All language subtitles for Tale.of.the.Mummy.1998.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:07,700 Thebes, City of the Living... 2 00:01:07,700 --> 00:01:10,200 crown jewel of Pharaoh Seti the First... 3 00:01:13,200 --> 00:01:17,200 home of lmhotep, Pharaoh's high priest... 4 00:01:17,100 --> 00:01:19,000 keeper of the dead... 5 00:01:20,200 --> 00:01:24,600 birthplace of Anck-su-namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:24,400 --> 00:01:27,400 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:48,700 --> 00:01:53,100 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:03:37,200 --> 00:03:39,300 To resurrect Anck-su-namun... 9 00:03:39,300 --> 00:03:43,600 lmhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 10 00:03:43,400 --> 00:03:45,700 They raced deep into the desert... 11 00:03:45,700 --> 00:03:49,100 taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 12 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 ancient burial site for the sons of pharaohs... 13 00:03:52,900 --> 00:03:55,800 and resting place for the wealth of Egypt. 14 00:03:58,500 --> 00:04:03,600 For his love, lmhotep dared the gods' anger by going deep into the city... 15 00:04:03,500 --> 00:04:07,400 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 16 00:04:09,200 --> 00:04:12,900 Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld... 17 00:04:12,900 --> 00:04:18,000 her vital organs removed and placed in five sacred canopic jars. 18 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 Anck-su-namun's soul had come back from the dead. 19 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 But Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him... 20 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 But Pharaoh's bodyguards had followed lmhotep and stopped him... 21 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 before the ritual could be completed. 22 00:05:08,100 --> 00:05:11,600 lmhotep's priests were condemned to be mummified alive. 23 00:05:22,400 --> 00:05:24,300 As for lmhotep... 24 00:05:24,300 --> 00:05:26,900 he was condemned to endure the Hom-Dai... 25 00:05:26,900 --> 00:05:29,500 the worst of all ancient curses... 26 00:05:29,500 --> 00:05:32,900 one so horrible it had never before been bestowed. 27 00:06:10,700 --> 00:06:14,300 He was to remain sealed inside his sarcophagus-- 28 00:06:14,200 --> 00:06:17,100 the undead for all of eternity. 29 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 The Magi would never allow him to be released... 30 00:06:20,000 --> 00:06:24,100 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... 31 00:06:23,900 --> 00:06:27,200 an unholy flesh eater with the strength of ages... 32 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 power over the sands... 33 00:06:29,000 --> 00:06:31,600 and the glory of invincibility. 34 00:07:02,400 --> 00:07:06,800 For 3,000 years, men and armies fought over this land... 35 00:07:06,700 --> 00:07:09,400 never knowing what evil lay beneath it. 36 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 And for 3,000 years... 37 00:07:26,900 --> 00:07:32,600 we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 38 00:07:45,100 --> 00:07:47,600 You just got promoted. 39 00:07:47,600 --> 00:07:50,300 Prenez vos positions! 40 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Steady! 41 00:07:56,000 --> 00:07:57,900 You're with me on this one, right? 42 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Oh. Your strength gives me strength. 43 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 Steady! 44 00:08:06,000 --> 00:08:09,400 Wait! Wait for me! 45 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 Steady! 46 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 Fire! 47 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Run, Beni! Run! 48 00:09:40,900 --> 00:09:44,400 Get inside! Get inside! 49 00:09:45,400 --> 00:09:49,300 Hey! Don't you close that door! 50 00:09:49,100 --> 00:09:51,600 Don't you close that door! 51 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 ''Sacred Stones.'' 52 00:12:05,200 --> 00:12:09,000 ''Sculpture and Aesthetics.'' 53 00:12:09,000 --> 00:12:13,900 Socrates, Seth, volume one, volume two... 54 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 and volume three. 55 00:12:16,400 --> 00:12:18,700 And T-- 56 00:12:18,700 --> 00:12:23,000 Tuthmosis? What are you doing here? 57 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 ''T.'' ''T,'' ''T,'' ''T,'' ''T.'' 58 00:12:24,700 --> 00:12:26,400 ''T.'' 59 00:12:26,400 --> 00:12:30,000 l'm going to put you where you belong. 60 00:12:46,200 --> 00:12:48,900 Help. Ooh. 61 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 Whoa! 62 00:13:14,000 --> 00:13:15,900 Oops. 63 00:13:15,900 --> 00:13:18,300 What-- How c-- l-- 64 00:13:21,400 --> 00:13:23,300 H-How-- 65 00:13:23,300 --> 00:13:25,800 Oh, look at this! 66 00:13:26,700 --> 00:13:28,800 Sons of the pharaohs! 67 00:13:28,800 --> 00:13:32,800 Give me frogs! Flies! Locusts! 68 00:13:32,700 --> 00:13:34,600 Anything but you! 69 00:13:34,600 --> 00:13:37,500 Compared to you, the other plagues were a joy! 70 00:13:37,500 --> 00:13:40,600 l am so very sorry. lt was an accident. 71 00:13:40,600 --> 00:13:45,300 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 72 00:13:45,200 --> 00:13:47,300 You... are a catastrophe! 73 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Look at my library! 74 00:13:49,600 --> 00:13:52,300 Why do l put up with you? 75 00:13:52,300 --> 00:13:55,300 W-Well, you put up with me because l can-- 76 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 l can read and write ancient Egyptian... 77 00:13:58,200 --> 00:14:01,400 and l can-- l can decipher hieroglyphics and hieratic... 78 00:14:01,300 --> 00:14:05,000 and, w-well, l am the only person within a thousand miles... 79 00:14:04,800 --> 00:14:08,300 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 80 00:14:08,300 --> 00:14:11,900 l put up with you because your father and mother were our finest patrons. 81 00:14:11,800 --> 00:14:13,700 That's why! 82 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Allah rest their souls. 83 00:14:16,200 --> 00:14:20,700 Now, l don't care how you do it, l don't care how long it takes. 84 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Straighten up this meshiver! 85 00:14:35,100 --> 00:14:37,100 Hello? 86 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 Abdul? 87 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 Mohammed? 88 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 Bob? 89 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 Have you no respect for the dead? 90 00:15:32,900 --> 00:15:37,000 Of course l do! 91 00:15:36,900 --> 00:15:39,400 But sometimes l'd rather like to join them. 92 00:15:39,400 --> 00:15:43,500 Well, l wish you would do it before you ruin my career the way you've ruined yours. 93 00:15:43,400 --> 00:15:45,000 Now get out! 94 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 My dear, sweet baby sister... 95 00:15:47,000 --> 00:15:48,900 l'll have you... know... 96 00:15:48,900 --> 00:15:52,200 that at this precise moment my career is on a high note. 97 00:15:52,100 --> 00:15:55,500 ''High note.'' Ha! Jonathan, please, l'm really not in the mood for you. 98 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 l've just made a bit of a mess in the library... 99 00:15:58,300 --> 00:16:01,200 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 100 00:16:01,200 --> 00:16:04,200 They say l don't have enough experience in the field. 101 00:16:08,100 --> 00:16:10,600 You'll always have me, old mum. 102 00:16:13,500 --> 00:16:16,400 Besides, l have just the thing to cheer you up. 103 00:16:16,400 --> 00:16:19,900 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 104 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 lf l have to take one more piece of junk to the curator to try and... 105 00:16:22,800 --> 00:16:24,700 sell for you-- 106 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Where did you get this? 107 00:16:29,200 --> 00:16:32,900 On a dig down in Thebes. 108 00:16:32,800 --> 00:16:34,900 My whole life l've never found anything, Evy. 109 00:16:34,900 --> 00:16:37,800 Please tell me l've found something. 110 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 Jonathan. 111 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 Yes? 112 00:16:44,500 --> 00:16:46,600 l think you've found something. 113 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 You see the cartouche there. 114 00:16:51,900 --> 00:16:55,400 lt's the official royal seal of Seti the First, l'm sure of it. 115 00:16:55,400 --> 00:16:57,300 - Perhaps. - Two questions. 116 00:16:57,300 --> 00:17:00,200 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 117 00:17:00,200 --> 00:17:02,200 He was the second pharaoh of the 19th dynasty... 118 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 119 00:17:04,100 --> 00:17:06,000 Good. l like this fellow. 120 00:17:06,000 --> 00:17:08,100 - l like him very much. - l've already dated the map. 121 00:17:08,100 --> 00:17:10,000 lt's almost 3,000 years old. 122 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 And if you look at the hieratic just here... 123 00:17:12,200 --> 00:17:14,100 well, it's Hamunaptra. 124 00:17:14,200 --> 00:17:16,900 Dear God, don't be ridiculous. 125 00:17:16,800 --> 00:17:19,200 We're scholars, not treasure hunters. 126 00:17:19,200 --> 00:17:22,100 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers... 127 00:17:22,100 --> 00:17:24,000 to amuse Greek and Roman tourists. 128 00:17:24,000 --> 00:17:27,800 l know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy... 129 00:17:27,800 --> 00:17:30,700 but my research has led me to believe... 130 00:17:30,700 --> 00:17:33,100 that the city itself may have actually existed. 131 00:17:33,000 --> 00:17:35,100 Are we talking about the Hamunaptra? 132 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Yes. The City of the Dead. 133 00:17:36,900 --> 00:17:40,000 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt. 134 00:17:40,000 --> 00:17:42,800 Yes, yes, i-i-in a big, underground treasure chamber. 135 00:17:42,600 --> 00:17:45,800 - Heh! - Oh, come on. Everybody knows the story. 136 00:17:45,800 --> 00:17:49,300 The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 137 00:17:49,200 --> 00:17:53,100 The place would disappear beneath the sand dunes, taking the treasure with it. 138 00:17:52,900 --> 00:17:56,200 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum-- 139 00:17:56,200 --> 00:17:58,600 Oh, my goodness! Look at that! 140 00:18:05,100 --> 00:18:08,000 You've burnt it! You've burned off the part with the lost city. 141 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 lt's for the best, l'm sure. 142 00:18:09,900 --> 00:18:11,800 Many men have wasted their lives... 143 00:18:11,800 --> 00:18:14,100 in the foolish pursuit of Hamunaptra. 144 00:18:14,100 --> 00:18:16,600 No one's ever found it. 145 00:18:16,600 --> 00:18:19,100 Most... have never returned. 146 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 Come, come! Step over the threshold. 147 00:18:21,900 --> 00:18:24,300 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 148 00:18:24,300 --> 00:18:27,200 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 149 00:18:27,100 --> 00:18:29,000 - Well, l was mistaken. - You lied. 150 00:18:29,100 --> 00:18:31,500 l lie to everybody. What makes you so special? 151 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 - l am your sister. - That just makes you more gullible. 152 00:18:33,900 --> 00:18:36,700 - You stole it from a drunk at the local casbah. - Picked his pocket, actually. 153 00:18:36,600 --> 00:18:39,500 - So l don't think it's a very good-- - Stop being so ridiculous. 154 00:18:39,400 --> 00:18:42,500 -What exactly is this man in prison for? -This l do not know. 155 00:18:42,400 --> 00:18:45,400 But when l heard that you were coming, l asked him that myself. 156 00:18:45,400 --> 00:18:47,300 And what did he say? 157 00:18:47,300 --> 00:18:50,500 He said he was just looking for a good time. 158 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 -This is the man that you stole it from? -Yes, exactly. 159 00:18:58,400 --> 00:19:01,600 - So why don't we just go sniff out a spot of tiffin-- - Who are you? 160 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 - And who's the broad? - ''Broad''? 161 00:19:05,100 --> 00:19:09,200 l-l'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. 162 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 - But this is my sister Evy. - How do you do? 163 00:19:11,700 --> 00:19:15,500 - Oh, well. Guess she's not a total loss. - l beg your pardon. 164 00:19:15,500 --> 00:19:17,900 l'll be back in a moment. 165 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Ask him about the box. 166 00:19:19,700 --> 00:19:23,500 Um, we have found-- Uh, hello. Excuse me. 167 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 We both found your puzzle box... 168 00:19:26,000 --> 00:19:28,600 and we've come to ask you about it. 169 00:19:28,600 --> 00:19:31,500 - No. - No. 170 00:19:31,500 --> 00:19:34,600 No. You came to ask me about Hamunaptra. 171 00:19:34,500 --> 00:19:38,600 - Shh. Shh. - H-How do you know the box pertains to Hamunaptra? 172 00:19:38,400 --> 00:19:41,900 Because that's where l was when l found it. l was there. 173 00:19:41,800 --> 00:19:44,800 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 174 00:19:44,600 --> 00:19:46,300 Do l know you? 175 00:19:46,300 --> 00:19:48,800 No, no. l've just got one of those faces. 176 00:19:54,100 --> 00:19:57,400 You were actually at Hamunaptra? 177 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 Yeah, l was there. 178 00:19:59,600 --> 00:20:01,700 - You swear? - Every damn day. 179 00:20:01,700 --> 00:20:03,600 - l didn't mean that-- - l know. l was there. 180 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 Seti's place. City of the Dead. 181 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 Could you tell me how to get there? 182 00:20:12,200 --> 00:20:15,100 l mean, the exact location. 183 00:20:14,900 --> 00:20:17,600 - You want to know? - W-Well, yes. 184 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 - Do you really want to know? - Yes. 185 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 Then get me the hell out of here! 186 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 Do it, lady! 187 00:20:34,100 --> 00:20:36,000 Where are they taking him? 188 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 To be hanged. 189 00:20:38,000 --> 00:20:41,200 Apparently he had a very good time. 190 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 l will give you 100 pounds to save this man's life. 191 00:20:47,700 --> 00:20:51,600 Madame, l would pay 100 pounds just to see him hang. 192 00:20:51,600 --> 00:20:53,200 - Two hundred pounds! - Proceed! 193 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Three hundred pounds! 194 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 Any last requests, pig? 195 00:20:58,100 --> 00:21:01,100 Yeah. Loosen the knot and let me go. 196 00:21:03,900 --> 00:21:06,900 Yahemar! Of course we don't let him go! 197 00:21:08,500 --> 00:21:10,900 Five hundred pounds! 198 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 And what else? 199 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 l'm a very lonely man. 200 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 - Yalla tlak! - No! 201 00:21:26,100 --> 00:21:29,500 Ha ha! His neck did not break! 202 00:21:31,400 --> 00:21:35,900 Oh, l'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 203 00:21:43,500 --> 00:21:45,900 He knows the location to Hamunaptra. 204 00:21:46,700 --> 00:21:49,000 - You lie. - l would never! 205 00:21:49,000 --> 00:21:53,600 Are you telling me this filthy, godless son of a pig knows where to find the City of the Dead? 206 00:21:53,500 --> 00:21:55,400 - Yes! - Truly? 207 00:21:55,500 --> 00:21:58,600 Yes! And if you cut him down, we will give you-- 208 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 - Ten percent. - Fifty percent. 209 00:22:02,900 --> 00:22:04,100 - Twenty. - Forty. 210 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 - Thirty! - Twenty-five. 211 00:22:06,100 --> 00:22:07,400 Ah! Deal. 212 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 Ahh! Cut him down! 213 00:22:25,700 --> 00:22:28,800 Do you really think he's going to show up? 214 00:22:28,700 --> 00:22:30,600 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 215 00:22:30,700 --> 00:22:34,100 He may be a cowboy, but l know the breed. His word is his word. 216 00:22:34,000 --> 00:22:37,900 Well, personally l think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 217 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 - l don't like him one bit. - Anyone l know? 218 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 Um, hello. 219 00:22:46,900 --> 00:22:50,100 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 220 00:22:50,000 --> 00:22:52,300 Yeah. Yeah, smashing. 221 00:22:52,300 --> 00:22:55,500 Oh, no, no, l'd never steal from a partner... partner. 222 00:22:56,600 --> 00:23:00,100 That reminds me. No hard feelings about the-- 223 00:23:00,000 --> 00:23:02,900 - Oh, no, no. Happens all the time. - Mr. O'Connell. 224 00:23:02,900 --> 00:23:07,200 Can you look me in the eye and guarantee me this isn't some kind of a flimflam? 225 00:23:07,000 --> 00:23:10,700 - Because if it is, l am warning you-- - You're warning me? 226 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 Lady, let me put it this way: My whole damn garrison believed in this so much... 227 00:23:14,600 --> 00:23:18,400 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt to find that city. 228 00:23:18,200 --> 00:23:20,500 When we got there, all we found... 229 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 was sand and blood. 230 00:23:22,700 --> 00:23:24,800 Let me get your bags. 231 00:23:29,500 --> 00:23:31,700 Yes, yes, you're right. 232 00:23:31,700 --> 00:23:35,300 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 233 00:23:37,000 --> 00:23:39,300 Bright good morning to all. 234 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 Oh, no. What are you doing here? 235 00:23:41,100 --> 00:23:45,000 l'm here to protect my investment, thank you very much. 236 00:24:04,800 --> 00:24:08,400 Quit playin' with your glasses and cut the deck, Burns. 237 00:24:08,400 --> 00:24:11,300 Without my glasses l can't see the deck to cut it, Dave. 238 00:24:11,300 --> 00:24:14,100 O'Connell, sit down. We could use another player. 239 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 - l only gamble with my life, never my money. - Never? 240 00:24:17,000 --> 00:24:20,600 What if l was to bet you $500 we get to Hamunaptra before you? 241 00:24:20,600 --> 00:24:24,500 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 242 00:24:24,300 --> 00:24:26,300 - And who says we are? - He does. 243 00:24:26,300 --> 00:24:28,800 - Well-- - Well, how 'bout it? 244 00:24:28,700 --> 00:24:31,600 ls it a bet? 245 00:24:31,600 --> 00:24:35,800 - All right, you're on. - What makes you so confident, sir? 246 00:24:35,600 --> 00:24:38,900 - What makes you? - We got us a man who's actually been there. 247 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 Oh, what a coincidence, because O'Connell-- 248 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 Whose play is it? 249 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 ls it-- ls it my play? l thought-- 250 00:24:44,800 --> 00:24:47,100 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 251 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 Good night. 252 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 Sorry. Didn't mean to scare ya. 253 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 254 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Still angry about that kiss, huh? 255 00:25:11,500 --> 00:25:14,200 Well, if you call that a kiss. 256 00:25:18,200 --> 00:25:21,300 Um, did l miss something? 257 00:25:21,300 --> 00:25:24,400 Are we-- Are we going into battle? 258 00:25:24,300 --> 00:25:26,700 Lady, there's something out there. 259 00:25:26,700 --> 00:25:28,700 Something underneath that sand. 260 00:25:28,800 --> 00:25:32,100 Yes, well, l'm hoping to find a certain artifact. 261 00:25:32,000 --> 00:25:33,900 A book, actually. 262 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 My brother thinks there's treasure. 263 00:25:35,900 --> 00:25:39,400 - What do you think's out there? - ln a word? Evil. 264 00:25:39,300 --> 00:25:42,800 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 265 00:25:42,800 --> 00:25:46,600 Oh, look, l don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell... 266 00:25:46,500 --> 00:25:49,700 but l do believe one of the most famous books in history is buried there. 267 00:25:49,700 --> 00:25:51,600 The Book of Amun-Ra. 268 00:25:51,600 --> 00:25:55,300 lt contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 269 00:25:55,100 --> 00:25:58,100 lt's what first interested me in Egypt when l was a child. 270 00:25:58,000 --> 00:26:01,500 lt's why l came here-- sort of a life's pursuit. 271 00:26:01,500 --> 00:26:05,600 And the fact that they say it's made out of pure gold makes no never mind to you? 272 00:26:05,500 --> 00:26:07,800 - Right? - You know your history. 273 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 l know my treasure. 274 00:26:11,300 --> 00:26:14,600 Um... by the way... 275 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 why did you kiss me? 276 00:26:17,400 --> 00:26:20,200 l was about to be hanged. lt seemed like a good idea at the time. 277 00:26:23,900 --> 00:26:27,700 What? What'd l say? 278 00:26:33,100 --> 00:26:35,000 Surprise! 279 00:26:35,000 --> 00:26:36,900 My good friend, you're alive! 280 00:26:36,900 --> 00:26:38,900 l was so very, very worried. 281 00:26:38,800 --> 00:26:41,900 Well, if it ain't my little buddy Beni. 282 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 - l think l'll kill you. - Think of my children. 283 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 You don't have any children. 284 00:26:45,700 --> 00:26:48,000 - Someday l might. - Shut up! 285 00:26:48,000 --> 00:26:51,500 So you're the one who's leading the Americans. l might have known. 286 00:26:51,300 --> 00:26:55,600 What's the scam? You take them into the desert, and then you leave 'em to rot? 287 00:26:55,600 --> 00:26:57,500 Unfortunately, no. 288 00:26:57,500 --> 00:26:59,400 These Americans are smart. 289 00:26:59,400 --> 00:27:02,700 They pay me only half now, half when l get them back to Cairo. 290 00:27:02,600 --> 00:27:05,900 - So this time l must go all the way. - Them's the breaks, huh? 291 00:27:06,900 --> 00:27:10,200 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 292 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Why are you going back? 293 00:27:12,900 --> 00:27:14,900 You see that girl? 294 00:27:14,900 --> 00:27:16,900 She saved my neck. 295 00:27:19,900 --> 00:27:24,300 You always did have more balls than brains. 296 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 Yeah. 297 00:27:30,300 --> 00:27:31,700 Good-bye, Beni. 298 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 O'Connell! 299 00:27:50,800 --> 00:27:52,600 ''George Bembridge... 300 00:27:53,600 --> 00:27:56,100 in eighteen-sixty--'' 301 00:27:58,600 --> 00:28:01,300 Hmm. ''1865 was-- 302 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 was--'' 303 00:28:05,200 --> 00:28:09,200 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 304 00:28:21,900 --> 00:28:25,100 Where is the map? 305 00:28:25,000 --> 00:28:27,900 lt's-- lt's... there. 306 00:28:27,900 --> 00:28:31,200 And the key? Where is the key? 307 00:28:31,200 --> 00:28:33,900 The key? The key? What key? 308 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Evelyn! 309 00:28:49,700 --> 00:28:52,100 The map! The map! l forgot the map! 310 00:28:52,100 --> 00:28:54,600 Relax. l'm the map. lt's all up here. 311 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 Oh, that's comforting. 312 00:29:04,800 --> 00:29:06,600 - The key! - Evy? 313 00:29:25,700 --> 00:29:27,900 Hold on to this. 314 00:29:55,100 --> 00:29:57,600 Can you swim? 315 00:29:57,500 --> 00:30:00,800 - Of course l can swim, if the occasion calls for it. - Trust me. 316 00:30:00,800 --> 00:30:02,100 lt calls for it. 317 00:30:22,800 --> 00:30:25,600 O'Connell! O'Connell! 318 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 What are we going to do? 319 00:30:27,700 --> 00:30:30,000 - Wait here! l'll go get help! - Right! 320 00:30:51,600 --> 00:30:53,300 Americans. 321 00:31:08,300 --> 00:31:10,700 l say, bloody good show, chaps! 322 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 And did l panic? 323 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 l think not. 324 00:31:16,800 --> 00:31:19,700 Get out of here! 325 00:31:26,600 --> 00:31:29,800 Get 'em out of the water! Come on, dogies! 326 00:31:29,800 --> 00:31:31,700 Give 'em a smack, would ya! 327 00:31:34,300 --> 00:31:36,400 This is a messed-up country. 328 00:31:38,500 --> 00:31:41,000 We've lost everything! 329 00:31:41,000 --> 00:31:43,400 All of our tools, all the equipment! 330 00:31:43,300 --> 00:31:45,000 All my clothes! 331 00:31:44,900 --> 00:31:47,000 O'Connell! 332 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 Hey! 333 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 O'Connell! 334 00:31:50,700 --> 00:31:55,000 lt looks to me like l've got all the horses! 335 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 Hey, Beni! 336 00:31:56,500 --> 00:32:00,500 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 337 00:32:00,400 --> 00:32:03,000 Yeah. 338 00:32:18,400 --> 00:32:20,700 l only want four! Four! 339 00:32:20,600 --> 00:32:24,100 l only want four, not a whole bloody herd! 340 00:32:23,900 --> 00:32:27,200 O'Connell! Ohh! Can you believe the cheek? 341 00:32:27,100 --> 00:32:29,100 Just pay the man. 342 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Oh, for heaven's sake. 343 00:32:30,900 --> 00:32:33,500 Can't believe the price of these fleabags. 344 00:32:33,500 --> 00:32:36,100 Yes, happy. Very good. 345 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 You probably could've got 'em for free. 346 00:32:38,900 --> 00:32:42,300 - All you had to do was give him your sister. - Yes. 347 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Awfully tempting, wasn't it? 348 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 Awfully. 349 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 Never did like camels. 350 00:33:17,700 --> 00:33:19,500 Filthy buggers. 351 00:33:19,600 --> 00:33:21,500 They smell, they bite, they spit. 352 00:33:21,500 --> 00:33:23,700 Disgusting. 353 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 l think they're adorable. 354 00:33:25,500 --> 00:33:29,500 Oh, baby. 355 00:35:23,100 --> 00:35:25,200 Good morning, my friend. 356 00:35:39,800 --> 00:35:42,300 What the hell we doin'? 357 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 Patience, my good barat'm. Patience. 358 00:35:44,200 --> 00:35:49,100 Remember our bet, O'Connell. First one to the city, 500 cash bucks. 359 00:35:48,900 --> 00:35:51,400 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 360 00:35:51,300 --> 00:35:52,900 Oh, my pleasure. 361 00:35:52,800 --> 00:35:54,700 Hey, O'Connell. 362 00:35:54,700 --> 00:35:57,300 Nice camel. 363 00:36:00,400 --> 00:36:02,800 Get ready for it. 364 00:36:02,800 --> 00:36:04,700 For what? 365 00:36:04,700 --> 00:36:06,600 We're about to be shown the way. 366 00:36:19,400 --> 00:36:21,200 Will ya look at that. 367 00:36:21,200 --> 00:36:23,100 Can you believe it? 368 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 Hamunaptra. 369 00:36:24,700 --> 00:36:26,200 Here we go again. 370 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Oww! 371 00:36:59,200 --> 00:37:00,700 So long, Beni! 372 00:37:03,800 --> 00:37:06,300 That serves you right. 373 00:37:27,300 --> 00:37:29,500 Whoo! 374 00:37:29,400 --> 00:37:33,400 Whoo-hoo! Go, Evy! Go! 375 00:37:37,500 --> 00:37:39,400 Whoo! 376 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Whoo-hoo! 377 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Do they know somethin' we don't? 378 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 They are led by a woman. 379 00:38:16,500 --> 00:38:18,800 What does a woman know? 380 00:38:18,700 --> 00:38:20,700 That's a statue of Anubis. 381 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 lts legs go deep underground. 382 00:38:22,500 --> 00:38:26,100 According to Bembridge scholars, that's where we'll find a secret compartment... 383 00:38:26,100 --> 00:38:28,300 containing the golden Book of Amun-Ra. 384 00:38:29,900 --> 00:38:32,900 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 385 00:38:35,200 --> 00:38:37,600 So, uh, what are these old mirrors for? 386 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 Ancient mirrors. lt's an ancient Egyptian trick. You'll see. 387 00:38:43,100 --> 00:38:45,100 Uh, here, this is for, uh, you. 388 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 Go ahead. lt's something l borrowed off our American brethren. 389 00:38:50,300 --> 00:38:52,200 l thought you might like it-- 390 00:38:52,200 --> 00:38:55,300 you might need it for when you're, uh-- uh, yeah. 391 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 What are you lookin' at? 392 00:39:06,700 --> 00:39:08,600 Hey! Look for bugs. 393 00:39:08,600 --> 00:39:10,500 l hate bugs. 394 00:39:10,500 --> 00:39:14,500 We're standing inside a room no one has entered in over 3,000 years. 395 00:39:14,300 --> 00:39:18,000 Whoo! What is that god-awful stench? 396 00:39:27,900 --> 00:39:29,800 And then there was... 397 00:39:29,800 --> 00:39:31,700 light. 398 00:39:32,700 --> 00:39:35,100 Hey, that is a neat trick. 399 00:39:35,100 --> 00:39:37,700 - Oh, my God. lt's a sah-netjer. - Huh? 400 00:39:37,600 --> 00:39:39,700 - A preparation room. - Preparation for what? 401 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 For entering the afterlife. 402 00:39:42,900 --> 00:39:46,400 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 403 00:39:56,400 --> 00:39:58,300 What the-- 404 00:40:02,100 --> 00:40:04,100 What was that? 405 00:40:04,000 --> 00:40:06,700 Sounds like... bugs. 406 00:40:06,700 --> 00:40:08,600 He said bugs. 407 00:40:08,600 --> 00:40:11,900 What do you mean, bugs? l hate bugs. 408 00:40:27,300 --> 00:40:30,100 The legs of Anubis. 409 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 410 00:40:57,800 --> 00:41:00,400 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 411 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 Likewise. 412 00:41:02,200 --> 00:41:04,400 - Hey, that's my tool kit. - l don't think so. 413 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 Okay. 414 00:41:06,500 --> 00:41:09,000 Perhaps l was mistaken. 415 00:41:08,900 --> 00:41:12,500 Have a nice day, gentlemen. We have a lot of work to be getting along with. 416 00:41:12,500 --> 00:41:16,000 - Push off! This is our dig site. - We got here first. 417 00:41:17,800 --> 00:41:20,200 This here's our statue, friend. 418 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 l don't see your name written on it... pal. 419 00:41:22,900 --> 00:41:26,000 Yes, well, there's only four of you... 420 00:41:26,000 --> 00:41:28,900 and 15 of me. 421 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Your odds are not so great, O'Connell. 422 00:41:31,100 --> 00:41:33,700 - l've had worse. - Yeah, me too. 423 00:41:34,900 --> 00:41:39,100 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 424 00:41:39,100 --> 00:41:42,700 lf we're going to play together, we must learn to share. 425 00:41:44,300 --> 00:41:46,800 There are other places to dig. 426 00:41:50,600 --> 00:41:52,500 According to these hieroglyphics... 427 00:41:52,500 --> 00:41:54,400 we're underneath the statue. 428 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 We should come up right between his legs. 429 00:41:56,600 --> 00:41:59,900 - When those damn Yanks go to sleep-- No offense-- - None taken. 430 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 we'll dig our way up and steal that book right out from under them. 431 00:42:02,700 --> 00:42:05,200 Are you sure we can find this secret compartment? 432 00:42:05,100 --> 00:42:08,100 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 433 00:42:08,000 --> 00:42:09,900 - No offense. - None taken. 434 00:42:09,900 --> 00:42:11,900 Where'd our smelly little friend get to? 435 00:42:25,900 --> 00:42:27,900 Hey. 436 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 What have we here? 437 00:42:37,600 --> 00:42:40,000 Blue gold. 438 00:42:40,000 --> 00:42:43,600 This will fetch a mighty fine price. 439 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 - Let's get us some treasure! - Careful! 440 00:42:57,800 --> 00:43:00,500 Seti was no fool. 441 00:43:00,400 --> 00:43:03,900 l think perhaps we should let the diggers open it, hmm? 442 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 Oh, l think we should listen to the good doctor, Henderson. 443 00:43:07,700 --> 00:43:09,600 Yeah, sure. Let them open it. 444 00:43:17,800 --> 00:43:19,600 Zee-eda. 445 00:43:31,300 --> 00:43:33,700 Let me get this straight. 446 00:43:33,700 --> 00:43:36,300 They ripped out your guts and stuffed them in jars. 447 00:43:36,300 --> 00:43:39,900 They'd take out your heart as well. You know how they took out your brains? 448 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 l don't think we need to know this. 449 00:43:41,700 --> 00:43:44,700 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... 450 00:43:44,600 --> 00:43:47,900 scramble things about a bit and then rip it all out through your nostrils. 451 00:43:47,900 --> 00:43:49,400 That's gotta hurt. 452 00:43:49,400 --> 00:43:51,800 lt's called mummification. You'll be dead when they do this. 453 00:43:51,700 --> 00:43:56,200 lf l don't make it out of here, don't put me down for mummification. 454 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 Likewise. 455 00:44:05,700 --> 00:44:08,300 Oh, my God. lt's a-- 456 00:44:08,300 --> 00:44:10,400 lt's a sarcophagus. 457 00:44:12,600 --> 00:44:14,900 Buried at the base of Anubis. 458 00:44:16,500 --> 00:44:20,500 He must have been someone of great importance. 459 00:44:20,400 --> 00:44:24,000 Or he did something very naughty. 460 00:44:24,900 --> 00:44:27,500 Oh, Allah. 461 00:44:29,600 --> 00:44:32,500 One more. 462 00:44:35,700 --> 00:44:37,200 One more. 463 00:44:53,100 --> 00:44:55,700 Help me! Help me! 464 00:45:14,600 --> 00:45:16,500 Well, who is it? 465 00:45:17,600 --> 00:45:20,600 ''He That Shall Not Be Named.'' 466 00:45:23,800 --> 00:45:26,600 This looks like some sort of a lock. 467 00:45:26,600 --> 00:45:29,900 - Well, whoever's in here sure wasn't getting out. - Yeah, no kidding. 468 00:45:29,800 --> 00:45:33,200 lt'd take us a month to crack into this thing without a key. 469 00:45:33,200 --> 00:45:35,200 A key? 470 00:45:35,100 --> 00:45:38,100 A key! A key! That's what he was talking about! 471 00:45:38,000 --> 00:45:40,500 - Who? - The man on the barge. 472 00:45:40,500 --> 00:45:42,800 The one with the hook. He was looking for a key. 473 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 Hey, that's mine. 474 00:46:08,500 --> 00:46:11,700 - What do you suppose killed him? - Did you ever see him eat? 475 00:46:11,500 --> 00:46:15,400 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 476 00:46:15,400 --> 00:46:19,000 Three of their diggers were, uh... melted. 477 00:46:18,900 --> 00:46:20,900 - What? - How? 478 00:46:20,900 --> 00:46:24,700 Salt acid. Pressurized salt acid. 479 00:46:24,700 --> 00:46:27,900 Some kind of ancient booby trap. 480 00:46:27,700 --> 00:46:31,000 Maybe this place really is cursed. 481 00:46:33,500 --> 00:46:36,200 Oh, for goodness' sake, you two! 482 00:46:36,200 --> 00:46:38,500 - You don't believe in curses? - No, l don't. 483 00:46:38,500 --> 00:46:42,300 l believe if l can see it and l can touch it, it's real. That's what l believe. 484 00:46:42,200 --> 00:46:44,400 l believe in being prepared. 485 00:46:44,400 --> 00:46:48,300 Let's see what our friend the warden believed in. 486 00:46:52,700 --> 00:46:55,300 My God, what is it? 487 00:46:55,300 --> 00:46:57,200 A broken bottle. 488 00:46:57,200 --> 00:47:01,000 Glenlivet. Twelve years old! 489 00:47:00,900 --> 00:47:04,900 He may have been a stinky fellow, but he had good taste. 490 00:47:07,500 --> 00:47:10,100 Take this. Stay here. 491 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 - No, wait, wait! Wait for me. Wait! - Evy! 492 00:47:13,000 --> 00:47:17,100 Excuse me, but didn't the man just say ''stay here''? Evy! 493 00:47:19,800 --> 00:47:22,900 Mr. Henderson! Wake up! 494 00:48:00,100 --> 00:48:03,400 O'Connell! 495 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Enough! Yallah! 496 00:48:23,000 --> 00:48:27,200 We will shed no more blood, but you must leave. 497 00:48:27,100 --> 00:48:29,300 Leave this place or die. 498 00:48:29,200 --> 00:48:30,800 You have one day. 499 00:48:33,700 --> 00:48:36,300 Yallah! Nimshi! 500 00:48:54,600 --> 00:48:56,500 Evelyn. 501 00:48:57,900 --> 00:48:59,800 Hey. 502 00:49:00,800 --> 00:49:04,100 - Are you all right? - Yes, l'm fine. 503 00:49:04,100 --> 00:49:06,000 - You sure? - Thank you. 504 00:49:06,000 --> 00:49:10,100 That proves it. Old Seti's fortune's got to be under this sand. 505 00:49:09,900 --> 00:49:13,300 For them to protect it like this, you know there's treasure down there. 506 00:49:13,300 --> 00:49:17,000 No, these men are desert people. They value water, not gold. 507 00:49:16,900 --> 00:49:22,000 You know, maybe just at night, we could, uh, combine forces, hmm? 508 00:49:21,900 --> 00:49:25,100 Hey, tough stuff, try a right hook. 509 00:49:25,100 --> 00:49:27,600 Ball up your fist and put it-- put it up like that. 510 00:49:27,600 --> 00:49:30,000 - Mm-hmm. - And then mean it. Hit it right here. 511 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 - l mean it! - Okay. 512 00:49:34,600 --> 00:49:37,400 Okay, it's time for another drink. 513 00:49:37,400 --> 00:49:40,400 Unlike my brother, sir... 514 00:49:40,300 --> 00:49:42,700 l know when to say no. 515 00:49:43,800 --> 00:49:47,100 And unlike your brother, miss... 516 00:49:47,000 --> 00:49:48,900 you, l just don't get. 517 00:49:49,000 --> 00:49:51,200 l know. 518 00:49:51,200 --> 00:49:53,100 You're wondering... 519 00:49:54,600 --> 00:49:58,700 what is a place like me doing in a girl like this. 520 00:49:58,600 --> 00:50:00,600 Yeah, something like that. 521 00:50:00,700 --> 00:50:03,200 Egypt is in my blood. 522 00:50:03,100 --> 00:50:05,700 You see, my-- my father... 523 00:50:05,600 --> 00:50:09,300 was a very, very famous explorer... 524 00:50:09,300 --> 00:50:11,600 and he loved Egypt so much... 525 00:50:11,600 --> 00:50:15,000 he married my mother, who was an Egyptian... 526 00:50:15,000 --> 00:50:17,800 and quite an adventurer herself. 527 00:50:17,700 --> 00:50:22,000 l get your father, and l get your mother... 528 00:50:21,900 --> 00:50:24,300 and, uh... 529 00:50:24,300 --> 00:50:26,400 l get him, but... 530 00:50:26,400 --> 00:50:28,300 what are you doing here? 531 00:50:30,200 --> 00:50:33,100 Look, l-- l may not be... 532 00:50:33,100 --> 00:50:35,000 an explorer... 533 00:50:35,000 --> 00:50:37,400 or-or an adventurer... 534 00:50:37,400 --> 00:50:40,500 or a treasure seeker or a gunfighter... 535 00:50:40,500 --> 00:50:43,400 Mr. O'Connell... 536 00:50:43,300 --> 00:50:47,100 but l am proud of what l am. 537 00:50:47,100 --> 00:50:49,700 And what is that? 538 00:50:49,700 --> 00:50:51,700 l... 539 00:50:52,800 --> 00:50:55,000 am a librarian. 540 00:50:58,700 --> 00:51:01,100 And l am going to kiss you... 541 00:51:01,100 --> 00:51:03,700 Mr. O'Connell. 542 00:51:03,600 --> 00:51:06,000 Call me Rick. 543 00:51:08,900 --> 00:51:11,500 Oh, Rick. 544 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Awam, awam! 545 00:51:34,800 --> 00:51:36,700 Djaceb, djaceb. 546 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 547 00:51:49,400 --> 00:51:52,000 - Who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 548 00:51:52,000 --> 00:51:55,100 ln these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times... 549 00:51:55,100 --> 00:51:57,800 - is as strong today as it was then. - We understand. 550 00:51:57,800 --> 00:51:59,700 What's it say? 551 00:52:06,200 --> 00:52:08,800 ''Death will come on swift wings... 552 00:52:08,800 --> 00:52:12,100 to whomsoever opens this chest.'' 553 00:52:21,500 --> 00:52:24,700 We should not be here. 554 00:52:24,700 --> 00:52:26,600 This is not good. 555 00:52:26,600 --> 00:52:28,800 lt says, ''There is one... 556 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 the undead... 557 00:52:30,800 --> 00:52:33,800 who, if brought back to life, is bound by sacred law... 558 00:52:33,700 --> 00:52:35,800 to consummate this curse.'' 559 00:52:35,800 --> 00:52:38,600 Let's make sure we don't bring anyone back from the dead then. 560 00:52:38,600 --> 00:52:41,900 ''He will kill all who open this chest... 561 00:52:41,900 --> 00:52:46,000 and assimilate their organs and fluids... 562 00:52:45,900 --> 00:52:48,700 and in so doing, he will regenerate... 563 00:52:48,700 --> 00:52:51,500 and no longer be the undead... 564 00:52:51,500 --> 00:52:55,700 but a plague upon this Earth.'' 565 00:52:55,500 --> 00:52:58,700 Well, we didn't come all this way for nothin'. 566 00:52:58,700 --> 00:53:00,700 - That's right. - lt's the curse. 567 00:53:00,600 --> 00:53:02,800 lt's the curse. 568 00:53:02,800 --> 00:53:06,000 lt's the curse! Beware of the curse! 569 00:53:05,900 --> 00:53:08,000 Beware! 570 00:53:08,000 --> 00:53:10,700 Stupid superstitious bastard. 571 00:53:12,000 --> 00:53:15,400 Oh, l've dreamt about this since l was a little girl. 572 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 You dream about dead guys? 573 00:53:17,200 --> 00:53:20,200 Look, his sacred spells have been chiseled off. 574 00:53:20,100 --> 00:53:23,200 This man must have been condemned not only in this life but in the next. 575 00:53:23,100 --> 00:53:25,700 - Tough break. - Yeah, l'm all tears. 576 00:53:25,700 --> 00:53:29,700 Now, let's see who's inside, shall we? 577 00:53:38,900 --> 00:53:41,500 Oh, my God, l hate it when these things do that. 578 00:53:41,500 --> 00:53:43,400 ls he supposed to look like that? 579 00:53:43,500 --> 00:53:46,200 No, l've never seen a mummy look like this before. 580 00:53:46,100 --> 00:53:48,300 He's still-- still-- 581 00:53:48,300 --> 00:53:50,400 - Juicy. - Yes. 582 00:53:50,500 --> 00:53:53,600 He must be more than 3,000 years old... 583 00:53:53,500 --> 00:53:55,900 and, well, it looks as if he's still... 584 00:53:55,900 --> 00:53:58,400 decomposing. 585 00:53:58,400 --> 00:54:01,500 Hey, look at that. 586 00:54:01,500 --> 00:54:03,800 What do you make of this? 587 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 My God, these marks were made with... 588 00:54:07,700 --> 00:54:10,100 fingernails. 589 00:54:10,100 --> 00:54:13,400 This man was buried alive. 590 00:54:13,400 --> 00:54:15,300 And he left a message. 591 00:54:16,700 --> 00:54:20,300 ''Death is only the beginning.'' 592 00:54:38,200 --> 00:54:40,500 Oh, my God. 593 00:54:40,400 --> 00:54:43,100 lt does exist. 594 00:54:43,100 --> 00:54:45,800 - The Book of the Dead. - A book? 595 00:54:45,700 --> 00:54:48,400 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 596 00:54:48,400 --> 00:54:51,100 This, gentlemen... 597 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 this is treasure. 598 00:54:54,600 --> 00:54:57,700 Hell, l wouldn't trade you for a brass-- 599 00:54:59,700 --> 00:55:02,800 Look at that. 600 00:55:02,800 --> 00:55:05,100 There's your treasure, gentlemen. 601 00:55:05,000 --> 00:55:07,200 Now we're onto something. 602 00:55:22,100 --> 00:55:24,900 l believe you need a key to open that book. 603 00:55:27,000 --> 00:55:30,500 Say, O'Connell, what do you think these babies'll fetch back home? 604 00:55:30,500 --> 00:55:33,100 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. 605 00:55:33,100 --> 00:55:34,800 Congratulations. 606 00:55:34,700 --> 00:55:37,700 lf you dry that fella out, you might be able to sell him for firewood. 607 00:55:37,700 --> 00:55:40,100 Look what l found. 608 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 You're in her seat. 609 00:55:42,000 --> 00:55:43,900 - Now! - Yup. 610 00:55:43,900 --> 00:55:46,600 Scarab skeletons, flesh eaters. 611 00:55:46,500 --> 00:55:49,100 l found them inside our friend's coffin. 612 00:55:49,000 --> 00:55:53,300 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 613 00:55:53,200 --> 00:55:56,900 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 614 00:55:56,900 --> 00:56:01,500 So somebody threw these in with our guy, and then they slowly ate him alive? 615 00:56:01,400 --> 00:56:02,900 Very slowly. 616 00:56:02,900 --> 00:56:05,800 He certainly wasn't a popular fellow when they planted him. 617 00:56:05,700 --> 00:56:10,000 Well, he probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 618 00:56:09,900 --> 00:56:12,200 Well, according to my readings... 619 00:56:12,200 --> 00:56:16,500 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all ancient Egyptian curses... 620 00:56:16,400 --> 00:56:19,500 one reserved only for the most evil of blasphemers. 621 00:56:19,400 --> 00:56:22,500 ln my research, l've never heard of this curse having actually been performed. 622 00:56:22,500 --> 00:56:25,100 - That bad, huh? - Yes, well, they-- 623 00:56:25,100 --> 00:56:27,900 They never used it because they feared it so. 624 00:56:27,800 --> 00:56:32,300 lt's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise... 625 00:56:32,200 --> 00:56:35,600 he would bring with him the ten plagues of Egypt. 626 00:57:04,800 --> 00:57:07,100 That's called stealing, you know. 627 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 According to you and my brother... 628 00:57:09,000 --> 00:57:11,200 it's called borrowing. 629 00:57:13,500 --> 00:57:16,100 l thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 630 00:57:16,000 --> 00:57:20,100 lt is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 631 00:57:19,900 --> 00:57:22,100 This is something else. 632 00:57:22,100 --> 00:57:25,200 l think this may be the Book of the Dead. 633 00:57:25,200 --> 00:57:27,100 The Book of the Dead? 634 00:57:27,100 --> 00:57:29,800 Are you sure you want to be playing around with this thing? 635 00:57:29,800 --> 00:57:32,900 lt's just a book. No harm ever came from... 636 00:57:32,900 --> 00:57:35,700 reading a book. 637 00:57:40,200 --> 00:57:42,800 That happens a lot around here. 638 00:57:44,500 --> 00:57:46,400 So, what's it say? 639 00:57:46,400 --> 00:57:50,200 ''Amun Ra. Amun Dei.'' 640 00:57:50,100 --> 00:57:52,300 lt speaks of the night and of the day. 641 00:58:08,100 --> 00:58:11,300 You must not read from the book! 642 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 Run! 643 00:58:39,000 --> 00:58:41,100 Go, go! 644 00:58:48,700 --> 00:58:51,300 What have we done? 645 00:58:51,200 --> 00:58:53,500 Where the hell did they come from? 646 00:58:53,500 --> 00:58:55,900 l ain't waitin' around to find out. 647 00:58:57,200 --> 00:59:00,800 My glasses. My glasses! 648 00:59:00,700 --> 00:59:03,100 Leave me! Leave me! 649 00:59:03,100 --> 00:59:05,400 Hey! Hey! 650 00:59:05,400 --> 00:59:09,000 Could you help me find my gl-- Oh. 651 00:59:10,200 --> 00:59:12,900 Wait for me! 652 00:59:33,000 --> 00:59:36,400 Who's there? 653 00:59:36,400 --> 00:59:40,800 Who's there? 654 00:59:52,900 --> 00:59:54,900 Henderson? 655 01:00:17,400 --> 01:00:19,400 Ah, Jon! 656 01:00:25,800 --> 01:00:27,800 Scarabs! 657 01:00:27,700 --> 01:00:30,700 - Run, Evy! - Go, go, go! Run! 658 01:01:00,800 --> 01:01:02,500 - Evelyn? - Evy? 659 01:01:02,500 --> 01:01:04,700 - Evelyn! - Evy! 660 01:01:16,600 --> 01:01:19,500 Oh. Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 661 01:01:19,500 --> 01:01:22,000 l was just starting to get scared. 662 01:01:22,000 --> 01:01:25,100 l've lost everyone. l-- 663 01:01:25,100 --> 01:01:27,500 My eyes. My eyes. 664 01:01:46,000 --> 01:01:49,300 Please help me. 665 01:01:51,000 --> 01:01:54,600 My tongue. He took my tongue. 666 01:01:54,500 --> 01:01:56,900 Please don't leave me. 667 01:01:56,900 --> 01:02:01,000 Anck-su-namun? 668 01:02:00,900 --> 01:02:02,900 Damn it! lt's a trap door. 669 01:02:02,900 --> 01:02:05,600 There's gotta be a switch or something around here someplace. 670 01:02:06,900 --> 01:02:09,000 Run, you sons of bitches! Run! 671 01:02:08,900 --> 01:02:11,200 Go. 672 01:02:22,500 --> 01:02:24,200 Go! Go! 673 01:02:34,300 --> 01:02:37,500 There you are! Will you quit playing hide-and-seek? 674 01:02:37,400 --> 01:02:40,100 Come on. Let's get out of here. Whoa! 675 01:02:40,100 --> 01:02:42,400 Evy! 676 01:02:53,800 --> 01:02:56,300 - Move! - Yeah, right. Did you see that? 677 01:02:56,300 --> 01:03:00,300 lt was walking. lt was walking! 678 01:03:07,500 --> 01:03:11,600 l told you to leave or die. You refused. 679 01:03:11,500 --> 01:03:13,700 Now you may have killed us all... 680 01:03:13,600 --> 01:03:16,900 for you have unleashed a creature we have feared for more than 3,000 years. 681 01:03:16,900 --> 01:03:20,400 - Relax. l got him. - No mortal weapon can kill this creature. 682 01:03:20,200 --> 01:03:22,600 He's not of this world. 683 01:03:30,100 --> 01:03:32,600 - You bastards. - What did you do to him? 684 01:03:32,600 --> 01:03:35,700 We saved him, saved him before the creature could finish his work. 685 01:03:35,700 --> 01:03:39,500 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 686 01:03:39,400 --> 01:03:42,300 Yallah. Nimishi. 687 01:03:42,300 --> 01:03:46,500 We must now go on the hunt and try and find a way to kill him. 688 01:03:46,400 --> 01:03:48,900 l already told you l got him. 689 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Know this. 690 01:03:53,000 --> 01:03:55,700 This creature is the bringer of death. 691 01:03:55,600 --> 01:03:58,400 He will never eat, he will never sleep... 692 01:03:58,300 --> 01:04:00,400 and he will never stop. 693 01:04:32,300 --> 01:04:35,100 May the good Lord protect and watch over me... 694 01:04:35,100 --> 01:04:37,600 as a shepherd watches over his flock. 695 01:04:50,400 --> 01:04:53,700 No? Okay. 696 01:05:26,300 --> 01:05:28,300 My prince. 697 01:06:00,700 --> 01:06:03,900 l thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. Shoo! 698 01:06:03,900 --> 01:06:08,000 H-Having an encounter with a 3,000-year-old walking, talking corpse... 699 01:06:07,900 --> 01:06:09,800 does tend to convert one. 700 01:06:09,800 --> 01:06:12,800 Forget it. We're out the door, down the hall and we're gone. 701 01:06:12,800 --> 01:06:15,700 - Oh, no, we are not. - Oh, yes, we are. 702 01:06:15,600 --> 01:06:18,600 Oh, no, we are not. We woke him up, and we are going to stop him. 703 01:06:18,400 --> 01:06:20,700 ''We''? What we? We didn't read that book. 704 01:06:20,700 --> 01:06:23,500 l told you not to play around with that thing. Didn't l tell you? 705 01:06:23,500 --> 01:06:26,700 Yes, then me, me, me, me, l, l, l woke him up and l intend to stop him. 706 01:06:26,600 --> 01:06:30,500 Yeah? How? You heard the man-- no mortal weapons can kill this guy. 707 01:06:30,400 --> 01:06:33,500 Then we are just going to have to find some immortal ones. 708 01:06:33,500 --> 01:06:37,400 - There goes that ''we'' again. - Will you listen to me? We have to do-- 709 01:06:37,300 --> 01:06:39,300 Once this creature has been reborn... 710 01:06:39,400 --> 01:06:41,700 his curse is going to spread until the whole of the Earth is destroyed. 711 01:06:41,600 --> 01:06:44,700 - Yeah? ls that my problem? - lt is everybody's problem. 712 01:06:44,600 --> 01:06:47,700 Evelyn, l appreciate you saving my life and all, but when l signed on... 713 01:06:47,700 --> 01:06:50,300 l agreed to take you out there and to bring you back. 714 01:06:50,300 --> 01:06:52,500 l have done that. End of job. End of story. 715 01:06:52,500 --> 01:06:54,900 - Contract terminated. - That's all l am to you? A contract? 716 01:06:54,900 --> 01:06:56,800 You can either tag along with me... 717 01:06:56,800 --> 01:06:59,300 or you can stay here... and try and save the world! 718 01:06:59,300 --> 01:07:01,200 - What's it gonna be? - l'm staying. 719 01:07:01,200 --> 01:07:03,100 - Fine! - Fine. 720 01:07:03,100 --> 01:07:05,200 - Fine. - Fine. 721 01:07:05,200 --> 01:07:09,600 - Fine. - Ooh! 722 01:07:12,300 --> 01:07:16,300 l'm the last of the Royal Air Corps still stationed out here, you know. 723 01:07:16,300 --> 01:07:19,600 Some bloody idiot spilled his drink. 724 01:07:19,400 --> 01:07:23,300 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 725 01:07:23,200 --> 01:07:26,100 Good chaps, every one of them too. Ooh. 726 01:07:26,100 --> 01:07:30,000 - Hi, Winston. - Ye-- Uh-- You know, O'Connell. 727 01:07:29,800 --> 01:07:32,400 Ever since the end of the great war... 728 01:07:32,300 --> 01:07:35,300 there hasn't been a-- a single challenge... 729 01:07:35,300 --> 01:07:37,800 - worthy of a man like me. - Yeah? 730 01:07:37,700 --> 01:07:40,000 We all got our little problems today, Winston. 731 01:07:40,000 --> 01:07:42,900 l just wish l could have chucked it in with the others... 732 01:07:42,800 --> 01:07:44,900 and gone down in flame and glory... 733 01:07:44,900 --> 01:07:46,900 instead of sitting around here... 734 01:07:46,900 --> 01:07:49,000 rotting of boredom and booze. 735 01:07:49,000 --> 01:07:51,600 Cheers. Mmm. 736 01:07:51,600 --> 01:07:57,000 Mmm. Oh, well, back to the airfield. 737 01:07:56,800 --> 01:07:59,700 - Tell me, has your sister always been-- - Oh, yes, always. 738 01:07:59,700 --> 01:08:02,600 We're all packed up, but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 739 01:08:02,600 --> 01:08:05,100 Tail set firmly between your legs, l see. 740 01:08:05,100 --> 01:08:08,300 You can talk. You don't have some sacred walkin' corpse after ya. 741 01:08:08,300 --> 01:08:12,200 So, uh, how's your friend? 742 01:08:12,000 --> 01:08:17,300 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 743 01:08:17,200 --> 01:08:19,500 l'm so pleased... 744 01:08:19,500 --> 01:08:21,400 to meet you. 745 01:08:21,400 --> 01:08:25,200 Prince lmhotep does not like to be touched. 746 01:08:25,100 --> 01:08:28,600 A silly Eastern superstition, l'm afraid. 747 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Please forgive me. 748 01:08:30,600 --> 01:08:34,400 Oh-ho. Whoops. 749 01:08:34,300 --> 01:08:36,300 Mr. Burns... 750 01:08:36,200 --> 01:08:39,500 Prince lmhotep thanks you for your hospitality. 751 01:08:41,300 --> 01:08:44,000 And for your eyes... 752 01:08:44,000 --> 01:08:46,900 - and for your tongue. - Wha-- 753 01:08:46,800 --> 01:08:50,100 - But l am afraid more is needed. - Wha-- 754 01:08:50,100 --> 01:08:52,000 The prince must finish the job... 755 01:08:52,000 --> 01:08:56,700 and consummate the curse which you and your friends... 756 01:08:56,600 --> 01:08:59,300 - have brought down upon yourselves. - Wait! No! 757 01:09:02,200 --> 01:09:04,100 Good luck, boys. 758 01:09:09,500 --> 01:09:13,300 Sweet Jesus! Tasted just like-- 759 01:09:13,200 --> 01:09:15,500 Blood. 760 01:09:15,500 --> 01:09:19,200 ''And the rivers and waters of Egypt ran red... 761 01:09:19,100 --> 01:09:21,400 and were as blood.'' 762 01:09:22,800 --> 01:09:24,700 He's here. 763 01:09:27,200 --> 01:09:31,000 Oh, looks like there's gonna be a storm. 764 01:09:30,900 --> 01:09:33,400 - Oh, Evelyn! - Oh, so you're still here. 765 01:09:33,400 --> 01:09:36,600 We've got problems. 766 01:09:56,300 --> 01:09:59,200 Hey! 767 01:09:59,200 --> 01:10:02,000 Beni, you little stinkweed. Where you been? 768 01:10:26,300 --> 01:10:28,600 We are in serious trouble. 769 01:11:04,500 --> 01:11:07,200 We are in very serious trouble. 770 01:11:08,200 --> 01:11:10,100 He does seem to like Evy. 771 01:11:10,100 --> 01:11:12,000 Yeah, what's that about? 772 01:11:12,000 --> 01:11:16,100 - What's this guy want? - There's only one person that can give us any answers. 773 01:11:16,000 --> 01:11:18,300 - You! - Miss Carnahan. 774 01:11:18,400 --> 01:11:21,100 - Gentlemen. - What is he doing here? 775 01:11:21,000 --> 01:11:24,700 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 776 01:11:24,700 --> 01:11:26,800 After what l just saw... 777 01:11:26,700 --> 01:11:29,400 l'm willing to go on a little faith here. 778 01:11:29,400 --> 01:11:32,200 We are part of an ancient secret society. 779 01:11:32,200 --> 01:11:35,700 For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead. 780 01:11:35,500 --> 01:11:39,300 We are sworn at manhood to do any and all in our power to stop the High Priest lmhotep... 781 01:11:39,300 --> 01:11:43,000 - from being reborn into this world. - Because of you, we have failed. 782 01:11:42,800 --> 01:11:45,400 You think this justifies the killing of innocent people? 783 01:11:45,400 --> 01:11:47,700 - To stop this creature? Let me think. Yes! - Yes! 784 01:11:50,100 --> 01:11:52,900 Question: Why doesn't he like cats? 785 01:11:52,900 --> 01:11:56,700 Cats are the guardians of the underworld. He will fear them until he is fully regenerated. 786 01:11:56,600 --> 01:11:59,800 - Then he will fear nothing. - You know how he gets hisself fully regenerated? 787 01:11:59,800 --> 01:12:03,700 - By killin' everyone who opened that chest. - And suckin' 'em dry! 788 01:12:03,600 --> 01:12:05,800 Jonathan, will you stop playing with that? 789 01:12:05,800 --> 01:12:10,600 When l saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-su-namun. 790 01:12:12,300 --> 01:12:15,800 And then just now in Mr. Burns' quarters, h-he tried to kiss me. 791 01:12:15,600 --> 01:12:18,600 lt's because of his love for Anck-su-namun that he was cursed. 792 01:12:18,600 --> 01:12:21,500 - Apparently, even after 3,000 years-- - He is still in love with her. 793 01:12:21,400 --> 01:12:24,500 Yes, that is very romantic, but what has it got to do with me? 794 01:12:24,400 --> 01:12:27,300 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 795 01:12:27,300 --> 01:12:31,500 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 796 01:12:33,200 --> 01:12:35,100 Bad luck, old mum. 797 01:12:35,100 --> 01:12:38,400 On the contrary, it may just give us the time we need... 798 01:12:38,300 --> 01:12:40,300 to kill the creature. 799 01:12:40,300 --> 01:12:44,900 We will need all the help we can get. His powers are growing. 800 01:12:49,900 --> 01:12:53,600 ''And he stretched forth his hand towards the heavens... 801 01:12:53,600 --> 01:12:57,400 and there was darkness throughout the land of Egypt.'' 802 01:12:57,300 --> 01:12:59,600 We must stop him from regenerating. 803 01:12:59,600 --> 01:13:02,200 - Who opened that chest? - There was me and Daniels here. 804 01:13:02,100 --> 01:13:04,700 - And Burns, of course. - And that Egyptologist fellow. 805 01:13:04,600 --> 01:13:08,100 - What about my buddy Beni? - No, he scrammed outta there 'fore we opened the thing. 806 01:13:08,100 --> 01:13:11,000 - Yeah, he was the smart one. - Well, that sounds like Beni. 807 01:13:10,900 --> 01:13:14,700 We must find the Egyptologist and bring him back to the safety of the fort... 808 01:13:14,600 --> 01:13:16,600 - before the creature can get to him. - Right. 809 01:13:16,500 --> 01:13:20,500 She stays here. You three, come with me. 810 01:13:20,300 --> 01:13:23,500 You can't leave me behind like some old carpetbag. 811 01:13:23,500 --> 01:13:27,100 Who put you in charge? O'Connell, what do you think you are doing? 812 01:13:27,100 --> 01:13:30,500 - Jonathan! O'Connell! - Sorry, but he's a bit... tall. 813 01:13:30,400 --> 01:13:34,000 Coward that you are! O'Connell, you are not leaving me in here! 814 01:13:34,000 --> 01:13:37,200 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat-- 815 01:13:37,100 --> 01:13:39,200 - O'Connell, let me out of here. - This door doesn't open. 816 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 - She doesn't come out, and no one goes in, right? - Right. 817 01:13:41,900 --> 01:13:44,200 - Right? - Right. 818 01:13:44,200 --> 01:13:47,600 - O'Connell! Jonathan! - Let's go, Jonathan. 819 01:13:47,600 --> 01:13:50,700 Oh, l thought l could just stay at the fort and, uh, reconnoiter. 820 01:13:50,700 --> 01:13:54,400 - Now! - Yeah, right. We're just gonna rescue the Egyptologist. 821 01:14:25,800 --> 01:14:29,500 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning. 822 01:14:33,400 --> 01:14:36,100 Nice shot. 823 01:14:36,100 --> 01:14:39,200 Oh, Beni, did you fall down? Let me help you up. 824 01:14:40,800 --> 01:14:44,400 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 825 01:14:44,400 --> 01:14:46,700 What friend? You are my only friend. 826 01:14:49,000 --> 01:14:52,800 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 827 01:14:52,700 --> 01:14:56,800 lt is better to be the right hand of the devil than in his path. 828 01:14:56,600 --> 01:15:00,200 As long as l serve him, l am immune. 829 01:15:03,300 --> 01:15:06,200 - lmmune from what? - Piszkas allat. 830 01:15:06,100 --> 01:15:10,300 - What did you say? - l don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 831 01:15:10,300 --> 01:15:13,500 What are you looking for? And try not to lie to me. 832 01:15:13,400 --> 01:15:17,400 The book! The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 833 01:15:17,400 --> 01:15:19,900 He said to me it would be worth its weight in gold. 834 01:15:19,800 --> 01:15:22,300 - What does he want the book for? - l don't know. 835 01:15:22,300 --> 01:15:25,900 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 836 01:15:25,900 --> 01:15:28,700 But that's all. He just wants the book, l swear. 837 01:15:28,700 --> 01:15:31,800 Just the book, l swear. And your sister. 838 01:15:31,700 --> 01:15:33,400 But other than that-- 839 01:15:33,400 --> 01:15:34,700 But other than that-- 840 01:16:21,300 --> 01:16:23,600 That's two down, two to go. 841 01:16:23,600 --> 01:16:25,900 Then he'll be coming after Evy. 842 01:16:25,800 --> 01:16:29,000 Guards in place! Reporting all clear, sir! 843 01:16:29,000 --> 01:16:30,900 To hell with this. 844 01:16:30,900 --> 01:16:33,200 l'm goin' downstairs, get me a drink. You want somethin'? 845 01:16:33,200 --> 01:16:35,700 - Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. - All right. 846 01:16:35,700 --> 01:16:38,200 - A-And a shot of bourbon. - Yeah, okay, okay. 847 01:16:38,100 --> 01:16:40,700 - And a bourbon chaser. - l'll get your damn bourbon! 848 01:16:40,600 --> 01:16:43,100 Don't worry about the door. 849 01:18:18,400 --> 01:18:20,700 Anck-su-namun. 850 01:18:30,700 --> 01:18:33,700 Hey, get your ugly face off of her! 851 01:18:37,000 --> 01:18:39,100 Look what l got. 852 01:18:54,700 --> 01:18:58,400 - You all right? - Well, l'm not sure. 853 01:19:07,800 --> 01:19:11,900 Well, according to legend, the black book the Americans found at Hamunaptra... 854 01:19:11,800 --> 01:19:13,900 is supposed to bring people back from the dead. 855 01:19:14,000 --> 01:19:16,600 - Until now it was a notion l was unwilling to believe. - Believe it, sister. 856 01:19:16,500 --> 01:19:18,500 That's what brought our buddy back to life. 857 01:19:18,600 --> 01:19:21,800 l'm thinking that if the black book can bring dead people to life-- 858 01:19:21,700 --> 01:19:25,500 - Then maybe the gold book can kill him. - That's the myth. 859 01:19:25,500 --> 01:19:29,000 Now we just have to find out where the gold book is hidden. 860 01:19:28,800 --> 01:19:31,900 lmhotep. lmhotep. 861 01:19:50,100 --> 01:19:52,600 Last but not least... 862 01:19:52,600 --> 01:19:55,400 my favorite plague-- boils and sores. 863 01:19:55,400 --> 01:19:57,800 They have become his slaves. 864 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 So it has begun, the beginning of the end. 865 01:20:01,000 --> 01:20:04,200 Not quite yet, it hasn't. Come on. 866 01:20:04,000 --> 01:20:08,500 lmhotep. lmhotep. 867 01:20:25,100 --> 01:20:28,100 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra... 868 01:20:28,000 --> 01:20:30,200 is located inside the statue of Anubis. 869 01:20:30,200 --> 01:20:32,300 - That's where we found the black book. - Exactly. 870 01:20:32,300 --> 01:20:35,800 - Looks like the old boys at Bembridge were mistaken. - They mixed the books up. 871 01:20:35,700 --> 01:20:37,700 Mixed up where they were buried. 872 01:20:37,600 --> 01:20:40,600 So if the black book is inside the statue of Anubis... 873 01:20:40,600 --> 01:20:43,200 then the golden book must be inside-- 874 01:20:48,200 --> 01:20:51,300 - Come on, Evy. Faster. - Patience is a virtue. 875 01:20:52,500 --> 01:20:54,400 Not right now it isn't. 876 01:20:54,400 --> 01:20:56,900 Uh, l think l'll go and get the car started. 877 01:20:56,900 --> 01:21:01,800 l've got it. The golden Book of Amun-Ra is at Hamunaptra inside the statue of Horus. 878 01:21:01,700 --> 01:21:04,000 Take that, Bembridge scholars. 879 01:21:13,000 --> 01:21:15,700 lmhotep. 880 01:21:32,300 --> 01:21:35,300 Let's go, let's go, let's go! 881 01:21:35,200 --> 01:21:38,800 - Get this thing in gear, boy. Let's get outta here. - Evy! 882 01:21:38,800 --> 01:21:41,300 - Come on, Evy. Hurry up. - lmhotep! 883 01:21:48,700 --> 01:21:51,900 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 884 01:21:51,800 --> 01:21:56,000 - You're gonna get yours! - Oh, like l've never heard that before! 885 01:22:25,200 --> 01:22:27,100 Hang on! 886 01:23:01,500 --> 01:23:03,800 Hey! O'Connell! O'Connell! 887 01:23:56,000 --> 01:23:58,900 Okay! Go, go! 888 01:24:01,200 --> 01:24:03,500 Back! Back! 889 01:24:05,600 --> 01:24:09,200 lmhotep. lmhotep. 890 01:24:21,100 --> 01:24:22,700 lt's the creature. 891 01:24:22,700 --> 01:24:25,200 He's fully regenerated. 892 01:24:25,200 --> 01:24:27,300 Keetah mi pharos... 893 01:24:27,300 --> 01:24:30,100 aja nilo, isirian. 894 01:24:30,100 --> 01:24:32,100 ''Come with me, my princess. 895 01:24:32,100 --> 01:24:35,900 lt is time to make you mine forever.'' 896 01:24:35,800 --> 01:24:38,700 ''For all eternity,'' idiot. 897 01:24:38,700 --> 01:24:41,200 Koontash dai na... 898 01:24:41,100 --> 01:24:43,100 aja nilo. 899 01:24:43,000 --> 01:24:45,400 ''Take my hand... 900 01:24:45,400 --> 01:24:47,500 and l will spare your friends.'' 901 01:24:47,400 --> 01:24:50,800 Oh, dear. 902 01:24:50,800 --> 01:24:54,000 - Have you got any bright ideas? - l'm thinkin', l'm thinkin'. 903 01:24:54,000 --> 01:24:57,600 You better think of something fast, because if he turns me into a mummy... 904 01:24:57,500 --> 01:25:00,000 you're the first one l'm coming after. 905 01:25:03,600 --> 01:25:05,200 Don't! 906 01:25:05,300 --> 01:25:09,100 He has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 907 01:25:08,900 --> 01:25:12,000 She is right. Live today, fight tomorrow. 908 01:25:22,700 --> 01:25:25,700 l'll be seeing you again. 909 01:25:31,200 --> 01:25:33,500 Evelyn! 910 01:25:35,400 --> 01:25:38,100 - Hey, that's mine. - Thank you. 911 01:25:41,200 --> 01:25:42,600 No! Let go of me! 912 01:25:42,700 --> 01:25:44,600 - lmhotep. - Let go of me! 913 01:25:44,600 --> 01:25:48,200 - Good-bye, my friend. - Come here, you little-- 914 01:25:48,000 --> 01:25:52,500 lmhotep. lmhotep. 915 01:25:54,500 --> 01:25:57,400 Come on! 916 01:25:57,300 --> 01:26:00,900 - What about my sister? - We're gonna get her back! Go! 917 01:26:00,800 --> 01:26:03,500 You're next! 918 01:26:03,500 --> 01:26:05,600 Come on! Give me your hand! 919 01:26:05,600 --> 01:26:07,300 - You go! - Come on! 920 01:26:07,300 --> 01:26:10,000 Go! 921 01:26:39,600 --> 01:26:43,400 Morning, Winston. Uh, a word? 922 01:26:43,400 --> 01:26:48,400 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 923 01:26:48,300 --> 01:26:51,900 Not a damn thing. 924 01:26:51,700 --> 01:26:54,600 - ls it dangerous? - You probably won't live through it. 925 01:26:54,500 --> 01:26:56,900 By Jove, do you really think so? 926 01:26:56,800 --> 01:26:59,000 Everybody else we've bumped into has died. Why not you? 927 01:26:59,000 --> 01:27:01,300 What's the, uh-- What's the challenge then? 928 01:27:01,300 --> 01:27:04,500 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy and save the world. 929 01:27:04,500 --> 01:27:09,400 Oh! Winston Havelock at your service, sir. 930 01:27:19,500 --> 01:27:21,800 Are you all right? 931 01:27:21,800 --> 01:27:25,000 Do l bloody look all right? 932 01:27:26,800 --> 01:27:29,900 How you doin'? 933 01:27:39,600 --> 01:27:43,200 See that? l've never seen one so big. 934 01:27:43,100 --> 01:27:45,600 - Never? - No! 935 01:27:57,100 --> 01:28:00,700 Get off of me! Get off! 936 01:28:01,900 --> 01:28:04,500 l need a new job. 937 01:28:22,700 --> 01:28:24,700 Oh, my God. 938 01:28:24,700 --> 01:28:26,900 We're back. 939 01:28:39,100 --> 01:28:40,900 O'Connell. 940 01:28:51,800 --> 01:28:54,900 Oh, my God. 941 01:28:56,300 --> 01:28:59,900 Hey, Winston! Pedal faster! 942 01:29:02,400 --> 01:29:04,800 Hang on, men! 943 01:29:45,500 --> 01:29:47,800 Stop it! You'll kill them! 944 01:29:47,800 --> 01:29:50,300 That's the idea. 945 01:30:04,900 --> 01:30:07,700 Here l come, laddies! 946 01:30:32,700 --> 01:30:34,900 l love the whole sand wall trick. 947 01:30:34,900 --> 01:30:37,500 lt was beautiful. Bastard. 948 01:30:53,800 --> 01:30:56,400 Excuse me. 949 01:30:56,400 --> 01:30:59,800 Um, a little help would be useful... 950 01:30:59,700 --> 01:31:01,800 if it's not too much trouble! 951 01:31:01,900 --> 01:31:04,900 Yeah, yeah. All right. 952 01:31:09,500 --> 01:31:13,200 Winston! Hey, Winston! 953 01:31:27,300 --> 01:31:30,700 Quicksand! Get back! lt's quicksand. 954 01:32:16,800 --> 01:32:19,200 Keep moving! 955 01:32:19,200 --> 01:32:23,600 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 956 01:32:23,500 --> 01:32:27,100 Really? They do? 957 01:32:27,000 --> 01:32:29,400 Oh, yes. Always. 958 01:32:35,900 --> 01:32:39,100 l'd take those bigger stones first. 959 01:32:39,000 --> 01:32:42,100 Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. 960 01:32:42,100 --> 01:32:44,700 Come on. Put your backs into it. 961 01:32:45,900 --> 01:32:49,200 Yes, well, you've got the idea. Chop-chop. 962 01:32:57,000 --> 01:32:59,500 l say! 963 01:33:01,300 --> 01:33:04,000 Gents, you should come and have a look at this. 964 01:33:11,900 --> 01:33:14,000 What? 965 01:33:14,000 --> 01:33:15,900 lt's in my arm! My arm! 966 01:33:17,400 --> 01:33:19,000 Whoa! 967 01:33:18,900 --> 01:33:20,800 - Do something! - Hold him! 968 01:33:20,800 --> 01:33:23,900 Do something! Do something! Not that! Not that! 969 01:33:33,400 --> 01:33:35,800 O'Connell. 970 01:33:39,900 --> 01:33:43,500 Shatay Wapay Ku Ra Eck! 971 01:33:59,600 --> 01:34:02,100 Bembridge scholars never wrote about this. 972 01:34:07,200 --> 01:34:09,800 Get off me. Get off! 973 01:34:54,000 --> 01:34:55,800 Wha-- Wha-- 974 01:35:15,800 --> 01:35:17,800 - Can you see-- - Yeah. 975 01:35:17,800 --> 01:35:20,300 - Can you believe-- - Yeah. 976 01:35:20,200 --> 01:35:22,900 - Can we just-- - No. 977 01:35:32,500 --> 01:35:35,400 - Who the hell are these guys? - Priests. 978 01:35:35,300 --> 01:35:37,700 lmhotep's priests. 979 01:35:37,700 --> 01:35:39,800 All right then. 980 01:36:25,200 --> 01:36:27,100 There he is! 981 01:36:27,100 --> 01:36:29,500 Hello, Horus, old boy. 982 01:36:37,800 --> 01:36:39,800 Time to close the door. 983 01:36:52,300 --> 01:36:55,700 Let's go. 984 01:37:18,800 --> 01:37:21,100 Anck-su-namun. 985 01:37:29,200 --> 01:37:32,600 O'Connell! Jonathan! 986 01:37:40,200 --> 01:37:43,800 Damn. 987 01:37:43,700 --> 01:37:48,300 - These guys just don't quit, do they? - Keep digging. 988 01:38:09,700 --> 01:38:12,300 Oh! The Book of Amun-Ra. 989 01:38:18,000 --> 01:38:21,700 Save the girl. 990 01:38:21,600 --> 01:38:24,200 Kill the creature. 991 01:38:35,100 --> 01:38:38,800 What are you waiting for? Get out! Get out! 992 01:38:45,400 --> 01:38:47,400 You all right? Let's go. 993 01:39:41,300 --> 01:39:44,500 The Book of Amun-Ra! l found it, Evy! l found it! 994 01:39:46,100 --> 01:39:48,900 Shut up and get me off here, Jonathan! 995 01:39:48,900 --> 01:39:52,600 Open the book, Jonathan. lt's the only way to kill him. 996 01:39:52,500 --> 01:39:55,500 You have to open the book and find the inscription. 997 01:39:55,500 --> 01:39:58,600 Well, l can't open it! lt's locked or something. 998 01:40:00,700 --> 01:40:04,500 - We need the key, Evy! - lt's inside his robes. 999 01:40:09,500 --> 01:40:11,100 O'Connell! 1000 01:40:11,100 --> 01:40:14,900 lm Yub Set Na. 1001 01:40:42,200 --> 01:40:43,500 Mummies. 1002 01:40:43,400 --> 01:40:44,800 Mummies. 1003 01:40:54,800 --> 01:40:58,700 Look out! There's one down-- O'Connell! 1004 01:41:22,000 --> 01:41:24,400 Here's an inscription. 1005 01:41:24,400 --> 01:41:28,600 ''Rasheem-- Rasheem oola-- Rasheem oola Kashka!'' 1006 01:41:41,800 --> 01:41:44,200 Oh, boy. 1007 01:41:49,400 --> 01:41:51,500 Oh, yeah. 1008 01:41:51,400 --> 01:41:54,400 This just keeps gettin' better and better. 1009 01:41:54,300 --> 01:41:56,600 - Do something, Jonathan. - Me? 1010 01:41:56,600 --> 01:41:59,700 - You can command them. - You have got to be joking. 1011 01:41:59,700 --> 01:42:01,800 Finish the inscription on the cover, idiot. 1012 01:42:01,800 --> 01:42:05,300 - Then you can control them. - Oh. Right. 1013 01:42:27,000 --> 01:42:29,400 Uh-uh. 1014 01:42:31,100 --> 01:42:33,000 Oh, oh, oh! 1015 01:42:39,900 --> 01:42:43,000 Hurry up, Jonathan! 1016 01:43:12,900 --> 01:43:15,800 - l can't figure out this last symbol. - What does it look like? 1017 01:43:29,900 --> 01:43:33,300 lt's a, uh, a bird-- a stork! 1018 01:43:44,700 --> 01:43:48,100 A-Ahmenophus! 1019 01:43:48,100 --> 01:43:50,600 Oh, yes, l see. 1020 01:43:54,900 --> 01:43:58,300 Whoa! 1021 01:44:03,500 --> 01:44:06,800 Uh, Hootash im Ahmenophus. 1022 01:44:29,400 --> 01:44:31,700 Fa-Kooshka Anck-su-namun! 1023 01:44:34,600 --> 01:44:37,400 Anck-su-namun! 1024 01:44:45,900 --> 01:44:48,600 - lmhotep! - Anck-su-namun! 1025 01:45:14,900 --> 01:45:17,800 Evy! l've got it. 1026 01:45:21,500 --> 01:45:25,500 Keep him busy. 1027 01:45:26,700 --> 01:45:28,800 No problem. 1028 01:45:38,900 --> 01:45:41,200 Hurry, Evy! 1029 01:45:41,100 --> 01:45:43,100 - Hurry! - You're not helping. 1030 01:45:50,200 --> 01:45:53,000 Oh! l've got it. 1031 01:45:52,900 --> 01:45:56,800 Kadeesh mal. Kadeesh mal. 1032 01:45:56,800 --> 01:45:59,400 Pared oos. Pared oos. 1033 01:46:22,400 --> 01:46:25,900 l thought you said it was gonna kill him! 1034 01:46:33,000 --> 01:46:35,400 He's mortal. 1035 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 ''Death... 1036 01:47:11,000 --> 01:47:13,200 is only the beginning.'' 1037 01:47:41,200 --> 01:47:43,400 - Time to go. - Ohh! 1038 01:47:52,500 --> 01:47:54,400 You've lost the book! 1039 01:47:54,500 --> 01:47:56,900 - Jonathan, l can't believe-- - Come on! 1040 01:48:24,300 --> 01:48:26,500 - Couldn't we just-- - No, Jonathan! 1041 01:48:31,700 --> 01:48:35,000 O'Connell! 1042 01:48:37,600 --> 01:48:39,900 - O'Connell! Wait! - Come on, come on. 1043 01:48:39,900 --> 01:48:41,800 Wait! Please! 1044 01:48:41,800 --> 01:48:44,200 Come on, come on! Beni! 1045 01:48:44,200 --> 01:48:47,000 Good-bye, Beni. 1046 01:49:23,300 --> 01:49:26,600 Go away. Shoosh ma! Shoosh ma! 1047 01:49:36,700 --> 01:49:40,100 Shoosh ma! Shoosh ma! 1048 01:49:42,000 --> 01:49:45,100 Shoosh ma! Get away! 1049 01:49:55,000 --> 01:49:56,300 Look out, look out! 1050 01:49:56,300 --> 01:49:59,300 Look out, look out! 1051 01:50:42,400 --> 01:50:44,700 Oh! Thank you. Thank you very much. 1052 01:50:44,700 --> 01:50:48,500 You've earned the respect and gratitude of me and my people. 1053 01:50:48,400 --> 01:50:51,500 Yes, well, it was nothing. 1054 01:50:51,500 --> 01:50:55,300 May Allah smile upon you always. 1055 01:50:55,200 --> 01:50:57,700 And... yourself. 1056 01:51:02,300 --> 01:51:04,900 Yes, anytime. 1057 01:51:04,900 --> 01:51:07,100 Stay out of trouble. 1058 01:51:07,000 --> 01:51:09,800 He's just... leaving us here. 1059 01:51:13,900 --> 01:51:17,700 Well, l guess we go home empty-handed... again. 1060 01:51:17,600 --> 01:51:20,000 l wouldn't say that. 1061 01:51:21,200 --> 01:51:24,400 Oh, please! 1062 01:51:32,500 --> 01:51:35,000 How 'bout you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 1063 01:51:35,000 --> 01:51:36,900 Whoo! Ohh. 80266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.