingin'. 203 00:11:59,780 --> 00:12:01,780 What was the history? 204 00:12:01,820 --> 00:12:04,700 In 1791, Pope Pius VI rejected the 205 00:12:04,740 --> 00:12:07,580 Constitution civile du clerge. 206 00:12:07,620 --> 00:12:10,420 What's that?Well, the New Republic, not the Vatican, 207 00:12:10,460 --> 00:12:13,540 were now in charge of the Catholic Church in France. 208 00:12:13,580 --> 00:12:15,060 But Pius wasn't having any of it, 209 00:12:15,100 --> 00:12:17,820 so he suspended any priest who accepted it. 210 00:12:17,860 --> 00:12:19,780 Brave.Yeah, very. 211 00:12:19,820 --> 00:12:22,900 It was only seven years later in 1798 212 00:12:22,940 --> 00:12:26,700 that the French took control of Rome and declared it the Roman Republic. 213 00:12:26,740 --> 00:12:28,900 When Pius refused to submit to the conquerors, 214 00:12:28,940 --> 00:12:31,380 they dragged him back to France. 215 00:12:31,420 --> 00:12:34,460 But he was getting on a bit, and, of course, he didn't make it. 216 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 He croaked on the way back. 217 00:12:36,540 --> 00:12:37,700 Blimey. 218 00:12:37,740 --> 00:12:41,940 He was buried without ceremony in a non consecrated grave, 219 00:12:41,980 --> 00:12:44,100 and his heart stayed in France. 220 00:12:45,460 --> 00:12:47,140 You're very good with your dates. 221 00:12:47,180 --> 00:12:49,700 Ah, a nun with a photographic memory. 222 00:12:49,740 --> 00:12:51,300 I should be in a circus. 223 00:12:52,340 --> 00:12:56,180 So the Sacred Heart was stolen from the Church of the Virgin Mary 224 00:12:56,220 --> 00:12:58,060 in San Victoire yesterday. 225 00:12:58,100 --> 00:13:01,140 But it's priceless, spiritually and financially. 226 00:13:01,180 --> 00:13:03,860 That's exactly what I said. 227 00:13:03,900 --> 00:13:06,380 If someone was trying to get rid of it for money, 228 00:13:06,420 --> 00:13:07,980 where would they go, Karen? 229 00:13:08,020 --> 00:13:11,300 I don't even know how you would get rid of it. Mm. 230 00:13:14,700 --> 00:13:16,300 There's only one dealer I can think of 231 00:13:16,540 --> 00:13:18,780 who might chance their arm with something like this. 232 00:13:18,820 --> 00:13:20,100 Oh, who? 233 00:13:20,140 --> 00:13:22,140 Vivienne Dumonet. 234 00:13:22,180 --> 00:13:23,660 Do you know where I can find her? 235 00:13:28,460 --> 00:13:29,580 Here. 236 00:13:31,060 --> 00:13:34,180 Careful, though, love, she has quite the reputation. 237 00:13:35,260 --> 00:13:38,620 Oh. Thank you, Karen. 238 00:13:38,660 --> 00:13:40,140 Can I use your loo before I go? 239 00:13:40,180 --> 00:13:42,900 Yeah, of course you can. It's right through there. 240 00:13:49,940 --> 00:13:52,540 Come on, then. What?Who's he?! 241 00:13:52,580 --> 00:13:55,420 Dom?No, St Francis of Assisi. 242 00:13:55,460 --> 00:13:56,980 He's just a mate. 243 00:13:57,020 --> 00:13:59,020 Hm, he makes you sparkle. 244 00:13:59,060 --> 00:14:00,420 He does not. 245 00:14:02,180 --> 00:14:04,020 He is hot. 246 00:14:04,060 --> 00:14:06,060 Are nun's even supposed to say that? 247 00:14:06,100 --> 00:14:07,820 No, probably not. 248 00:14:07,860 --> 00:14:10,300 But religious art experts can. 249 00:14:10,340 --> 00:14:12,700 You are allowed a life, you know. 250 00:14:12,740 --> 00:14:14,660 SHE SIGHS 251 00:14:14,700 --> 00:14:16,700 It's too soon for me, Karen. 252 00:14:17,940 --> 00:14:20,180 He's been so lovely. 253 00:14:20,220 --> 00:14:22,340 I'm really going to miss him. 254 00:14:23,660 --> 00:14:25,940 I've not had a friend like that for a long time. 255 00:14:28,420 --> 00:14:29,820 HE CLEARS THROAT 256 00:14:39,420 --> 00:14:41,300 Aw... Yes! 257 00:14:52,340 --> 00:14:54,020 Sorry, Peter. Uh-huh. 258 00:14:55,700 --> 00:14:57,500 It's a sea of glasses out there. 259 00:15:01,340 --> 00:15:03,940 You were playing cribbage? 260 00:15:03,980 --> 00:15:07,940 Well, that's well observed by a man so young as yourself. 261 00:15:07,980 --> 00:15:09,380 Do you play? 262 00:15:10,820 --> 00:15:12,580 How much is at stake? 263 00:15:12,620 --> 00:15:13,980 SHE LAUGHS 264 00:15:15,420 --> 00:15:18,660 Well, that's very kind of you, young man, but I'll buy my own drink, 265 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 thank you. 266 00:15:23,260 --> 00:15:27,100 Next game is 50 euro stake, twice around the board. 267 00:15:27,140 --> 00:15:28,580 Take a seat. 268 00:15:39,140 --> 00:15:41,300 WHISPERS: Don't touch anything. 269 00:15:41,340 --> 00:15:43,460 Oh, hello, um... 270 00:15:44,660 --> 00:15:48,300 A friend of mine said you might be able to help me.With? 271 00:15:48,340 --> 00:15:50,700 I'm looking for a religious item. 272 00:15:53,140 --> 00:15:55,980 You have come to the right place. 273 00:15:56,020 --> 00:15:57,460 It's very valuable. 274 00:15:58,980 --> 00:16:03,180 I deal in the finest antiques and icons, not cheap souvenirs, 275 00:16:03,220 --> 00:16:06,540 Madame, quality surrounds you. 276 00:16:06,580 --> 00:16:09,260 Hm, yes, I can see that. 277 00:16:09,300 --> 00:16:13,340 But this is, um, priceless, and it's...missing. 278 00:16:14,540 --> 00:16:17,500 You mean the Sacred Heart of Pope Pius VI, yes? 279 00:16:17,540 --> 00:16:18,780 How do you know? 280 00:16:18,820 --> 00:16:21,820 Anyone who knows the reliquaries knows. 281 00:16:21,860 --> 00:16:23,620 I only wish it had come through here. 282 00:16:23,660 --> 00:16:26,220 I could have got rid of it in five minutes. 283 00:16:26,260 --> 00:16:27,740 Oh!Oh! 284 00:16:27,780 --> 00:16:29,580 What have you done?! 285 00:16:30,740 --> 00:16:32,980 That is finest Capodimonte! 286 00:16:33,020 --> 00:16:34,940 Oh, no, it's not a Capodimonte, is it ? 287 00:16:34,980 --> 00:16:36,100 Come on. 288 00:16:36,140 --> 00:16:39,580 You owe me 1,500 euro! 289 00:16:39,620 --> 00:16:42,420 Oh, I don't think so, love. 290 00:16:42,460 --> 00:16:46,020 You and I know that's just a piece of mass-produced pottery. 291 00:16:46,060 --> 00:16:47,180 Here. 292 00:16:47,220 --> 00:16:50,300 Have ten euros for your trouble. 293 00:16:50,340 --> 00:16:52,060 Keep the change. 294 00:16:52,100 --> 00:16:53,500 What did I say? 295 00:17:10,900 --> 00:17:14,660 Seen something you like? What? 296 00:17:14,700 --> 00:17:15,780 Wait a minute. 297 00:17:17,660 --> 00:17:22,540 I saw him in the church with Father Donadieu. 298 00:17:22,580 --> 00:17:23,580 SHE GASPS SOFTLY 299 00:17:25,580 --> 00:17:27,540 Follow that car.Ah, brilliant! 300 00:17:27,580 --> 00:17:30,780 I have always wanted somebody to say that to me. 301 00:17:42,700 --> 00:17:44,020 HORN HONKS 302 00:18:07,260 --> 00:18:08,660 THEY SPEAK FRENCH SOFTLY 303 00:18:24,020 --> 00:18:26,180 They're a good looking couple, make no mistake. 304 00:18:26,220 --> 00:18:28,540 Yeah, this is true. 305 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 Got a real sense of style, haven't they? 306 00:18:31,540 --> 00:18:34,700 What, them two? You've only just seen them. 307 00:18:34,740 --> 00:18:37,540 No, I mean the French in general. 308 00:18:39,620 --> 00:18:40,700 Yeah. 309 00:18:41,940 --> 00:18:45,740 You know, when I first came here, I tried to copy the look. 310 00:18:45,780 --> 00:18:48,700 Went to the same shops, bought the same clothes. 311 00:18:48,740 --> 00:18:50,340 Did I nail it? Nah. 312 00:18:51,380 --> 00:18:53,700 Think I've just got a very British head. 313 00:18:55,020 --> 00:18:57,900 You always look great to me. 314 00:18:57,940 --> 00:19:00,060 Oh, thanks. 315 00:19:01,940 --> 00:19:05,300 Um, I'll have a ham and cheese baguette, please. 316 00:19:07,620 --> 00:19:08,660 Yeah. 317 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 IN FRENCH: 318 00:19:38,980 --> 00:19:40,340 Madame? 319 00:19:58,380 --> 00:20:00,540 Don't go with your mouth full. 320 00:20:00,580 --> 00:20:01,980 What's gone on there? 321 00:20:04,420 --> 00:20:07,260 I'm going to take a little look round the church. 322 00:20:07,300 --> 00:20:09,700 Lunch on me, if you'll have a look at that leaky pump 323 00:20:09,740 --> 00:20:11,540 you keep promising you'll fix. 324 00:20:11,580 --> 00:20:14,300 It's all right. I'll see you in a bit. 325 00:20:14,340 --> 00:20:16,020 HE TALKS WITH MOUTH FULL 326 00:20:33,700 --> 00:20:34,749 SHE KNOCKS 327 00:20:34,750 --> 00:20:37,510 You don't want to go down there, that's the crypt! 328 00:20:37,550 --> 00:20:39,310 No-one's been down there for years. 329 00:20:39,350 --> 00:20:41,190 Oh, sorry. 330 00:20:41,230 --> 00:20:42,310 Can I help you? 331 00:20:42,350 --> 00:20:46,870 Yes, I was come to see you and your mom, actually. 332 00:20:46,910 --> 00:20:51,110 Mama, you remember Madam White from the night of the... 333 00:20:51,150 --> 00:20:53,310 Oh, hello again. 334 00:20:53,350 --> 00:20:57,150 I just...I just wondered how you were both doing. 335 00:20:57,190 --> 00:20:58,390 We're OK. 336 00:20:58,430 --> 00:21:01,910 Of course, it has been so horrific and shocking 337 00:21:01,950 --> 00:21:04,070 that my sleep has not been good. 338 00:21:04,110 --> 00:21:07,270 He hasn't got a wink. Bless him. 339 00:21:07,310 --> 00:21:09,510 I hope you don't mind me asking, 340 00:21:09,550 --> 00:21:13,230 the gentleman that came into the church before, I recognise him. 341 00:21:13,270 --> 00:21:14,950 Oh, you mean Sacha Ruse? 342 00:21:14,990 --> 00:21:16,870 He came over to sign the papers on the field 343 00:21:16,910 --> 00:21:19,470 he has purchased from the church. 344 00:21:19,510 --> 00:21:21,230 Is he a builder?Yes, he is. 345 00:21:21,270 --> 00:21:23,790 He's been wanting to buy the field for many years. 346 00:21:23,830 --> 00:21:30,550 But Father Donadieu was not keen and kept it stringing along. 347 00:21:30,590 --> 00:21:32,710 Is that because it was consecrated? 348 00:21:32,750 --> 00:21:35,070 No, because that's the kind of tyrant he was. 349 00:21:35,110 --> 00:21:36,230 Mama, no. 350 00:21:36,270 --> 00:21:39,270 You cannot speak of the dead like that, 351 00:21:39,310 --> 00:21:41,110 especially within these walls! 352 00:21:45,550 --> 00:21:47,390 Father Donadieu was a man of faith 353 00:21:47,430 --> 00:21:49,110 in the face of his congregation. 354 00:21:49,150 --> 00:21:52,590 Behind closed doors, he was a very different man. 355 00:21:52,630 --> 00:21:53,950 It could be very difficult, 356 00:21:53,990 --> 00:21:55,830 especially with those closest to him, 357 00:21:55,870 --> 00:22:00,070 and my mother has worked for him since she was 15. 358 00:22:00,110 --> 00:22:02,230 Oh, we've all had tough bosses. 359 00:22:03,470 --> 00:22:04,670 Exactly. 360 00:22:19,270 --> 00:22:21,750 I think I know who murdered Father Donadieu. 361 00:22:21,790 --> 00:22:22,990 For sure? 362 00:22:23,030 --> 00:22:25,390 The evidence is pretty solid.OK. 363 00:22:26,590 --> 00:22:28,230 Sacha Ruse. 364 00:22:28,270 --> 00:22:30,870 Monsieur Ruse? 365 00:22:30,910 --> 00:22:33,390 Uh, are you sure? What is your evidence? 366 00:22:33,430 --> 00:22:35,270 His girlfriend is the only person around here 367 00:22:35,310 --> 00:22:37,270 who could get rid of a relic. 368 00:22:37,310 --> 00:22:39,830 Father Donadieu refused to sell him a piece of land 369 00:22:39,870 --> 00:22:42,430 that he really wanted, but just after the murder, 370 00:22:42,470 --> 00:22:44,990 he buys the same piece of land off Father Durand. 371 00:22:45,030 --> 00:22:46,350 It's got to be Sacha Ruse! 372 00:22:46,390 --> 00:22:48,550 What piece of land? Oh, it's at the back of the church. 373 00:22:48,590 --> 00:22:49,790 It's not consecrated or anything, 374 00:22:49,830 --> 00:22:51,510 but you've got to admit the timing's fast. 375 00:22:51,550 --> 00:22:53,910 No, Jean, this is all circumstantial. 376 00:22:53,950 --> 00:22:57,310 And how would he get back through a bolted door? 377 00:22:57,350 --> 00:23:01,110 Well, I don't know, Caron, but somebody is dead 378 00:23:01,150 --> 00:23:02,550 and everything is pointing to him. 379 00:23:02,590 --> 00:23:06,270 Monsieur Ruse is a very important member of the community, 380 00:23:06,310 --> 00:23:08,590 a magistrate, and incredibly charitable. 381 00:23:08,630 --> 00:23:11,670 If you are wrong, the ripple effect will be huge. 382 00:23:11,710 --> 00:23:13,710 But what if I'm right? 383 00:23:13,750 --> 00:23:15,390 Hasn't your community got a right to know 384 00:23:15,430 --> 00:23:18,190 that it's living with a murderer? 385 00:23:18,230 --> 00:23:20,430 We should at least question him. 386 00:23:36,230 --> 00:23:39,950 IN FRENCH: 387 00:23:56,150 --> 00:23:59,310 IN ENGLISH:So, you know your antiques, Jean White? 388 00:23:59,350 --> 00:24:01,150 I do. 389 00:24:01,190 --> 00:24:03,390 Can I ask you a few questions? 390 00:24:03,430 --> 00:24:05,110 All right, of course. 391 00:24:08,510 --> 00:24:12,110 It has come to my knowledge that you have recently bought 392 00:24:12,150 --> 00:24:14,310 the piece of land behind the church. 393 00:24:14,350 --> 00:24:15,510 Yes. 394 00:24:15,550 --> 00:24:18,670 And you've been trying to get your hands on that land for ages. 395 00:24:18,710 --> 00:24:20,550 Yeah, yes. 396 00:24:20,590 --> 00:24:23,670 But Father Donadieu did not want me to develop the land, 397 00:24:23,710 --> 00:24:25,510 even though it was not consecrated. 398 00:24:25,550 --> 00:24:28,230 And you're currently dating an expert 399 00:24:28,270 --> 00:24:30,870 in religious icons and antiques? 400 00:24:30,910 --> 00:24:32,270 Oui. 401 00:24:32,310 --> 00:24:36,230 And what business is that of yours? 402 00:24:36,270 --> 00:24:39,030 Monsieur Ruse, forgive my directness, 403 00:24:39,070 --> 00:24:41,190 but it is a bit of a coincidence 404 00:24:41,230 --> 00:24:43,670 that a religious relic has been stolen, 405 00:24:43,710 --> 00:24:46,350 you have a girlfriend that could get rid of it for you, 406 00:24:46,390 --> 00:24:49,070 and the only person standing in the way 407 00:24:49,110 --> 00:24:51,550 of a big development got murdered. 408 00:24:51,590 --> 00:24:52,710 HE CHUCKLES 409 00:24:53,750 --> 00:24:55,710 And you're being serious? 410 00:24:55,750 --> 00:24:58,550 The circumstantial evidence is strong, Monsieur. 411 00:24:58,590 --> 00:24:59,710 Mm-hm. 412 00:25:08,430 --> 00:25:13,510 Are you a...religious woman, Madame White? 413 00:25:13,550 --> 00:25:15,110 Um... 414 00:25:15,150 --> 00:25:18,990 ..well, I would say I was spiritual more than religious. 415 00:25:19,030 --> 00:25:21,830 Mm, but you were raised with religion? 416 00:25:21,870 --> 00:25:23,630 You grew up with it? 417 00:25:23,670 --> 00:25:25,630 Roman Catholic. 418 00:25:25,670 --> 00:25:27,950 Well, I am a committed atheist. 419 00:25:27,990 --> 00:25:29,150 HE CHUCKLES 420 00:25:31,630 --> 00:25:35,670 And, you know, one of the reasons why I am an atheist, 421 00:25:35,710 --> 00:25:38,990 when my mother was just three years old... 422 00:25:39,030 --> 00:25:43,070 ..she was ripped away from her mother by the church. 423 00:25:43,110 --> 00:25:47,470 No reason other than she was unmarried and struggling. 424 00:25:47,510 --> 00:25:51,110 Her child torn away. 425 00:25:51,150 --> 00:25:53,830 My grandmother committed suicide, 426 00:25:53,870 --> 00:25:56,630 rather than live with the grief of losing her daughter. 427 00:25:59,190 --> 00:26:01,390 And, you know, the judge did? 428 00:26:02,870 --> 00:26:06,790 They threw her into a pauper's pit. 429 00:26:06,830 --> 00:26:08,830 No burial, no grave. 430 00:26:10,070 --> 00:26:14,830 The shame my mother had to grow up with coloured her entire life. 431 00:26:19,510 --> 00:26:23,470 That is why I wanted to buy the land in the back of the church. 432 00:26:23,510 --> 00:26:29,910 That land is the very pauper's pit in which my grandmother lies. 433 00:26:32,150 --> 00:26:33,670 Oh.Oui. 434 00:26:34,870 --> 00:26:37,990 I want to turn it into a place for 435 00:26:38,030 --> 00:26:41,270 people who need help. Hm? 436 00:26:41,310 --> 00:26:43,670 A sort of sanctuary, 437 00:26:43,710 --> 00:26:45,830 in my grandmother's honour. 438 00:26:47,870 --> 00:26:50,030 But Father Donadieu was not in favour of the idea, 439 00:26:50,070 --> 00:26:52,510 as it would bring shame on the church. 440 00:26:52,550 --> 00:26:53,830 HE LAUGHS DRYLY 441 00:26:55,350 --> 00:26:59,030 Oh, and as for stealing the remains of a heart 442 00:26:59,070 --> 00:27:02,390 that might have belonged to the Pope... 443 00:27:02,430 --> 00:27:05,710 ..you will not be surprised to know that doesn't interest me at all. 444 00:27:11,670 --> 00:27:15,310 Monsieur Ruse, can I ask where you went 445 00:27:15,350 --> 00:27:17,670 after leaving the church that night? 446 00:27:17,710 --> 00:27:19,430 Mm. 447 00:27:19,470 --> 00:27:22,550 Madame Dumonet and I dined at La Salle Nuit. 448 00:27:24,630 --> 00:27:26,470 The restaurant was packed. 449 00:27:27,750 --> 00:27:29,990 Maybe you should have asked me that first. 450 00:27:35,950 --> 00:27:38,750 Please accept my sincere apologies. 451 00:27:41,310 --> 00:27:43,430 Jean, how could you do that to me?! 452 00:27:43,470 --> 00:27:45,070 I've never been so humiliated! 453 00:27:45,110 --> 00:27:47,310 The evidence was so compelling, I was sure it was him. 454 00:27:47,350 --> 00:27:49,230 I will never live this down in this village. 455 00:27:49,270 --> 00:27:51,710 I'm sorry.Not to mention my wife! Your wife? 456 00:27:51,750 --> 00:27:54,430 She is a member of the same art committee as Vivienne Dumonet. 457 00:27:54,470 --> 00:27:56,630 She will never let me live this down! 458 00:27:56,670 --> 00:27:58,510 Well, just explain to her that it was all my fault. 459 00:27:58,550 --> 00:28:01,510 You don't know my wife! Caron, you can't make me feel 460 00:28:01,550 --> 00:28:03,710 any worse than I already do. PHONE PINGS 461 00:28:05,710 --> 00:28:06,710 What's wrong? 462 00:28:08,030 --> 00:28:10,150 There has been another stabbing. 463 00:28:19,470 --> 00:28:21,070 IN FRENCH: 464 00:28:24,430 --> 00:28:26,390 IN ENGLISH: Did she say "scissors?" 465 00:28:26,430 --> 00:28:30,230 Yes, but he's a local drug dealer, so it's probably unrelated. 466 00:28:38,390 --> 00:28:39,990 Oh, it was awful. 467 00:28:40,030 --> 00:28:42,510 I don't think I'm cut out for this police stuff. 468 00:28:42,550 --> 00:28:44,110 There's so much blood. 469 00:28:45,790 --> 00:28:47,950 Happened to me once. 470 00:28:47,990 --> 00:28:51,190 What, you witnessed a murder scene? 471 00:28:51,230 --> 00:28:53,670 No, a really about shaving cut. 472 00:28:53,710 --> 00:28:56,350 There was blood all over the place, I nearly fainted. 473 00:28:58,950 --> 00:29:00,830 And Caron's still not speaking to me. 474 00:29:00,870 --> 00:29:02,070 Oh, love. 475 00:29:09,590 --> 00:29:11,350 I'll see you both later. 476 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 See you. 477 00:29:14,150 --> 00:29:16,270 That's why I stopped shaving. 478 00:29:20,870 --> 00:29:23,590 Xav's gambling, over there! 479 00:29:26,390 --> 00:29:28,230 Oh, I'm so sorry, Glo. 480 00:29:28,270 --> 00:29:31,070 My Ma told me it was just a friendly. 481 00:29:33,110 --> 00:29:34,390 Come on, Gloria. 482 00:29:35,910 --> 00:29:38,390 What the hell do you think you are doing?! 483 00:29:38,430 --> 00:29:41,430 Mama?You could get to shut down, you stupid woman! 484 00:29:41,470 --> 00:29:43,910 Hey, there's no need for that, Celine. No, there isn't! 00:29:46,750 And how dare you speak to me like that? 486 00:29:46,790 --> 00:29:48,470 We don't have a licence to gamble. 487 00:29:48,510 --> 00:29:49,990 Well, you should get one! 488 00:29:50,030 --> 00:29:52,670 There's a reason why we don't "get one"! 489 00:29:52,710 --> 00:29:54,310 Do you have a criminal record? 490 00:29:54,350 --> 00:29:56,310 I don't have a criminal record, 491 00:29:56,350 --> 00:29:58,750 but if you don't get out of my face, I soon will have. 492 00:29:58,790 --> 00:30:00,950 Please, everyone! 493 00:30:00,990 --> 00:30:04,110 I'm the reason why they don't have a licence. 494 00:30:04,150 --> 00:30:06,070 I'm a recovering addict. 495 00:30:06,110 --> 00:30:09,150 Well, we're not doing drugs, son. 496 00:30:09,190 --> 00:30:10,950 Besides, you won the kitschy twice. 497 00:30:10,990 --> 00:30:14,590 Not drugs, gambling. 498 00:30:14,630 --> 00:30:17,390 I'm supposed to be in recovery. 499 00:30:17,430 --> 00:30:18,710 I'm sorry, Mum. 500 00:30:19,990 --> 00:30:21,070 Can we go home now? 501 00:30:22,430 --> 00:30:24,190 Thanks Celine... 502 00:30:24,230 --> 00:30:25,550 ..for trying. 503 00:30:32,310 --> 00:30:34,830 You always have to look at the parents 504 00:30:34,870 --> 00:30:37,430 to see why the child behaves so badly. 505 00:30:39,630 --> 00:30:42,430 I think you know what you need to do. 506 00:30:45,390 --> 00:30:47,110 Take no notice, son. 507 00:30:47,150 --> 00:30:49,950 This whole PC thing has got way out of hand. 508 00:30:52,870 --> 00:30:54,590 You should've seen his face, Dom. 509 00:30:54,630 --> 00:30:56,830 I've never seen anyone so upset, 510 00:30:56,870 --> 00:30:58,350 especially someone like Caron. 511 00:30:58,390 --> 00:31:00,590 I feel awful. 512 00:31:00,630 --> 00:31:01,830 SHE SIGHS 513 00:31:01,870 --> 00:31:03,710 And he mentioned his wife? 514 00:31:03,750 --> 00:31:05,550 Yeah. 515 00:31:05,590 --> 00:31:08,750 It's the first time he's mentioned her to me, thinking about it. 516 00:31:08,790 --> 00:31:10,070 Well, that'll be it, then. 517 00:31:10,110 --> 00:31:11,710 What do you mean?Uh... 518 00:31:13,030 --> 00:31:14,710 How do I put it? 519 00:31:14,750 --> 00:31:17,710 Have you ever seen Caron out of uniform? 520 00:31:17,750 --> 00:31:20,950 Ever seen him relax or have dinner? 521 00:31:20,990 --> 00:31:22,590 Weirdly, no.No. 522 00:31:22,630 --> 00:31:25,830 He hates to go home, he just stays at work. 523 00:31:25,870 --> 00:31:28,590 Because of his wife?Yeah. 524 00:31:28,630 --> 00:31:29,870 A few times he mentioned it to me, 525 00:31:29,910 --> 00:31:33,110 he just said he and his wife do not get on. Oh. 526 00:31:33,150 --> 00:31:34,950 I mean, the only time I saw them together, 527 00:31:34,990 --> 00:31:38,150 they were sniping all night, it was exhausting. 528 00:31:38,190 --> 00:31:39,790 Why don't they just split up? 529 00:31:39,830 --> 00:31:40,950 Who knows? 530 00:31:40,990 --> 00:31:44,710 I just know that that kind of thing would drive me insane. 531 00:31:44,750 --> 00:31:48,790 Gosh, even so, he's such a lovely man. 532 00:31:48,830 --> 00:31:51,190 I wish I could make it up to him. 533 00:31:51,230 --> 00:31:52,430 BELL RINGS 534 00:31:54,270 --> 00:31:57,630 You fancy a prayer service?Really? 535 00:31:57,670 --> 00:31:59,070 Oh, come on, please. 536 00:31:59,110 --> 00:32:01,230 Just...just give me one more look. 537 00:32:01,270 --> 00:32:03,430 A prayer service? I don't know what to do, all the... 538 00:32:03,470 --> 00:32:06,030 Just do what I do. Come on, it'll be fine. 539 00:32:08,350 --> 00:32:10,750 PRIEST SPEAKS FRENCH 540 00:32:30,350 --> 00:32:31,750 THEY SING IN FRENCH 541 00:32:31,790 --> 00:32:33,750 OFF TEMPO SINGING 542 00:32:35,910 --> 00:32:38,110 PRIEST CONTINUES IN FRENCH 543 00:32:52,750 --> 00:32:54,510 THINKING: Different curtains. 544 00:33:07,190 --> 00:33:08,430 WHISPERS: Mother and son. 545 00:33:10,710 --> 00:33:11,830 Uh! 546 00:33:11,870 --> 00:33:14,910 WHISPERS:What?! Dom, stay in your seat after the service. 547 00:33:14,950 --> 00:33:16,910 What? It's bad enough being here in the first place, 548 00:33:16,950 --> 00:33:18,670 never mind staying longer than we have to. 549 00:33:18,710 --> 00:33:20,110 Please, Dom? 550 00:33:20,150 --> 00:33:21,390 All right. All right. 551 00:33:21,430 --> 00:33:23,190 Oof, you got me skin then. Sorry. 552 00:33:24,870 --> 00:33:26,030 PRIEST SPEAKS FRENCH 553 00:33:27,630 --> 00:33:29,990 BELL RINGS 554 00:33:44,588 --> 00:33:47,708 Oh, that was a lovely service, father. 555 00:33:47,748 --> 00:33:50,188 Thank you. You must be very proud of your son. 556 00:33:50,228 --> 00:33:53,788 I am, especially since he gets to lead the service. 557 00:33:53,828 --> 00:33:57,468 Oh, did Father Donadieu not let you lead the service? 558 00:33:57,508 --> 00:34:03,348 Never. Father Donadieu was, shall we say, a little bit possessive. 559 00:34:03,388 --> 00:34:07,588 Oh, Monsieur Ruse said that Father Donadieu was also very possessive 560 00:34:07,628 --> 00:34:10,148 about the land at the back of the church. 561 00:34:10,188 --> 00:34:13,108 Father Donadieu said it was the property of the church, 562 00:34:13,148 --> 00:34:16,988 but I thought selling the land could create something for the community. 563 00:34:17,028 --> 00:34:18,548 Oh. 564 00:34:18,588 --> 00:34:22,948 So it's quite useful that, um, Father Donadieu 565 00:34:22,988 --> 00:34:24,788 is not here any more. 566 00:34:26,988 --> 00:34:28,988 What are you insinuating? 567 00:34:29,028 --> 00:34:33,388 Just that life's a little bit better for everyone. 568 00:34:33,428 --> 00:34:36,548 Are you accusing me of murder in God's house? 569 00:34:36,588 --> 00:34:37,588 No, Father. 570 00:34:39,228 --> 00:34:40,348 Not you. 571 00:34:45,188 --> 00:34:47,788 Madame White, how dare you?! 572 00:34:49,828 --> 00:34:52,068 When I first came into the church 573 00:34:52,108 --> 00:34:55,028 after Father Donadieu had been murdered, 574 00:34:55,068 --> 00:34:59,668 I couldn't see why the confessional box seemed strange. 575 00:34:59,708 --> 00:35:02,748 But tonight, I worked it out. 576 00:35:04,588 --> 00:35:08,108 It's out of place, only slightly. 577 00:35:08,148 --> 00:35:11,428 But it's not quite where it should be. 578 00:35:11,468 --> 00:35:13,628 Would you like to tell us why, Paulette? 579 00:35:13,668 --> 00:35:15,348 I don't know what you're talking about. 580 00:35:15,388 --> 00:35:17,788 Should I refresh your memory? 581 00:35:17,828 --> 00:35:20,428 This is absolute nonsense. 582 00:35:20,468 --> 00:35:23,108 Had a little bit of help, didn't you? 583 00:35:24,628 --> 00:35:26,108 This is how I see it. 584 00:35:28,108 --> 00:35:32,068 As we left the church that night, your drug dealer friends 585 00:35:32,108 --> 00:35:35,308 sneaked off and hid in the confessional box. 586 00:35:38,428 --> 00:35:41,228 As Father Donadieu came back into the church, 587 00:35:41,268 --> 00:35:43,828 your young friend came out of the box 588 00:35:43,868 --> 00:35:46,988 and stabbed him in the back with a crucifix... 589 00:35:49,188 --> 00:35:50,868 ..and quickly returned, 590 00:35:50,908 --> 00:35:53,028 picking up the relic on the way. 591 00:35:55,628 --> 00:35:59,988 You then sent Durand for help to the pub across the square. 592 00:36:00,028 --> 00:36:04,668 And while he was gone, you both slid the confessional box across, 593 00:36:04,708 --> 00:36:07,468 revealing a secret door? 594 00:36:07,508 --> 00:36:10,428 Which I assume leads to the crypt. 595 00:36:11,908 --> 00:36:13,748 After he made his escape, 596 00:36:13,788 --> 00:36:17,628 you tried to put the confessional box back into the right place. 597 00:36:17,668 --> 00:36:20,868 But, well, in your efforts, 598 00:36:20,908 --> 00:36:24,548 you left a tilted station of the cross. 599 00:36:24,588 --> 00:36:27,108 Can you give me a hand?Yeah. 600 00:36:52,508 --> 00:36:54,348 Only a girl who's worked here all her life 601 00:36:54,388 --> 00:36:56,668 would know where a secret door was. 602 00:37:00,028 --> 00:37:01,348 I'm sorry. 603 00:37:02,908 --> 00:37:05,228 I'm so sorry, my darling. HE INHALES SHARPLY 604 00:37:08,468 --> 00:37:09,548 How did you know? 605 00:37:09,588 --> 00:37:12,348 I saw you going in the crypt door one morning. 606 00:37:13,468 --> 00:37:17,668 I assumed it was the side door until I came to visit you. 607 00:37:18,908 --> 00:37:21,508 I'd been at the receiving end of that monster's wrath 608 00:37:21,548 --> 00:37:23,788 most of my working life. 609 00:37:23,828 --> 00:37:28,068 I was determined my son wouldn't go through the same. 610 00:37:28,108 --> 00:37:30,028 I dreamt about murdering him, 611 00:37:30,068 --> 00:37:32,348 what silencing him would sound like. 612 00:37:32,388 --> 00:37:34,628 But you murdered twice, didn't you? 613 00:37:34,668 --> 00:37:36,628 What?The boy! 614 00:37:36,668 --> 00:37:39,548 What boy? Come on, the boy, Paulette. 615 00:37:41,068 --> 00:37:42,828 He was killed with shears! 616 00:37:44,028 --> 00:37:46,188 Your sewing shears! 617 00:37:52,108 --> 00:37:53,748 He was blackmailing me. 618 00:37:55,748 --> 00:37:59,228 I paid him well, he wanted more. 619 00:37:59,268 --> 00:38:00,908 I spent all my savings. 620 00:38:08,348 --> 00:38:11,708 So, what happened to the Sacred Heart? 621 00:38:11,748 --> 00:38:16,588 Oh, well, that was used just for a motive for murder. 622 00:38:19,068 --> 00:38:22,148 Never left, did it, Paulette? 623 00:38:22,188 --> 00:38:25,268 you would never sell a holy relic, 624 00:38:25,308 --> 00:38:28,948 good Catholic girl like you. 625 00:38:30,788 --> 00:38:33,908 No, you made new curtains to hide it. 626 00:38:38,748 --> 00:38:39,908 Mama? 627 00:38:41,748 --> 00:38:42,868 How... 628 00:38:45,108 --> 00:38:48,508 The curtains on the leaflet are a different colour. 629 00:38:48,548 --> 00:38:50,068 And when I was in the vestry, 630 00:38:50,108 --> 00:38:53,948 I noticed the thread in your sewing machine was crimson. 631 00:39:00,268 --> 00:39:01,868 CARON:I got your text. 632 00:39:01,908 --> 00:39:03,308 This better be good, Jean. 633 00:39:06,028 --> 00:39:07,828 Let's give them a minute. 634 00:39:17,468 --> 00:39:19,308 SOFT MUSIC PLAYS 635 00:40:01,468 --> 00:40:04,388 So, you still going to cook me baby's head, then? 636 00:40:04,428 --> 00:40:06,348 I'm not one to renege on a promise. 637 00:40:06,388 --> 00:40:08,188 I don't want tinned peas, mind. 638 00:40:08,228 --> 00:40:09,708 I want them soaked overnight. 639 00:40:09,748 --> 00:40:12,828 Oh, do you now?In a hairnet. 640 00:40:12,868 --> 00:40:16,348 A hairnet?Yeah. Like me gran used to do. 641 00:40:16,388 --> 00:40:19,788 Do I look like the kind of woman who wears a hair net? 642 00:40:19,828 --> 00:40:22,868 I refuse to answer that question on the grounds of fear. 643 00:40:22,908 --> 00:40:24,668 SHE CHUCKLES 644 00:40:24,708 --> 00:40:27,268 Just turn up at mine at seven o'clock. 645 00:40:27,308 --> 00:40:29,828 Would it excite you if I told you 646 00:40:29,868 --> 00:40:34,068 that I've got a couple of bottles of Dandelion and Burdock to bring over. 647 00:40:34,108 --> 00:40:38,388 Now that excites me more than you could possibly imagine. 648 00:40:38,428 --> 00:40:41,388 Hiya, Love. Hello, love. 649 00:40:41,428 --> 00:40:44,508 How's Xav?I've just come back from one of his meetings. 650 00:40:44,548 --> 00:40:46,428 You're such a lovely mum. 651 00:40:48,468 --> 00:40:51,468 Oh, Celine, I'm so sorry for kicking off yesterday. 652 00:40:51,508 --> 00:40:54,508 Oh, kicking off? You were positively graceful. 653 00:40:54,548 --> 00:40:57,228 You have absolutely nothing to apologise for. 654 00:40:57,268 --> 00:40:59,908 We promised you that there would be no gambling in here. 655 00:40:59,948 --> 00:41:02,108 It's us who should be apologising to you. 656 00:41:02,148 --> 00:41:03,268 Wasn't your fault. 657 00:41:03,308 --> 00:41:08,188 Maybe not, but it was the fault of her. 658 00:41:08,228 --> 00:41:09,468 SHE SIGHS 659 00:41:09,508 --> 00:41:12,988 I know she's my mother-in-law, but I cannot stand her. 660 00:41:13,028 --> 00:41:15,748 This one actually told me that I couldn't possibly be 661 00:41:15,788 --> 00:41:18,668 a real woman because I hadn't had a child. 662 00:41:18,708 --> 00:41:19,748 THEY GASP 663 00:41:19,788 --> 00:41:22,148 I can't believe the outright cheek of her! 664 00:41:22,188 --> 00:41:24,108 I told her I didn't want her here, 665 00:41:24,148 --> 00:41:28,348 straight away, but she just ignores me. 666 00:41:28,388 --> 00:41:29,788 How about Niall? 667 00:41:29,828 --> 00:41:30,948 Him?! 668 00:41:32,708 --> 00:41:36,228 He resorts to being a 12-year-old boy. Bless him. 669 00:41:36,268 --> 00:41:38,548 She smothers him as a mother, 670 00:41:38,588 --> 00:41:41,908 and she guilt trips him on religion. 671 00:41:41,948 --> 00:41:43,628 Ugh, for a few hours off... 672 00:41:45,788 --> 00:41:49,388 There she is, a child of God! 673 00:41:49,428 --> 00:41:51,068 How was your trip to Lourdes? 674 00:41:51,108 --> 00:41:53,708 Oh, um, great, great. 675 00:42:14,268 --> 00:42:17,908 Sister, I got your message, what's so urgent?! 676 00:42:17,948 --> 00:42:21,308 Jean, there's something I have to tell you, 677 00:42:21,348 --> 00:42:23,948 and it just couldn't wait. 678 00:42:23,988 --> 00:42:27,428 I must ask you all for your complete confidentiality. 679 00:42:27,468 --> 00:42:30,428 What I'm about to say might just change the world. 680 00:42:30,468 --> 00:42:32,708 Of course. Yeah, yeah. 681 00:42:32,748 --> 00:42:34,588 At seven o'clock last night, 682 00:42:34,628 --> 00:42:37,628 Sister Bernadette saw the face of our lady 683 00:42:37,668 --> 00:42:40,668 in a croque monsieur in a cafe in Lourdes. 684 00:42:40,708 --> 00:42:42,988 Now, please, don't mention this to anyone. 685 00:42:43,028 --> 00:42:45,028 But there is every chance that the croque monsieur 686 00:42:45,068 --> 00:42:46,988 will cry at any minute, 687 00:42:47,028 --> 00:42:50,388 and the Cafe de Royal will become a place of pilgrimage. 688 00:42:53,788 --> 00:42:55,108 THEY LAUGH 689 00:43:00,388 --> 00:43:02,948 Remember, son, you're the man of the house. 690 00:43:02,988 --> 00:43:06,428 Don't go letting her walk all over you. 691 00:43:06,468 --> 00:43:08,468 She's a beautiful woman, Ma. 692 00:43:09,468 --> 00:43:10,988 Maybe to you. 693 00:43:11,028 --> 00:43:12,908 Here, take care of yourself. 694 00:43:12,948 --> 00:43:14,068 See you soon. 695 00:43:17,868 --> 00:43:20,388 And get that gambling license sorted! 696 00:43:28,348 --> 00:43:31,668 And I told her I buy curios, 697 00:43:31,708 --> 00:43:34,628 and she thought I was coming on to her! 698 00:43:34,668 --> 00:43:36,068 THEY LAUGH 699 00:43:37,388 --> 00:43:39,508 I don't know how to thank you. 700 00:43:40,548 --> 00:43:43,668 You can start with another Rum and Black. 701 00:43:43,708 --> 00:43:45,668 PHONE RINGS Oh, excuse me. 702 00:43:48,868 --> 00:43:49,868 Hi, Barbara. 703 00:43:51,868 --> 00:43:54,068 Cash buyer? 704 00:43:54,108 --> 00:43:58,588 Oh, so, when can they view again? 705 00:43:58,628 --> 00:44:00,588 Tomorrow? 706 00:44:00,628 --> 00:44:03,428 Oh, Barbara, that's...that's great. 707 00:44:05,028 --> 00:44:07,508 Third time lucky, eh? 708 00:44:07,548 --> 00:44:10,228 Yeah, bye. 709 00:44:10,268 --> 00:44:12,268 Cash buyer, that's brilliant news. 710 00:44:12,308 --> 00:44:15,868 The sooner I sell that cottage, the sooner I'm on my way home. 711 00:44:15,908 --> 00:44:18,068 Celine, fill me up. We're all celebrating. 712 00:44:18,108 --> 00:44:20,028 Oh, OK! Hey, hey! 713 00:44:20,068 --> 00:44:21,828 Cheers! Cheers! 714 00:45:08,788 --> 00:45:10,708 Subtitles by Red Bee Media 715 00:45:10,758 --> 00:45:15,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.