Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,023 --> 00:00:59,692
This case is hopeless.
2
00:02:13,333 --> 00:02:17,670
He's not your brother. He's an imposter.
3
00:02:19,038 --> 00:02:21,341
Come to the airport in three days
at 10:00 p.m.
4
00:02:21,941 --> 00:02:27,146
If I don't see you,
I will send this text to your fake sister.
5
00:03:40,019 --> 00:03:42,722
EPISODE 12
6
00:04:36,009 --> 00:04:36,976
Young, it's me.
7
00:04:41,814 --> 00:04:43,616
By the time you see this...
8
00:04:47,687 --> 00:04:52,892
you will know that I'm not...
your real brother.
9
00:04:59,132 --> 00:05:00,433
I don't know...
10
00:05:02,468 --> 00:05:07,307
where to even start.
11
00:05:52,418 --> 00:05:53,653
This is your real brother.
12
00:05:58,157 --> 00:05:59,258
Unlike me...
13
00:06:02,161 --> 00:06:03,329
he was really nice.
14
00:06:04,764 --> 00:06:05,665
Diligent.
15
00:06:07,734 --> 00:06:08,868
He was a good man.
16
00:06:11,471 --> 00:06:12,972
He was funny.
17
00:06:16,109 --> 00:06:18,277
He was popular with girls.
18
00:06:42,301 --> 00:06:43,436
Your brother...
19
00:06:47,340 --> 00:06:48,574
he loved you very...
20
00:06:53,179 --> 00:06:54,113
very much.
21
00:06:56,783 --> 00:06:59,318
He really...
22
00:07:37,323 --> 00:07:40,026
Give me two! No, just one!
23
00:07:40,092 --> 00:07:42,028
I will pay you back double or triple!
24
00:07:42,295 --> 00:07:45,031
You know my skills. It is easy.
25
00:07:45,097 --> 00:07:48,835
Hey! How will you pay back
Oh Soo's debt with just one?
26
00:07:49,235 --> 00:07:51,170
And I really don't have money.
27
00:07:55,541 --> 00:07:57,643
Hey! You don't have money?
28
00:07:58,845 --> 00:08:01,514
What about your clothes then?
29
00:08:01,581 --> 00:08:03,816
How did you buy this if you have no money?
30
00:08:05,084 --> 00:08:05,918
Hey!
31
00:08:09,856 --> 00:08:11,290
Jin Sung.
32
00:08:16,395 --> 00:08:17,463
You called me?
33
00:08:35,014 --> 00:08:38,618
You think I will kill Oh Soo?
34
00:08:40,219 --> 00:08:41,554
Kiddo.
35
00:08:42,088 --> 00:08:43,523
It's not a bad deal.
36
00:08:44,323 --> 00:08:47,159
I won't let Oh Soo get away.
37
00:08:48,794 --> 00:08:50,429
You will be paid handsomely.
38
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
I'll pay for your father's cows.
39
00:08:56,168 --> 00:08:57,837
You have a bad eye...
40
00:09:01,073 --> 00:09:02,575
for judging people.
41
00:09:02,942 --> 00:09:04,343
That's why So Ra dumped you.
42
00:09:07,547 --> 00:09:12,718
And my father prefers Oh Soo to an cow.
43
00:09:16,622 --> 00:09:17,590
Bastard.
44
00:09:25,331 --> 00:09:26,732
I'm telling you...
45
00:09:27,533 --> 00:09:29,869
So Ra will never forget Oh Soo.
46
00:09:31,470 --> 00:09:36,075
How could she forget him
when someone like you is around her?
47
00:09:36,809 --> 00:09:38,544
Hey! Get rid of him.
48
00:09:45,084 --> 00:09:46,452
Look at this bunch.
49
00:09:47,119 --> 00:09:49,755
You should be embarrassed to fight
seven against one.
50
00:09:49,822 --> 00:09:51,157
Shame on you!
51
00:11:14,907 --> 00:11:16,342
Make your goons go quietly.
52
00:11:17,209 --> 00:11:18,110
Go away!
53
00:11:26,986 --> 00:11:28,287
Hey! Let's go.
54
00:11:43,536 --> 00:11:47,506
Listen. Oh Soo still has some time.
55
00:11:48,007 --> 00:11:51,010
Jin Sung's debt is on top of Oh Soo's.
So what is the problem?
56
00:11:52,478 --> 00:11:55,815
Why have you not killed Oh Soo?
Are you scared?
57
00:11:59,151 --> 00:12:01,120
Even thugs have rules.
58
00:12:02,388 --> 00:12:04,156
That's why I don't like you.
59
00:12:05,257 --> 00:12:09,762
You don't follow society's rules
or thug rules.
60
00:12:11,063 --> 00:12:15,601
I promised you I'd kill Oh Soo if Oh Soo
doesn't pay back within 100 days.
61
00:12:15,668 --> 00:12:17,870
That was our arrangement.
62
00:12:18,437 --> 00:12:21,440
And if I can't kill Oh Soo,
you will kill me.
63
00:12:21,507 --> 00:12:23,476
Jin Sung wasn't involved in this, right?
64
00:12:24,944 --> 00:12:29,048
I really hate people
who can't keep a promise.
65
00:12:30,483 --> 00:12:34,820
Just be patient and you will
have your money and Oh Soo will be dead.
66
00:12:37,923 --> 00:12:39,058
I'm warning you.
67
00:12:40,226 --> 00:12:41,594
You can kill me.
68
00:12:42,962 --> 00:12:44,630
I can kill you.
69
00:12:46,031 --> 00:12:47,366
Don't do anything stupid.
70
00:13:34,180 --> 00:13:35,347
Why are you so surprised?
71
00:13:36,315 --> 00:13:37,249
I wasn't.
72
00:13:54,567 --> 00:13:57,036
You look tired.
73
00:13:58,704 --> 00:14:00,039
I couldn't sleep last night.
74
00:14:01,340 --> 00:14:02,174
Why?
75
00:14:03,842 --> 00:14:04,677
Are you sick?
76
00:14:05,978 --> 00:14:06,912
No.
77
00:14:18,524 --> 00:14:19,491
Are you really okay?
78
00:14:21,026 --> 00:14:21,860
Yeah.
79
00:14:24,897 --> 00:14:29,568
But, Soo, did something happen last night?
80
00:14:31,203 --> 00:14:32,504
No. Why?
81
00:14:34,039 --> 00:14:37,009
It's just...
82
00:14:38,277 --> 00:14:39,845
you seemed to have come home late.
83
00:14:43,249 --> 00:14:46,118
You heard me come in?
84
00:14:47,319 --> 00:14:48,153
No.
85
00:14:49,688 --> 00:14:52,124
You didn't come home until
after I fell asleep.
86
00:14:58,430 --> 00:15:00,499
Did you wait up late for me?
87
00:15:04,870 --> 00:15:07,306
I should have called
and told you that I'd be late.
88
00:15:09,308 --> 00:15:11,410
No one has ever waited up for me.
89
00:15:12,344 --> 00:15:14,647
I didn't think you'd wait up for me.
90
00:15:17,650 --> 00:15:19,818
It's time to go. Get out.
91
00:15:19,885 --> 00:15:21,020
I have to change.
92
00:15:23,956 --> 00:15:25,157
I will get the car ready.
93
00:15:46,679 --> 00:15:49,381
Your brother is not your real brother.
94
00:15:49,748 --> 00:15:51,917
The people around you already know this.
95
00:15:52,484 --> 00:15:56,555
You will know that this is true
if you ask Secretary Wang.
96
00:16:00,793 --> 00:16:03,662
Tell me right away
if she needs to get hospitalized.
97
00:16:03,729 --> 00:16:05,230
I will bring her clothes.
98
00:16:08,367 --> 00:16:10,369
What's the matter?
99
00:16:12,271 --> 00:16:15,708
I don't understand you sometimes.
100
00:16:18,410 --> 00:16:20,546
What do you mean?
101
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Why do you not take any action?
102
00:16:24,483 --> 00:16:27,486
You already know who I am.
103
00:16:31,490 --> 00:16:34,326
Because we have the same goal
for now, I guess.
104
00:16:36,528 --> 00:16:38,497
Your goal is Young?
105
00:16:39,531 --> 00:16:40,499
Not money?
106
00:16:40,799 --> 00:16:43,602
It was always Young for me.
107
00:16:44,536 --> 00:16:46,438
I'm not sure when your goal became her.
108
00:16:48,941 --> 00:16:50,476
Schedule the surgery soon.
109
00:16:50,542 --> 00:16:54,413
You will be leaving this house
empty-handed after the surgery.
110
00:16:54,713 --> 00:16:59,985
I said that you'd be leaving with me.
111
00:17:01,553 --> 00:17:02,488
Soo!
112
00:17:03,756 --> 00:17:04,590
He's here.
113
00:17:22,307 --> 00:17:23,509
Come this way.
114
00:17:31,116 --> 00:17:34,453
Attorney Jang? I need you here right now.
115
00:17:45,330 --> 00:17:46,265
I'll do it.
116
00:17:53,806 --> 00:17:55,107
What's wrong with you?
117
00:17:55,741 --> 00:17:57,209
You flinch whenever I touch you.
118
00:17:58,477 --> 00:18:03,282
No... that's just how blind people react.
119
00:18:04,917 --> 00:18:08,454
I flinch when someone touches me
without telling me.
120
00:18:10,956 --> 00:18:13,158
Oh... I understand.
121
00:18:18,797 --> 00:18:20,132
Just a heads up,
122
00:18:21,166 --> 00:18:23,068
the doctor we're going to see
is a bit odd.
123
00:18:23,735 --> 00:18:25,771
She might say that surgery isn't possible.
124
00:18:26,105 --> 00:18:27,773
She might say that it's hopeless.
125
00:18:28,640 --> 00:18:29,608
Don't get hurt.
126
00:18:30,042 --> 00:18:34,046
Also, insist that you want the surgery.
Okay?
127
00:18:35,581 --> 00:18:36,415
Yes.
128
00:18:41,887 --> 00:18:43,755
-Let go.
-I don't want to.
129
00:18:44,823 --> 00:18:45,791
Let go.
130
00:18:46,892 --> 00:18:48,227
Tell me why I have to let go.
131
00:18:50,929 --> 00:18:52,865
-It's uncomfortable.
-Get used to it.
132
00:18:53,499 --> 00:18:54,399
Let's go.
133
00:18:59,371 --> 00:19:00,772
MOON HEE SUN
134
00:19:14,586 --> 00:19:16,955
There must be something in the greenhouse.
135
00:19:18,757 --> 00:19:19,591
Yeah.
136
00:19:21,126 --> 00:19:22,127
What is it?
137
00:19:23,729 --> 00:19:26,064
There may be a secret in there.
138
00:19:28,166 --> 00:19:29,668
I always wondered.
139
00:19:30,435 --> 00:19:34,173
How is it possible for Oh Soo to share
the same memories with Young?
140
00:19:37,409 --> 00:19:42,114
There must be something in the
greenhouse only they know about.
141
00:19:53,625 --> 00:19:54,493
How is it?
142
00:19:55,494 --> 00:19:59,264
Please give us your opinions
in place of the customers.
143
00:20:00,532 --> 00:20:02,568
I will give you the first project.
144
00:20:03,635 --> 00:20:05,938
The target demographic is
metro-sexual consumers.
145
00:20:06,271 --> 00:20:09,908
Each of you turn in a marketing strategy
to attract them.
146
00:20:27,926 --> 00:20:31,530
The probability of success is ten percent.
147
00:20:33,165 --> 00:20:38,537
You will need at least six to 20
rounds of chemotherapy.
148
00:20:39,471 --> 00:20:44,276
The rate of recurrence in the middle of
the chemo is higher than the cure rate.
149
00:20:45,744 --> 00:20:48,814
I can't recommend this surgery.
150
00:20:52,651 --> 00:20:54,586
What my brother said helps.
151
00:20:55,954 --> 00:20:58,056
He said that you would say that.
152
00:20:58,890 --> 00:21:01,693
He told me not to let your
words bring me down.
153
00:21:04,663 --> 00:21:05,831
Let me say it again.
154
00:21:06,698 --> 00:21:09,434
The probability of success
for this surgery is ten percent.
155
00:21:11,069 --> 00:21:12,204
That's enough.
156
00:21:14,373 --> 00:21:16,275
I'm doing this
because my brother wants it.
157
00:21:17,376 --> 00:21:18,744
I want to live.
158
00:21:19,511 --> 00:21:23,915
But sometimes family close to a patient
can be more pitiful.
159
00:21:25,817 --> 00:21:30,322
I want my family to think that
they did their best for me.
160
00:21:32,691 --> 00:21:37,195
I don't have any hope for this surgery.
161
00:21:39,931 --> 00:21:40,766
I will do it.
162
00:21:54,112 --> 00:21:55,347
There is no hope.
163
00:21:56,181 --> 00:21:58,717
Have her give up on the surgery.
164
00:21:58,950 --> 00:22:00,485
Ten percent is still hope.
165
00:22:00,552 --> 00:22:02,888
What about the 90% of failure?
166
00:22:04,256 --> 00:22:06,658
Who do you think you are?
167
00:22:07,125 --> 00:22:09,695
Why does she have to get
the surgery for you?
168
00:22:09,761 --> 00:22:11,496
Especially brain surgery?
169
00:22:14,499 --> 00:22:16,301
She's gone through enough...
170
00:22:16,868 --> 00:22:19,571
and you're taking away her rights
171
00:22:19,638 --> 00:22:21,873
to peacefully end her life.
172
00:22:23,642 --> 00:22:25,043
Have her reconsider.
173
00:23:12,858 --> 00:23:14,693
I want this and that.
174
00:23:15,427 --> 00:23:16,528
That and that.
175
00:23:16,595 --> 00:23:20,198
For Young, the usual. Okay?
176
00:23:24,269 --> 00:23:25,871
What are you doing? I'm a customer.
177
00:23:26,204 --> 00:23:27,639
Who are you being so rude?
178
00:23:28,206 --> 00:23:31,042
-Why is she so impolite?
-She's not.
179
00:23:31,376 --> 00:23:33,512
You... be careful.
180
00:23:35,914 --> 00:23:39,017
Take it easy. Have you forgotten
what Jang said?
181
00:23:39,785 --> 00:23:42,654
Take the chocolate and the drink to Young.
182
00:24:01,306 --> 00:24:02,140
What's so funny?
183
00:24:03,375 --> 00:24:04,843
Everything you do is funny.
184
00:24:11,850 --> 00:24:13,518
It must be warm today.
185
00:24:15,787 --> 00:24:19,658
I like the warm sunlight on my face.
186
00:24:22,727 --> 00:24:25,697
Hee Sun! What color is the sunlight?
187
00:24:30,235 --> 00:24:31,503
It has no color.
188
00:24:33,238 --> 00:24:34,172
It's just bright.
189
00:24:36,708 --> 00:24:39,911
Bright must be different from white.
190
00:24:40,512 --> 00:24:41,346
Right?
191
00:24:52,123 --> 00:24:52,958
Hee Sun.
192
00:24:58,063 --> 00:24:59,164
Can a sister...
193
00:25:00,499 --> 00:25:03,068
like her brother?
194
00:25:09,941 --> 00:25:12,844
Let's ask Secretary Wang for money.
I will go see her.
195
00:25:13,945 --> 00:25:16,348
You just take Young home today
and get your stuff.
196
00:25:23,355 --> 00:25:24,523
It's all I have.
197
00:25:25,490 --> 00:25:28,994
Take it and go to the countryside
with Hee Sun.
198
00:25:29,794 --> 00:25:31,563
Secretary Wang already knows who I am.
199
00:25:32,097 --> 00:25:33,498
We can't get the money.
200
00:25:34,432 --> 00:25:36,234
Fine. You don't want to see me anymore.
201
00:25:37,002 --> 00:25:39,871
Then Jin Mi's debt is mine.
I'll pay for it.
202
00:25:41,072 --> 00:25:42,307
We're done here.
203
00:25:43,875 --> 00:25:46,144
Let me live like a human being
just for once!
204
00:25:49,314 --> 00:25:52,517
I was stress on your mother
when I was young by getting into fights.
205
00:25:54,119 --> 00:25:57,923
I even stole your father's money
for cows when I got older.
206
00:25:59,057 --> 00:26:04,496
And do I have to kill you now?
207
00:26:05,830 --> 00:26:08,333
It wasn't enough to kill Hee Joo,
now Hee Sun, too?
208
00:26:11,336 --> 00:26:13,004
Kim wants you now, too.
209
00:26:14,940 --> 00:26:15,941
Please.
210
00:26:17,309 --> 00:26:18,443
Listen to me.
211
00:26:24,015 --> 00:26:24,950
Jin Sung.
212
00:26:28,787 --> 00:26:30,322
Young is inoperable.
213
00:26:33,158 --> 00:26:35,226
She barely made up her mind to live.
214
00:26:37,462 --> 00:26:41,132
Now I have to tell her to give up.
215
00:26:43,835 --> 00:26:49,908
Young barely made up her mind to have
the surgery for me.
216
00:26:53,845 --> 00:26:54,779
Jin Sung.
217
00:26:58,216 --> 00:26:59,985
I'm a piece of trash until the end.
218
00:27:03,521 --> 00:27:05,490
I was thrown out like a piece of trash.
219
00:27:07,692 --> 00:27:12,664
I wanted to live like
a decent person for her.
220
00:27:23,441 --> 00:27:27,045
Let's not see each other again.
221
00:27:36,454 --> 00:27:38,289
What's wrong with a sister liking...
222
00:27:41,359 --> 00:27:42,427
her brother?
223
00:27:44,295 --> 00:27:45,697
I guess that could happen.
224
00:27:50,835 --> 00:27:52,337
Whenever I'm with my brother,
225
00:27:54,105 --> 00:27:57,876
my heart pounds for some reason.
226
00:27:59,210 --> 00:28:00,045
It flutters.
227
00:28:20,532 --> 00:28:22,567
Funny, isn't it?
228
00:28:25,970 --> 00:28:26,905
Not really.
229
00:28:28,807 --> 00:28:34,212
I think it's because
I had been alone all along.
230
00:28:37,215 --> 00:28:38,483
I thought...
231
00:28:40,218 --> 00:28:43,888
I was doing really well.
232
00:28:45,323 --> 00:28:46,357
I guess I wasn't.
233
00:28:49,661 --> 00:28:51,896
I'm even feeling love for my brother.
234
00:29:07,345 --> 00:29:09,948
Jin Sung was uncomfortable at our place?
235
00:29:10,849 --> 00:29:11,850
I didn't know that.
236
00:29:13,785 --> 00:29:15,253
I didn't know that he...
237
00:29:24,028 --> 00:29:25,296
What were you going to say?
238
00:29:29,834 --> 00:29:30,835
No, I was just...
239
00:29:34,806 --> 00:29:37,342
Also, Soo...
240
00:29:40,745 --> 00:29:46,417
let's not sleep in the same room anymore.
241
00:29:51,322 --> 00:29:52,223
No.
242
00:29:56,461 --> 00:29:57,328
It's uncomfortable.
243
00:30:01,533 --> 00:30:03,768
It hurts. Let go.
244
00:30:05,403 --> 00:30:06,371
Stop!
245
00:30:17,549 --> 00:30:18,449
Sorry.
246
00:30:20,585 --> 00:30:25,223
But I think it's better
that we don't do this.
247
00:30:27,959 --> 00:30:30,528
Holding hands and hugging.
248
00:30:32,163 --> 00:30:33,498
Sleeping together.
249
00:30:36,434 --> 00:30:37,268
Why not?
250
00:30:44,409 --> 00:30:45,376
Last night...
251
00:30:49,047 --> 00:30:50,682
I know that you...
252
00:30:54,052 --> 00:30:55,687
kissed me.
253
00:31:04,996 --> 00:31:06,164
Why did you?
254
00:31:09,267 --> 00:31:10,235
Because I love you.
255
00:31:14,339 --> 00:31:15,240
Soo.
256
00:31:16,608 --> 00:31:18,243
I'm your sister.
257
00:31:19,077 --> 00:31:19,978
It doesn't matter.
258
00:31:32,824 --> 00:31:33,791
Secretary Wang!
259
00:31:43,601 --> 00:31:47,005
I'm near Joong Tae's cafe.
Come pick me up.
260
00:31:57,949 --> 00:31:58,816
Sorry.
261
00:32:01,052 --> 00:32:05,223
I think I made a mistake.
262
00:32:08,059 --> 00:32:11,396
No, that's not what I meant.
263
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Just...
264
00:32:21,105 --> 00:32:24,375
Soo, I'm scared.
265
00:32:29,013 --> 00:32:31,549
-Get in the car.
-Soo.
266
00:32:32,483 --> 00:32:34,018
How you feel right now...
267
00:32:34,886 --> 00:32:39,123
it's not just your fault.
It's also my fault.
268
00:32:40,191 --> 00:32:41,426
But let's not do this.
269
00:32:42,927 --> 00:32:44,395
This is wrong!
270
00:33:09,887 --> 00:33:10,888
Yes, Dr. Goo.
271
00:33:12,190 --> 00:33:15,159
I found the doctor
who misdiagnosed Oh Young.
272
00:33:16,361 --> 00:33:19,263
It's Dr. Kwak Ho Suk
at Jeshin Hospital in Sinsa-dong.
273
00:33:19,497 --> 00:33:21,432
He has a lot of problems.
274
00:33:22,934 --> 00:33:27,372
Tell Dr. Shim and Dr. Lee
that I need to see them.
275
00:33:33,378 --> 00:33:36,080
Also don't give up on the surgery.
276
00:33:36,581 --> 00:33:39,884
We're going to do our best.
Dr. Jo feels the same way.
277
00:34:12,050 --> 00:34:14,685
Young likes Oh Soo as a man.
Why can't she give him money?
278
00:34:15,586 --> 00:34:18,623
If Oh Soo is not her brother,
then she can love him all she wants.
279
00:34:19,357 --> 00:34:22,059
It's good for both of them.
What's the problem?
280
00:34:22,794 --> 00:34:23,694
Don't stop me.
281
00:34:23,895 --> 00:34:26,230
Do it. It will be over between us.
282
00:34:30,301 --> 00:34:32,203
Hey! What did you say?
283
00:34:33,004 --> 00:34:35,173
-It's over?
-Yes, it's over!
284
00:34:35,239 --> 00:34:38,910
-Did you lose your mind?
-Let's break up.
285
00:34:45,750 --> 00:34:47,151
Aren't you going to stop me?
286
00:34:56,060 --> 00:34:59,330
Oh Soo wanted to live like trash
since he was thrown out like trash.
287
00:34:59,764 --> 00:35:01,365
He wants to live like a human for Young.
288
00:35:02,667 --> 00:35:03,768
I'll help him.
289
00:35:04,669 --> 00:35:07,305
Go ahead and tell Young.
You won't see me again.
290
00:35:10,875 --> 00:35:13,211
Fine, go! I won't miss you at all.
291
00:35:13,644 --> 00:35:18,316
You can live decently
only if you're alive!
292
00:35:19,450 --> 00:35:22,620
JESHIN EYE CENTER
293
00:35:32,930 --> 00:35:36,234
The patient didn't go blind
because of a brain tumor.
294
00:35:36,534 --> 00:35:38,102
Had they treated her early,
295
00:35:38,369 --> 00:35:40,571
she wouldn't have had to live like this.
296
00:35:49,046 --> 00:35:51,582
Did something happen with your brother?
297
00:35:57,655 --> 00:36:01,459
Why did you call me when you were
with him? That never happened before.
298
00:36:02,026 --> 00:36:02,860
Please go.
299
00:36:13,237 --> 00:36:16,207
What did the doctor say today?
300
00:36:17,208 --> 00:36:18,509
She said that it's operable.
301
00:36:18,876 --> 00:36:21,546
She said that she will call us
with the surgery date.
302
00:36:22,213 --> 00:36:23,548
That's good.
303
00:36:24,916 --> 00:36:27,852
Can you lock the door on your way out?
304
00:36:29,086 --> 00:36:30,721
Why do you want the door locked?
305
00:36:31,822 --> 00:36:35,092
I thought you were sleeping with
your brother at night.
306
00:36:35,626 --> 00:36:36,661
Are you not going to?
307
00:36:42,767 --> 00:36:43,734
Good night.
308
00:37:08,659 --> 00:37:12,063
Young asked me to lock her door
today for the first time.
309
00:37:13,030 --> 00:37:14,465
Did something happen with her?
310
00:37:17,768 --> 00:37:19,203
What the hell is going on?
311
00:37:24,675 --> 00:37:25,676
Shut up.
312
00:37:27,945 --> 00:37:32,917
I'm trying my best...
to be patient with you.
313
00:37:33,618 --> 00:37:34,685
So shut up.
314
00:37:35,953 --> 00:37:36,787
What?
315
00:37:37,255 --> 00:37:40,758
The reason Young went blind is
because of RP.
316
00:37:41,792 --> 00:37:43,060
Not because of the brain tumor.
317
00:37:46,264 --> 00:37:50,334
If Young's surgery goes wrong,
318
00:37:51,702 --> 00:37:53,771
and she can't see the world...
319
00:37:59,644 --> 00:38:02,513
That despicable look on your face
that pretends to love Young.
320
00:38:03,881 --> 00:38:05,616
Don't ever make that face again.
321
00:40:03,567 --> 00:40:07,171
Why aren't you saying anything?
322
00:40:12,476 --> 00:40:15,746
I want to be next to you.
323
00:40:32,863 --> 00:40:34,265
You are next to me.
324
00:40:45,109 --> 00:40:46,777
Why aren't you saying anything?
325
00:40:49,180 --> 00:40:52,116
I'm just listening to you breathe.
326
00:40:54,018 --> 00:40:55,719
I feel like I'm right next to you.
327
00:40:58,189 --> 00:41:01,759
Soo, nothing happened...
328
00:41:02,760 --> 00:41:06,230
between us. You know that, don't you?
329
00:41:11,135 --> 00:41:13,504
Did something happen?
330
00:41:15,773 --> 00:41:18,275
Did something happen
that I didn't know about?
331
00:41:21,345 --> 00:41:25,182
I will see you tomorrow morning
smiling then?
332
00:41:30,821 --> 00:41:34,225
I want to eat the cake
that you baked for me.
333
00:41:36,760 --> 00:41:37,595
Young.
334
00:41:38,496 --> 00:41:39,597
You want to eat ramen?
335
00:41:42,666 --> 00:41:44,068
No, that's fattening.
336
00:41:45,436 --> 00:41:46,637
Let's eat it later.
337
00:41:48,873 --> 00:41:49,807
Good night.
338
00:44:04,241 --> 00:44:09,079
Two days ago when I went to
the hospital with Mi Ra...
339
00:44:11,115 --> 00:44:12,282
the doctor said that...
340
00:44:13,751 --> 00:44:17,855
I was not blind
because of my brain tumor, but RP.
341
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
Secretary Wang
342
00:44:26,830 --> 00:44:28,565
I know that you plotted this.
343
00:44:30,000 --> 00:44:33,837
I'm sorry, but it won't end today.
344
00:44:34,204 --> 00:44:35,873
Because I'm not alone.
345
00:44:36,540 --> 00:44:38,042
Because I have a brother.
346
00:44:42,980 --> 00:44:44,048
I have...
347
00:44:46,784 --> 00:44:47,618
a brother.
348
00:46:24,214 --> 00:46:27,217
Mom! Do I hold the camera like this?
349
00:46:45,202 --> 00:46:46,770
What time did Soo leave?
350
00:46:47,404 --> 00:46:50,007
Well, I just went to his room
and he wasn't there.
351
00:46:57,247 --> 00:46:58,081
Young.
352
00:46:59,750 --> 00:47:01,818
I think I raised you well.
353
00:47:02,419 --> 00:47:03,487
What do you think?
354
00:47:05,122 --> 00:47:07,391
You raised me well. Very well.
355
00:47:09,526 --> 00:47:15,566
You are as tough, strong,
and heartless as I am.
356
00:47:18,569 --> 00:47:20,037
Sometimes even cruel.
357
00:47:20,737 --> 00:47:21,572
Right?
358
00:47:24,107 --> 00:47:26,510
What do you mean?
359
00:47:29,413 --> 00:47:31,415
You've always been more than
I could expect.
360
00:47:36,920 --> 00:47:39,089
The soup is getting cold. Let's eat.
361
00:47:45,796 --> 00:47:48,665
Please call me after his surgery.
362
00:47:49,266 --> 00:47:50,667
Tell him that it's important.
363
00:48:00,444 --> 00:48:02,312
DR. KWAK HO SUK
364
00:48:27,537 --> 00:48:29,773
Come to the airport tonight at 10:00 p.m.,
365
00:48:29,840 --> 00:48:33,877
or your fake sister
will know who you really are.
366
00:48:53,730 --> 00:48:56,667
We have prepared a simulation
of Oh Young's condition.
367
00:48:57,301 --> 00:48:59,569
The ophthalmology department
will be here shortly.
368
00:49:01,705 --> 00:49:02,606
Dr. Jo!
369
00:49:03,540 --> 00:49:04,574
Dr. Jo!
370
00:49:04,975 --> 00:49:07,711
Sorry. She can't speak at the moment.
371
00:50:10,440 --> 00:50:12,909
I don't know what kind of a quack
said that,
372
00:50:13,343 --> 00:50:16,646
any doctor would know
if blindness is caused by a brain tumor.
373
00:50:17,014 --> 00:50:19,783
The eyes would not be clean and clear
like hers.
374
00:50:19,850 --> 00:50:22,486
She wouldn't have had to live
locked inside the house like that.
375
00:50:22,953 --> 00:50:26,423
If they had discovered and treated it
earlier, it would have had been better.
376
00:50:39,803 --> 00:50:40,670
Dr. Jo.
377
00:50:43,774 --> 00:50:44,808
Dr. Jo!
378
00:50:49,513 --> 00:50:53,817
DR. GOO JA SUNG
379
00:50:55,085 --> 00:50:56,052
Yes, Dr. Goo.
380
00:50:56,653 --> 00:50:58,955
I thought it would be better to tell you.
381
00:51:00,257 --> 00:51:03,260
We have done a simulation
for Oh Young's surgery.
382
00:51:04,161 --> 00:51:06,596
It's inoperable.
383
00:51:08,465 --> 00:51:09,833
The brain tumor is inoperable.
384
00:51:10,400 --> 00:51:13,003
The ophthalmology department
is also pessimistic.
385
00:51:14,204 --> 00:51:18,809
I'm sorry to disappoint you.
The patient was neglected for too long.
386
00:51:20,644 --> 00:51:23,980
Tell me. I just want to know.
387
00:51:25,315 --> 00:51:27,117
What do you want to see the most?
388
00:51:29,586 --> 00:51:30,754
Right now, you.
389
00:51:33,990 --> 00:51:36,059
No matter how hard I imagine,
390
00:51:37,060 --> 00:51:38,962
and no matter how hard I try to remember
391
00:51:39,696 --> 00:51:44,167
I don't know... what you look like.
392
00:52:32,883 --> 00:52:34,317
What are you doing?
393
00:52:35,118 --> 00:52:36,253
Who are you?
394
00:52:42,359 --> 00:52:43,426
Who are you?
395
00:52:58,074 --> 00:53:02,078
I wish that you could see this right now.
396
00:53:04,080 --> 00:53:08,218
But what I really want to show you...
397
00:53:09,419 --> 00:53:10,253
is...
398
00:53:12,222 --> 00:53:13,056
you.
399
00:53:15,759 --> 00:53:18,728
I want you to see yourself...
400
00:53:20,530 --> 00:53:22,632
more than anything.
401
00:53:24,034 --> 00:53:27,704
You're very pretty.
402
00:53:28,705 --> 00:53:30,006
Gorgeous.
403
00:54:07,244 --> 00:54:08,078
Go.
404
00:54:17,420 --> 00:54:18,788
We can't sleep together.
405
00:54:20,390 --> 00:54:21,491
I told you.
406
00:54:22,892 --> 00:54:26,529
I won't sleep with you again.
407
00:54:34,804 --> 00:54:38,875
I will... sleep on the floor.
408
00:54:41,278 --> 00:54:42,312
In a few days...
409
00:54:44,481 --> 00:54:47,217
I can't be with you
even if you want me to.
410
00:54:48,885 --> 00:54:49,886
Let's sleep together.
411
00:55:01,431 --> 00:55:02,298
Young.
412
00:55:05,235 --> 00:55:06,069
I...
413
00:55:08,705 --> 00:55:10,006
can't help feeling...
414
00:55:13,910 --> 00:55:15,578
you as a man.
415
00:55:22,619 --> 00:55:24,020
I don't think this is right.
416
00:55:26,189 --> 00:55:28,992
I'm scared of my feelings.
417
00:55:37,100 --> 00:55:40,770
It will all pass.
418
00:55:42,839 --> 00:55:43,873
It's nothing.
419
00:55:49,279 --> 00:55:54,484
Your kiss keeps popping back into my head.
420
00:56:02,459 --> 00:56:03,426
I'm sorry.
421
00:56:06,930 --> 00:56:10,333
You don't need to be sorry.
That's not what I meant.
422
00:56:14,037 --> 00:56:15,338
It won't happen again.
423
00:56:16,606 --> 00:56:17,540
I promise you.
424
00:56:18,942 --> 00:56:23,313
Just let me be with you.
425
00:56:32,088 --> 00:56:32,989
Soo.
426
00:56:35,458 --> 00:56:38,394
You can probably do that.
427
00:56:40,363 --> 00:56:41,331
But...
428
00:56:44,300 --> 00:56:46,803
I don't think I can do that.
429
00:56:52,075 --> 00:56:54,444
I'm not afraid of your feelings.
430
00:56:55,111 --> 00:56:56,713
I'm afraid of my feelings.
431
00:56:58,548 --> 00:56:59,949
Help me.
432
00:57:00,416 --> 00:57:05,221
Help me so that these feelings
will fade away.
433
00:57:07,157 --> 00:57:08,158
Please.
434
00:57:09,726 --> 00:57:10,860
Go back to your room.
435
00:57:54,671 --> 00:57:57,340
You. Follow me!
436
00:58:05,748 --> 00:58:09,519
You have a call.
437
00:58:13,122 --> 00:58:17,260
You have a call.
438
00:58:22,031 --> 00:58:22,932
Hello?
439
00:58:24,267 --> 00:58:30,240
I'm Jin So Ra. I once dated
the man you know as your brother, Oh Soo.
440
00:58:32,642 --> 00:58:34,677
Oh Soo is not your brother.
441
00:58:34,744 --> 00:58:38,147
Your brother is... dead.
442
00:58:48,391 --> 00:58:49,325
What did...
443
00:58:52,395 --> 00:58:53,463
you just say?
444
00:58:55,765 --> 00:58:57,800
Secretary Wang knows this.
445
00:59:00,436 --> 00:59:01,838
Tell Oh Soo...
446
00:59:04,507 --> 00:59:08,945
that I will be waiting in Italy for him,
where we had our first vacation.
447
00:59:57,160 --> 01:00:00,129
How can you even dare to kiss Young?
448
01:00:02,198 --> 01:00:05,134
How dare you even touch her?
449
01:00:07,770 --> 01:00:11,207
I wish that I could kill you.
450
01:00:12,508 --> 01:00:13,776
Right now!
451
01:00:15,278 --> 01:00:19,215
I really wish that I could kill you.
452
01:00:20,683 --> 01:00:21,617
What?
453
01:00:21,684 --> 01:00:22,585
Young's tumor...
454
01:00:24,420 --> 01:00:25,488
is inoperable.
455
01:00:28,324 --> 01:00:29,959
They can't fix her eyes.
456
01:00:31,928 --> 01:00:37,400
I don't believe that you love Young.
457
01:00:39,402 --> 01:00:40,236
You!
458
01:00:42,538 --> 01:00:45,475
You're trying to find meaning
459
01:00:46,476 --> 01:00:50,146
for your miserable existence
through Young.
460
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
What about you?
461
01:00:53,850 --> 01:00:57,653
Aren't you trying to have your
meager existence compensated by her?
462
01:00:58,554 --> 01:01:01,691
Young's eyes? Yes, I did it.
463
01:01:04,927 --> 01:01:06,462
Young knows that too.
464
01:01:07,363 --> 01:01:09,365
But why did she pretend
that she didn't know?
465
01:01:09,966 --> 01:01:12,368
Because she needs me.
466
01:01:13,870 --> 01:01:16,639
You're crazy.
467
01:01:17,740 --> 01:01:21,344
I'm nothing compared to
what you did to her.
468
01:01:23,046 --> 01:01:26,416
Have you imagined how Young would feel
469
01:01:26,983 --> 01:01:29,185
when she finds out you're not her brother?
470
01:01:31,988 --> 01:01:35,858
You stole Young's memories
in the secret room inside the greenhouse
471
01:01:36,259 --> 01:01:39,262
to pretend that you were her brother
that she missed more than anybody.
472
01:01:39,796 --> 01:01:41,564
You think she could forgive you?
473
01:01:43,666 --> 01:01:47,537
You think Young will forgive you
for pretending to be her loving brother
474
01:01:48,704 --> 01:01:51,808
for your debt?
475
01:02:13,229 --> 01:02:16,466
Your brother says that he loves you.
476
01:02:57,540 --> 01:03:00,443
How long did you plot to get my money?
477
01:03:01,177 --> 01:03:03,279
Let's go get the wedding dress today.
478
01:03:03,780 --> 01:03:05,882
Secretary Wang and you!
479
01:03:05,948 --> 01:03:08,618
This wind chime was in the trash can.
480
01:03:09,252 --> 01:03:14,423
To believe that you are my brother,
or to fall in love with you?
481
01:03:14,724 --> 01:03:18,394
Something is wrong with Young.
She wrote a new will yesterday.
482
01:03:19,028 --> 01:03:22,131
I'm asking about Oh Soo the con man.
483
01:03:22,798 --> 01:03:24,600
I'm telling you about me.
484
01:03:25,368 --> 01:03:27,737
It's over between us, right?
33296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.