All language subtitles for That Winter, the Wind Blows 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,508 --> 00:01:16,376 Secretary Wang? 2 00:01:17,844 --> 00:01:18,678 Yes. 3 00:01:19,245 --> 00:01:21,147 Should I prepare lunch? 4 00:01:21,681 --> 00:01:22,782 No, thank you. 5 00:01:22,849 --> 00:01:25,185 Young is tired, she needs a nap. Maybe later. 6 00:01:25,251 --> 00:01:26,152 Yes, ma'am. 7 00:01:47,841 --> 00:01:49,542 Don't you need to go to the hospital? 8 00:01:50,276 --> 00:01:51,144 No. 9 00:02:37,257 --> 00:02:40,326 By any chance, is Soo here? 10 00:02:43,463 --> 00:02:44,297 No. 11 00:02:46,099 --> 00:02:47,634 Why do you think that? 12 00:02:48,635 --> 00:02:52,605 I smell his scent in the room. 13 00:02:54,007 --> 00:02:56,342 Well, maybe he was earlier. 14 00:02:58,177 --> 00:02:59,279 He is not here now. 15 00:03:14,761 --> 00:03:16,229 I will turn on some music. 16 00:03:16,863 --> 00:03:19,165 Leave the room when the music comes on... 17 00:03:19,832 --> 00:03:21,167 so that Young won't notice. 18 00:03:59,138 --> 00:04:00,106 You're bothering me. 19 00:04:01,140 --> 00:04:01,975 Please leave. 20 00:04:03,409 --> 00:04:04,277 Okay. 21 00:04:15,722 --> 00:04:20,393 We need to talk, don't we? 22 00:04:27,634 --> 00:04:29,636 EPISODE 7 23 00:04:29,869 --> 00:04:31,137 Oh, my doll! 24 00:04:34,741 --> 00:04:35,775 Are you nuts? 25 00:04:36,042 --> 00:04:39,178 Why are you talking a doll when you're running away? I don't get it. 26 00:04:39,245 --> 00:04:42,382 Should I leave it here? My sister got for me when we were little. 27 00:04:42,715 --> 00:04:43,716 Hurry. 28 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 It's Soo. 29 00:04:53,459 --> 00:04:55,461 What did he say? Did he empty the safe? 30 00:05:01,934 --> 00:05:04,103 I got caught. Don't call me. 31 00:05:33,032 --> 00:05:35,101 She's bad, and a liar. 32 00:05:35,768 --> 00:05:39,105 I didn't even smell the hospital, but she said we went. 33 00:05:39,472 --> 00:05:41,274 Secretary Wang is bad. 34 00:05:41,974 --> 00:05:43,343 Mom! 35 00:05:43,409 --> 00:05:49,582 Secretary Wang didn't take me to the hospital while we were in Japan. 36 00:05:49,649 --> 00:05:56,089 She told me to lie to my dad and say that they couldn't cure me. 37 00:06:07,166 --> 00:06:08,000 Let's talk. 38 00:06:11,904 --> 00:06:15,475 I think you should speak first. 39 00:06:18,077 --> 00:06:21,280 Why were you in Young's room? 40 00:06:22,115 --> 00:06:23,416 I needed her diary. 41 00:06:25,518 --> 00:06:27,520 Her diary is written in braille, 42 00:06:28,154 --> 00:06:29,722 so you can't even read it. 43 00:06:30,356 --> 00:06:31,290 Why do you need it? 44 00:06:31,357 --> 00:06:32,959 I can get braille interpreted. 45 00:06:33,659 --> 00:06:35,228 Why did I want the diary? 46 00:06:36,262 --> 00:06:39,866 Let's say it's because of my curiosity about your identity. 47 00:06:42,101 --> 00:06:45,304 What? My identity? 48 00:06:45,972 --> 00:06:49,609 Were Young's eyes really incurable? 49 00:06:54,680 --> 00:06:56,415 Did you leave her eyes that way... 50 00:06:57,784 --> 00:06:59,252 even though they were curable? 51 00:06:59,318 --> 00:07:02,221 -What are you asking-- -You should've tried the States or Japan. 52 00:07:03,589 --> 00:07:05,792 PL Group has so much money. 53 00:07:06,959 --> 00:07:11,864 Don't you think her eyes could've been cured if you tried harder? 54 00:07:24,076 --> 00:07:26,612 I heard you need $7.8 million. 55 00:07:29,315 --> 00:07:32,785 Mi Ra told me that you need $7.8 million. 56 00:07:33,753 --> 00:07:35,788 You had an argument with Young because of it. 57 00:07:38,024 --> 00:07:42,195 What if I give you that money right now? 58 00:07:45,364 --> 00:07:48,000 If I give you that money now... 59 00:07:48,968 --> 00:07:52,705 and ask you to leave Young, 60 00:07:54,006 --> 00:07:56,475 would you accept it? 61 00:08:20,800 --> 00:08:21,634 It's an amulet. 62 00:08:22,468 --> 00:08:23,402 Amulet? 63 00:09:11,017 --> 00:09:13,019 My friend went through a lot to get this. 64 00:09:14,387 --> 00:09:16,088 If you take it when you want to die, 65 00:09:16,589 --> 00:09:20,593 all your suffering, pain, and agony 66 00:09:22,261 --> 00:09:23,763 would disappear immediately. 67 00:09:24,530 --> 00:09:27,166 Make you feel at peace. 68 00:09:30,937 --> 00:09:31,904 What do you think? 69 00:09:33,239 --> 00:09:36,409 I give you money, and you leave the house. 70 00:09:44,350 --> 00:09:46,852 I will pretend I didn't hear your offer. 71 00:09:49,455 --> 00:09:55,227 Even if I give you the $7.8 million now, 72 00:09:55,294 --> 00:09:58,531 you won't leave the house? 73 00:10:00,399 --> 00:10:03,202 I have Young's will. 74 00:10:05,605 --> 00:10:09,742 If money was my priority, there were many things I could've done. 75 00:10:12,545 --> 00:10:14,647 I think offering me money... 76 00:10:17,550 --> 00:10:18,517 was a mistake. 77 00:10:20,152 --> 00:10:21,620 As soon as I heard that, 78 00:10:22,221 --> 00:10:25,291 I became suspicious of you. 79 00:10:27,093 --> 00:10:30,763 You can tell Young that I was in her room. And... 80 00:10:33,199 --> 00:10:38,471 I will question your sincerity until the day I leave. 81 00:10:43,743 --> 00:10:44,577 Come in. 82 00:10:46,479 --> 00:10:50,983 Ma'am, the bank just returned your call. 83 00:10:51,050 --> 00:10:54,487 They asked when the safe will be transferred. 84 00:10:54,553 --> 00:10:56,389 But Young is sleeping so soundly... 85 00:10:56,722 --> 00:10:58,357 Tell them we will call back. 86 00:10:58,424 --> 00:10:59,492 Yes, ma'am. 87 00:11:06,232 --> 00:11:07,867 Our discussion is over then. 88 00:11:08,267 --> 00:11:10,603 You will stay here and keep a close eye on me. 89 00:11:11,570 --> 00:11:15,675 Now, I will have to either believe or doubt your words 90 00:11:16,175 --> 00:11:18,110 that you are here just for your sister. 91 00:11:18,711 --> 00:11:19,578 Is that right? 92 00:11:21,881 --> 00:11:23,382 I wish Young knew 93 00:11:24,150 --> 00:11:26,919 that there are so many people who love her. 94 00:11:27,620 --> 00:11:29,255 I think she would feel less lonely. 95 00:11:30,389 --> 00:11:31,290 Don't you think? 96 00:11:31,991 --> 00:11:33,192 I have to go. 97 00:11:41,467 --> 00:11:42,501 Attorney Jang, 98 00:11:43,169 --> 00:11:44,403 can we meet now? 99 00:11:45,805 --> 00:11:47,406 I have something to discuss. 100 00:11:48,441 --> 00:11:49,809 About Young's brother. 101 00:11:52,478 --> 00:11:54,046 I'll tell you when you get here. 102 00:11:54,413 --> 00:11:55,815 See you then. 103 00:12:14,033 --> 00:12:16,302 Are you crazy? Why didn't you take the money? 104 00:12:18,170 --> 00:12:21,006 She wanted to give you the entire $7.8 million. Are you nuts? 105 00:12:21,373 --> 00:12:24,043 Give me Secretary Wang's number. Give it to me. 106 00:12:24,110 --> 00:12:26,078 If you can't ask for it, I will. Give me her number. 107 00:12:26,145 --> 00:12:27,213 It's a trap. 108 00:12:28,681 --> 00:12:31,117 -Trap? What trap? -You! 109 00:12:31,517 --> 00:12:32,485 What? 110 00:12:32,551 --> 00:12:35,754 This is why I'm not attracted to you. You know that? 111 00:12:35,821 --> 00:12:37,256 Is Soo not guilty? 112 00:12:37,323 --> 00:12:39,458 He is not her real brother. He is a fake. 113 00:12:39,525 --> 00:12:42,628 If he takes the money that was offered, 114 00:12:42,695 --> 00:12:46,365 then Wang will suspect that he switched his identity with Young's real brother. 115 00:12:46,799 --> 00:12:49,101 Forget the money, she'll call the cops. You dummy. 116 00:12:49,568 --> 00:12:50,569 Damn it. 117 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 What are we going to do now? So Ra is looking for you, too. 118 00:12:55,007 --> 00:12:57,076 Let's just leave. You might die. 119 00:12:57,143 --> 00:12:58,511 Either way, I die. 120 00:13:00,179 --> 00:13:01,247 Let's change the plan. 121 00:13:02,481 --> 00:13:03,482 We'll threaten her. 122 00:13:03,916 --> 00:13:05,684 What? Threaten? 123 00:13:06,185 --> 00:13:07,119 Threaten her how? 124 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 With what? 125 00:13:09,755 --> 00:13:12,391 Young's childhood testimony that we saw in the secret room. 126 00:13:12,758 --> 00:13:16,562 -That she didn't take her to the hospital. -Wang is only a secretary. 127 00:13:17,096 --> 00:13:19,331 Where would she get $7.8 million? 128 00:13:20,232 --> 00:13:23,769 It shows that she is spending Young's money as if it were hers. 129 00:13:24,336 --> 00:13:28,073 She wants Young to marry Myung Ho, although he has a girlfriend... 130 00:13:28,841 --> 00:13:30,276 Isn't it a conspiracy? 131 00:13:30,342 --> 00:13:32,411 I know what you did the last 21 years. 132 00:13:32,745 --> 00:13:36,749 You tried to take over PL Group, so... 133 00:13:37,483 --> 00:13:40,286 you better hand over the $7.8 million. 134 00:13:41,554 --> 00:13:43,189 You are so clever! 135 00:13:45,124 --> 00:13:47,726 This is the last time you use wicked cleverness. 136 00:13:47,793 --> 00:13:50,830 You end this after we save Soo. Live as a good person. 137 00:13:50,896 --> 00:13:53,032 I will live as a good person starting tomorrow. 138 00:13:53,098 --> 00:13:55,401 I will threaten evil Wang instead of innocent Young. 139 00:13:55,868 --> 00:13:57,069 -Watch your mouth. -What? 140 00:13:58,537 --> 00:14:02,474 What if she finds out about you before we threaten her? 141 00:14:02,541 --> 00:14:05,044 I have to beat her to it, before she finds out. 142 00:14:05,878 --> 00:14:08,480 I stood my ground. She won't be able to accuse me. 143 00:14:09,014 --> 00:14:10,082 She's got no evidence. 144 00:14:11,250 --> 00:14:14,653 You two keep following Lee Myung Ho. 145 00:14:15,855 --> 00:14:16,922 What about you? 146 00:14:16,989 --> 00:14:19,291 I have to collect evidence against Secretary Wang. 147 00:14:25,030 --> 00:14:25,865 Go. 148 00:14:26,498 --> 00:14:27,333 Take care. 149 00:14:45,317 --> 00:14:46,952 Hee Sun, give me my cell phone. 150 00:14:48,487 --> 00:14:49,321 Cell phone? 151 00:14:51,590 --> 00:14:53,259 Jin Sung, give him the jacket. 152 00:14:56,228 --> 00:14:57,930 What are you doing with my jacket? 153 00:15:04,670 --> 00:15:05,871 You seem overly excited. 154 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 Because I can live now. 155 00:15:18,751 --> 00:15:21,287 Hi, Young. It's Hee Sun. 156 00:15:23,355 --> 00:15:26,292 Call me. I want to apologize for the other day. 157 00:15:29,895 --> 00:15:31,497 What are you planning now? 158 00:15:32,498 --> 00:15:35,301 I want to know why Soo is excited. Is it because he can live? 159 00:15:35,768 --> 00:15:39,138 Or is it because he can stay near Young longer? 160 00:15:39,705 --> 00:15:40,606 Why? 161 00:16:03,162 --> 00:16:05,097 You have the items to be kept in the safe? 162 00:16:05,364 --> 00:16:06,832 Here it is, Secretary Wang. 163 00:16:10,703 --> 00:16:12,338 Documents and gold bars. 164 00:16:14,707 --> 00:16:16,008 The quantities are correct. 165 00:16:17,343 --> 00:16:19,411 -We'll get going now. -Thank you. 166 00:16:33,826 --> 00:16:36,929 You are moving my safe to the bank? 167 00:16:38,297 --> 00:16:39,198 Why? 168 00:16:40,899 --> 00:16:42,634 Because it's not secure. 169 00:16:43,335 --> 00:16:44,970 My dad made the safe. 170 00:16:45,971 --> 00:16:48,107 -It's been so safe-- -There are... 171 00:16:51,443 --> 00:16:52,911 too many people in the house. 172 00:16:57,916 --> 00:17:01,553 I guess Secretary Wang is suspicious of my brother. 173 00:17:05,591 --> 00:17:07,760 I brought him in. 174 00:17:09,728 --> 00:17:10,629 But... 175 00:17:11,697 --> 00:17:16,068 for the first time, today I feel that might have been a mistake. 176 00:17:17,903 --> 00:17:23,542 I think Soo might not be a helpful person for you. 177 00:17:25,778 --> 00:17:29,515 I hope you don't trust him too much. 178 00:17:32,584 --> 00:17:34,319 If I can't trust my brother, 179 00:17:36,021 --> 00:17:38,424 who should I trust for the rest of my life? 180 00:17:39,224 --> 00:17:40,959 I can't do anything alone. 181 00:17:48,133 --> 00:17:48,967 Young. 182 00:17:49,435 --> 00:17:53,305 The drink is directly in front of you. I melted the chocolate you like. 183 00:17:53,906 --> 00:17:55,774 Drink this and feel better. 184 00:17:55,841 --> 00:18:01,346 I can't trust my only brother who I share precious memories with. 185 00:18:01,847 --> 00:18:03,315 I can't trust Secretary Wang. 186 00:18:03,649 --> 00:18:05,984 I can't trust you, he who loves Secretary Wang. 187 00:18:06,051 --> 00:18:08,353 I can't even trust my friend Mi Ra, 188 00:18:11,023 --> 00:18:12,191 right there. 189 00:18:14,359 --> 00:18:15,227 Young. 190 00:18:15,294 --> 00:18:18,964 I know Secretary Wang pays you to keep tabs on me. 191 00:18:20,833 --> 00:18:25,604 I understand you hate me for bullying you when we were kids. 192 00:18:26,672 --> 00:18:28,740 You're poor so you must have needed money. 193 00:18:28,807 --> 00:18:29,808 Don't make excuses. 194 00:18:30,075 --> 00:18:31,243 I fully understand. 195 00:18:47,326 --> 00:18:51,964 There must be a reason for Wang to doubt your brother. 196 00:18:52,798 --> 00:18:57,135 I can't tell you everything, but the obvious reason-- 197 00:18:57,202 --> 00:18:59,004 I know the reason. 198 00:19:01,874 --> 00:19:05,244 She doesn't allow anyone to be near me. 199 00:19:07,279 --> 00:19:08,780 That's how she controls me 200 00:19:09,915 --> 00:19:11,617 and makes me her puppet. 201 00:19:13,619 --> 00:19:15,888 She manipulates my emotions, just like now, 202 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 so that I'll lose  my only friend and brother. 203 00:19:20,726 --> 00:19:24,796 In the end, she wants only herself  to be left by my side. 204 00:19:28,233 --> 00:19:32,771 She wants to imprison me in the house, just like herself. 205 00:19:34,206 --> 00:19:36,875 She makes me act cold and indifferent to everyone. 206 00:19:37,576 --> 00:19:38,577 In the end... 207 00:19:41,113 --> 00:19:42,848 she wants to make me extremely lonely. 208 00:19:59,731 --> 00:20:01,133 What's the problem? 209 00:20:02,668 --> 00:20:06,071 Not a single day passes without a problem with that family. 210 00:20:06,738 --> 00:20:07,606 Geez. 211 00:20:16,949 --> 00:20:18,350 Attorney Jang. 212 00:20:19,985 --> 00:20:22,287 I don't know how you'll take this... 213 00:20:24,590 --> 00:20:27,459 but something is odd about Young's brother Soo. 214 00:21:35,527 --> 00:21:37,729 My mom used to read this. 215 00:21:38,196 --> 00:21:39,998 But reading it now, it's so funny. 216 00:21:40,799 --> 00:21:42,200 Why did I like this? 217 00:21:42,534 --> 00:21:43,735 I don't get it. 218 00:21:59,851 --> 00:22:02,654 I'm sure I heard right. 219 00:22:05,123 --> 00:22:06,191 The other day, 220 00:22:07,559 --> 00:22:11,530 when Mi Ra took me to the hospital to get an eye exam, 221 00:22:12,764 --> 00:22:13,999 the doctor said... 222 00:22:15,467 --> 00:22:19,738 RP caused my blindness, not a brain tumor. 223 00:22:24,309 --> 00:22:25,877 He asked why I didn't do anything. 224 00:22:27,412 --> 00:22:29,414 If I had been treated earlier, 225 00:22:30,315 --> 00:22:34,920 I wouldn't have to be locked up in the house like now. 226 00:22:36,054 --> 00:22:36,955 He asked why. 227 00:22:38,323 --> 00:22:43,261 He suggested surgery. Said there is hope. 228 00:22:48,800 --> 00:22:49,668 But... 229 00:22:51,636 --> 00:22:56,041 today he said I misheard him. 230 00:22:58,710 --> 00:23:01,713 No, I heard him clearly. 231 00:23:08,320 --> 00:23:09,287 Secretary Wang, 232 00:23:11,056 --> 00:23:12,891 I know you plotted this. 233 00:23:14,826 --> 00:23:18,430 I should've known when you took me to the hospital 234 00:23:19,798 --> 00:23:22,067 instead of Mi Ra. 235 00:23:30,742 --> 00:23:31,777 Secretary Wang, 236 00:23:32,778 --> 00:23:36,281 I'm sorry, but it will not end today. 237 00:23:37,082 --> 00:23:38,517 Because I'm not alone. 238 00:23:39,418 --> 00:23:40,852 I have a brother... 239 00:23:52,364 --> 00:23:53,231 I... 240 00:23:56,101 --> 00:23:57,369 have a brother. 241 00:23:58,904 --> 00:24:00,005 When he comes back, 242 00:24:01,406 --> 00:24:05,777 he will punish you for doing this to me. 243 00:24:29,234 --> 00:24:35,340 Please... tell me I can trust you. 244 00:24:36,975 --> 00:24:40,145 Tell me I can trust you. 245 00:24:42,113 --> 00:24:45,851 Please tell me I can trust you, my brother. 246 00:25:15,847 --> 00:25:16,681 Young. 247 00:25:18,216 --> 00:25:19,784 Where are you? 248 00:25:20,385 --> 00:25:23,255 I heard you had an appointment. Are you still out? 249 00:25:23,321 --> 00:25:24,856 Yes, I'm out. 250 00:25:25,257 --> 00:25:26,358 Aren't you coming home? 251 00:25:27,759 --> 00:25:29,261 I'm on my way now. 252 00:25:30,362 --> 00:25:31,429 Where are you? 253 00:25:34,733 --> 00:25:36,902 I'm also out. 254 00:25:40,772 --> 00:25:41,907 Out? 255 00:25:42,240 --> 00:25:43,675 Yes, outside. 256 00:25:46,177 --> 00:25:49,414 You said you were on your way, right? 257 00:25:50,315 --> 00:25:52,651 Are you almost home? Should I wait outside? 258 00:25:53,618 --> 00:25:54,819 Where should I go? 259 00:25:55,320 --> 00:25:58,256 Joong Tae's cafe, or the intersection by the market? 260 00:25:59,758 --> 00:26:04,095 Just go home. It's cold. 261 00:26:05,096 --> 00:26:07,098 I'm not cold. Where are you coming from? 262 00:26:08,099 --> 00:26:12,904 I'm close to both the market and the cafe. Where are you? 263 00:26:12,971 --> 00:26:13,972 Why aren't you coming-- 264 00:26:16,341 --> 00:26:17,642 Come inside quickly, then. 265 00:26:22,881 --> 00:26:24,115 Intersection by the market. 266 00:26:25,417 --> 00:26:27,419 Good. I'm close by. 267 00:26:27,886 --> 00:26:28,954 See you later. 268 00:28:05,116 --> 00:28:05,950 Wait... 269 00:28:17,228 --> 00:28:18,897 Good job, sis! 270 00:28:19,764 --> 00:28:21,399 Walking here alone at night. 271 00:28:22,967 --> 00:28:25,970 Silly. Day and night are the same to me. 272 00:29:01,439 --> 00:29:04,809 After the fingerprint testing, talk to Young. 273 00:29:04,876 --> 00:29:07,045 Let's run the DNA test with their blood samples. 274 00:29:11,116 --> 00:29:14,452 From the time when he showed up and wanted no inheritance, 275 00:29:14,886 --> 00:29:18,323 I suspected that he might not be Young's brother. 276 00:29:19,724 --> 00:29:22,694 It's nonsense that he'd give the company's fortunes to his sister. 277 00:29:22,760 --> 00:29:24,229 That's impossible. 278 00:29:25,630 --> 00:29:29,000 What if the fingerprint and blood DNA testing still shows... 279 00:29:29,801 --> 00:29:32,270 Soo is her real brother? 280 00:29:32,470 --> 00:29:33,771 He still must be kicked out. 281 00:29:33,838 --> 00:29:35,473 He is a danger to Young. 282 00:29:36,541 --> 00:29:40,345 If he's not her brother, we'll get him for fraud and attempted robbery. 283 00:29:42,413 --> 00:29:45,817 Legal and accurate DNA testing 284 00:29:46,651 --> 00:29:48,086 requires Young's consent. 285 00:29:48,887 --> 00:29:50,488 But she won't consent. 286 00:29:50,989 --> 00:29:54,859 And I cannot do anything without her consent. 287 00:29:56,928 --> 00:30:00,732 Chairman Oh had asked a favor of me. 288 00:30:02,467 --> 00:30:03,835 "No matter what happens, 289 00:30:04,636 --> 00:30:08,706 don't let her feel lonely. Find her brother." 290 00:30:11,910 --> 00:30:14,546 Leaving no inheritance for Soo... 291 00:30:15,213 --> 00:30:19,384 was also his way of testing Soo's sincerity for Young. 292 00:30:20,818 --> 00:30:25,290 Aren't these the most accurate ways to find out if he is the real brother? 293 00:30:25,790 --> 00:30:27,325 -I also want Young-- -Then... 294 00:30:28,593 --> 00:30:32,530 you should first earn Young's trust. 295 00:30:36,601 --> 00:30:39,771 Young began trusting people for the first time. 296 00:30:41,139 --> 00:30:43,274 This is what we have wanted all along. 297 00:30:45,376 --> 00:30:48,513 She gives and receives affection. 298 00:30:49,180 --> 00:30:50,915 She gives and receives trust. 299 00:30:53,685 --> 00:30:58,022 Even if Soo came to Young for the money, 300 00:30:58,423 --> 00:31:01,392 we can give him the $7.8 million. 301 00:31:01,793 --> 00:31:02,794 Just let it go. 302 00:31:07,365 --> 00:31:09,200 Even if Young has Soo, 303 00:31:09,767 --> 00:31:13,404 you'll still have a place in her life. 304 00:31:28,052 --> 00:31:30,822 Make sure the new items  are noticeably displayed. 305 00:31:31,189 --> 00:31:33,157 -Don't work too late. -Yes, sir. 306 00:31:43,334 --> 00:31:46,037 So... where is the pill? 307 00:31:47,772 --> 00:31:50,108 It must be a real amulet. 308 00:31:50,808 --> 00:31:53,344 I held it while I was taking a nap today. 309 00:31:54,078 --> 00:31:56,714 It was amazing how comfortable I felt. 310 00:31:59,183 --> 00:32:00,151 Give it to me. 311 00:32:01,920 --> 00:32:04,289 Don't worry. I won't waste it. 312 00:32:04,956 --> 00:32:06,491 It's the only one in the world. 313 00:32:07,625 --> 00:32:09,861 I'll ask your permission when I need to use it. 314 00:32:10,795 --> 00:32:12,997 The pill is owned by both of us. 315 00:32:15,466 --> 00:32:16,467 I promise. 316 00:32:19,570 --> 00:32:24,242 Otherwise, you'll have to sleep next to me whenever I want. 317 00:32:24,776 --> 00:32:25,610 Fine. 318 00:32:26,944 --> 00:32:29,948 But let me keep the pill for now. 319 00:32:30,648 --> 00:32:31,649 Give it to me. 320 00:32:33,151 --> 00:32:34,652 I'll give it to you in the room. 321 00:32:35,253 --> 00:32:38,790 And you give it to me whenever I need it. 322 00:32:43,294 --> 00:32:48,599 Call from Mr. Lee Myung Ho. 323 00:32:50,735 --> 00:32:51,569 Hello? 324 00:32:52,036 --> 00:32:53,638 I called you all day. 325 00:32:54,739 --> 00:32:56,441 But you didn't answer my calls. 326 00:32:57,942 --> 00:32:59,010 I was taking a nap. 327 00:33:00,678 --> 00:33:04,682 About what my parents said today... 328 00:33:05,516 --> 00:33:08,319 I didn't hear anything. 329 00:33:10,588 --> 00:33:12,824 Let's have the family meeting another time. 330 00:33:13,491 --> 00:33:17,662 Please tell them I'm sorry I was rude. 331 00:33:19,063 --> 00:33:19,964 Bye. 332 00:33:28,473 --> 00:33:29,340 What did she say? 333 00:33:32,310 --> 00:33:33,878 Just focus on the documents. 334 00:33:34,912 --> 00:33:35,747 Wait! 335 00:33:36,280 --> 00:33:39,083 You shouldn't proceed with acquiring the Hyun Soo Corporation. 336 00:33:40,051 --> 00:33:42,186 The deal doesn't make sense to anyone. 337 00:33:42,253 --> 00:33:43,654 -Why are you overly-- -Kim! 338 00:33:46,057 --> 00:33:51,596 Explain to Secretary Han why I need to acquire the Hyun Soo Group. 339 00:33:58,302 --> 00:34:00,138 Do I like director Lee Myung Ho? 340 00:34:01,839 --> 00:34:05,209 Well... maybe I do. 341 00:34:07,979 --> 00:34:09,714 How do you feel when you are with him? 342 00:34:10,782 --> 00:34:11,949 Do you get butterflies? 343 00:34:12,483 --> 00:34:14,085 If so, does that mean I like him? 344 00:34:14,152 --> 00:34:15,186 In most cases. 345 00:34:15,253 --> 00:34:16,788 Then I must like you. 346 00:34:22,894 --> 00:34:26,297 Reconsider marrying him. 347 00:34:27,932 --> 00:34:29,333 I don't have a choice. 348 00:34:31,002 --> 00:34:34,505 People say "love at first sight". 349 00:34:36,741 --> 00:34:39,377 I don't have the vision to fall in love at first sight. 350 00:34:41,446 --> 00:34:43,448 I will just live with whoever likes me. 351 00:34:46,250 --> 00:34:48,019 You're not interested in the company. 352 00:34:48,953 --> 00:34:53,224 But I can't manage the company without his help. 353 00:34:58,062 --> 00:35:01,032 Let's talk about something else. Which friend did you meet today? 354 00:35:01,599 --> 00:35:02,700 What did you do? 355 00:35:02,767 --> 00:35:04,969 Did you go to karaoke? A cafe? 356 00:35:05,036 --> 00:35:06,037 A club? 357 00:35:06,103 --> 00:35:08,806 Let's get your eyes examined again. 358 00:35:13,811 --> 00:35:18,516 If your eyes can be cured, I want to help you do that before I leave. 359 00:35:19,817 --> 00:35:24,589 I'll have your back if Secretary Wang prevents it. 360 00:35:25,356 --> 00:35:26,624 Don't be scared. 361 00:35:30,595 --> 00:35:32,096 I'm not scared of her. 362 00:35:33,431 --> 00:35:34,899 I was when I was little. 363 00:35:35,433 --> 00:35:37,935 But not anymore. 364 00:35:39,770 --> 00:35:44,008 We are just using each other. And that's not a bad deal for me. 365 00:35:45,276 --> 00:35:47,345 Then there's no reason not to get re-examined. 366 00:35:50,648 --> 00:35:53,284 While I am getting the examination and the surgery, 367 00:35:54,852 --> 00:35:56,521 and fighting with disease, 368 00:35:57,889 --> 00:35:59,957 you will leave me, won't you? 369 00:36:03,060 --> 00:36:06,330 It's not like you'll stay. You are going to leave, aren't you? 370 00:36:09,000 --> 00:36:10,668 I'm not saying you shouldn't leave. 371 00:36:11,702 --> 00:36:13,271 I would leave, too, if I were you. 372 00:36:17,074 --> 00:36:18,943 You have things that you want to do 373 00:36:20,278 --> 00:36:21,779 and places you want to go. 374 00:36:22,513 --> 00:36:25,883 This house that feels like a prison, 375 00:36:26,651 --> 00:36:29,987 taking care of your sister who can't see is just... 376 00:36:32,757 --> 00:36:33,858 so boring. 377 00:36:41,098 --> 00:36:42,133 You feel bad. 378 00:36:43,100 --> 00:36:45,102 -If you' feel bad-- -Shall we go hang out? 379 00:36:46,504 --> 00:36:47,972 Yes, that's it! 380 00:36:48,272 --> 00:36:50,074 Let's invite Hee Sun and Jin Sung, too. 381 00:36:51,242 --> 00:36:52,376 Let's go on a short trip. 382 00:36:52,443 --> 00:36:56,247 When Mi Ra said she had fun before, I was so jealous. 383 00:36:57,114 --> 00:36:58,883 Let's all go together. 384 00:37:04,522 --> 00:37:05,890 Okay. Let's do that. 385 00:37:15,633 --> 00:37:19,870 Secretary Wang, Young and I are going away with friends. 386 00:37:21,405 --> 00:37:23,407 As long as I have Young's will, 387 00:37:24,375 --> 00:37:29,580 the prime suspect would be me, if something happens to her. 388 00:37:30,414 --> 00:37:31,249 I'll be careful. 389 00:37:32,083 --> 00:37:36,087 I'll be careful. I know I'm a suspect in your eye. 390 00:38:32,810 --> 00:38:34,245 We won! 391 00:38:35,613 --> 00:38:37,114 We could've won. 392 00:38:37,348 --> 00:38:38,449 Did we really win? 393 00:38:38,516 --> 00:38:41,285 What did I say? I said we would win. 394 00:38:47,024 --> 00:38:48,225 Smile! 395 00:38:48,693 --> 00:38:51,095 -Let's capture the moment of victory! -Okay. 396 00:38:51,662 --> 00:38:52,663 Smile big! 397 00:38:54,732 --> 00:38:56,400 -Go! -Go! 398 00:38:57,568 --> 00:38:58,636 Go! 399 00:39:15,086 --> 00:39:17,121 You jealous? Want me to do that, too? 400 00:39:34,405 --> 00:39:37,007 I want rice. Make some. 401 00:39:37,842 --> 00:39:40,211 Don't you see we're working on it? 402 00:39:41,278 --> 00:39:43,547 Make soup, too! I want kimchi soup with anchovies. 403 00:39:43,981 --> 00:39:45,082 Season it well. 404 00:39:45,783 --> 00:39:47,952 If it's salty, I'll pour it in your mouth. 405 00:39:48,619 --> 00:39:49,954 I regret that I love her. 406 00:39:50,888 --> 00:39:51,956 You're a perfect match. 407 00:39:53,557 --> 00:39:55,493 What are you doing with Soo's phone? 408 00:39:55,826 --> 00:39:57,194 I'm looking at the photos. 409 00:39:58,496 --> 00:40:00,097 Hee Sun, do the pictures look good? 410 00:40:01,699 --> 00:40:02,600 Yes. 411 00:40:03,234 --> 00:40:04,668 What about me and my brother? 412 00:40:05,302 --> 00:40:07,605 It's our first photos together. Are they good? 413 00:40:07,838 --> 00:40:08,906 Why do you keep asking? 414 00:40:08,973 --> 00:40:11,075 Check them yourself, if you're that curious. 415 00:40:17,915 --> 00:40:20,785 The pictures are great and you look so pretty. 416 00:40:25,256 --> 00:40:29,059 It doesn't sound like you're too good at using that knife. 417 00:40:32,062 --> 00:40:34,265 What do you mean? I'm doing a good job. 418 00:40:34,732 --> 00:40:37,535 It just sounds like an ordinary person's knife. 419 00:40:38,736 --> 00:40:40,905 It doesn't sound like an Italian chef. 420 00:40:44,074 --> 00:40:46,510 Chinese chefs have good knife skills. 421 00:40:47,077 --> 00:40:49,213 Italian chefs aren't that skilled with knives. 422 00:40:50,848 --> 00:40:53,250 And there is a lot of good food around here. 423 00:40:53,317 --> 00:40:55,719 Do you really want to eat the potato soup I made? 424 00:40:56,187 --> 00:40:57,021 Yes. 425 00:40:58,022 --> 00:41:01,258 Oh Soo, it's hard raising a sister! 426 00:41:02,359 --> 00:41:03,994 That's enough! 427 00:41:07,031 --> 00:41:08,499 What's so charming about my brother? 428 00:41:10,434 --> 00:41:12,336 Your sister liked him. 429 00:41:12,937 --> 00:41:16,240 There must be a reason that you like him when you know you shouldn't. 430 00:41:17,374 --> 00:41:18,642 That's why I'm asking. 431 00:41:19,610 --> 00:41:21,645 What do you see in my brother? 432 00:41:24,448 --> 00:41:27,017 He's not entirely bad. 433 00:41:29,520 --> 00:41:33,190 He's a player, a good liar. 434 00:41:33,591 --> 00:41:35,259 He has a bad temper, 435 00:41:36,360 --> 00:41:38,095 and is selfish. 436 00:41:39,263 --> 00:41:40,231 But somehow, 437 00:41:41,765 --> 00:41:44,101 there's something inexplicable about Oh Soo. 438 00:41:48,906 --> 00:41:50,741 I don't know if I understand. 439 00:41:51,976 --> 00:41:54,712 He is so good at melting women's hearts. 440 00:41:57,281 --> 00:41:58,949 Sister, my ass! 441 00:41:59,250 --> 00:42:01,552 I'm starving! Give me food now! 442 00:42:04,922 --> 00:42:05,823 I want some, too. 443 00:42:07,091 --> 00:42:09,493 No, you had a headache yesterday. 444 00:42:10,294 --> 00:42:12,296 Then tell me about the other Oh Soo. 445 00:42:15,165 --> 00:42:17,101 What does the "Soo" in his name stand for? 446 00:42:18,135 --> 00:42:19,703 "Soo" meaning to protect? 447 00:42:21,539 --> 00:42:23,841 Or excellent? 448 00:42:26,443 --> 00:42:28,012 You better tell me, 449 00:42:28,913 --> 00:42:32,349 or I will bother you all night. 450 00:42:35,386 --> 00:42:36,487 "Soo" meaning tree. 451 00:42:38,455 --> 00:42:40,758 He was abandoned under a tree when he was a baby. 452 00:42:41,992 --> 00:42:43,327 That's why "Soo" means tree. 453 00:42:46,530 --> 00:42:52,703 Then he must have never seen his mother. 454 00:42:54,838 --> 00:42:58,208 He said he did when he was a teenager. 455 00:42:59,610 --> 00:43:03,380 His mom showed up in front of his school and gave him $50. 456 00:43:04,648 --> 00:43:05,583 That's all. 457 00:43:09,720 --> 00:43:10,788 I feel bad. 458 00:43:12,723 --> 00:43:17,928 Is that why he became a conman? Because of the pain he felt? 459 00:43:19,797 --> 00:43:20,898 What a good excuse. 460 00:43:22,633 --> 00:43:26,003 That's just who he is. 461 00:43:27,705 --> 00:43:29,039 He was trash from birth. 462 00:43:31,475 --> 00:43:34,011 Did he have anyone he loved? 463 00:43:36,013 --> 00:43:36,847 At one point. 464 00:43:40,317 --> 00:43:44,088 But when the girl got pregnant, 465 00:43:45,923 --> 00:43:48,626 he dumped her mercilessly. 466 00:43:51,829 --> 00:43:53,430 So she followed him. 467 00:43:55,499 --> 00:43:58,502 Then... she got into an accident. 468 00:44:02,806 --> 00:44:06,176 How old was he when it happened? 469 00:44:10,247 --> 00:44:11,348 He was 19. 470 00:44:13,917 --> 00:44:16,220 Both of them were 19. 471 00:44:18,689 --> 00:44:20,024 Once, 472 00:44:21,225 --> 00:44:26,463 I understood and sympathized with him, 473 00:44:27,464 --> 00:44:30,467 dumped like trash and living a trashy life. 474 00:44:32,369 --> 00:44:34,171 But she loved him so much, 475 00:44:35,239 --> 00:44:38,942 she abandoned her family, dropped out of school, 476 00:44:40,244 --> 00:44:41,879 and got pregnant. 477 00:44:43,380 --> 00:44:48,018 Soo shouldn't be forgiven for not being responsible for her. 478 00:44:49,653 --> 00:44:51,121 What are you to forgive him? 479 00:44:54,692 --> 00:44:56,860 What people can do to each other 480 00:44:57,928 --> 00:44:59,730 is not forgiveness, but consolation. 481 00:45:04,435 --> 00:45:06,437 When I first got a brain tumor, 482 00:45:08,372 --> 00:45:10,140 what I wanted was also consolation. 483 00:45:11,475 --> 00:45:15,245 But people didn't console me, just like you. 484 00:45:16,380 --> 00:45:17,448 And what's even worse, 485 00:45:19,049 --> 00:45:22,586 they demanded courage from a six year old. That was cruel. 486 00:45:26,423 --> 00:45:27,691 "It's okay, Young." 487 00:45:28,859 --> 00:45:30,594 "The surgery won't be scary." 488 00:45:31,729 --> 00:45:32,730 "It's okay." 489 00:45:33,997 --> 00:45:35,499 "You can win this fight." 490 00:45:36,867 --> 00:45:40,370 "Chemotherapy? That's nothing." 491 00:45:42,606 --> 00:45:46,443 What else could they have said? 492 00:45:48,312 --> 00:45:50,013 "It's okay for you not to feel fine." 493 00:45:52,182 --> 00:45:55,119 "Young, you don't have to be fine." 494 00:45:56,053 --> 00:45:57,488 "It's okay to be scared." 495 00:45:58,255 --> 00:45:59,389 "It's okay to cry." 496 00:46:05,229 --> 00:46:06,130 If... 497 00:46:07,331 --> 00:46:09,700 people had said things like that, 498 00:46:11,535 --> 00:46:14,338 I would've been okay after a few days of crying. 499 00:46:16,373 --> 00:46:19,910 Maybe this is because I didn't get to cry back then. 500 00:46:21,845 --> 00:46:25,782 But whenever I think of my six-year-old self, 501 00:46:26,750 --> 00:46:27,951 I often cry. 502 00:46:32,823 --> 00:46:35,225 Maybe he was like me. 503 00:46:37,628 --> 00:46:41,365 He was abandoned at an age he couldn't even remember. 504 00:46:43,433 --> 00:46:48,272 His mom showed up one day and left him after giving him $50. 505 00:46:49,907 --> 00:46:50,974 On top of that, 506 00:46:52,176 --> 00:46:54,044 the love of his life... 507 00:46:55,445 --> 00:46:58,115 was gone forever when he was only 19. 508 00:47:00,250 --> 00:47:02,085 But no one consoled him. 509 00:47:05,956 --> 00:47:09,259 It was still wrong for him not to take care of the baby. 510 00:47:09,993 --> 00:47:13,063 It was. It was very wrong. 511 00:47:14,665 --> 00:47:15,566 But... 512 00:47:16,867 --> 00:47:20,470 he was only 19. He couldn't even take care of himself. 513 00:47:22,873 --> 00:47:23,974 At that age, 514 00:47:25,309 --> 00:47:27,811 having a kid who would live like he did... 515 00:47:28,979 --> 00:47:30,480 must have been very scary. 516 00:47:36,753 --> 00:47:38,021 You made a mistake. 517 00:47:39,423 --> 00:47:40,724 Because of you, 518 00:47:41,692 --> 00:47:43,493 I'm more curious about him now. 519 00:47:45,996 --> 00:47:47,197 Let's go to sleep. 520 00:49:12,049 --> 00:49:12,950 Soo? 521 00:49:20,724 --> 00:49:21,558 You're up? 522 00:49:36,940 --> 00:49:38,475 Yes, Mr. Myung Ho. 523 00:49:41,078 --> 00:49:42,612 Do you want to see me today? 524 00:49:45,115 --> 00:49:46,316 You can't. 525 00:49:46,383 --> 00:49:48,785 Why do you want to take her to the anniversary party? 526 00:49:48,852 --> 00:49:51,221 I made an appointment with So Ra this afternoon. 527 00:49:52,723 --> 00:49:54,758 I'm sure she'll tell me who Oh Soo really is. 528 00:49:55,525 --> 00:49:56,426 But if... 529 00:49:57,194 --> 00:49:59,663 Oh Soo is really Young's brother after meeting So Ra, 530 00:50:00,430 --> 00:50:03,100 we will lose our credibility with the shareholders 531 00:50:03,800 --> 00:50:07,070 who suspect us of not revealing the existence of the heir. 532 00:50:07,704 --> 00:50:10,440 We should ease all suspicion by inviting Oh Soo to the party. 533 00:50:10,507 --> 00:50:11,608 It's risky. 534 00:50:12,175 --> 00:50:13,643 Shareholders are conservative. 535 00:50:13,910 --> 00:50:15,846 Just knowing the chairman had a son, 536 00:50:16,146 --> 00:50:18,749 they might strip both you and Young of your positions. 537 00:50:26,256 --> 00:50:29,092 Then tell Young that he tried to empty the safe-- 538 00:50:29,159 --> 00:50:31,828 Jang took the frame with his fingerprints on it. 539 00:50:32,162 --> 00:50:33,397 I don't have any evidence. 540 00:50:34,097 --> 00:50:37,300 You meet So Ra first. 541 00:50:50,013 --> 00:50:51,882 Don't be stubborn. I'll take you home. 542 00:50:52,682 --> 00:50:55,052 It takes only five minutes to get home from here. 543 00:50:55,352 --> 00:50:56,286 I will walk. 544 00:50:57,521 --> 00:50:59,823 I've been in the car too long. It's getting stuffy. 545 00:51:01,057 --> 00:51:02,826 Go. You said you had something to do. 546 00:51:04,594 --> 00:51:05,796 I'll take you home. 547 00:51:06,063 --> 00:51:07,998 Do you know what I hate more than anything? 548 00:51:09,833 --> 00:51:11,768 Being overprotective. 549 00:51:13,537 --> 00:51:14,638 See you at home. 550 00:52:02,486 --> 00:52:03,553 I'm tired. 551 00:52:04,988 --> 00:52:05,956 Good night. 552 00:52:08,558 --> 00:52:09,693 Young. 553 00:52:12,662 --> 00:52:15,532 If you could see, 554 00:52:17,767 --> 00:52:19,603 what do you want to see the most? 555 00:52:22,205 --> 00:52:23,139 Tell me. 556 00:52:24,207 --> 00:52:25,442 I just want to know 557 00:52:26,977 --> 00:52:28,512 what you want to see the most. 558 00:52:31,148 --> 00:52:32,282 For now, you. 559 00:52:35,585 --> 00:52:37,587 No matter how hard I imagine, 560 00:52:38,655 --> 00:52:40,524 and no matter how hard I try to remember, 561 00:52:41,224 --> 00:52:42,826 I don't know what you look like. 562 00:52:44,594 --> 00:52:45,729 I want to see you. 563 00:52:59,776 --> 00:53:02,746 We have to get this Myung Ho guy good today. 564 00:53:03,413 --> 00:53:04,247 Like this? 565 00:53:04,814 --> 00:53:07,017 -Stop. -What? 566 00:53:07,651 --> 00:53:08,585 Stop! 567 00:53:26,670 --> 00:53:27,504 Hi! 568 00:53:29,406 --> 00:53:30,340 What's this? 569 00:53:31,107 --> 00:53:33,977 -How's patient Jang's CT result? -I have something to ask you. 570 00:53:34,678 --> 00:53:36,846 -Someone I know has eye-- -Go to an ophthalmologist. 571 00:53:36,913 --> 00:53:41,585 She had RP and has a history  of brain tumors. 572 00:53:43,253 --> 00:53:44,254 You think I have time? 573 00:53:45,288 --> 00:53:47,624 Time to talk to trash like you? 574 00:53:49,492 --> 00:53:53,096 I lost my director's position for refusing to operate on gang members. 575 00:53:53,930 --> 00:53:56,700 How dare you talk to me like this? 576 00:54:12,015 --> 00:54:14,985 Thank you. I will be there to pick it up. 577 00:54:15,885 --> 00:54:16,720 Okay. 578 00:54:45,248 --> 00:54:46,316 What does that mean? 579 00:54:46,883 --> 00:54:47,751 I know. 580 00:54:48,485 --> 00:54:51,588 What does that mean? It's nonsense, isn't it? 581 00:54:52,689 --> 00:54:53,823 Your Oh Soo is... 582 00:54:54,824 --> 00:54:57,727 the heir to PL Group, which you model for. 583 00:55:01,331 --> 00:55:04,334 He is funny. He fooled me, too. 584 00:55:06,302 --> 00:55:07,504 It makes sense. 585 00:55:07,971 --> 00:55:10,140 He was nice to Oh Soo. 586 00:55:11,875 --> 00:55:13,977 The Oh Soo that I'm taking about is... 587 00:55:14,911 --> 00:55:17,547 the nice, true heir to PL Group. 588 00:55:19,049 --> 00:55:19,883 Anyway, 589 00:55:20,650 --> 00:55:24,087 your Oh Soo is pretending to be the real one, enjoying his life. 590 00:55:25,188 --> 00:55:27,190 With the nice sister of Oh Soo... 591 00:55:28,291 --> 00:55:32,395 he is having a dangerous but sweet affair. 592 00:55:34,531 --> 00:55:35,498 Is that... 593 00:55:38,401 --> 00:55:40,303 all true? 594 00:55:40,370 --> 00:55:43,807 Go to the PL Group and ask to meet the only heir. 595 00:55:44,407 --> 00:55:45,942 Then you will know for sure. 596 00:55:46,309 --> 00:55:48,812 Why are you asking me when you can check for yourself? 597 00:55:49,379 --> 00:55:52,816 By the way, you said you were about to meet Lee Myung Ho. 598 00:55:53,516 --> 00:55:57,320 I think he is the brother-in-law of Oh Soo. 599 00:55:57,887 --> 00:55:59,189 Ask to meet Soo. 600 00:55:59,255 --> 00:56:03,560 Give me Oh Soo's phone number. 601 00:56:05,261 --> 00:56:09,299 I have ties with Kim. I can't do that. 602 00:56:14,037 --> 00:56:16,039 Do it right so Kim doesn't find out. 603 00:56:17,073 --> 00:56:20,643 Kim got jealous of Soo and asked me to kill him. 604 00:56:21,745 --> 00:56:22,846 Be careful. 605 00:56:42,966 --> 00:56:45,869 We have the item you wanted. Would you like to see? 606 00:56:45,935 --> 00:56:46,870 Yes. 607 00:56:50,507 --> 00:56:53,877 I like the texture. You can feel the roughness. 608 00:56:54,878 --> 00:56:56,646 I like it. Please wrap it up. 609 00:56:56,713 --> 00:56:57,747 Okay. 610 00:57:03,019 --> 00:57:03,887 Here you go. 611 00:57:05,755 --> 00:57:06,890 Thank you. 612 00:57:14,764 --> 00:57:15,698 Miss! 613 00:57:15,765 --> 00:57:17,434 -Are you okay? -Are you all right? 614 00:57:17,500 --> 00:57:20,503 Yes, I'm fine. I just have a headache. 615 00:57:20,570 --> 00:57:23,239 You don't look well. May I help you? 616 00:57:23,640 --> 00:57:26,810 Can you please take me to the mall entrance? 617 00:57:27,243 --> 00:57:30,213 And maybe call a cab for me? 618 00:57:30,914 --> 00:57:33,283 -May I borrow your arm? -Yes, go ahead. 619 00:58:03,146 --> 00:58:04,113 Boss Kim. 620 00:58:04,914 --> 00:58:08,151 Jin So Ra just came out of Moo Chul's house and drove-- 621 00:58:09,052 --> 00:58:11,487 She is on her way to PL Group. 622 00:58:12,956 --> 00:58:17,927 It seems to me that So Ra asked Moo Chul about Soo. 623 00:58:19,229 --> 00:58:21,431 I will hang up now, Boss Kim. 624 00:58:34,544 --> 00:58:36,546 So, I kill Oh Soo, 625 00:58:37,313 --> 00:58:38,848 and you kill me. 626 00:58:39,883 --> 00:58:41,484 Damn Kim! 627 00:58:43,653 --> 00:58:44,621 So what? 628 00:58:46,523 --> 00:58:49,392 Are you the best guy Kim sent to kill me? 629 00:58:51,594 --> 00:58:54,297 You'll regret you didn't keep me under you. 630 00:58:55,632 --> 00:58:58,401 You will really regret that! 631 00:59:08,044 --> 00:59:08,945 OH SOO 632 00:59:10,680 --> 00:59:11,714 Hello! 633 00:59:12,849 --> 00:59:14,751 Let's meet. I have something to tell you. 634 00:59:15,785 --> 00:59:18,554 I don't think you can afford to meet me now. 635 00:59:20,323 --> 00:59:22,559 So Ra is on her way to meet Lee Myung Ho. 636 00:59:23,092 --> 00:59:27,931 I told her you are pretending to be the only heir to PL Group. 637 00:59:30,633 --> 00:59:32,936 I don't know where they are meeting. 638 00:59:34,170 --> 00:59:39,375 I'll let So Ra know you'll be there, and ask where they are meeting. Bye. 639 00:59:58,294 --> 00:59:59,462 OH YOUNG 640 01:00:05,034 --> 01:00:05,935 Hi, Young. 641 01:00:06,936 --> 01:00:08,638 Are you Oh Young's brother? 642 01:00:10,006 --> 01:00:11,674 I am. Who is this? 643 01:00:13,109 --> 01:00:14,177 Are you okay? 644 01:00:14,610 --> 01:00:16,245 Don't call the hospital. 645 01:00:16,913 --> 01:00:18,915 Don't call, please. 646 01:00:19,582 --> 01:00:20,683 What do we do? 647 01:00:21,784 --> 01:00:23,519 Your sister is very sick. 648 01:00:24,354 --> 01:00:27,690 We were going to call the hospital, but she didn't want us to. 649 01:00:29,459 --> 01:00:31,194 She wanted me to call you. 650 01:00:31,628 --> 01:00:32,929 What are you talking about? 651 01:00:33,429 --> 01:00:37,634 I took her home earlier today. 652 01:00:42,905 --> 01:00:43,873 Where is she? 653 01:00:48,277 --> 01:00:49,379 I'll be right there. 654 01:00:54,817 --> 01:00:56,352 JO MOO CHUL 655 01:01:20,343 --> 01:01:22,311 JO MOO CHUL 656 01:01:44,500 --> 01:01:45,468 Young! 657 01:01:51,941 --> 01:01:52,909 Young! 658 01:01:57,814 --> 01:02:00,683 Young, it's me. Your brother. 659 01:02:02,318 --> 01:02:03,286 You came. 660 01:02:08,991 --> 01:02:11,060 -Please call an ambulance. -Okay. 661 01:03:05,782 --> 01:03:07,483 The doctor said your illness is odd. 662 01:03:07,817 --> 01:03:09,285 I'm scared of this illness, too. 663 01:03:09,352 --> 01:03:13,389 If I have a brain tumor, I will suffer again. 664 01:03:13,456 --> 01:03:16,325 We have a big problem. Jin So Ra and Lee Myung Ho just met. 665 01:03:16,392 --> 01:03:17,593 Was it this man? 666 01:03:17,860 --> 01:03:18,728 No. 667 01:03:18,795 --> 01:03:22,064 The person I met was the man next to him. 668 01:03:23,800 --> 01:03:25,802 Even if you don't allow it, 669 01:03:26,202 --> 01:03:28,104 I'm going to the party with my brother. 670 01:03:28,771 --> 01:03:31,874 Okay. I just want you to have fun. 671 01:03:31,941 --> 01:03:34,777 Happy birthday to you! 672 01:03:35,611 --> 01:03:38,414 I hope you like my birthday present. 673 01:03:38,481 --> 01:03:41,184 I was arrogant to think I could play with love. 674 01:03:42,151 --> 01:03:43,786 In this dangerous game, 675 01:03:44,153 --> 01:03:46,022 I felt that I would suffer more than her. 676 01:03:46,756 --> 01:03:48,024 I knew for sure. 677 01:03:48,758 --> 01:03:50,560 Invite Jin So Ra to the party. 678 01:03:51,093 --> 01:03:53,162 Let her meet with Oh Soo there. 47970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.