Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,700
Thebes, City of the Living...
2
00:01:07,700 --> 00:01:10,200
crown jewel
of Pharaoh Seti the First...
3
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
home of lmhotep,
Pharaoh's high priest...
4
00:01:17,100 --> 00:01:19,000
keeper of the dead...
5
00:01:20,200 --> 00:01:24,600
birthplace of Anck-su-namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
No other man
was allowed to touch her.
7
00:01:48,700 --> 00:01:53,100
But for their love,
they were willing to risk life itself.
8
00:03:37,200 --> 00:03:39,300
To resurrect Anck-su-namun...
9
00:03:39,300 --> 00:03:43,600
lmhotep and his priests
broke into her crypt and stole her body.
10
00:03:43,400 --> 00:03:45,700
They raced deep into the desert...
11
00:03:45,700 --> 00:03:49,100
taking Anck-su-namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
12
00:03:50,700 --> 00:03:53,000
ancient burial site
for the sons of pharaohs...
13
00:03:52,900 --> 00:03:55,800
and resting place
for the wealth of Egypt.
14
00:03:58,500 --> 00:04:03,600
For his love, lmhotep dared the gods'
anger by going deep into the city...
15
00:04:03,500 --> 00:04:07,400
where he took the black Book of the Dead
from its holy resting place.
16
00:04:09,200 --> 00:04:12,900
Anck-su-namun's soul had been sent
to the dark underworld...
17
00:04:12,900 --> 00:04:18,000
her vital organs removed and placed
in five sacred canopic jars.
18
00:04:45,800 --> 00:04:48,700
Anck-su-namun's soul
had come back from the dead.
19
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
But Pharaoh's bodyguards
had followed lmhotep and stopped him...
20
00:04:52,400 --> 00:04:53,500
But Pharaoh's bodyguards
had followed lmhotep and stopped him...
21
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
before the ritual
could be completed.
22
00:05:08,100 --> 00:05:11,600
lmhotep's priests were condemned
to be mummified alive.
23
00:05:22,400 --> 00:05:24,300
As for lmhotep...
24
00:05:24,300 --> 00:05:26,900
he was condemned to endure
the Hom-Dai...
25
00:05:26,900 --> 00:05:29,500
the worst
of all ancient curses...
26
00:05:29,500 --> 00:05:32,900
one so horrible
it had never before been bestowed.
27
00:06:10,700 --> 00:06:14,300
He was to remain sealed
inside his sarcophagus--
28
00:06:14,200 --> 00:06:17,100
the undead
for all of eternity.
29
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
The Magi would never
allow him to be released...
30
00:06:20,000 --> 00:06:24,100
for he would arise a walking disease,
a plague upon mankind...
31
00:06:23,900 --> 00:06:27,200
an unholy flesh eater
with the strength of ages...
32
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
power over the sands...
33
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
and the glory
of invincibility.
34
00:07:02,400 --> 00:07:06,800
For 3,000 years,
men and armies fought over this land...
35
00:07:06,700 --> 00:07:09,400
never knowing
what evil lay beneath it.
36
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
And for 3,000 years...
37
00:07:26,900 --> 00:07:32,600
we, the Magi, the descendants of
Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
38
00:07:45,100 --> 00:07:47,600
You just got promoted.
39
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
Prenez vos positions!
40
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Steady!
41
00:07:56,000 --> 00:07:57,900
You're with me
on this one, right?
42
00:07:57,900 --> 00:08:00,100
Oh. Your strength
gives me strength.
43
00:08:01,100 --> 00:08:02,800
Steady!
44
00:08:06,000 --> 00:08:09,400
Wait! Wait for me!
45
00:08:09,400 --> 00:08:11,800
Steady!
46
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
Fire!
47
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Run, Beni! Run!
48
00:09:40,900 --> 00:09:44,400
Get inside!
Get inside!
49
00:09:45,400 --> 00:09:49,300
Hey! Don't you close that door!
50
00:09:49,100 --> 00:09:51,600
Don't you close that door!
51
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
''Sacred Stones.''
52
00:12:05,200 --> 00:12:09,000
''Sculpture and Aesthetics.''
53
00:12:09,000 --> 00:12:13,900
Socrates, Seth,
volume one, volume two...
54
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
and volume three.
55
00:12:16,400 --> 00:12:18,700
And T--
56
00:12:18,700 --> 00:12:23,000
Tuthmosis?
What are you doing here?
57
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
''T.''
''T,'' ''T,'' ''T,'' ''T.''
58
00:12:24,700 --> 00:12:26,400
''T.''
59
00:12:26,400 --> 00:12:30,000
l'm going
to put you where you belong.
60
00:12:46,200 --> 00:12:48,900
Help. Ooh.
61
00:12:53,300 --> 00:12:55,300
Whoa!
62
00:13:14,000 --> 00:13:15,900
Oops.
63
00:13:15,900 --> 00:13:18,300
What--
How c-- l--
64
00:13:21,400 --> 00:13:23,300
H-How--
65
00:13:23,300 --> 00:13:25,800
Oh, look at this!
66
00:13:26,700 --> 00:13:28,800
Sons of the pharaohs!
67
00:13:28,800 --> 00:13:32,800
Give me frogs!
Flies! Locusts!
68
00:13:32,700 --> 00:13:34,600
Anything but you!
69
00:13:34,600 --> 00:13:37,500
Compared to you,
the other plagues were a joy!
70
00:13:37,500 --> 00:13:40,600
l am so very sorry.
lt was an accident.
71
00:13:40,600 --> 00:13:45,300
My girl, when Rameses destroyed Syria,
that was an accident.
72
00:13:45,200 --> 00:13:47,300
You...
are a catastrophe!
73
00:13:47,300 --> 00:13:49,700
Look at my library!
74
00:13:49,600 --> 00:13:52,300
Why do l put up with you?
75
00:13:52,300 --> 00:13:55,300
W-Well, you put up with me
because l can--
76
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
l can read and write
ancient Egyptian...
77
00:13:58,200 --> 00:14:01,400
and l can-- l can decipher
hieroglyphics and hieratic...
78
00:14:01,300 --> 00:14:05,000
and, w-well, l am the only person
within a thousand miles...
79
00:14:04,800 --> 00:14:08,300
who knows how to properly code
and catalog this library, that's why.
80
00:14:08,300 --> 00:14:11,900
l put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
81
00:14:11,800 --> 00:14:13,700
That's why!
82
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Allah rest their souls.
83
00:14:16,200 --> 00:14:20,700
Now, l don't care how you do it,
l don't care how long it takes.
84
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
Straighten up
this meshiver!
85
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
Hello?
86
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
Abdul?
87
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Mohammed?
88
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
Bob?
89
00:15:30,900 --> 00:15:32,900
Have you no respect
for the dead?
90
00:15:32,900 --> 00:15:37,000
Of course l do!
91
00:15:36,900 --> 00:15:39,400
But sometimes
l'd rather like to join them.
92
00:15:39,400 --> 00:15:43,500
Well, l wish you would do it
before you ruin my career
the way you've ruined yours.
93
00:15:43,400 --> 00:15:45,000
Now get out!
94
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
My dear, sweet
baby sister...
95
00:15:47,000 --> 00:15:48,900
l'll have you... know...
96
00:15:48,900 --> 00:15:52,200
that at this precise moment
my career is on a high note.
97
00:15:52,100 --> 00:15:55,500
''High note.'' Ha! Jonathan, please,
l'm really not in the mood for you.
98
00:15:55,400 --> 00:15:58,300
l've just made a bit of a mess
in the library...
99
00:15:58,300 --> 00:16:01,200
and the Bembridge scholars have
rejected my application form again.
100
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
They say l don't have
enough experience in the field.
101
00:16:08,100 --> 00:16:10,600
You'll always have me,
old mum.
102
00:16:13,500 --> 00:16:16,400
Besides, l have just the thing
to cheer you up.
103
00:16:16,400 --> 00:16:19,900
Oh, no, Jonathan,
not another worthless trinket.
104
00:16:19,900 --> 00:16:22,900
lf l have to take one more piece
of junk to the curator to try and...
105
00:16:22,800 --> 00:16:24,700
sell for you--
106
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
Where did you get this?
107
00:16:29,200 --> 00:16:32,900
On a dig down in Thebes.
108
00:16:32,800 --> 00:16:34,900
My whole life l've never
found anything, Evy.
109
00:16:34,900 --> 00:16:37,800
Please tell me
l've found something.
110
00:16:39,900 --> 00:16:42,300
Jonathan.
111
00:16:42,300 --> 00:16:44,500
Yes?
112
00:16:44,500 --> 00:16:46,600
l think you've found something.
113
00:16:50,000 --> 00:16:51,900
You see the cartouche there.
114
00:16:51,900 --> 00:16:55,400
lt's the official royal seal
of Seti the First, l'm sure of it.
115
00:16:55,400 --> 00:16:57,300
- Perhaps.
- Two questions.
116
00:16:57,300 --> 00:17:00,200
Who the hell was Seti the First,
and was he rich?
117
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
He was the second pharaoh
of the 19th dynasty...
118
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
said to be the wealthiest pharaoh
of them all.
119
00:17:04,100 --> 00:17:06,000
Good. l like this fellow.
120
00:17:06,000 --> 00:17:08,100
- l like him very much.
- l've already dated the map.
121
00:17:08,100 --> 00:17:10,000
lt's almost 3,000 years old.
122
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
And if you look at
the hieratic just here...
123
00:17:12,200 --> 00:17:14,100
well, it's Hamunaptra.
124
00:17:14,200 --> 00:17:16,900
Dear God,
don't be ridiculous.
125
00:17:16,800 --> 00:17:19,200
We're scholars,
not treasure hunters.
126
00:17:19,200 --> 00:17:22,100
Hamunaptra's a myth
told by ancient Arab storytellers...
127
00:17:22,100 --> 00:17:24,000
to amuse Greek
and Roman tourists.
128
00:17:24,000 --> 00:17:27,800
l know all the blather
about the city being protected
by the curse of a mummy...
129
00:17:27,800 --> 00:17:30,700
but my research
has led me to believe...
130
00:17:30,700 --> 00:17:33,100
that the city itself
may have actually existed.
131
00:17:33,000 --> 00:17:35,100
Are we talking about
the Hamunaptra?
132
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Yes. The City of the Dead.
133
00:17:36,900 --> 00:17:40,000
Where the earliest pharaohs were said
to have hidden the wealth of Egypt.
134
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
Yes, yes, i-i-in a big,
underground treasure chamber.
135
00:17:42,600 --> 00:17:45,800
- Heh!
- Oh, come on.
Everybody knows the story.
136
00:17:45,800 --> 00:17:49,300
The entire necropolis was rigged to sink
into the sand on Pharaoh's command.
137
00:17:49,200 --> 00:17:53,100
The place would disappear beneath the
sand dunes, taking the treasure with it.
138
00:17:52,900 --> 00:17:56,200
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum--
139
00:17:56,200 --> 00:17:58,600
Oh, my goodness!
Look at that!
140
00:18:05,100 --> 00:18:08,000
You've burnt it! You've burned off
the part with the lost city.
141
00:18:08,000 --> 00:18:09,900
lt's for the best,
l'm sure.
142
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
Many men
have wasted their lives...
143
00:18:11,800 --> 00:18:14,100
in the foolish pursuit
of Hamunaptra.
144
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
No one's ever found it.
145
00:18:16,600 --> 00:18:19,100
Most...
have never returned.
146
00:18:19,100 --> 00:18:21,900
Come, come!
Step over the threshold.
147
00:18:21,900 --> 00:18:24,300
Welcome to Cairo Prison,
my humble home.
148
00:18:24,300 --> 00:18:27,200
You told me that you got it
on a dig down in Thebes.
149
00:18:27,100 --> 00:18:29,000
- Well, l was mistaken.
- You lied.
150
00:18:29,100 --> 00:18:31,500
l lie to everybody.
What makes you so special?
151
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
- l am your sister.
- That just makes you more gullible.
152
00:18:33,900 --> 00:18:36,700
- You stole it from a drunk
at the local casbah.
- Picked his pocket, actually.
153
00:18:36,600 --> 00:18:39,500
- So l don't think it's a very good--
- Stop being so ridiculous.
154
00:18:39,400 --> 00:18:42,500
-What exactly is this man in prison for?
-This l do not know.
155
00:18:42,400 --> 00:18:45,400
But when l heard that you were coming,
l asked him that myself.
156
00:18:45,400 --> 00:18:47,300
And what did he say?
157
00:18:47,300 --> 00:18:50,500
He said he was just looking
for a good time.
158
00:18:55,500 --> 00:18:58,500
-This is the man that you stole it from?
-Yes, exactly.
159
00:18:58,400 --> 00:19:01,600
- So why don't we just go
sniff out a spot of tiffin--
- Who are you?
160
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
- And who's the broad?
- ''Broad''?
161
00:19:05,100 --> 00:19:09,200
l-l'm just a local sort of missionary
chap, spreading the good word.
162
00:19:09,200 --> 00:19:11,800
- But this is my sister Evy.
- How do you do?
163
00:19:11,700 --> 00:19:15,500
- Oh, well.
Guess she's not a total loss.
- l beg your pardon.
164
00:19:15,500 --> 00:19:17,900
l'll be back in a moment.
165
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
Ask him about the box.
166
00:19:19,700 --> 00:19:23,500
Um, we have found--
Uh, hello. Excuse me.
167
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
We both found
your puzzle box...
168
00:19:26,000 --> 00:19:28,600
and we've come
to ask you about it.
169
00:19:28,600 --> 00:19:31,500
- No.
- No.
170
00:19:31,500 --> 00:19:34,600
No. You came to ask me
about Hamunaptra.
171
00:19:34,500 --> 00:19:38,600
- Shh. Shh.
- H-How do you know the box
pertains to Hamunaptra?
172
00:19:38,400 --> 00:19:41,900
Because that's where l was
when l found it. l was there.
173
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
But how do we know
that's not a load of pig's wallow?
174
00:19:44,600 --> 00:19:46,300
Do l know you?
175
00:19:46,300 --> 00:19:48,800
No, no. l've just got
one of those faces.
176
00:19:54,100 --> 00:19:57,400
You were actually at Hamunaptra?
177
00:19:57,400 --> 00:19:59,600
Yeah, l was there.
178
00:19:59,600 --> 00:20:01,700
- You swear?
- Every damn day.
179
00:20:01,700 --> 00:20:03,600
- l didn't mean that--
- l know. l was there.
180
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
Seti's place.
City of the Dead.
181
00:20:06,000 --> 00:20:08,900
Could you tell me how to get there?
182
00:20:12,200 --> 00:20:15,100
l mean, the exact location.
183
00:20:14,900 --> 00:20:17,600
- You want to know?
- W-Well, yes.
184
00:20:17,500 --> 00:20:20,000
- Do you really want to know?
- Yes.
185
00:20:23,100 --> 00:20:25,600
Then get me
the hell out of here!
186
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
Do it, lady!
187
00:20:34,100 --> 00:20:36,000
Where are they taking him?
188
00:20:36,000 --> 00:20:37,900
To be hanged.
189
00:20:38,000 --> 00:20:41,200
Apparently he had
a very good time.
190
00:20:44,900 --> 00:20:47,800
l will give you 100 pounds
to save this man's life.
191
00:20:47,700 --> 00:20:51,600
Madame, l would pay 100 pounds
just to see him hang.
192
00:20:51,600 --> 00:20:53,200
- Two hundred pounds!
- Proceed!
193
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
Three hundred pounds!
194
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
Any last requests, pig?
195
00:20:58,100 --> 00:21:01,100
Yeah. Loosen the knot
and let me go.
196
00:21:03,900 --> 00:21:06,900
Yahemar!
Of course we don't let him go!
197
00:21:08,500 --> 00:21:10,900
Five hundred pounds!
198
00:21:11,900 --> 00:21:13,400
And what else?
199
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
l'm a very lonely man.
200
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
- Yalla tlak!
- No!
201
00:21:26,100 --> 00:21:29,500
Ha ha!
His neck did not break!
202
00:21:31,400 --> 00:21:35,900
Oh, l'm so sorry. Now we must
watch him strangle to death.
203
00:21:43,500 --> 00:21:45,900
He knows the location
to Hamunaptra.
204
00:21:46,700 --> 00:21:49,000
- You lie.
- l would never!
205
00:21:49,000 --> 00:21:53,600
Are you telling me this filthy,
godless son of a pig knows where
to find the City of the Dead?
206
00:21:53,500 --> 00:21:55,400
- Yes!
- Truly?
207
00:21:55,500 --> 00:21:58,600
Yes! And if you cut him down,
we will give you--
208
00:22:00,900 --> 00:22:02,900
- Ten percent.
- Fifty percent.
209
00:22:02,900 --> 00:22:04,100
- Twenty.
- Forty.
210
00:22:04,200 --> 00:22:06,100
- Thirty!
- Twenty-five.
211
00:22:06,100 --> 00:22:07,400
Ah! Deal.
212
00:22:09,200 --> 00:22:10,800
Ahh! Cut him down!
213
00:22:25,700 --> 00:22:28,800
Do you really think
he's going to show up?
214
00:22:28,700 --> 00:22:30,600
Yes, undoubtedly,
knowing my luck.
215
00:22:30,700 --> 00:22:34,100
He may be a cowboy, but l know
the breed. His word is his word.
216
00:22:34,000 --> 00:22:37,900
Well, personally l think he's filthy,
rude, a complete scoundrel.
217
00:22:37,800 --> 00:22:40,300
- l don't like him one bit.
- Anyone l know?
218
00:22:44,600 --> 00:22:47,000
Um, hello.
219
00:22:46,900 --> 00:22:50,100
Smashing day for the start
of an adventure, eh, O'Connell?
220
00:22:50,000 --> 00:22:52,300
Yeah. Yeah, smashing.
221
00:22:52,300 --> 00:22:55,500
Oh, no, no, l'd never steal
from a partner... partner.
222
00:22:56,600 --> 00:23:00,100
That reminds me.
No hard feelings about the--
223
00:23:00,000 --> 00:23:02,900
- Oh, no, no. Happens all the time.
- Mr. O'Connell.
224
00:23:02,900 --> 00:23:07,200
Can you look me in the eye and guarantee
me this isn't some kind of a flimflam?
225
00:23:07,000 --> 00:23:10,700
- Because if it is, l am warning you--
- You're warning me?
226
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
Lady, let me put it this way:
My whole damn garrison
believed in this so much...
227
00:23:14,600 --> 00:23:18,400
that without orders,
they marched halfway across Libya
and into Egypt to find that city.
228
00:23:18,200 --> 00:23:20,500
When we got there,
all we found...
229
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
was sand and blood.
230
00:23:22,700 --> 00:23:24,800
Let me get your bags.
231
00:23:29,500 --> 00:23:31,700
Yes, yes, you're right.
232
00:23:31,700 --> 00:23:35,300
Filthy, rude, a complete scoundrel.
Nothing to like there at all.
233
00:23:37,000 --> 00:23:39,300
Bright good morning to all.
234
00:23:39,300 --> 00:23:41,000
Oh, no.
What are you doing here?
235
00:23:41,100 --> 00:23:45,000
l'm here to protect my investment,
thank you very much.
236
00:24:04,800 --> 00:24:08,400
Quit playin' with
your glasses and cut the deck, Burns.
237
00:24:08,400 --> 00:24:11,300
Without my glasses
l can't see the deck to cut it, Dave.
238
00:24:11,300 --> 00:24:14,100
O'Connell, sit down.
We could use another player.
239
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
- l only gamble with
my life, never my money.
- Never?
240
00:24:17,000 --> 00:24:20,600
What if l was to bet you $500
we get to Hamunaptra before you?
241
00:24:20,600 --> 00:24:24,500
- You're looking for Hamunaptra?
- Damn straight we are.
242
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
- And who says we are?
- He does.
243
00:24:26,300 --> 00:24:28,800
- Well--
- Well, how 'bout it?
244
00:24:28,700 --> 00:24:31,600
ls it a bet?
245
00:24:31,600 --> 00:24:35,800
- All right, you're on.
- What makes you so confident, sir?
246
00:24:35,600 --> 00:24:38,900
- What makes you?
- We got us a man
who's actually been there.
247
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
Oh, what a coincidence,
because O'Connell--
248
00:24:40,700 --> 00:24:42,700
Whose play is it?
249
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
ls it-- ls it my play?
l thought--
250
00:24:44,800 --> 00:24:47,100
Gentlemen, we got us a wager.
Good evening, Jonathan.
251
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
Good night.
252
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
Sorry.
Didn't mean to scare ya.
253
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
The only thing that scares me,
Mr. O'Connell, are your manners.
254
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Still angry about that kiss, huh?
255
00:25:11,500 --> 00:25:14,200
Well, if you call that a kiss.
256
00:25:18,200 --> 00:25:21,300
Um, did l miss something?
257
00:25:21,300 --> 00:25:24,400
Are we--
Are we going into battle?
258
00:25:24,300 --> 00:25:26,700
Lady, there's something
out there.
259
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
Something underneath that sand.
260
00:25:28,800 --> 00:25:32,100
Yes, well, l'm hoping to find
a certain artifact.
261
00:25:32,000 --> 00:25:33,900
A book, actually.
262
00:25:33,900 --> 00:25:35,800
My brother
thinks there's treasure.
263
00:25:35,900 --> 00:25:39,400
- What do you think's out there?
- ln a word? Evil.
264
00:25:39,300 --> 00:25:42,800
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
265
00:25:42,800 --> 00:25:46,600
Oh, look, l don't believe in fairy tales
and hokum, Mr. O'Connell...
266
00:25:46,500 --> 00:25:49,700
but l do believe one of the most famous
books in history is buried there.
267
00:25:49,700 --> 00:25:51,600
The Book of Amun-Ra.
268
00:25:51,600 --> 00:25:55,300
lt contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
269
00:25:55,100 --> 00:25:58,100
lt's what first interested me in Egypt
when l was a child.
270
00:25:58,000 --> 00:26:01,500
lt's why l came here--
sort of a life's pursuit.
271
00:26:01,500 --> 00:26:05,600
And the fact that they say it's made out
of pure gold makes no never mind to you?
272
00:26:05,500 --> 00:26:07,800
- Right?
- You know your history.
273
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
l know my treasure.
274
00:26:11,300 --> 00:26:14,600
Um... by the way...
275
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
why did you kiss me?
276
00:26:17,400 --> 00:26:20,200
l was about to be hanged.
lt seemed like a good idea at the time.
277
00:26:23,900 --> 00:26:27,700
What?
What'd l say?
278
00:26:33,100 --> 00:26:35,000
Surprise!
279
00:26:35,000 --> 00:26:36,900
My good friend,
you're alive!
280
00:26:36,900 --> 00:26:38,900
l was so very,
very worried.
281
00:26:38,800 --> 00:26:41,900
Well, if it ain't
my little buddy Beni.
282
00:26:41,800 --> 00:26:44,000
- l think l'll kill you.
- Think of my children.
283
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
You don't have any children.
284
00:26:45,700 --> 00:26:48,000
- Someday l might.
- Shut up!
285
00:26:48,000 --> 00:26:51,500
So you're the one who's leading
the Americans. l might have known.
286
00:26:51,300 --> 00:26:55,600
What's the scam? You take them into the
desert, and then you leave 'em to rot?
287
00:26:55,600 --> 00:26:57,500
Unfortunately, no.
288
00:26:57,500 --> 00:26:59,400
These Americans are smart.
289
00:26:59,400 --> 00:27:02,700
They pay me only half now,
half when l get them back to Cairo.
290
00:27:02,600 --> 00:27:05,900
- So this time l must go all the way.
- Them's the breaks, huh?
291
00:27:06,900 --> 00:27:10,200
You never believed
in Hamunaptra, O'Connell.
292
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Why are you going back?
293
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
You see that girl?
294
00:27:14,900 --> 00:27:16,900
She saved my neck.
295
00:27:19,900 --> 00:27:24,300
You always did have
more balls than brains.
296
00:27:28,800 --> 00:27:30,200
Yeah.
297
00:27:30,300 --> 00:27:31,700
Good-bye, Beni.
298
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
O'Connell!
299
00:27:50,800 --> 00:27:52,600
''George Bembridge...
300
00:27:53,600 --> 00:27:56,100
in eighteen-sixty--''
301
00:27:58,600 --> 00:28:01,300
Hmm. ''1865 was--
302
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
was--''
303
00:28:05,200 --> 00:28:09,200
Oh, for heaven's sake, girl,
it wasn't that good of a kiss, anyway.
304
00:28:21,900 --> 00:28:25,100
Where is the map?
305
00:28:25,000 --> 00:28:27,900
lt's--
lt's... there.
306
00:28:27,900 --> 00:28:31,200
And the key?
Where is the key?
307
00:28:31,200 --> 00:28:33,900
The key? The key?
What key?
308
00:28:33,900 --> 00:28:35,900
Evelyn!
309
00:28:49,700 --> 00:28:52,100
The map!
The map! l forgot the map!
310
00:28:52,100 --> 00:28:54,600
Relax. l'm the map.
lt's all up here.
311
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
Oh, that's comforting.
312
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
- The key!
- Evy?
313
00:29:25,700 --> 00:29:27,900
Hold on to this.
314
00:29:55,100 --> 00:29:57,600
Can you swim?
315
00:29:57,500 --> 00:30:00,800
- Of course l can swim,
if the occasion calls for it.
- Trust me.
316
00:30:00,800 --> 00:30:02,100
lt calls for it.
317
00:30:22,800 --> 00:30:25,600
O'Connell! O'Connell!
318
00:30:25,600 --> 00:30:27,800
What are we going to do?
319
00:30:27,700 --> 00:30:30,000
- Wait here! l'll go get help!
- Right!
320
00:30:51,600 --> 00:30:53,300
Americans.
321
00:31:08,300 --> 00:31:10,700
l say, bloody good show, chaps!
322
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
And did l panic?
323
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
l think not.
324
00:31:16,800 --> 00:31:19,700
Get out of here!
325
00:31:26,600 --> 00:31:29,800
Get 'em out of the water!
Come on, dogies!
326
00:31:29,800 --> 00:31:31,700
Give 'em a smack, would ya!
327
00:31:34,300 --> 00:31:36,400
This is a messed-up country.
328
00:31:38,500 --> 00:31:41,000
We've lost everything!
329
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
All of our tools,
all the equipment!
330
00:31:43,300 --> 00:31:45,000
All my clothes!
331
00:31:44,900 --> 00:31:47,000
O'Connell!
332
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
Hey!
333
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
O'Connell!
334
00:31:50,700 --> 00:31:55,000
lt looks to me
like l've got all the horses!
335
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
Hey, Beni!
336
00:31:56,500 --> 00:32:00,500
Looks to me like you're on
the wrong side of the river!
337
00:32:00,400 --> 00:32:03,000
Yeah.
338
00:32:18,400 --> 00:32:20,700
l only want four! Four!
339
00:32:20,600 --> 00:32:24,100
l only want four,
not a whole bloody herd!
340
00:32:23,900 --> 00:32:27,200
O'Connell! Ohh!
Can you believe the cheek?
341
00:32:27,100 --> 00:32:29,100
Just pay the man.
342
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Oh, for heaven's sake.
343
00:32:30,900 --> 00:32:33,500
Can't believe the price
of these fleabags.
344
00:32:33,500 --> 00:32:36,100
Yes, happy.
Very good.
345
00:32:36,000 --> 00:32:38,900
You probably could've
got 'em for free.
346
00:32:38,900 --> 00:32:42,300
- All you had to do
was give him your sister.
- Yes.
347
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Awfully tempting, wasn't it?
348
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
Awfully.
349
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
Never did like camels.
350
00:33:17,700 --> 00:33:19,500
Filthy buggers.
351
00:33:19,600 --> 00:33:21,500
They smell, they bite, they spit.
352
00:33:21,500 --> 00:33:23,700
Disgusting.
353
00:33:23,600 --> 00:33:25,600
l think they're adorable.
354
00:33:25,500 --> 00:33:29,500
Oh, baby.
355
00:35:23,100 --> 00:35:25,200
Good morning, my friend.
356
00:35:39,800 --> 00:35:42,300
What the hell we doin'?
357
00:35:42,200 --> 00:35:44,200
Patience, my good barat'm.
Patience.
358
00:35:44,200 --> 00:35:49,100
Remember our bet, O'Connell.
First one to the city, 500 cash bucks.
359
00:35:48,900 --> 00:35:51,400
A hundred of them bucks is yours
if you help us win that bet.
360
00:35:51,300 --> 00:35:52,900
Oh, my pleasure.
361
00:35:52,800 --> 00:35:54,700
Hey, O'Connell.
362
00:35:54,700 --> 00:35:57,300
Nice camel.
363
00:36:00,400 --> 00:36:02,800
Get ready for it.
364
00:36:02,800 --> 00:36:04,700
For what?
365
00:36:04,700 --> 00:36:06,600
We're about to be shown the way.
366
00:36:19,400 --> 00:36:21,200
Will ya look at that.
367
00:36:21,200 --> 00:36:23,100
Can you believe it?
368
00:36:23,000 --> 00:36:24,600
Hamunaptra.
369
00:36:24,700 --> 00:36:26,200
Here we go again.
370
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
Oww!
371
00:36:59,200 --> 00:37:00,700
So long, Beni!
372
00:37:03,800 --> 00:37:06,300
That serves you right.
373
00:37:27,300 --> 00:37:29,500
Whoo!
374
00:37:29,400 --> 00:37:33,400
Whoo-hoo!
Go, Evy! Go!
375
00:37:37,500 --> 00:37:39,400
Whoo!
376
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Whoo-hoo!
377
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
Do they know somethin'
we don't?
378
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
They are led by a woman.
379
00:38:16,500 --> 00:38:18,800
What does a woman know?
380
00:38:18,700 --> 00:38:20,700
That's a statue of Anubis.
381
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
lts legs go deep underground.
382
00:38:22,500 --> 00:38:26,100
According to Bembridge scholars,
that's where we'll find
a secret compartment...
383
00:38:26,100 --> 00:38:28,300
containing the golden
Book of Amun-Ra.
384
00:38:29,900 --> 00:38:32,900
Jonathan, you're meant
to catch the sun with that.
385
00:38:35,200 --> 00:38:37,600
So, uh, what are
these old mirrors for?
386
00:38:37,600 --> 00:38:41,400
Ancient mirrors. lt's an ancient
Egyptian trick. You'll see.
387
00:38:43,100 --> 00:38:45,100
Uh, here, this is for, uh, you.
388
00:38:46,700 --> 00:38:50,300
Go ahead. lt's something
l borrowed off our American brethren.
389
00:38:50,300 --> 00:38:52,200
l thought you might like it--
390
00:38:52,200 --> 00:38:55,300
you might need it
for when you're, uh-- uh, yeah.
391
00:38:55,200 --> 00:38:57,400
What are you lookin' at?
392
00:39:06,700 --> 00:39:08,600
Hey! Look for bugs.
393
00:39:08,600 --> 00:39:10,500
l hate bugs.
394
00:39:10,500 --> 00:39:14,500
We're standing inside a room
no one has entered in over 3,000 years.
395
00:39:14,300 --> 00:39:18,000
Whoo! What is
that god-awful stench?
396
00:39:27,900 --> 00:39:29,800
And then there was...
397
00:39:29,800 --> 00:39:31,700
light.
398
00:39:32,700 --> 00:39:35,100
Hey, that is a neat trick.
399
00:39:35,100 --> 00:39:37,700
- Oh, my God. lt's a sah-netjer.
- Huh?
400
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
- A preparation room.
- Preparation for what?
401
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
For entering the afterlife.
402
00:39:42,900 --> 00:39:46,400
Mummies, my good son.
This is where they made the mummies.
403
00:39:56,400 --> 00:39:58,300
What the--
404
00:40:02,100 --> 00:40:04,100
What was that?
405
00:40:04,000 --> 00:40:06,700
Sounds like... bugs.
406
00:40:06,700 --> 00:40:08,600
He said bugs.
407
00:40:08,600 --> 00:40:11,900
What do you mean, bugs?
l hate bugs.
408
00:40:27,300 --> 00:40:30,100
The legs of Anubis.
409
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
The secret compartment
should be hidden somewhere inside here.
410
00:40:57,800 --> 00:41:00,400
You scared the bejesus
out of us, O'Connell.
411
00:41:00,400 --> 00:41:02,200
Likewise.
412
00:41:02,200 --> 00:41:04,400
- Hey, that's my tool kit.
- l don't think so.
413
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
Okay.
414
00:41:06,500 --> 00:41:09,000
Perhaps l was mistaken.
415
00:41:08,900 --> 00:41:12,500
Have a nice day, gentlemen. We have
a lot of work to be getting along with.
416
00:41:12,500 --> 00:41:16,000
- Push off! This is our dig site.
- We got here first.
417
00:41:17,800 --> 00:41:20,200
This here's our statue, friend.
418
00:41:20,100 --> 00:41:23,000
l don't see your name
written on it... pal.
419
00:41:22,900 --> 00:41:26,000
Yes, well,
there's only four of you...
420
00:41:26,000 --> 00:41:28,900
and 15 of me.
421
00:41:28,800 --> 00:41:31,200
Your odds are not so great,
O'Connell.
422
00:41:31,100 --> 00:41:33,700
- l've had worse.
- Yeah, me too.
423
00:41:34,900 --> 00:41:39,100
Oh, look, for goodness' sake,
let's be nice, children.
424
00:41:39,100 --> 00:41:42,700
lf we're going to play together,
we must learn to share.
425
00:41:44,300 --> 00:41:46,800
There are other places to dig.
426
00:41:50,600 --> 00:41:52,500
According to these hieroglyphics...
427
00:41:52,500 --> 00:41:54,400
we're underneath the statue.
428
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
We should come up
right between his legs.
429
00:41:56,600 --> 00:41:59,900
- When those damn Yanks
go to sleep-- No offense--
- None taken.
430
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
we'll dig our way up and steal that book
right out from under them.
431
00:42:02,700 --> 00:42:05,200
Are you sure we can find
this secret compartment?
432
00:42:05,100 --> 00:42:08,100
Oh, yes, if those beastly Americans
haven't beaten us to it.
433
00:42:08,000 --> 00:42:09,900
- No offense.
- None taken.
434
00:42:09,900 --> 00:42:11,900
Where'd our smelly
little friend get to?
435
00:42:25,900 --> 00:42:27,900
Hey.
436
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
What have we here?
437
00:42:37,600 --> 00:42:40,000
Blue gold.
438
00:42:40,000 --> 00:42:43,600
This will fetch
a mighty fine price.
439
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
- Let's get us some treasure!
- Careful!
440
00:42:57,800 --> 00:43:00,500
Seti was no fool.
441
00:43:00,400 --> 00:43:03,900
l think perhaps we should
let the diggers open it, hmm?
442
00:43:03,700 --> 00:43:06,700
Oh, l think we should listen
to the good doctor, Henderson.
443
00:43:07,700 --> 00:43:09,600
Yeah, sure.
Let them open it.
444
00:43:17,800 --> 00:43:19,600
Zee-eda.
445
00:43:31,300 --> 00:43:33,700
Let me get this straight.
446
00:43:33,700 --> 00:43:36,300
They ripped out your guts
and stuffed them in jars.
447
00:43:36,300 --> 00:43:39,900
They'd take out your heart as well.
You know how they took out your brains?
448
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
l don't think we need
to know this.
449
00:43:41,700 --> 00:43:44,700
They'd take a sharp, red-hot poker,
stick it up your nose...
450
00:43:44,600 --> 00:43:47,900
scramble things about a bit and then
rip it all out through your nostrils.
451
00:43:47,900 --> 00:43:49,400
That's gotta hurt.
452
00:43:49,400 --> 00:43:51,800
lt's called mummification.
You'll be dead when they do this.
453
00:43:51,700 --> 00:43:56,200
lf l don't make it out of here,
don't put me down for mummification.
454
00:43:56,100 --> 00:43:58,100
Likewise.
455
00:44:05,700 --> 00:44:08,300
Oh, my God.
lt's a--
456
00:44:08,300 --> 00:44:10,400
lt's a sarcophagus.
457
00:44:12,600 --> 00:44:14,900
Buried at the base of Anubis.
458
00:44:16,500 --> 00:44:20,500
He must have been someone
of great importance.
459
00:44:20,400 --> 00:44:24,000
Or he did something very naughty.
460
00:44:24,900 --> 00:44:27,500
Oh, Allah.
461
00:44:29,600 --> 00:44:32,500
One more.
462
00:44:35,700 --> 00:44:37,200
One more.
463
00:44:53,100 --> 00:44:55,700
Help me! Help me!
464
00:45:14,600 --> 00:45:16,500
Well, who is it?
465
00:45:17,600 --> 00:45:20,600
''He That Shall Not Be Named.''
466
00:45:23,800 --> 00:45:26,600
This looks like
some sort of a lock.
467
00:45:26,600 --> 00:45:29,900
- Well, whoever's in here
sure wasn't getting out.
- Yeah, no kidding.
468
00:45:29,800 --> 00:45:33,200
lt'd take us a month
to crack into this thing without a key.
469
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
A key?
470
00:45:35,100 --> 00:45:38,100
A key! A key!
That's what he was talking about!
471
00:45:38,000 --> 00:45:40,500
- Who?
- The man on the barge.
472
00:45:40,500 --> 00:45:42,800
The one with the hook.
He was looking for a key.
473
00:45:42,800 --> 00:45:44,800
Hey, that's mine.
474
00:46:08,500 --> 00:46:11,700
- What do you suppose killed him?
- Did you ever see him eat?
475
00:46:11,500 --> 00:46:15,400
Seems that our American friends had
a little misfortune of their own today.
476
00:46:15,400 --> 00:46:19,000
Three of their diggers
were, uh... melted.
477
00:46:18,900 --> 00:46:20,900
- What?
- How?
478
00:46:20,900 --> 00:46:24,700
Salt acid.
Pressurized salt acid.
479
00:46:24,700 --> 00:46:27,900
Some kind of
ancient booby trap.
480
00:46:27,700 --> 00:46:31,000
Maybe this place really is cursed.
481
00:46:33,500 --> 00:46:36,200
Oh, for goodness' sake, you two!
482
00:46:36,200 --> 00:46:38,500
- You don't believe in curses?
- No, l don't.
483
00:46:38,500 --> 00:46:42,300
l believe if l can see it
and l can touch it, it's real.
That's what l believe.
484
00:46:42,200 --> 00:46:44,400
l believe in being prepared.
485
00:46:44,400 --> 00:46:48,300
Let's see what our friend
the warden believed in.
486
00:46:52,700 --> 00:46:55,300
My God, what is it?
487
00:46:55,300 --> 00:46:57,200
A broken bottle.
488
00:46:57,200 --> 00:47:01,000
Glenlivet. Twelve years old!
489
00:47:00,900 --> 00:47:04,900
He may have been a stinky fellow,
but he had good taste.
490
00:47:07,500 --> 00:47:10,100
Take this. Stay here.
491
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
- No, wait, wait! Wait for me. Wait!
- Evy!
492
00:47:13,000 --> 00:47:17,100
Excuse me, but didn't the man
just say ''stay here''? Evy!
493
00:47:19,800 --> 00:47:22,900
Mr. Henderson!
Wake up!
494
00:48:00,100 --> 00:48:03,400
O'Connell!
495
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Enough! Yallah!
496
00:48:23,000 --> 00:48:27,200
We will shed no more blood,
but you must leave.
497
00:48:27,100 --> 00:48:29,300
Leave this place or die.
498
00:48:29,200 --> 00:48:30,800
You have one day.
499
00:48:33,700 --> 00:48:36,300
Yallah! Nimshi!
500
00:48:54,600 --> 00:48:56,500
Evelyn.
501
00:48:57,900 --> 00:48:59,800
Hey.
502
00:49:00,800 --> 00:49:04,100
- Are you all right?
- Yes, l'm fine.
503
00:49:04,100 --> 00:49:06,000
- You sure?
- Thank you.
504
00:49:06,000 --> 00:49:10,100
That proves it. Old Seti's
fortune's got to be under this sand.
505
00:49:09,900 --> 00:49:13,300
For them to protect it like this,
you know there's treasure down there.
506
00:49:13,300 --> 00:49:17,000
No, these men are desert people.
They value water, not gold.
507
00:49:16,900 --> 00:49:22,000
You know, maybe just at night,
we could, uh, combine forces, hmm?
508
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
Hey, tough stuff, try a right hook.
509
00:49:25,100 --> 00:49:27,600
Ball up your fist and put it--
put it up like that.
510
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
- Mm-hmm.
- And then mean it. Hit it right here.
511
00:49:30,000 --> 00:49:33,300
- l mean it!
- Okay.
512
00:49:34,600 --> 00:49:37,400
Okay, it's time
for another drink.
513
00:49:37,400 --> 00:49:40,400
Unlike my brother, sir...
514
00:49:40,300 --> 00:49:42,700
l know when to say no.
515
00:49:43,800 --> 00:49:47,100
And unlike
your brother, miss...
516
00:49:47,000 --> 00:49:48,900
you, l just don't get.
517
00:49:49,000 --> 00:49:51,200
l know.
518
00:49:51,200 --> 00:49:53,100
You're wondering...
519
00:49:54,600 --> 00:49:58,700
what is a place like me
doing in a girl like this.
520
00:49:58,600 --> 00:50:00,600
Yeah, something like that.
521
00:50:00,700 --> 00:50:03,200
Egypt is in my blood.
522
00:50:03,100 --> 00:50:05,700
You see, my-- my father...
523
00:50:05,600 --> 00:50:09,300
was a very, very
famous explorer...
524
00:50:09,300 --> 00:50:11,600
and he loved Egypt
so much...
525
00:50:11,600 --> 00:50:15,000
he married my mother,
who was an Egyptian...
526
00:50:15,000 --> 00:50:17,800
and quite
an adventurer herself.
527
00:50:17,700 --> 00:50:22,000
l get your father,
and l get your mother...
528
00:50:21,900 --> 00:50:24,300
and, uh...
529
00:50:24,300 --> 00:50:26,400
l get him, but...
530
00:50:26,400 --> 00:50:28,300
what are you doing here?
531
00:50:30,200 --> 00:50:33,100
Look, l--
l may not be...
532
00:50:33,100 --> 00:50:35,000
an explorer...
533
00:50:35,000 --> 00:50:37,400
or-or an adventurer...
534
00:50:37,400 --> 00:50:40,500
or a treasure seeker
or a gunfighter...
535
00:50:40,500 --> 00:50:43,400
Mr. O'Connell...
536
00:50:43,300 --> 00:50:47,100
but l am proud
of what l am.
537
00:50:47,100 --> 00:50:49,700
And what is that?
538
00:50:49,700 --> 00:50:51,700
l...
539
00:50:52,800 --> 00:50:55,000
am a librarian.
540
00:50:58,700 --> 00:51:01,100
And l am going
to kiss you...
541
00:51:01,100 --> 00:51:03,700
Mr. O'Connell.
542
00:51:03,600 --> 00:51:06,000
Call me Rick.
543
00:51:08,900 --> 00:51:11,500
Oh, Rick.
544
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Awam, awam!
545
00:51:34,800 --> 00:51:36,700
Djaceb, djaceb.
546
00:51:46,600 --> 00:51:49,400
- There is a curse upon this chest.
- Curse, my ass.
547
00:51:49,400 --> 00:51:52,000
- Who cares?
- Have a care, Mr. Henderson.
548
00:51:52,000 --> 00:51:55,100
ln these hallowed grounds, that which
was set forth in ancient times...
549
00:51:55,100 --> 00:51:57,800
- is as strong today as it was then.
- We understand.
550
00:51:57,800 --> 00:51:59,700
What's it say?
551
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
''Death will come
on swift wings...
552
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
to whomsoever
opens this chest.''
553
00:52:21,500 --> 00:52:24,700
We should not be here.
554
00:52:24,700 --> 00:52:26,600
This is not good.
555
00:52:26,600 --> 00:52:28,800
lt says, ''There is one...
556
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
the undead...
557
00:52:30,800 --> 00:52:33,800
who, if brought back to life,
is bound by sacred law...
558
00:52:33,700 --> 00:52:35,800
to consummate this curse.''
559
00:52:35,800 --> 00:52:38,600
Let's make sure we don't bring anyone
back from the dead then.
560
00:52:38,600 --> 00:52:41,900
''He will kill all
who open this chest...
561
00:52:41,900 --> 00:52:46,000
and assimilate
their organs and fluids...
562
00:52:45,900 --> 00:52:48,700
and in so doing,
he will regenerate...
563
00:52:48,700 --> 00:52:51,500
and no longer be
the undead...
564
00:52:51,500 --> 00:52:55,700
but a plague
upon this Earth.''
565
00:52:55,500 --> 00:52:58,700
Well, we didn't come
all this way for nothin'.
566
00:52:58,700 --> 00:53:00,700
- That's right.
- lt's the curse.
567
00:53:00,600 --> 00:53:02,800
lt's the curse.
568
00:53:02,800 --> 00:53:06,000
lt's the curse!
Beware of the curse!
569
00:53:05,900 --> 00:53:08,000
Beware!
570
00:53:08,000 --> 00:53:10,700
Stupid superstitious bastard.
571
00:53:12,000 --> 00:53:15,400
Oh, l've dreamt about this
since l was a little girl.
572
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
You dream about dead guys?
573
00:53:17,200 --> 00:53:20,200
Look, his sacred spells
have been chiseled off.
574
00:53:20,100 --> 00:53:23,200
This man must have been condemned
not only in this life but in the next.
575
00:53:23,100 --> 00:53:25,700
- Tough break.
- Yeah, l'm all tears.
576
00:53:25,700 --> 00:53:29,700
Now, let's see who's inside, shall we?
577
00:53:38,900 --> 00:53:41,500
Oh, my God, l hate it
when these things do that.
578
00:53:41,500 --> 00:53:43,400
ls he supposed to
look like that?
579
00:53:43,500 --> 00:53:46,200
No, l've never seen a mummy
look like this before.
580
00:53:46,100 --> 00:53:48,300
He's still-- still--
581
00:53:48,300 --> 00:53:50,400
- Juicy.
- Yes.
582
00:53:50,500 --> 00:53:53,600
He must be more
than 3,000 years old...
583
00:53:53,500 --> 00:53:55,900
and, well, it looks
as if he's still...
584
00:53:55,900 --> 00:53:58,400
decomposing.
585
00:53:58,400 --> 00:54:01,500
Hey, look at that.
586
00:54:01,500 --> 00:54:03,800
What do you make of this?
587
00:54:03,800 --> 00:54:06,800
My God, these marks
were made with...
588
00:54:07,700 --> 00:54:10,100
fingernails.
589
00:54:10,100 --> 00:54:13,400
This man was buried alive.
590
00:54:13,400 --> 00:54:15,300
And he left a message.
591
00:54:16,700 --> 00:54:20,300
''Death is only the beginning.''
592
00:54:38,200 --> 00:54:40,500
Oh, my God.
593
00:54:40,400 --> 00:54:43,100
lt does exist.
594
00:54:43,100 --> 00:54:45,800
- The Book of the Dead.
- A book?
595
00:54:45,700 --> 00:54:48,400
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
596
00:54:48,400 --> 00:54:51,100
This, gentlemen...
597
00:54:51,000 --> 00:54:53,600
this is treasure.
598
00:54:54,600 --> 00:54:57,700
Hell, l wouldn't trade you
for a brass--
599
00:54:59,700 --> 00:55:02,800
Look at that.
600
00:55:02,800 --> 00:55:05,100
There's your treasure, gentlemen.
601
00:55:05,000 --> 00:55:07,200
Now we're onto something.
602
00:55:22,100 --> 00:55:24,900
l believe you need a key
to open that book.
603
00:55:27,000 --> 00:55:30,500
Say, O'Connell, what do you think
these babies'll fetch back home?
604
00:55:30,500 --> 00:55:33,100
We hear you boys found yourselves
a nice, gooey mummy.
605
00:55:33,100 --> 00:55:34,800
Congratulations.
606
00:55:34,700 --> 00:55:37,700
lf you dry that fella out, you might
be able to sell him for firewood.
607
00:55:37,700 --> 00:55:40,100
Look what l found.
608
00:55:40,100 --> 00:55:42,000
You're in her seat.
609
00:55:42,000 --> 00:55:43,900
- Now!
- Yup.
610
00:55:43,900 --> 00:55:46,600
Scarab skeletons,
flesh eaters.
611
00:55:46,500 --> 00:55:49,100
l found them inside
our friend's coffin.
612
00:55:49,000 --> 00:55:53,300
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
613
00:55:53,200 --> 00:55:56,900
Unfortunately for our friend,
he was still alive
when they started eating him.
614
00:55:56,900 --> 00:56:01,500
So somebody threw these in with our guy,
and then they slowly ate him alive?
615
00:56:01,400 --> 00:56:02,900
Very slowly.
616
00:56:02,900 --> 00:56:05,800
He certainly wasn't a popular fellow
when they planted him.
617
00:56:05,700 --> 00:56:10,000
Well, he probably got a little
too frisky with the pharaoh's daughter.
618
00:56:09,900 --> 00:56:12,200
Well, according
to my readings...
619
00:56:12,200 --> 00:56:16,500
our friend suffered the Hom-Dai, the
worst of all ancient Egyptian curses...
620
00:56:16,400 --> 00:56:19,500
one reserved only
for the most evil of blasphemers.
621
00:56:19,400 --> 00:56:22,500
ln my research, l've never heard of this
curse having actually been performed.
622
00:56:22,500 --> 00:56:25,100
- That bad, huh?
- Yes, well, they--
623
00:56:25,100 --> 00:56:27,900
They never used it
because they feared it so.
624
00:56:27,800 --> 00:56:32,300
lt's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise...
625
00:56:32,200 --> 00:56:35,600
he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
626
00:57:04,800 --> 00:57:07,100
That's called stealing,
you know.
627
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
According to you
and my brother...
628
00:57:09,000 --> 00:57:11,200
it's called borrowing.
629
00:57:13,500 --> 00:57:16,100
l thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
630
00:57:16,000 --> 00:57:20,100
lt is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
631
00:57:19,900 --> 00:57:22,100
This is something else.
632
00:57:22,100 --> 00:57:25,200
l think this may be
the Book of the Dead.
633
00:57:25,200 --> 00:57:27,100
The Book of the Dead?
634
00:57:27,100 --> 00:57:29,800
Are you sure you want to
be playing around with this thing?
635
00:57:29,800 --> 00:57:32,900
lt's just a book.
No harm ever came from...
636
00:57:32,900 --> 00:57:35,700
reading a book.
637
00:57:40,200 --> 00:57:42,800
That happens a lot around here.
638
00:57:44,500 --> 00:57:46,400
So, what's it say?
639
00:57:46,400 --> 00:57:50,200
''Amun Ra. Amun Dei.''
640
00:57:50,100 --> 00:57:52,300
lt speaks of the night
and of the day.
641
00:58:08,100 --> 00:58:11,300
You must not read from the book!
642
00:58:35,400 --> 00:58:37,400
Run!
643
00:58:39,000 --> 00:58:41,100
Go, go!
644
00:58:48,700 --> 00:58:51,300
What have we done?
645
00:58:51,200 --> 00:58:53,500
Where the hell
did they come from?
646
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
l ain't waitin' around to find out.
647
00:58:57,200 --> 00:59:00,800
My glasses. My glasses!
648
00:59:00,700 --> 00:59:03,100
Leave me! Leave me!
649
00:59:03,100 --> 00:59:05,400
Hey! Hey!
650
00:59:05,400 --> 00:59:09,000
Could you help me
find my gl-- Oh.
651
00:59:10,200 --> 00:59:12,900
Wait for me!
652
00:59:33,000 --> 00:59:36,400
Who's there?
653
00:59:36,400 --> 00:59:40,800
Who's there?
654
00:59:52,900 --> 00:59:54,900
Henderson?
655
01:00:17,400 --> 01:00:19,400
Ah, Jon!
656
01:00:25,800 --> 01:00:27,800
Scarabs!
657
01:00:27,700 --> 01:00:30,700
- Run, Evy!
- Go, go, go! Run!
658
01:01:00,800 --> 01:01:02,500
- Evelyn?
- Evy?
659
01:01:02,500 --> 01:01:04,700
- Evelyn!
- Evy!
660
01:01:16,600 --> 01:01:19,500
Oh. Oh, Mr. Burns.
Thank goodness.
661
01:01:19,500 --> 01:01:22,000
l was just starting
to get scared.
662
01:01:22,000 --> 01:01:25,100
l've lost everyone. l--
663
01:01:25,100 --> 01:01:27,500
My eyes. My eyes.
664
01:01:46,000 --> 01:01:49,300
Please help me.
665
01:01:51,000 --> 01:01:54,600
My tongue. He took my tongue.
666
01:01:54,500 --> 01:01:56,900
Please don't leave me.
667
01:01:56,900 --> 01:02:01,000
Anck-su-namun?
668
01:02:00,900 --> 01:02:02,900
Damn it!
lt's a trap door.
669
01:02:02,900 --> 01:02:05,600
There's gotta be a switch or something
around here someplace.
670
01:02:06,900 --> 01:02:09,000
Run, you sons of bitches! Run!
671
01:02:08,900 --> 01:02:11,200
Go.
672
01:02:22,500 --> 01:02:24,200
Go! Go!
673
01:02:34,300 --> 01:02:37,500
There you are!
Will you quit playing hide-and-seek?
674
01:02:37,400 --> 01:02:40,100
Come on.
Let's get out of here. Whoa!
675
01:02:40,100 --> 01:02:42,400
Evy!
676
01:02:53,800 --> 01:02:56,300
- Move!
- Yeah, right. Did you see that?
677
01:02:56,300 --> 01:03:00,300
lt was walking. lt was walking!
678
01:03:07,500 --> 01:03:11,600
l told you to leave or die.
You refused.
679
01:03:11,500 --> 01:03:13,700
Now you may have
killed us all...
680
01:03:13,600 --> 01:03:16,900
for you have unleashed a creature we
have feared for more than 3,000 years.
681
01:03:16,900 --> 01:03:20,400
- Relax. l got him.
- No mortal weapon
can kill this creature.
682
01:03:20,200 --> 01:03:22,600
He's not of this world.
683
01:03:30,100 --> 01:03:32,600
- You bastards.
- What did you do to him?
684
01:03:32,600 --> 01:03:35,700
We saved him, saved him before
the creature could finish his work.
685
01:03:35,700 --> 01:03:39,500
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
686
01:03:39,400 --> 01:03:42,300
Yallah. Nimishi.
687
01:03:42,300 --> 01:03:46,500
We must now go on the hunt
and try and find a way to kill him.
688
01:03:46,400 --> 01:03:48,900
l already told you l got him.
689
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Know this.
690
01:03:53,000 --> 01:03:55,700
This creature
is the bringer of death.
691
01:03:55,600 --> 01:03:58,400
He will never eat,
he will never sleep...
692
01:03:58,300 --> 01:04:00,400
and he will never stop.
693
01:04:32,300 --> 01:04:35,100
May the good Lord protect
and watch over me...
694
01:04:35,100 --> 01:04:37,600
as a shepherd
watches over his flock.
695
01:04:50,400 --> 01:04:53,700
No? Okay.
696
01:05:26,300 --> 01:05:28,300
My prince.
697
01:06:00,700 --> 01:06:03,900
l thought you said you didn't believe in
that fairy tales and hokum stuff. Shoo!
698
01:06:03,900 --> 01:06:08,000
H-Having an encounter
with a 3,000-year-old
walking, talking corpse...
699
01:06:07,900 --> 01:06:09,800
does tend to convert one.
700
01:06:09,800 --> 01:06:12,800
Forget it. We're out the door,
down the hall and we're gone.
701
01:06:12,800 --> 01:06:15,700
- Oh, no, we are not.
- Oh, yes, we are.
702
01:06:15,600 --> 01:06:18,600
Oh, no, we are not. We woke him up,
and we are going to stop him.
703
01:06:18,400 --> 01:06:20,700
''We''? What we?
We didn't read that book.
704
01:06:20,700 --> 01:06:23,500
l told you not to play around
with that thing. Didn't l tell you?
705
01:06:23,500 --> 01:06:26,700
Yes, then me, me, me, me, l, l,
l woke him up and l intend to stop him.
706
01:06:26,600 --> 01:06:30,500
Yeah? How? You heard the man--
no mortal weapons can kill this guy.
707
01:06:30,400 --> 01:06:33,500
Then we are just going to
have to find some immortal ones.
708
01:06:33,500 --> 01:06:37,400
- There goes that ''we'' again.
- Will you listen to me? We have to do--
709
01:06:37,300 --> 01:06:39,300
Once this creature has been reborn...
710
01:06:39,400 --> 01:06:41,700
his curse is going to spread until
the whole of the Earth is destroyed.
711
01:06:41,600 --> 01:06:44,700
- Yeah? ls that my problem?
- lt is everybody's problem.
712
01:06:44,600 --> 01:06:47,700
Evelyn, l appreciate you saving my life
and all, but when l signed on...
713
01:06:47,700 --> 01:06:50,300
l agreed to take you out there
and to bring you back.
714
01:06:50,300 --> 01:06:52,500
l have done that.
End of job. End of story.
715
01:06:52,500 --> 01:06:54,900
- Contract terminated.
- That's all l am to you? A contract?
716
01:06:54,900 --> 01:06:56,800
You can either
tag along with me...
717
01:06:56,800 --> 01:06:59,300
or you can stay here...
and try and save the world!
718
01:06:59,300 --> 01:07:01,200
- What's it gonna be?
- l'm staying.
719
01:07:01,200 --> 01:07:03,100
- Fine!
- Fine.
720
01:07:03,100 --> 01:07:05,200
- Fine.
- Fine.
721
01:07:05,200 --> 01:07:09,600
- Fine.
- Ooh!
722
01:07:12,300 --> 01:07:16,300
l'm the last of the Royal Air Corps
still stationed out here, you know.
723
01:07:16,300 --> 01:07:19,600
Some bloody idiot
spilled his drink.
724
01:07:19,400 --> 01:07:23,300
All the other laddies died in the sky
and were buried in the sand.
725
01:07:23,200 --> 01:07:26,100
Good chaps,
every one of them too. Ooh.
726
01:07:26,100 --> 01:07:30,000
- Hi, Winston.
- Ye-- Uh-- You know, O'Connell.
727
01:07:29,800 --> 01:07:32,400
Ever since the end
of the great war...
728
01:07:32,300 --> 01:07:35,300
there hasn't been a--
a single challenge...
729
01:07:35,300 --> 01:07:37,800
- worthy of a man like me.
- Yeah?
730
01:07:37,700 --> 01:07:40,000
We all got our little
problems today, Winston.
731
01:07:40,000 --> 01:07:42,900
l just wish l could have
chucked it in with the others...
732
01:07:42,800 --> 01:07:44,900
and gone down
in flame and glory...
733
01:07:44,900 --> 01:07:46,900
instead of sitting
around here...
734
01:07:46,900 --> 01:07:49,000
rotting of boredom and booze.
735
01:07:49,000 --> 01:07:51,600
Cheers. Mmm.
736
01:07:51,600 --> 01:07:57,000
Mmm. Oh, well, back to the airfield.
737
01:07:56,800 --> 01:07:59,700
- Tell me, has your sister always been--
- Oh, yes, always.
738
01:07:59,700 --> 01:08:02,600
We're all packed up, but the damn boat
doesn't leave till tomorrow morning.
739
01:08:02,600 --> 01:08:05,100
Tail set firmly
between your legs, l see.
740
01:08:05,100 --> 01:08:08,300
You can talk. You don't have
some sacred walkin' corpse after ya.
741
01:08:08,300 --> 01:08:12,200
So, uh, how's your friend?
742
01:08:12,000 --> 01:08:17,300
He had his eyes and his tongue
ripped out. How would you be?
743
01:08:17,200 --> 01:08:19,500
l'm so pleased...
744
01:08:19,500 --> 01:08:21,400
to meet you.
745
01:08:21,400 --> 01:08:25,200
Prince lmhotep
does not like to be touched.
746
01:08:25,100 --> 01:08:28,600
A silly Eastern superstition,
l'm afraid.
747
01:08:28,600 --> 01:08:30,600
Please forgive me.
748
01:08:30,600 --> 01:08:34,400
Oh-ho. Whoops.
749
01:08:34,300 --> 01:08:36,300
Mr. Burns...
750
01:08:36,200 --> 01:08:39,500
Prince lmhotep thanks you
for your hospitality.
751
01:08:41,300 --> 01:08:44,000
And for your eyes...
752
01:08:44,000 --> 01:08:46,900
- and for your tongue.
- Wha--
753
01:08:46,800 --> 01:08:50,100
- But l am afraid more is needed.
- Wha--
754
01:08:50,100 --> 01:08:52,000
The prince must finish the job...
755
01:08:52,000 --> 01:08:56,700
and consummate the curse
which you and your friends...
756
01:08:56,600 --> 01:08:59,300
- have brought down upon yourselves.
- Wait! No!
757
01:09:02,200 --> 01:09:04,100
Good luck, boys.
758
01:09:09,500 --> 01:09:13,300
Sweet Jesus!
Tasted just like--
759
01:09:13,200 --> 01:09:15,500
Blood.
760
01:09:15,500 --> 01:09:19,200
''And the rivers and waters
of Egypt ran red...
761
01:09:19,100 --> 01:09:21,400
and were as blood.''
762
01:09:22,800 --> 01:09:24,700
He's here.
763
01:09:27,200 --> 01:09:31,000
Oh, looks like
there's gonna be a storm.
764
01:09:30,900 --> 01:09:33,400
- Oh, Evelyn!
- Oh, so you're still here.
765
01:09:33,400 --> 01:09:36,600
We've got problems.
766
01:09:56,300 --> 01:09:59,200
Hey!
767
01:09:59,200 --> 01:10:02,000
Beni, you little stinkweed.
Where you been?
768
01:10:26,300 --> 01:10:28,600
We are in serious trouble.
769
01:11:04,500 --> 01:11:07,200
We are in very serious trouble.
770
01:11:08,200 --> 01:11:10,100
He does seem to like Evy.
771
01:11:10,100 --> 01:11:12,000
Yeah, what's that about?
772
01:11:12,000 --> 01:11:16,100
- What's this guy want?
- There's only one person
that can give us any answers.
773
01:11:16,000 --> 01:11:18,300
- You!
- Miss Carnahan.
774
01:11:18,400 --> 01:11:21,100
- Gentlemen.
- What is he doing here?
775
01:11:21,000 --> 01:11:24,700
Do you really want to know,
or would you prefer to just shoot us?
776
01:11:24,700 --> 01:11:26,800
After what l just saw...
777
01:11:26,700 --> 01:11:29,400
l'm willing to go
on a little faith here.
778
01:11:29,400 --> 01:11:32,200
We are part of
an ancient secret society.
779
01:11:32,200 --> 01:11:35,700
For over 3,000 years
we have guarded the City of the Dead.
780
01:11:35,500 --> 01:11:39,300
We are sworn at manhood
to do any and all in our power
to stop the High Priest lmhotep...
781
01:11:39,300 --> 01:11:43,000
- from being reborn into this world.
- Because of you, we have failed.
782
01:11:42,800 --> 01:11:45,400
You think this justifies
the killing of innocent people?
783
01:11:45,400 --> 01:11:47,700
- To stop this creature?
Let me think. Yes!
- Yes!
784
01:11:50,100 --> 01:11:52,900
Question:
Why doesn't he like cats?
785
01:11:52,900 --> 01:11:56,700
Cats are the guardians of the
underworld. He will fear them
until he is fully regenerated.
786
01:11:56,600 --> 01:11:59,800
- Then he will fear nothing.
- You know how he gets hisself
fully regenerated?
787
01:11:59,800 --> 01:12:03,700
- By killin' everyone
who opened that chest.
- And suckin' 'em dry!
788
01:12:03,600 --> 01:12:05,800
Jonathan, will you stop
playing with that?
789
01:12:05,800 --> 01:12:10,600
When l saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-su-namun.
790
01:12:12,300 --> 01:12:15,800
And then just now in Mr. Burns'
quarters, h-he tried to kiss me.
791
01:12:15,600 --> 01:12:18,600
lt's because of his love
for Anck-su-namun that he was cursed.
792
01:12:18,600 --> 01:12:21,500
- Apparently, even after 3,000 years--
- He is still in love with her.
793
01:12:21,400 --> 01:12:24,500
Yes, that is very romantic,
but what has it got to do with me?
794
01:12:24,400 --> 01:12:27,300
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
795
01:12:27,300 --> 01:12:31,500
And it appears he has already chosen
his human sacrifice.
796
01:12:33,200 --> 01:12:35,100
Bad luck, old mum.
797
01:12:35,100 --> 01:12:38,400
On the contrary, it may
just give us the time we need...
798
01:12:38,300 --> 01:12:40,300
to kill the creature.
799
01:12:40,300 --> 01:12:44,900
We will need all the help we can get.
His powers are growing.
800
01:12:49,900 --> 01:12:53,600
''And he stretched forth
his hand towards the heavens...
801
01:12:53,600 --> 01:12:57,400
and there was darkness
throughout the land of Egypt.''
802
01:12:57,300 --> 01:12:59,600
We must stop him from regenerating.
803
01:12:59,600 --> 01:13:02,200
- Who opened that chest?
- There was me and Daniels here.
804
01:13:02,100 --> 01:13:04,700
- And Burns, of course.
- And that Egyptologist fellow.
805
01:13:04,600 --> 01:13:08,100
- What about my buddy Beni?
- No, he scrammed outta there
'fore we opened the thing.
806
01:13:08,100 --> 01:13:11,000
- Yeah, he was the smart one.
- Well, that sounds like Beni.
807
01:13:10,900 --> 01:13:14,700
We must find the Egyptologist and bring
him back to the safety of the fort...
808
01:13:14,600 --> 01:13:16,600
- before the creature can get to him.
- Right.
809
01:13:16,500 --> 01:13:20,500
She stays here.
You three, come with me.
810
01:13:20,300 --> 01:13:23,500
You can't leave me behind
like some old carpetbag.
811
01:13:23,500 --> 01:13:27,100
Who put you in charge? O'Connell,
what do you think you are doing?
812
01:13:27,100 --> 01:13:30,500
- Jonathan! O'Connell!
- Sorry, but he's a bit... tall.
813
01:13:30,400 --> 01:13:34,000
Coward that you are! O'Connell,
you are not leaving me in here!
814
01:13:34,000 --> 01:13:37,200
Jonathan, if you don't open this door
in one minute flat--
815
01:13:37,100 --> 01:13:39,200
- O'Connell, let me out of here.
- This door doesn't open.
816
01:13:39,200 --> 01:13:41,900
- She doesn't come out,
and no one goes in, right?
- Right.
817
01:13:41,900 --> 01:13:44,200
- Right?
- Right.
818
01:13:44,200 --> 01:13:47,600
- O'Connell! Jonathan!
- Let's go, Jonathan.
819
01:13:47,600 --> 01:13:50,700
Oh, l thought l could just stay
at the fort and, uh, reconnoiter.
820
01:13:50,700 --> 01:13:54,400
- Now!
- Yeah, right. We're just
gonna rescue the Egyptologist.
821
01:14:25,800 --> 01:14:29,500
Well, well, well.
Let me guess. Spring cleaning.
822
01:14:33,400 --> 01:14:36,100
Nice shot.
823
01:14:36,100 --> 01:14:39,200
Oh, Beni, did you fall down?
Let me help you up.
824
01:14:40,800 --> 01:14:44,400
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
825
01:14:44,400 --> 01:14:46,700
What friend?
You are my only friend.
826
01:14:49,000 --> 01:14:52,800
What the hell are you doing
with this creep? What's in it for you?
827
01:14:52,700 --> 01:14:56,800
lt is better to be the right hand
of the devil than in his path.
828
01:14:56,600 --> 01:15:00,200
As long as l serve him,
l am immune.
829
01:15:03,300 --> 01:15:06,200
- lmmune from what?
- Piszkas allat.
830
01:15:06,100 --> 01:15:10,300
- What did you say?
- l don't wanna tell you.
You'll just hurt me some more.
831
01:15:10,300 --> 01:15:13,500
What are you looking for?
And try not to lie to me.
832
01:15:13,400 --> 01:15:17,400
The book! The black book they found
at Hamunaptra. He wants it back.
833
01:15:17,400 --> 01:15:19,900
He said to me it would be
worth its weight in gold.
834
01:15:19,800 --> 01:15:22,300
- What does he want the book for?
- l don't know.
835
01:15:22,300 --> 01:15:25,900
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
836
01:15:25,900 --> 01:15:28,700
But that's all.
He just wants the book, l swear.
837
01:15:28,700 --> 01:15:31,800
Just the book, l swear.
And your sister.
838
01:15:31,700 --> 01:15:33,400
But other than that--
839
01:15:33,400 --> 01:15:34,700
But other than that--
840
01:16:21,300 --> 01:16:23,600
That's two down,
two to go.
841
01:16:23,600 --> 01:16:25,900
Then he'll be coming after Evy.
842
01:16:25,800 --> 01:16:29,000
Guards in place!
Reporting all clear, sir!
843
01:16:29,000 --> 01:16:30,900
To hell with this.
844
01:16:30,900 --> 01:16:33,200
l'm goin' downstairs, get me a drink.
You want somethin'?
845
01:16:33,200 --> 01:16:35,700
- Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon.
- All right.
846
01:16:35,700 --> 01:16:38,200
- A-And a shot of bourbon.
- Yeah, okay, okay.
847
01:16:38,100 --> 01:16:40,700
- And a bourbon chaser.
- l'll get your damn bourbon!
848
01:16:40,600 --> 01:16:43,100
Don't worry about the door.
849
01:18:18,400 --> 01:18:20,700
Anck-su-namun.
850
01:18:30,700 --> 01:18:33,700
Hey, get your ugly face off of her!
851
01:18:37,000 --> 01:18:39,100
Look what l got.
852
01:18:54,700 --> 01:18:58,400
- You all right?
- Well, l'm not sure.
853
01:19:07,800 --> 01:19:11,900
Well, according to legend,
the black book the Americans
found at Hamunaptra...
854
01:19:11,800 --> 01:19:13,900
is supposed to bring people
back from the dead.
855
01:19:14,000 --> 01:19:16,600
- Until now it was a notion
l was unwilling to believe.
- Believe it, sister.
856
01:19:16,500 --> 01:19:18,500
That's what brought
our buddy back to life.
857
01:19:18,600 --> 01:19:21,800
l'm thinking that if the black book
can bring dead people to life--
858
01:19:21,700 --> 01:19:25,500
- Then maybe the gold book can kill him.
- That's the myth.
859
01:19:25,500 --> 01:19:29,000
Now we just have to find out
where the gold book is hidden.
860
01:19:28,800 --> 01:19:31,900
lmhotep. lmhotep.
861
01:19:50,100 --> 01:19:52,600
Last but not least...
862
01:19:52,600 --> 01:19:55,400
my favorite plague--
boils and sores.
863
01:19:55,400 --> 01:19:57,800
They have become his slaves.
864
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
So it has begun,
the beginning of the end.
865
01:20:01,000 --> 01:20:04,200
Not quite yet, it hasn't.
Come on.
866
01:20:04,000 --> 01:20:08,500
lmhotep. lmhotep.
867
01:20:25,100 --> 01:20:28,100
According to Bembridge scholars,
the golden Book of Amun-Ra...
868
01:20:28,000 --> 01:20:30,200
is located inside
the statue of Anubis.
869
01:20:30,200 --> 01:20:32,300
- That's where we found the black book.
- Exactly.
870
01:20:32,300 --> 01:20:35,800
- Looks like the old boys
at Bembridge were mistaken.
- They mixed the books up.
871
01:20:35,700 --> 01:20:37,700
Mixed up where
they were buried.
872
01:20:37,600 --> 01:20:40,600
So if the black book
is inside the statue of Anubis...
873
01:20:40,600 --> 01:20:43,200
then the golden book
must be inside--
874
01:20:48,200 --> 01:20:51,300
- Come on, Evy. Faster.
- Patience is a virtue.
875
01:20:52,500 --> 01:20:54,400
Not right now it isn't.
876
01:20:54,400 --> 01:20:56,900
Uh, l think l'll go
and get the car started.
877
01:20:56,900 --> 01:21:01,800
l've got it. The golden
Book of Amun-Ra is at Hamunaptra
inside the statue of Horus.
878
01:21:01,700 --> 01:21:04,000
Take that, Bembridge scholars.
879
01:21:13,000 --> 01:21:15,700
lmhotep.
880
01:21:32,300 --> 01:21:35,300
Let's go, let's go, let's go!
881
01:21:35,200 --> 01:21:38,800
- Get this thing in gear, boy.
Let's get outta here.
- Evy!
882
01:21:38,800 --> 01:21:41,300
- Come on, Evy. Hurry up.
- lmhotep!
883
01:21:48,700 --> 01:21:51,900
You're gonna get yours, Beni!
You hear me?
884
01:21:51,800 --> 01:21:56,000
- You're gonna get yours!
- Oh, like l've never heard that before!
885
01:22:25,200 --> 01:22:27,100
Hang on!
886
01:23:01,500 --> 01:23:03,800
Hey! O'Connell!
O'Connell!
887
01:23:56,000 --> 01:23:58,900
Okay! Go, go!
888
01:24:01,200 --> 01:24:03,500
Back! Back!
889
01:24:05,600 --> 01:24:09,200
lmhotep. lmhotep.
890
01:24:21,100 --> 01:24:22,700
lt's the creature.
891
01:24:22,700 --> 01:24:25,200
He's fully regenerated.
892
01:24:25,200 --> 01:24:27,300
Keetah mi pharos...
893
01:24:27,300 --> 01:24:30,100
aja nilo, isirian.
894
01:24:30,100 --> 01:24:32,100
''Come with me, my princess.
895
01:24:32,100 --> 01:24:35,900
lt is time
to make you mine forever.''
896
01:24:35,800 --> 01:24:38,700
''For all eternity,'' idiot.
897
01:24:38,700 --> 01:24:41,200
Koontash dai na...
898
01:24:41,100 --> 01:24:43,100
aja nilo.
899
01:24:43,000 --> 01:24:45,400
''Take my hand...
900
01:24:45,400 --> 01:24:47,500
and l will spare
your friends.''
901
01:24:47,400 --> 01:24:50,800
Oh, dear.
902
01:24:50,800 --> 01:24:54,000
- Have you got any bright ideas?
- l'm thinkin', l'm thinkin'.
903
01:24:54,000 --> 01:24:57,600
You better think of something fast,
because if he turns me into a mummy...
904
01:24:57,500 --> 01:25:00,000
you're the first one
l'm coming after.
905
01:25:03,600 --> 01:25:05,200
Don't!
906
01:25:05,300 --> 01:25:09,100
He has to take me to Hamunaptra
to perform the ritual.
907
01:25:08,900 --> 01:25:12,000
She is right.
Live today, fight tomorrow.
908
01:25:22,700 --> 01:25:25,700
l'll be seeing you again.
909
01:25:31,200 --> 01:25:33,500
Evelyn!
910
01:25:35,400 --> 01:25:38,100
- Hey, that's mine.
- Thank you.
911
01:25:41,200 --> 01:25:42,600
No! Let go of me!
912
01:25:42,700 --> 01:25:44,600
- lmhotep.
- Let go of me!
913
01:25:44,600 --> 01:25:48,200
- Good-bye, my friend.
- Come here, you little--
914
01:25:48,000 --> 01:25:52,500
lmhotep. lmhotep.
915
01:25:54,500 --> 01:25:57,400
Come on!
916
01:25:57,300 --> 01:26:00,900
- What about my sister?
- We're gonna get her back! Go!
917
01:26:00,800 --> 01:26:03,500
You're next!
918
01:26:03,500 --> 01:26:05,600
Come on!
Give me your hand!
919
01:26:05,600 --> 01:26:07,300
- You go!
- Come on!
920
01:26:07,300 --> 01:26:10,000
Go!
921
01:26:39,600 --> 01:26:43,400
Morning, Winston.
Uh, a word?
922
01:26:43,400 --> 01:26:48,400
What's your little problem got to do
with His Majesty's Royal Air Corps?
923
01:26:48,300 --> 01:26:51,900
Not a damn thing.
924
01:26:51,700 --> 01:26:54,600
- ls it dangerous?
- You probably won't live through it.
925
01:26:54,500 --> 01:26:56,900
By Jove, do you really think so?
926
01:26:56,800 --> 01:26:59,000
Everybody else we've bumped into
has died. Why not you?
927
01:26:59,000 --> 01:27:01,300
What's the, uh--
What's the challenge then?
928
01:27:01,300 --> 01:27:04,500
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy and save the world.
929
01:27:04,500 --> 01:27:09,400
Oh! Winston Havelock
at your service, sir.
930
01:27:19,500 --> 01:27:21,800
Are you all right?
931
01:27:21,800 --> 01:27:25,000
Do l bloody look all right?
932
01:27:26,800 --> 01:27:29,900
How you doin'?
933
01:27:39,600 --> 01:27:43,200
See that?
l've never seen one so big.
934
01:27:43,100 --> 01:27:45,600
- Never?
- No!
935
01:27:57,100 --> 01:28:00,700
Get off of me! Get off!
936
01:28:01,900 --> 01:28:04,500
l need a new job.
937
01:28:22,700 --> 01:28:24,700
Oh, my God.
938
01:28:24,700 --> 01:28:26,900
We're back.
939
01:28:39,100 --> 01:28:40,900
O'Connell.
940
01:28:51,800 --> 01:28:54,900
Oh, my God.
941
01:28:56,300 --> 01:28:59,900
Hey, Winston!
Pedal faster!
942
01:29:02,400 --> 01:29:04,800
Hang on, men!
943
01:29:45,500 --> 01:29:47,800
Stop it!
You'll kill them!
944
01:29:47,800 --> 01:29:50,300
That's the idea.
945
01:30:04,900 --> 01:30:07,700
Here l come, laddies!
946
01:30:32,700 --> 01:30:34,900
l love the whole
sand wall trick.
947
01:30:34,900 --> 01:30:37,500
lt was beautiful. Bastard.
948
01:30:53,800 --> 01:30:56,400
Excuse me.
949
01:30:56,400 --> 01:30:59,800
Um, a little help
would be useful...
950
01:30:59,700 --> 01:31:01,800
if it's not too much trouble!
951
01:31:01,900 --> 01:31:04,900
Yeah, yeah. All right.
952
01:31:09,500 --> 01:31:13,200
Winston! Hey, Winston!
953
01:31:27,300 --> 01:31:30,700
Quicksand!
Get back! lt's quicksand.
954
01:32:16,800 --> 01:32:19,200
Keep moving!
955
01:32:19,200 --> 01:32:23,600
Nasty little fellows such as yourself
always get their comeuppance.
956
01:32:23,500 --> 01:32:27,100
Really? They do?
957
01:32:27,000 --> 01:32:29,400
Oh, yes. Always.
958
01:32:35,900 --> 01:32:39,100
l'd take
those bigger stones first.
959
01:32:39,000 --> 01:32:42,100
Take them from the top, otherwise
the whole thing will cave in on us.
960
01:32:42,100 --> 01:32:44,700
Come on.
Put your backs into it.
961
01:32:45,900 --> 01:32:49,200
Yes, well, you've got the idea.
Chop-chop.
962
01:32:57,000 --> 01:32:59,500
l say!
963
01:33:01,300 --> 01:33:04,000
Gents, you should come
and have a look at this.
964
01:33:11,900 --> 01:33:14,000
What?
965
01:33:14,000 --> 01:33:15,900
lt's in my arm!
My arm!
966
01:33:17,400 --> 01:33:19,000
Whoa!
967
01:33:18,900 --> 01:33:20,800
- Do something!
- Hold him!
968
01:33:20,800 --> 01:33:23,900
Do something! Do something!
Not that! Not that!
969
01:33:33,400 --> 01:33:35,800
O'Connell.
970
01:33:39,900 --> 01:33:43,500
Shatay Wapay Ku Ra Eck!
971
01:33:59,600 --> 01:34:02,100
Bembridge scholars
never wrote about this.
972
01:34:07,200 --> 01:34:09,800
Get off me.
Get off!
973
01:34:54,000 --> 01:34:55,800
Wha-- Wha--
974
01:35:15,800 --> 01:35:17,800
- Can you see--
- Yeah.
975
01:35:17,800 --> 01:35:20,300
- Can you believe--
- Yeah.
976
01:35:20,200 --> 01:35:22,900
- Can we just--
- No.
977
01:35:32,500 --> 01:35:35,400
- Who the hell are these guys?
- Priests.
978
01:35:35,300 --> 01:35:37,700
lmhotep's priests.
979
01:35:37,700 --> 01:35:39,800
All right then.
980
01:36:25,200 --> 01:36:27,100
There he is!
981
01:36:27,100 --> 01:36:29,500
Hello, Horus, old boy.
982
01:36:37,800 --> 01:36:39,800
Time to close the door.
983
01:36:52,300 --> 01:36:55,700
Let's go.
984
01:37:18,800 --> 01:37:21,100
Anck-su-namun.
985
01:37:29,200 --> 01:37:32,600
O'Connell!
Jonathan!
986
01:37:40,200 --> 01:37:43,800
Damn.
987
01:37:43,700 --> 01:37:48,300
- These guys just don't quit, do they?
- Keep digging.
988
01:38:09,700 --> 01:38:12,300
Oh! The Book of Amun-Ra.
989
01:38:18,000 --> 01:38:21,700
Save the girl.
990
01:38:21,600 --> 01:38:24,200
Kill the creature.
991
01:38:35,100 --> 01:38:38,800
What are you waiting for?
Get out! Get out!
992
01:38:45,400 --> 01:38:47,400
You all right?
Let's go.
993
01:39:41,300 --> 01:39:44,500
The Book of Amun-Ra!
l found it, Evy! l found it!
994
01:39:46,100 --> 01:39:48,900
Shut up
and get me off here, Jonathan!
995
01:39:48,900 --> 01:39:52,600
Open the book, Jonathan.
lt's the only way to kill him.
996
01:39:52,500 --> 01:39:55,500
You have to open the book
and find the inscription.
997
01:39:55,500 --> 01:39:58,600
Well, l can't open it!
lt's locked or something.
998
01:40:00,700 --> 01:40:04,500
- We need the key, Evy!
- lt's inside his robes.
999
01:40:09,500 --> 01:40:11,100
O'Connell!
1000
01:40:11,100 --> 01:40:14,900
lm Yub Set Na.
1001
01:40:42,200 --> 01:40:43,500
Mummies.
1002
01:40:43,400 --> 01:40:44,800
Mummies.
1003
01:40:54,800 --> 01:40:58,700
Look out! There's one down--
O'Connell!
1004
01:41:22,000 --> 01:41:24,400
Here's an inscription.
1005
01:41:24,400 --> 01:41:28,600
''Rasheem-- Rasheem oola--
Rasheem oola Kashka!''
1006
01:41:41,800 --> 01:41:44,200
Oh, boy.
1007
01:41:49,400 --> 01:41:51,500
Oh, yeah.
1008
01:41:51,400 --> 01:41:54,400
This just keeps gettin'
better and better.
1009
01:41:54,300 --> 01:41:56,600
- Do something, Jonathan.
- Me?
1010
01:41:56,600 --> 01:41:59,700
- You can command them.
- You have got to be joking.
1011
01:41:59,700 --> 01:42:01,800
Finish the inscription
on the cover, idiot.
1012
01:42:01,800 --> 01:42:05,300
- Then you can control them.
- Oh. Right.
1013
01:42:27,000 --> 01:42:29,400
Uh-uh.
1014
01:42:31,100 --> 01:42:33,000
Oh, oh, oh!
1015
01:42:39,900 --> 01:42:43,000
Hurry up, Jonathan!
1016
01:43:12,900 --> 01:43:15,800
- l can't figure out this last symbol.
- What does it look like?
1017
01:43:29,900 --> 01:43:33,300
lt's a, uh, a bird--
a stork!
1018
01:43:44,700 --> 01:43:48,100
A-Ahmenophus!
1019
01:43:48,100 --> 01:43:50,600
Oh, yes, l see.
1020
01:43:54,900 --> 01:43:58,300
Whoa!
1021
01:44:03,500 --> 01:44:06,800
Uh, Hootash im Ahmenophus.
1022
01:44:29,400 --> 01:44:31,700
Fa-Kooshka
Anck-su-namun!
1023
01:44:34,600 --> 01:44:37,400
Anck-su-namun!
1024
01:44:45,900 --> 01:44:48,600
- lmhotep!
- Anck-su-namun!
1025
01:45:14,900 --> 01:45:17,800
Evy! l've got it.
1026
01:45:21,500 --> 01:45:25,500
Keep him busy.
1027
01:45:26,700 --> 01:45:28,800
No problem.
1028
01:45:38,900 --> 01:45:41,200
Hurry, Evy!
1029
01:45:41,100 --> 01:45:43,100
- Hurry!
- You're not helping.
1030
01:45:50,200 --> 01:45:53,000
Oh! l've got it.
1031
01:45:52,900 --> 01:45:56,800
Kadeesh mal.
Kadeesh mal.
1032
01:45:56,800 --> 01:45:59,400
Pared oos.
Pared oos.
1033
01:46:22,400 --> 01:46:25,900
l thought you said
it was gonna kill him!
1034
01:46:33,000 --> 01:46:35,400
He's mortal.
1035
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
''Death...
1036
01:47:11,000 --> 01:47:13,200
is only
the beginning.''
1037
01:47:41,200 --> 01:47:43,400
- Time to go.
- Ohh!
1038
01:47:52,500 --> 01:47:54,400
You've lost the book!
1039
01:47:54,500 --> 01:47:56,900
- Jonathan, l can't believe--
- Come on!
1040
01:48:24,300 --> 01:48:26,500
- Couldn't we just--
- No, Jonathan!
1041
01:48:31,700 --> 01:48:35,000
O'Connell!
1042
01:48:37,600 --> 01:48:39,900
- O'Connell! Wait!
- Come on, come on.
1043
01:48:39,900 --> 01:48:41,800
Wait! Please!
1044
01:48:41,800 --> 01:48:44,200
Come on, come on! Beni!
1045
01:48:44,200 --> 01:48:47,000
Good-bye, Beni.
1046
01:49:23,300 --> 01:49:26,600
Go away.
Shoosh ma! Shoosh ma!
1047
01:49:36,700 --> 01:49:40,100
Shoosh ma!
Shoosh ma!
1048
01:49:42,000 --> 01:49:45,100
Shoosh ma!
Get away!
1049
01:49:55,000 --> 01:49:56,300
Look out, look out!
1050
01:49:56,300 --> 01:49:59,300
Look out, look out!
1051
01:50:42,400 --> 01:50:44,700
Oh! Thank you.
Thank you very much.
1052
01:50:44,700 --> 01:50:48,500
You've earned the respect
and gratitude of me and my people.
1053
01:50:48,400 --> 01:50:51,500
Yes, well, it was nothing.
1054
01:50:51,500 --> 01:50:55,300
May Allah
smile upon you always.
1055
01:50:55,200 --> 01:50:57,700
And... yourself.
1056
01:51:02,300 --> 01:51:04,900
Yes, anytime.
1057
01:51:04,900 --> 01:51:07,100
Stay out of trouble.
1058
01:51:07,000 --> 01:51:09,800
He's just... leaving us here.
1059
01:51:13,900 --> 01:51:17,700
Well, l guess we go home
empty-handed... again.
1060
01:51:17,600 --> 01:51:20,000
l wouldn't say that.
1061
01:51:21,200 --> 01:51:24,400
Oh, please!
1062
01:51:32,500 --> 01:51:35,000
How 'bout you, darling?
Would you like a little kissy-wissy?
1063
01:51:35,000 --> 01:51:36,900
Whoo! Ohh.
80266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.