Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,913 --> 00:00:44,295
_
2
00:00:51,551 --> 00:00:54,011
- Yeah!
- Yeah, man!
3
00:00:54,012 --> 00:00:55,972
- All right, man.
- We got him!
4
00:00:55,973 --> 00:00:57,473
We got him. We got him.
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,819
Oh, you should've seen your face, dude.
6
00:01:01,844 --> 00:01:04,414
You were, "Ohh, snakes in my face, man!"
7
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
Welcome back, bro.
8
00:01:16,013 --> 00:01:18,938
- Diane.
- Maya?
9
00:01:21,106 --> 00:01:23,544
- Did you forget I was coming?
- I didn't forget.
10
00:01:23,569 --> 00:01:25,987
I just... I didn't realize it was now.
11
00:01:26,029 --> 00:01:27,279
I didn't... I didn't...
I didn't realize the time.
12
00:01:27,304 --> 00:01:29,031
I haven't been sleeping much,
13
00:01:29,032 --> 00:01:31,158
and I decided to do a deep
clean around 4:00 a.m.,
14
00:01:31,159 --> 00:01:32,743
and I lost track of time.
15
00:01:32,768 --> 00:01:34,691
Oh.
16
00:01:34,716 --> 00:01:36,163
Is your wife home?
17
00:01:36,164 --> 00:01:38,621
She doesn't live here anymore.
I don't know where she lives.
18
00:01:38,646 --> 00:01:40,125
I haven't heard from her since the day
19
00:01:40,126 --> 00:01:42,711
she had me committed to a loony bin.
20
00:01:42,712 --> 00:01:45,422
The term "loony bin"
is a throwback to a time
21
00:01:45,423 --> 00:01:46,966
when culturally, we made fun of people
22
00:01:46,967 --> 00:01:48,801
with mental health crises.
23
00:01:48,802 --> 00:01:51,053
I think it's beneath you,
and I know it's beneath me.
24
00:01:51,584 --> 00:01:52,764
Okay.
25
00:01:52,789 --> 00:01:54,223
Maya, I carved out the whole day today,
26
00:01:54,224 --> 00:01:57,017
which wasn't easy, so
I'm hoping I can come in.
27
00:01:57,018 --> 00:01:58,834
Yeah, uh, of course. Come on in.
28
00:01:58,859 --> 00:02:00,854
I hope you don't mind the
smell of cleaning products.
29
00:02:01,365 --> 00:02:03,016
Uh, can we open a window?
30
00:02:03,041 --> 00:02:05,893
Yeah, that's... that's a...
That's probably a good idea.
31
00:02:25,361 --> 00:02:30,361
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
32
00:02:32,833 --> 00:02:34,096
Morning, Captain.
33
00:02:34,097 --> 00:02:35,848
Gibson, I'm sure you want
your old position back,
34
00:02:35,873 --> 00:02:38,267
but lucky me, I got so many lieutenants.
35
00:02:38,552 --> 00:02:40,582
It's fine. I'm happy to help
out while Bishop's on leave.
36
00:02:40,607 --> 00:02:42,302
Mm-hmm.
37
00:02:43,692 --> 00:02:45,255
Sullivan, I'm assigning Gibson to you
38
00:02:45,279 --> 00:02:47,087
until he's adjusted to the job.
39
00:02:47,111 --> 00:02:49,240
Oh, sir, that's not...
that's not necessary.
40
00:02:49,265 --> 00:02:51,488
I forgot how much I like that guy.
41
00:02:51,489 --> 00:02:54,283
Yeah. Gibson, engine
needs a hose change.
42
00:02:54,671 --> 00:02:56,785
Look, you've been off the
job for more than six months.
43
00:02:56,786 --> 00:02:58,734
That makes you the grunt.
44
00:02:59,122 --> 00:03:00,497
Make some more coffee, too.
45
00:03:00,522 --> 00:03:02,217
- Great.
- Sprinkles.
46
00:03:02,242 --> 00:03:03,701
Got it.
47
00:03:03,726 --> 00:03:05,127
Coffee.
48
00:03:05,503 --> 00:03:06,963
Hose change.
49
00:03:08,320 --> 00:03:12,643
Chief Ross, ladies, I, more than anyone,
50
00:03:12,668 --> 00:03:14,338
am appalled by what
happened the other night.
51
00:03:14,363 --> 00:03:15,679
Well, what part?
52
00:03:15,680 --> 00:03:17,658
The profiling of a
young, innocent Black man,
53
00:03:17,683 --> 00:03:20,588
or the weapons being drawn
because he had butter in his backpack?
54
00:03:20,613 --> 00:03:23,893
All of it. Truthfully, it makes
both of our departments look bad.
55
00:03:23,918 --> 00:03:26,268
You see the narrative
the press is taking...
56
00:03:26,293 --> 00:03:28,776
"Firefighters versus police
in a pissing contest."
57
00:03:28,777 --> 00:03:30,908
Yeah, I saw that editorial
calling for the feds
58
00:03:30,933 --> 00:03:34,698
to investigate Seattle PD
for possible civil rights violations,
59
00:03:34,699 --> 00:03:36,950
but... my department wasn't mentioned.
60
00:03:36,951 --> 00:03:39,411
If we let that narrative prevail,
61
00:03:39,412 --> 00:03:42,289
then the people lose all trust
in our city's public servants,
62
00:03:42,290 --> 00:03:44,875
firefighters included.
We can't let that happen.
63
00:03:44,876 --> 00:03:47,836
- I sense a proposition coming on.
- Stand with me at
64
00:03:47,860 --> 00:03:50,047
- tonight's press conference.
- Mm-hmm.
65
00:03:50,048 --> 00:03:52,800
Let's show the people that
fire and police are united,
66
00:03:52,801 --> 00:03:54,510
that we're working together to prevent
67
00:03:54,511 --> 00:03:55,935
any other unfortunate accidents
68
00:03:55,959 --> 00:03:57,634
- like the other night's.
- Accidents?
69
00:03:57,658 --> 00:03:59,139
- If it weren't for the Chief...
- Hughes.
70
00:03:59,164 --> 00:04:00,292
... your officers would have
71
00:04:00,316 --> 00:04:01,628
- tased Jamal, or worse.
- Hughes.
72
00:04:03,895 --> 00:04:06,772
Look, my people got it wrong,
73
00:04:06,773 --> 00:04:08,607
just like your people got it wrong
74
00:04:08,608 --> 00:04:11,407
when they leaked my wife's
and my private information
75
00:04:11,432 --> 00:04:13,445
from that Crisis One call.
76
00:04:13,446 --> 00:04:16,992
Kitty's talking about lawsuits
and lawyers and PR firms...
77
00:04:17,017 --> 00:04:18,659
No feds, though...
78
00:04:19,001 --> 00:04:22,371
But a lawsuit... can get ugly quickly,
79
00:04:22,372 --> 00:04:27,167
just like this... Jamal incident
can get ugly... if we let it.
80
00:04:27,168 --> 00:04:30,671
But, fortunately, Jamal got
home safely to his family.
81
00:04:30,672 --> 00:04:35,217
Because fire and police worked together.
That's all I'm saying.
82
00:04:35,218 --> 00:04:36,923
Oh.
83
00:04:37,113 --> 00:04:41,601
Will you stand with me?
84
00:04:44,583 --> 00:04:45,853
I'll be there.
85
00:04:51,734 --> 00:04:56,966
Herrera. Hughes.
86
00:04:57,380 --> 00:05:01,034
Chief, with all due respect,
I think he's bluffing on the lawsuits.
87
00:05:01,035 --> 00:05:03,341
I appreciate you both
being here. Thank you.
88
00:05:04,914 --> 00:05:08,250
Thank you.
89
00:05:08,251 --> 00:05:09,251
Thank you, Chief.
90
00:05:17,260 --> 00:05:19,470
All right.
91
00:05:20,389 --> 00:05:23,929
- What's all this?
- Today, I'm on incident reports.
92
00:05:25,435 --> 00:05:26,977
And what's all that?
93
00:05:26,978 --> 00:05:29,146
Let's just say the meeting took a turn.
94
00:05:29,147 --> 00:05:31,899
Took a turn? That
meeting went off a cliff.
95
00:05:31,900 --> 00:05:33,317
Dixon used the Crisis
One leak as leverage
96
00:05:33,318 --> 00:05:34,655
to get Ross to make nice.
97
00:05:34,680 --> 00:05:36,904
She's gonna stand with
Dixon and give PD the credit
98
00:05:36,905 --> 00:05:38,614
for the de-escalation
instead of Crisis One.
99
00:05:38,615 --> 00:05:40,038
It's gross.
100
00:05:40,063 --> 00:05:42,951
That's one more reason why we
shouldn't leak private information
101
00:05:42,976 --> 00:05:44,453
- from the calls we go on.
- Mm-hmm.
102
00:05:44,454 --> 00:05:46,302
How many more times are you
gonna shame me about that?
103
00:05:46,327 --> 00:05:49,351
As many as it takes for
the shame to really sink in.
104
00:05:49,918 --> 00:05:52,002
I mean, seriously, Travis,
it's like you don't even care.
105
00:05:52,003 --> 00:05:55,655
I do care. I care a lot, which
is why Eli is coming here to
106
00:05:55,679 --> 00:05:56,924
- work on the campaign...
- Oh, Eli.
107
00:05:56,925 --> 00:05:59,218
... so the leak, which
was definitely misguided
108
00:05:59,219 --> 00:06:00,886
- and for which I feel great shame...
- No.
109
00:06:00,887 --> 00:06:02,351
... shall not be for nothing.
110
00:06:03,806 --> 00:06:06,600
- Why are you smiling?
- I missed this.
111
00:06:06,601 --> 00:06:08,185
What, you missed everybody fighting?
112
00:06:08,186 --> 00:06:10,365
I guess so.
113
00:06:10,390 --> 00:06:12,147
And I missed that.
114
00:06:12,148 --> 00:06:13,922
Aid 19, Ladder 19, Engine 19...
115
00:06:13,947 --> 00:06:17,486
- All right. Have fun.
- ... requested to 1503 Aldred Road.
116
00:06:23,284 --> 00:06:25,244
Aldred Road.
117
00:06:25,594 --> 00:06:27,741
This is part of last year's
redistricting, isn't it?
118
00:06:27,766 --> 00:06:28,875
Yeah.
119
00:06:29,833 --> 00:06:33,524
Man, it's been a long time
since I've been back here.
120
00:06:35,461 --> 00:06:37,521
Wait, is this your old neighborhood?
121
00:06:37,757 --> 00:06:40,008
Hey, can we go get the,
um... the guava popsicles
122
00:06:40,009 --> 00:06:41,635
from the corner store you told me about?
123
00:06:41,636 --> 00:06:43,079
You know, I'd love to get one of those,
124
00:06:43,104 --> 00:06:45,446
but those are actually in
my other old neighborhood.
125
00:06:46,432 --> 00:06:48,267
- Your other old neighborhood?
- Yeah.
126
00:06:48,268 --> 00:06:52,187
My mom and I, we moved there
when I was 14 after my dad died.
127
00:06:52,188 --> 00:06:55,565
This is where we lived
when... when he was alive.
128
00:06:55,701 --> 00:06:58,411
And we just passed a condo
that used to be the corner store
129
00:06:58,436 --> 00:07:03,240
I went to with my mom back in the day.
130
00:07:03,241 --> 00:07:05,264
It's all so different
from what I remember.
131
00:07:07,829 --> 00:07:10,622
- I think you've made plenty of room.
- No, this place is a mess.
132
00:07:10,623 --> 00:07:12,416
I'm not sure I can think
in a place this messy.
133
00:07:12,417 --> 00:07:13,625
That's perfect.
134
00:07:13,626 --> 00:07:15,098
You're not gonna do much thinking today.
135
00:07:15,123 --> 00:07:17,754
- Is that a joke?
- Nope.
136
00:07:17,755 --> 00:07:19,965
- Well, I have a hard time...
- Sitting?
137
00:07:19,966 --> 00:07:21,591
- Resting.
- Perfect.
138
00:07:21,592 --> 00:07:23,468
You're definitely not
going to be resting today.
139
00:07:23,469 --> 00:07:25,470
We're not resting or
thinking? What are we doing?
140
00:07:25,966 --> 00:07:27,264
Drawing.
141
00:07:27,265 --> 00:07:28,974
I would definitely
prefer to think or rest.
142
00:07:28,975 --> 00:07:31,184
Hm. It's nice to see your sense of humor
143
00:07:31,185 --> 00:07:33,061
is still in there somewhere.
144
00:07:33,062 --> 00:07:34,938
In there somewhere? What's
that supposed to mean?
145
00:07:34,939 --> 00:07:37,274
Maya, your wife had to 5150 you
146
00:07:37,275 --> 00:07:38,984
to get you the medical care you needed,
147
00:07:38,985 --> 00:07:40,610
and your employers are waiting for me
148
00:07:40,611 --> 00:07:42,988
to determine if it's safe
to let you go back to work.
149
00:07:42,989 --> 00:07:44,656
You can keep moving furniture,
150
00:07:44,657 --> 00:07:46,622
or you can keep challenging
every word I say,
151
00:07:46,647 --> 00:07:48,504
you could keep your guard
up all day if you want to,
152
00:07:48,529 --> 00:07:50,786
but it's not gonna get you
back to work any faster.
153
00:07:51,389 --> 00:07:54,559
Do you still hope to get back
to work for the fire department?
154
00:08:11,670 --> 00:08:14,997
Ladder 19 fire attack,
get some ventilation flowing.
155
00:08:15,022 --> 00:08:17,169
Engine 19, search and rescue.
156
00:08:17,194 --> 00:08:18,957
Set up triage just in case.
157
00:08:18,958 --> 00:08:21,794
Hey, bro! Theo Ruiz!
158
00:08:21,795 --> 00:08:24,380
Hey! What's up? It's me, Tomás.
159
00:08:24,381 --> 00:08:26,548
Don't be acting like you
don't know me, Teodora.
160
00:08:26,549 --> 00:08:29,259
Hey, Tomás. I got a
job to do here, man.
161
00:08:29,260 --> 00:08:31,970
That's my boy right there.
Look at him, just like his pops.
162
00:08:31,971 --> 00:08:34,390
Hey, come by the
barbershop sometime, bro.
163
00:08:34,391 --> 00:08:35,974
I'll hook you up with
the family discount!
164
00:08:35,975 --> 00:08:37,434
Yeah, I'll catch up with you later.
165
00:08:37,435 --> 00:08:39,686
All right.
166
00:08:45,110 --> 00:08:46,985
- No.
- Hello to you, too.
167
00:08:47,380 --> 00:08:49,613
Travis isn't here.
168
00:08:49,614 --> 00:08:52,324
And I didn't have time for
you before you proved yourself
169
00:08:52,325 --> 00:08:54,201
a total pariah monster.
170
00:08:54,202 --> 00:08:56,005
I really don't have
the time for you now.
171
00:08:56,030 --> 00:08:57,705
And, uh, what, pray tell,
have I done that solidified
172
00:08:57,706 --> 00:09:00,374
my "pariah monster"
status in your estimation?
173
00:09:00,375 --> 00:09:02,209
The Dixon leak. That was your fault.
174
00:09:02,210 --> 00:09:03,627
And now that stupid blond slug
175
00:09:03,628 --> 00:09:05,278
is using it as leverage against Ross.
176
00:09:05,303 --> 00:09:06,797
- Travis has risen in the polls...
- No more talking.
177
00:09:06,798 --> 00:09:09,967
- Also, get out.
- Andy, don't be shortsighted.
178
00:09:09,968 --> 00:09:13,220
You have to see the bigger
picture. Close your eyes.
179
00:09:15,974 --> 00:09:19,393
Okay, keep them open. But picture
a world where Dixon isn't mayor,
180
00:09:19,394 --> 00:09:23,105
Crisis One is safe, and
Travis' soul is still intact.
181
00:09:23,106 --> 00:09:26,358
Your team is united and strong.
182
00:09:26,359 --> 00:09:28,318
No, yeah, I... I-I see it.
183
00:09:28,319 --> 00:09:30,988
I-I... I think I... I'm
seeing the bigger picture.
184
00:09:30,989 --> 00:09:32,781
Wow. Wait, I think I see something else.
185
00:09:32,782 --> 00:09:34,324
Oh, yeah? What do you see?
186
00:09:34,325 --> 00:09:37,059
Your ass on a curb, never to
be seen or heard from again.
187
00:09:37,084 --> 00:09:39,955
I think I rather like that
my ass is in your picture.
188
00:09:39,956 --> 00:09:42,833
Oh, my God.
189
00:09:46,755 --> 00:09:48,839
All right, Ruiz, you go straight ahead.
190
00:09:48,840 --> 00:09:50,632
- Hughes, you're with me.
- Copy.
191
00:09:50,633 --> 00:09:52,301
Let's be quick.
192
00:09:55,054 --> 00:09:56,904
Hughes, to the right.
193
00:09:58,209 --> 00:09:59,516
Anybody in here?
194
00:09:59,881 --> 00:10:02,936
Hello? Hello?
195
00:10:02,937 --> 00:10:04,688
- Hello?
- Anybody in here?
196
00:10:10,361 --> 00:10:12,905
The fire is off the
kitchen, but no civilians.
197
00:10:12,906 --> 00:10:14,406
Copy. Continue search and rescue.
198
00:10:14,407 --> 00:10:17,159
There's nothing upstairs.
199
00:10:19,703 --> 00:10:21,830
Mari, get under her. Grab her legs!
200
00:10:21,831 --> 00:10:24,587
Help us, please! You have to help us!
201
00:10:27,212 --> 00:10:30,547
- Okay, what am I drawing?
- A timeline.
202
00:10:30,548 --> 00:10:32,196
Of what?
203
00:10:32,560 --> 00:10:34,352
Uh, well, you're an Olympian.
204
00:10:34,790 --> 00:10:38,222
Not only that, you won the
gold on a sprained ankle.
205
00:10:38,223 --> 00:10:41,433
- Yep.
- What happened to your ankle?
206
00:10:41,434 --> 00:10:45,665
I twisted it at Halloween,
and it hasn't quite healed yet.
207
00:10:46,439 --> 00:10:50,984
- And at the Olympics?
- I twisted it at the Olympic Village
208
00:10:50,985 --> 00:10:52,893
two nights before my big race.
209
00:10:53,518 --> 00:10:57,276
I was chasing after a girl
from the French relay team.
210
00:10:57,463 --> 00:11:00,953
I was tipsy. It was stupid.
I was stupid. But I wasn't gonna let
211
00:11:00,954 --> 00:11:06,667
one stupid night... decide my fate,
so I ran anyway, and I won anyway.
212
00:11:06,815 --> 00:11:12,130
Got it. Okay. Make a
timeline of your Olympic win.
213
00:11:12,131 --> 00:11:14,007
Every relevant moment leading up to it.
214
00:11:14,008 --> 00:11:15,362
That's impossible.
215
00:11:15,387 --> 00:11:16,969
How am I supposed to
remember every moment?
216
00:11:16,970 --> 00:11:18,764
The ones that matter will come to you.
217
00:11:18,979 --> 00:11:23,685
Start with the first time you ever
had the thought, "I want to win."
218
00:11:49,096 --> 00:11:50,540
What do we got?
219
00:11:50,565 --> 00:11:53,046
She was already having trouble
breathing and needs assistance.
220
00:11:53,047 --> 00:11:54,737
It's all right. Come on, come on.
221
00:11:55,284 --> 00:11:56,925
_
222
00:11:57,752 --> 00:12:00,778
- She's gonna be all right, right?
- We got her, we got her.
223
00:12:00,802 --> 00:12:04,846
_
224
00:12:04,871 --> 00:12:09,122
Ma'am, save your breath.
Smoke inhalation can creep up on you.
225
00:12:10,737 --> 00:12:13,823
_
226
00:12:13,847 --> 00:12:17,213
_
227
00:12:17,237 --> 00:12:18,924
_
228
00:12:22,035 --> 00:12:23,744
We shouldn't have stayed.
229
00:12:23,745 --> 00:12:25,236
I told you we shouldn't have stayed.
230
00:12:25,261 --> 00:12:26,814
It's our home! Why wouldn't we stay?
231
00:12:26,839 --> 00:12:28,332
They're gonna foreclose on our home.
232
00:12:28,496 --> 00:12:31,666
Sit down, sit down. Let me
check your oxygen levels.
233
00:12:31,691 --> 00:12:33,962
All that hard work for nothing.
234
00:12:33,963 --> 00:12:37,947
- We're gonna lose our house after all.
- No!
235
00:12:37,972 --> 00:12:40,594
You'll save it, right?
236
00:12:40,595 --> 00:12:43,605
You know, we're
Seattle's finest. We got you.
237
00:12:54,235 --> 00:12:56,112
Filing, doing the dishes...
238
00:12:56,137 --> 00:12:57,719
When you're not out
there being a superhero,
239
00:12:57,720 --> 00:13:00,018
you're ostensibly a
1960s secretary, huh?
240
00:13:00,765 --> 00:13:02,099
Something I've always wanted.
241
00:13:02,100 --> 00:13:05,394
The deal was you be
quiet, I let you stay.
242
00:13:05,542 --> 00:13:07,354
Why do you hate me?
243
00:13:07,355 --> 00:13:08,939
Your disproportionate love for yourself
244
00:13:08,940 --> 00:13:10,649
has to be balanced out somehow.
245
00:13:10,674 --> 00:13:12,345
- I'm just doing my part.
- I'm not a bad guy.
246
00:13:12,370 --> 00:13:13,694
- I never said you were.
- But you treat me like one.
247
00:13:13,695 --> 00:13:14,945
And, you know, that's
fine, I can take it,
248
00:13:14,946 --> 00:13:16,447
but you're influencing Travis.
249
00:13:16,448 --> 00:13:18,490
Travis is an adult, all right?
250
00:13:18,491 --> 00:13:19,925
He can make up his
own mind about people.
251
00:13:19,950 --> 00:13:23,787
Yeah, yeah, he did. He picked me.
He chose to work... with me.
252
00:13:23,788 --> 00:13:27,166
You don't like my methodology,
but it's not my methodology.
253
00:13:27,167 --> 00:13:29,084
It's how you win an election.
254
00:13:29,085 --> 00:13:32,087
I get Travis across the finish line
or it's Michael Dixon, yeah?
255
00:13:32,088 --> 00:13:35,090
The man that will wreak havoc
on this city and Crisis One,
256
00:13:35,091 --> 00:13:37,217
not to mention any
number of petty paybacks
257
00:13:37,218 --> 00:13:38,552
that cretin will throw at this station.
258
00:13:38,553 --> 00:13:40,220
I... well, what do you
want me to do about it?
259
00:13:40,221 --> 00:13:41,994
I want you to get out
of Travis' ear about me
260
00:13:42,019 --> 00:13:43,891
and into everyone else's for me.
261
00:13:43,892 --> 00:13:45,601
You're the true leader of this station.
262
00:13:45,602 --> 00:13:47,227
Okay, now you're just
trying to butter me up.
263
00:13:47,228 --> 00:13:48,687
Only if you find the truth flattering.
264
00:13:48,688 --> 00:13:50,022
You have a tremendous
amount of influence
265
00:13:50,023 --> 00:13:51,940
with these people and you know it.
266
00:13:51,941 --> 00:13:53,322
Look, I don't work for you.
267
00:13:53,347 --> 00:13:55,110
You wouldn't be doing it for
me, you'd be doing it for Travis,
268
00:13:55,111 --> 00:13:56,494
you'd be doing it for
the city of Seattle.
269
00:13:56,519 --> 00:13:57,988
You'd be doing it for the
good of freaking humanity.
270
00:13:57,989 --> 00:14:01,439
- And you took it too far.
- Too far. Okay. Yeah.
271
00:14:02,952 --> 00:14:04,804
Okay, that's good.
272
00:14:05,064 --> 00:14:06,997
But I only got to age 12.
273
00:14:06,998 --> 00:14:09,041
- We have enough.
- Enough for what?
274
00:14:09,042 --> 00:14:12,127
- What does this say?
- You can't read it?
275
00:14:12,128 --> 00:14:14,378
I can read it, but...
276
00:14:15,840 --> 00:14:19,092
- I'd like you to read it.
- That feels a little patronizing to me.
277
00:14:19,093 --> 00:14:22,470
You feel a little exhausting
to me, so we're even.
278
00:14:22,495 --> 00:14:26,721
Fair enough. It says, "3 years
old, my cousin's track meet."
279
00:14:26,955 --> 00:14:29,440
That's the first thought
you had of winning?
280
00:14:30,188 --> 00:14:33,273
- The first one I can remember.
- Because your cousin won.
281
00:14:33,274 --> 00:14:35,442
No, because she lost.
282
00:14:36,049 --> 00:14:39,988
She was winning and then... she lost.
283
00:14:39,989 --> 00:14:41,865
And I-I saw his face.
284
00:14:41,866 --> 00:14:43,844
- Who's he?
- My dad.
285
00:14:43,869 --> 00:14:48,205
I-I saw... his face when she lost.
286
00:14:48,206 --> 00:14:50,008
You know, my ankle hurts.
I'm gonna get some ice.
287
00:14:50,033 --> 00:14:55,065
Wait. Before you get that ice,
can you move toward that pain?
288
00:14:55,713 --> 00:14:57,589
I don't know what that
means, but my ankle hurts.
289
00:14:57,590 --> 00:15:01,677
- Okay, just let it hurt.
- I need ice!
290
00:15:01,678 --> 00:15:04,944
You ran a race on a
sprained ankle and won gold.
291
00:15:05,741 --> 00:15:07,683
You can sit with pain, Maya.
292
00:15:10,645 --> 00:15:13,438
Just touch your ankle.
293
00:15:13,439 --> 00:15:16,441
Just put your hand on it.
294
00:15:32,292 --> 00:15:35,085
I don't... I don't...
295
00:15:35,601 --> 00:15:38,338
- I don't know why.
- It's okay.
296
00:15:38,339 --> 00:15:41,466
- It's okay not to know.
- I don't want to lose.
297
00:15:41,467 --> 00:15:44,469
I don't want to lose!
I don't want to lose.
298
00:15:44,470 --> 00:15:47,848
- It's okay, Maya. Let it out.
- I just... I don't want to lose.
299
00:15:47,849 --> 00:15:51,268
- I don't want to lose.
- It's okay.
300
00:15:55,189 --> 00:15:57,529
I don't want to lose. I don't want...
301
00:15:59,152 --> 00:16:01,851
I don't want to lose.
302
00:16:04,960 --> 00:16:07,796
I don't want to lose.
303
00:16:07,903 --> 00:16:11,655
I don't... I don't want to lose.
304
00:16:11,789 --> 00:16:15,752
Mm-hmm.
305
00:16:17,462 --> 00:16:21,381
Mari, you're okay and
you're safe, all right?
306
00:16:21,382 --> 00:16:23,216
We're gonna take care
of you and your family.
307
00:16:23,217 --> 00:16:26,470
It's gonna take a lot more than
you think to fix this family up now.
308
00:16:26,471 --> 00:16:28,972
Can I get a hand
with these hoses over here?
309
00:16:28,973 --> 00:16:32,296
Don't worry, mija. Mija,
we're gonna get back on our feet.
310
00:16:32,321 --> 00:16:35,335
We don't even have a home to
reclaim. We've lost everything.
311
00:16:35,359 --> 00:16:37,359
_
312
00:16:37,383 --> 00:16:39,383
_
313
00:16:39,408 --> 00:16:42,132
You have to save our house. Please.
314
00:16:43,380 --> 00:16:47,366
Oh, no. No. Our family bible.
315
00:16:47,367 --> 00:16:48,920
It's got our family tree, birth records,
316
00:16:48,945 --> 00:16:50,363
- citizenship papers...
- Okay, okay.
317
00:16:50,387 --> 00:16:52,348
_
318
00:16:52,372 --> 00:16:53,874
- _
- Okay. Okay, okay, okay. Okay.
319
00:16:53,898 --> 00:16:56,468
_
320
00:16:56,492 --> 00:16:58,062
- _
- _
321
00:16:58,086 --> 00:16:59,295
Okay. No, no, no, no.
322
00:16:59,319 --> 00:17:02,690
_
323
00:17:02,715 --> 00:17:04,800
Captain, what's the status on the fire?
324
00:17:04,801 --> 00:17:07,302
Contained to two rooms at
the rear of the first floor.
325
00:17:07,303 --> 00:17:09,012
Our civilians need their family bible.
326
00:17:09,013 --> 00:17:10,472
I can run back in and get
it. It'll only take a minute.
327
00:17:10,473 --> 00:17:13,266
We wait till the fire's completely
out to retrieve any personal items.
328
00:17:13,267 --> 00:17:14,601
You just said the fire's contained.
329
00:17:14,602 --> 00:17:16,061
I-I've seen my dad
walk a whole family...
330
00:17:16,062 --> 00:17:18,480
Ruiz, get back to your station now.
331
00:17:20,900 --> 00:17:22,776
Hey! Hey. Where's Mari?
332
00:17:22,777 --> 00:17:25,362
- She was following you.
- Mom!
333
00:17:27,490 --> 00:17:30,659
- Damn it! Mari!
- Ruiz, get back here!
334
00:17:30,660 --> 00:17:33,231
Hey, Captain, you have a civilian
that just went back inside.
335
00:17:33,256 --> 00:17:35,664
Then go in and get them, Montgomery.
336
00:17:35,665 --> 00:17:38,208
19, we still need those
back rooms overhauled.
337
00:17:38,209 --> 00:17:40,877
Get two blowers in the front
door and clear out that smoke.
338
00:17:43,381 --> 00:17:45,507
- Mari!
- Oh, my God!
339
00:17:47,677 --> 00:17:49,511
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
340
00:17:49,512 --> 00:17:51,241
No, no, no, Hughes, wait, wait, wait!
341
00:17:51,266 --> 00:17:52,557
Hughes, Hughes,
Hughes, Hughes.
342
00:17:52,581 --> 00:17:53,724
You have to let me go!
You have to let me go!
343
00:17:53,725 --> 00:17:55,892
Vic, we have... Vic, we have to wait!
344
00:17:55,893 --> 00:18:00,327
- I know, I know.
- Ruiz, Montgomery, report.
345
00:18:02,393 --> 00:18:05,042
Montgomery, Ruiz, what's your status?
346
00:18:07,754 --> 00:18:09,380
Stand by for Rapid Intervention.
347
00:18:09,381 --> 00:18:13,272
We may need saws and axes
to extricate our team.
348
00:18:13,297 --> 00:18:18,473
Montgomery, Ruiz, report!
349
00:18:20,508 --> 00:18:23,102
Copy, Captain. We're in the basement.
350
00:18:23,297 --> 00:18:28,607
Are you injured?
351
00:18:28,608 --> 00:18:30,943
- You good?
- That really sucked.
352
00:18:30,944 --> 00:18:34,113
- Mari, are you hurt?
- No, somehow.
353
00:18:34,114 --> 00:18:35,781
Captain, we're all okay.
354
00:18:35,782 --> 00:18:37,700
But we don't know where
that explosion came from.
355
00:18:37,701 --> 00:18:41,370
- Do you?
- No, no idea. Make your way out ASAP.
356
00:18:41,371 --> 00:18:43,539
Copy, Captain, but the
stairwell has collapsed,
357
00:18:43,540 --> 00:18:44,999
and there's a fire in
the other direction.
358
00:18:45,000 --> 00:18:48,961
I don't see another way out
of here. We may be trapped.
359
00:18:49,287 --> 00:18:51,213
Look, I-I-I'm saying,
you're a firefighter,
360
00:18:51,214 --> 00:18:52,756
you don't understand
the intricacies of this.
361
00:18:52,757 --> 00:18:55,509
How are we still having this
conversation? How are you still here?
362
00:18:55,510 --> 00:18:56,677
You slide down a
little pole, you go out,
363
00:18:56,678 --> 00:18:58,512
- you save cats and kids...
- Okay.
364
00:18:58,513 --> 00:19:00,832
... acting stupid and noble
and the world needs that.
365
00:19:00,857 --> 00:19:02,391
But I win elections for the good guys
366
00:19:02,392 --> 00:19:04,643
- and the world needs that, too.
- Ah, okay. Stupid and noble.
367
00:19:04,644 --> 00:19:06,443
- I didn't mean...
- Yeah, you did.
368
00:19:06,468 --> 00:19:09,440
What will it take for you to just
lay off and let me do my thing?
369
00:19:09,701 --> 00:19:13,592
- Okay. Slide down that pole.
- You're joking.
370
00:19:13,617 --> 00:19:15,779
No. The people who slide down that pole
371
00:19:15,780 --> 00:19:18,412
are part of the Stupid
and Noble Firefighter Club.
372
00:19:18,437 --> 00:19:21,796
They're the only ones I listen to
about firefighter stuff. Go ahead. Go on.
373
00:19:21,821 --> 00:19:25,789
This is literally a primary
school catwalk playground thing.
374
00:19:25,790 --> 00:19:27,990
Yeah. Yeah. Totally.
Just, you know, kid stuff.
375
00:19:28,015 --> 00:19:31,003
'Cause we're just big,
dumb kids who fight fires.
376
00:19:31,004 --> 00:19:34,757
Big, dumb kids... Hey! No! Eli! No!
377
00:19:34,758 --> 00:19:38,844
Oh, my God! No!
378
00:19:38,845 --> 00:19:40,846
I was kidding, you idiot.
379
00:19:40,847 --> 00:19:42,873
We need to call for help.
380
00:19:42,898 --> 00:19:44,975
I am literally who would arrive.
381
00:19:44,976 --> 00:19:48,187
Ugh, you're lucky it's
just a dislocation.
382
00:19:48,188 --> 00:19:50,481
- You coulda killed yourself.
- You told me to!
383
00:19:50,482 --> 00:19:52,232
Hey, hey, hey. I was kidding.
384
00:19:52,233 --> 00:19:54,234
Ohhh, my God!
385
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
- No one, two, three?
- Okay.
386
00:19:56,196 --> 00:19:58,197
Are you in pain or not?
387
00:19:58,198 --> 00:19:59,490
- Huh.
- All right.
388
00:19:59,491 --> 00:20:02,034
Come on, let's get it immobilized
and put some ice on it.
389
00:20:02,035 --> 00:20:05,913
- I still can't believe you did that.
- You told me to!
390
00:20:05,914 --> 00:20:08,893
Gibson, Warren,
grab the gurney and med gear.
391
00:20:08,918 --> 00:20:11,210
South side of the house in the driveway.
392
00:20:11,211 --> 00:20:13,378
I shouldn't have done this.
393
00:20:13,379 --> 00:20:15,214
I'm so sorry. Oh, God.
394
00:20:15,215 --> 00:20:16,381
- Okay, Mari...
- Please, God, I'm sorry.
395
00:20:16,382 --> 00:20:19,635
Listen to me. You're okay.
Take deep breaths in this, all right?
396
00:20:19,636 --> 00:20:23,680
You're okay. We've got you. Stay
calm. Take some deep breaths.
397
00:20:23,681 --> 00:20:26,311
Captain, we've got more
fires on the basement level.
398
00:20:26,336 --> 00:20:27,772
Searching for egress.
399
00:20:27,797 --> 00:20:32,336
We put all our savings into
this house. We raised Lupe here.
400
00:20:32,361 --> 00:20:35,692
We brought in Julio's parents
when his father got sick.
401
00:20:35,693 --> 00:20:39,780
We just... I just wanted something
to pass down. I'm so sorry.
402
00:20:39,781 --> 00:20:41,631
Mari, it's okay. Listen
to me. Listen to me.
403
00:20:41,656 --> 00:20:44,660
Try not to breathe in the smoke.
Keep that pressed against your face.
404
00:20:44,661 --> 00:20:46,524
Hey, man. Did you find something?
405
00:20:46,549 --> 00:20:49,259
Not yet, but this house is
just like the one I grew up in.
406
00:20:49,284 --> 00:20:52,524
They were all built at the same time.
There should be a window here.
407
00:20:52,549 --> 00:20:56,547
- I'm so sorry.
- I can't reach. I can't reach.
408
00:20:59,259 --> 00:21:01,468
- I can...
- Stay, stay, stay.
409
00:21:01,469 --> 00:21:03,532
Stay with me right here.
410
00:21:09,144 --> 00:21:11,687
Yeah!
411
00:21:11,688 --> 00:21:15,524
Captain, there's an egress window
on the north side of the house.
412
00:21:15,525 --> 00:21:17,985
Copy, Ruiz. Moving there now.
413
00:21:17,986 --> 00:21:20,435
Captain, we got security
bars on this thing.
414
00:21:20,460 --> 00:21:23,323
Sullivan, Hughes, grab the rotary saw.
415
00:21:23,324 --> 00:21:25,868
- Keep that pressed against your face.
- Take cover. Turn away.
416
00:21:25,869 --> 00:21:28,120
Stay down. Down, down.
417
00:21:33,421 --> 00:21:38,046
Here. Get some air.
418
00:21:42,927 --> 00:21:46,283
Chief Ross, just the
person I was looking for.
419
00:21:46,308 --> 00:21:48,704
Dixon, to what do I
owe the pleasure, again,
420
00:21:48,729 --> 00:21:51,768
today, but only a few
hours after I just saw you?
421
00:21:51,878 --> 00:21:54,322
It was the success of
our morning's adventure
422
00:21:54,347 --> 00:21:56,716
that inspired me to come. Matcha latte?
423
00:21:56,717 --> 00:21:59,343
According to my wife, all
the pretty girls love these.
424
00:21:59,344 --> 00:22:02,805
And pretty girls in a complimentary
way, not a pejorative way.
425
00:22:02,806 --> 00:22:04,056
Michael, I have a meeting in 10.
426
00:22:04,057 --> 00:22:06,845
Oh, thank you for calling me
Michael. Can I call you Natasha?
427
00:22:06,878 --> 00:22:08,728
If it'll help you cut to the chase.
428
00:22:08,729 --> 00:22:11,480
Right. I just wanted
to say how pleased I was
429
00:22:11,481 --> 00:22:14,775
at how deftly we navigated this morning,
430
00:22:14,776 --> 00:22:16,777
especially while you were
clearly having to negotiate
431
00:22:16,778 --> 00:22:19,572
the naive zeal of those...
yappy, impractical,
432
00:22:19,573 --> 00:22:21,507
bleeding heart millennial at 19.
433
00:22:21,532 --> 00:22:23,194
Path of least resistance, you know?
434
00:22:23,219 --> 00:22:25,765
Exactly. And in the
spirit of exactly that...
435
00:22:25,790 --> 00:22:29,707
FD Union hasn't decided who
they're going to endorse for mayor yet.
436
00:22:29,909 --> 00:22:32,077
A word of support from you for me
437
00:22:32,102 --> 00:22:33,794
would really seal the deal
438
00:22:33,795 --> 00:22:37,022
and put a nice media topspin
on tonight's public handshake.
439
00:22:37,047 --> 00:22:39,884
- Indeed.
- I knew I could count on you.
440
00:22:39,885 --> 00:22:41,302
I am a woman who can
always be counted on
441
00:22:41,303 --> 00:22:45,348
to do the right thing, even to
the man who nearly had me tased.
442
00:22:45,349 --> 00:22:48,184
You're such a card, Natasha.
443
00:22:48,185 --> 00:22:49,758
I wouldn't buy a $7
444
00:22:49,782 --> 00:22:53,251
hot drink for just anyone.
Worth it. You're worth it!
445
00:22:53,276 --> 00:22:56,300
- See you tonight.
- Tonight. Yeah.
446
00:22:58,737 --> 00:23:00,905
How do you feel?
447
00:23:00,906 --> 00:23:03,777
Ugh. You mean other than mortified?
448
00:23:04,050 --> 00:23:06,369
Why mortified?
449
00:23:06,370 --> 00:23:10,247
Because I barely know you
and I snotted all over you.
450
00:23:10,248 --> 00:23:15,795
Okay, yeah, so other than mortified.
451
00:23:15,796 --> 00:23:19,840
Shaky. Raw.
452
00:23:20,051 --> 00:23:21,595
How's your ankle feeling?
453
00:23:25,222 --> 00:23:30,684
It doesn't hurt. Or barely.
That is so strange. Why doesn't it hurt?
454
00:23:30,685 --> 00:23:33,646
Well, sometimes physical pain,
when it builds like that...
455
00:23:33,647 --> 00:23:37,733
The pain can be attached to a
part of you that needs attention.
456
00:23:37,734 --> 00:23:39,046
Part of me?
457
00:23:39,071 --> 00:23:41,239
Well, in this case, I
would venture a guess
458
00:23:41,264 --> 00:23:43,447
that it was the
3-year-old part of you.
459
00:23:43,448 --> 00:23:46,951
- The 3-year-old part of me.
- Yes.
460
00:23:46,952 --> 00:23:48,819
I don't get it.
461
00:23:48,844 --> 00:23:52,842
Tell me more about your cousin's
race when you were 3 years old.
462
00:23:54,042 --> 00:24:01,173
Uh, my father
463
00:24:01,174 --> 00:24:04,593
- hated her for losing.
- Mm.
464
00:24:04,930 --> 00:24:08,893
When she was winning, he... loved her.
465
00:24:11,836 --> 00:24:14,631
He cheered for her.
466
00:24:16,481 --> 00:24:22,027
But when she lost, he looked...
467
00:24:25,264 --> 00:24:26,723
... so ashamed.
468
00:24:28,981 --> 00:24:30,494
He was so ashamed.
469
00:24:32,811 --> 00:24:35,416
I decided I would never lose.
470
00:24:38,233 --> 00:24:40,921
You decided you would never lose
471
00:24:41,163 --> 00:24:43,090
so you could keep your father's love.
472
00:24:43,091 --> 00:24:46,427
- Yes.
- So you would be worthy of his love.
473
00:24:46,428 --> 00:24:48,101
Yes.
474
00:24:48,126 --> 00:24:51,724
When a child is 3 years old,
a parent's love is everything.
475
00:24:51,725 --> 00:24:53,225
Yes.
476
00:24:53,226 --> 00:24:56,520
A parent's love is God to a 3-year-old.
477
00:24:56,521 --> 00:24:58,272
Yes.
478
00:24:58,273 --> 00:25:01,650
So... if you are worthy,
if your father loves you,
479
00:25:01,651 --> 00:25:05,183
- you get to stay alive.
- Yes.
480
00:25:05,208 --> 00:25:10,299
So, all this time, ever since
you were demoted from captain,
481
00:25:10,324 --> 00:25:13,525
ever since you started "losing,"
the 3-year-old part of you
482
00:25:13,550 --> 00:25:15,289
has been desperate for your attention,
483
00:25:15,290 --> 00:25:21,111
screaming at you to stop losing,
trying like hell to save your life.
484
00:25:23,131 --> 00:25:26,634
It's the 3-year-old who
can't stop running, Maya.
485
00:25:26,635 --> 00:25:28,969
It's the 3-year-old
who won't let you sleep,
486
00:25:28,970 --> 00:25:31,555
it's the 3-year-old
who pushes everyone away
487
00:25:31,556 --> 00:25:35,726
who tried to tell you
that you had to stop.
488
00:25:38,863 --> 00:25:43,275
I miss my wife. I love my wife.
489
00:25:43,276 --> 00:25:45,070
I-I know.
490
00:25:48,004 --> 00:25:49,894
So what do I do?
491
00:25:50,742 --> 00:25:53,869
Like, what... what do I do?
492
00:25:53,870 --> 00:25:58,999
You need to tell the 3-year-old
that she can rest now.
493
00:25:59,000 --> 00:26:01,276
That she's allowed to rest.
494
00:26:01,886 --> 00:26:03,420
You need to tell her that you love her
495
00:26:03,421 --> 00:26:06,159
and that you've got her no matter what.
496
00:26:06,184 --> 00:26:08,008
That she doesn't live
with Daddy anymore,
497
00:26:08,009 --> 00:26:14,598
that she's safe, that she's lovable,
win... or lose.
498
00:26:19,142 --> 00:26:22,860
- Theo! Travis!
- Hey. Hey. We're okay. We're here.
499
00:26:22,861 --> 00:26:24,712
Step back. We're gonna
cut the bars, okay?
500
00:26:26,259 --> 00:26:30,029
That's it.
501
00:26:32,298 --> 00:26:34,344
Finally stupid and noble enough for you?
502
00:26:34,369 --> 00:26:37,958
No, just stupid. But
hey, look, a deal's a deal.
503
00:26:37,959 --> 00:26:41,337
You have 72 hours of me
laying off of you and Travis.
504
00:26:41,540 --> 00:26:43,547
Da-da. Just for once in your life,
505
00:26:43,548 --> 00:26:46,359
just for once, resist
the need to say something.
506
00:26:47,511 --> 00:26:49,094
Okay.
507
00:26:49,095 --> 00:26:51,805
- Ugh.
- What?
508
00:26:51,806 --> 00:26:53,140
- That look.
- What look?
509
00:26:53,141 --> 00:26:56,519
That look. We see it all the time.
510
00:26:56,520 --> 00:26:59,104
Victims post-save get confused
511
00:26:59,105 --> 00:27:01,607
and they fall in love with firefighters.
512
00:27:01,608 --> 00:27:03,651
Don't worry, it'll pass.
513
00:27:03,652 --> 00:27:07,363
For the shoulder, ice, ibuprofen,
and an ortho follow-up.
514
00:27:08,023 --> 00:27:10,866
For the swoons... a cold shower.
515
00:27:10,867 --> 00:27:13,744
The swoons? Who's the conceited one now?
516
00:27:18,833 --> 00:27:22,628
- Ready?
- No.
517
00:27:22,629 --> 00:27:25,130
- Because you're embarrassed?
- Yes.
518
00:27:26,758 --> 00:27:31,595
You once told me that you think
about dying... so that you can rest.
519
00:27:31,596 --> 00:27:34,390
That's because 3-year-old
Maya can't rest.
520
00:27:34,391 --> 00:27:38,193
She's too afraid that if
she does, she's not lovable.
521
00:27:40,814 --> 00:27:43,466
Maya, for whatever it's worth,
522
00:27:43,982 --> 00:27:46,777
I am in awe of the
3-year-old that you were.
523
00:27:47,029 --> 00:27:50,406
She was so smart. She was so observant.
524
00:27:50,493 --> 00:27:53,028
She looked around and
she saw everything.
525
00:27:53,513 --> 00:27:57,826
She saw exactly what she
had to do... to stay alive.
526
00:27:59,040 --> 00:28:03,919
She is worthy... of your
love... and your care.
527
00:28:03,920 --> 00:28:07,131
She is worthy of you risking
a little bit of embarrassment
528
00:28:07,132 --> 00:28:09,220
for you to love and care for her.
529
00:28:09,467 --> 00:28:13,262
It's not just a little bit
of embarrassment, though.
530
00:28:13,263 --> 00:28:16,493
Okay. Do you need to stop?
531
00:28:17,379 --> 00:28:20,716
We can stop for the day.
You've done a lot already.
532
00:28:25,265 --> 00:28:26,850
Okay.
533
00:28:29,056 --> 00:28:30,612
Can you picture her?
534
00:28:31,267 --> 00:28:33,493
Try to see her.
535
00:28:36,063 --> 00:28:37,993
Can you picture her?
536
00:28:46,129 --> 00:28:50,049
I love you... no matter what.
537
00:28:51,968 --> 00:28:54,139
You are lovable...
538
00:28:54,607 --> 00:28:56,221
no matter what.
539
00:28:58,725 --> 00:29:03,020
You are lovable... even when you lose.
540
00:29:03,021 --> 00:29:04,563
Okay?
541
00:29:05,940 --> 00:29:07,691
Yes.
542
00:29:27,045 --> 00:29:29,213
We got you. Let's go.
543
00:30:35,218 --> 00:30:39,326
_
544
00:30:39,351 --> 00:30:43,552
Theo Ruiz! You really are
just like your pops, bro.
545
00:30:43,577 --> 00:30:45,411
I'm just doing my job.
546
00:30:45,733 --> 00:30:48,611
All right. Here we go. Here we go.
547
00:30:59,491 --> 00:31:02,445
Ruiz, you're on desk duty
the rest of this shift.
548
00:31:02,734 --> 00:31:05,686
Next time I catch you
failing to follow orders,
549
00:31:05,711 --> 00:31:08,953
- I'll write you up a reprimand.
- I went in to save that civilian.
550
00:31:09,639 --> 00:31:11,640
You disregarded a direct order.
551
00:31:11,641 --> 00:31:13,558
Oh, you wanted me to
let her go in by herself?
552
00:31:13,559 --> 00:31:16,850
There's a chain of command
for a reason. You wait for orders.
553
00:31:16,875 --> 00:31:19,773
Next time you pull a stunt like this,
I'm not just gonna reprimand you,
554
00:31:19,774 --> 00:31:21,275
I'm gonna transfer you.
555
00:31:27,318 --> 00:31:28,485
What the hell happened?
556
00:31:28,510 --> 00:31:31,268
No one has any respect for him
and I think he's starting to notice.
557
00:31:34,544 --> 00:31:36,473
You did beautiful work today.
558
00:31:36,887 --> 00:31:40,261
There's more to do,
and we'll work together
559
00:31:40,286 --> 00:31:42,420
once a week for the
next few months at least.
560
00:31:42,421 --> 00:31:45,757
But... I think you can
ease back in to desk duty
561
00:31:45,758 --> 00:31:48,468
if your medical team blesses it.
562
00:31:49,026 --> 00:31:52,097
I want to call my wife.
Can I call my wife?
563
00:31:52,098 --> 00:31:53,598
Can I tell her I'm sorry?
564
00:31:53,599 --> 00:31:57,573
You can... absolutely do
whatever you want to do.
565
00:31:59,230 --> 00:32:00,981
But how much have you
slept in the last two weeks?
566
00:32:00,982 --> 00:32:03,221
Uh, 16 hours?
567
00:32:04,661 --> 00:32:07,142
I think you've probably
put your wife through a lot.
568
00:32:07,487 --> 00:32:09,322
- And if you want my advice...
- I do.
569
00:32:09,323 --> 00:32:11,408
Take care of yourself... first.
570
00:32:11,409 --> 00:32:14,327
Work on yourself first.
571
00:32:14,328 --> 00:32:19,581
- See if you can... rest a little first.
- But I love her.
572
00:32:23,423 --> 00:32:26,923
- See if I can love myself first?
- I love it when they learn.
573
00:32:30,344 --> 00:32:33,930
- See you next week.
- Bye.
574
00:32:33,931 --> 00:32:35,515
- Thank you.
- Mm-hmm.
575
00:33:02,227 --> 00:33:03,478
You okay, Hughes?
576
00:33:09,383 --> 00:33:12,927
- Look, I know today was a lot.
- Yeah. We got through it.
577
00:33:12,928 --> 00:33:15,555
Yeah, but that's not what I mean.
578
00:33:15,556 --> 00:33:18,767
My heart was in my throat,
and I'm not in love with him.
579
00:33:18,947 --> 00:33:23,521
Look, I'm here to talk or
if you just need a break.
580
00:33:23,733 --> 00:33:25,235
No judgment.
581
00:33:26,567 --> 00:33:29,487
- All right.
- Thanks, Ben.
582
00:33:31,582 --> 00:33:35,369
You know, Beckett
is down there casually acting
583
00:33:35,394 --> 00:33:37,955
like... he didn't almost
get people killed
584
00:33:37,980 --> 00:33:39,746
by the fact that he's an idiot.
585
00:33:39,972 --> 00:33:42,643
He said it was contained,
so what the hell exploded?
586
00:33:44,877 --> 00:33:46,544
I-I'm sorry.
587
00:33:46,545 --> 00:33:48,380
I know we're all just
trying to shake today,
588
00:33:48,381 --> 00:33:50,158
it's just this call, you know?
589
00:33:50,183 --> 00:33:52,050
My old neighborhood, it's...
590
00:33:52,051 --> 00:33:56,763
I guess, uh, this is what
they call "triggered," huh?
591
00:33:56,764 --> 00:33:59,506
The past just hitting you
in the face all like...
592
00:34:00,178 --> 00:34:03,975
- Yeah, I'm triggered.
- You're triggered?
593
00:34:05,606 --> 00:34:11,194
You're triggered?!
I-I am... I am triggered.
594
00:34:11,435 --> 00:34:14,475
And you haven't noticed, and you...
595
00:34:15,449 --> 00:34:17,283
I don't know, maybe this
is partially my fault
596
00:34:17,308 --> 00:34:19,554
because I don't let on, 'cause if I...
597
00:34:20,983 --> 00:34:23,206
if I let these feelings
I'm having even an inch past
598
00:34:23,207 --> 00:34:24,707
the dam that I've built in my throat,
599
00:34:24,708 --> 00:34:26,736
I would drown this whole building!
600
00:34:30,423 --> 00:34:32,667
Theo, you could have died today.
601
00:34:33,843 --> 00:34:34,843
- I know.
- Yeah, you know.
602
00:34:34,844 --> 00:34:36,970
You and...
603
00:34:37,503 --> 00:34:39,573
You and Travis.
604
00:34:40,347 --> 00:34:42,642
My boyfriend and my best friend.
605
00:34:42,831 --> 00:34:44,811
Is any of this ringing
any bells for you?
606
00:34:44,812 --> 00:34:47,188
Yeah. This is...
607
00:34:47,620 --> 00:34:49,607
If something had
happened to you today...
608
00:34:49,608 --> 00:34:52,038
if something had happened to Travis...
609
00:34:52,820 --> 00:34:54,779
I always feel like I
have to be the nurse...
610
00:34:58,617 --> 00:35:01,953
... and that's fine, but...
But if I have to play that role
611
00:35:01,954 --> 00:35:04,155
while being the "widow"...
612
00:35:05,082 --> 00:35:07,093
again?
613
00:35:08,046 --> 00:35:10,587
I just don't think...
I-I can't do it again.
614
00:35:13,340 --> 00:35:15,383
How am I having this
conversation in a freaking towel?
615
00:35:15,384 --> 00:35:18,303
I'm just... I'm a clown.
616
00:35:18,304 --> 00:35:23,183
Sometimes I need a nurse. Sometimes...
617
00:35:23,184 --> 00:35:25,894
Some... Sometimes I need a nurse.
618
00:35:25,895 --> 00:35:27,930
Sometimes I'm the one who needs...
619
00:35:43,830 --> 00:35:45,538
No, Travis, you don't
get... You don't get to go.
620
00:35:45,539 --> 00:35:49,667
Come... Come here! I need...
621
00:36:02,632 --> 00:36:05,776
Finally, I want to thank Chief Ross,
622
00:36:06,644 --> 00:36:10,480
Lieutenant Herrera,
and Firefighter Hughes
623
00:36:10,481 --> 00:36:13,483
for helping police
de-escalate the situation
624
00:36:13,484 --> 00:36:16,986
and ensure the safety of young Jamal.
625
00:36:17,137 --> 00:36:22,158
Rest assured, the police and
firefighters of our great city
626
00:36:22,317 --> 00:36:26,419
will continue to work
peacefully together.
627
00:36:26,914 --> 00:36:28,373
Thank you.
628
00:36:34,510 --> 00:36:36,594
Thank you all for joining us.
629
00:36:36,619 --> 00:36:38,412
I want to echo Chief Dixon...
630
00:36:43,211 --> 00:36:44,806
I want to...
631
00:36:50,327 --> 00:36:52,829
Jamal Romero was able
to go home to his mother.
632
00:36:56,274 --> 00:36:59,585
Jamal was able to live another day
to make his poundcake the night
633
00:36:59,610 --> 00:37:01,698
that he was profiled by the police
634
00:37:01,699 --> 00:37:04,702
as he was walking home
carrying nothing but butter
635
00:37:04,727 --> 00:37:08,000
and baking supplies in his backpack.
636
00:37:08,914 --> 00:37:11,829
Jamal is alive today because
Crisis One was on the scene,
637
00:37:11,854 --> 00:37:18,212
and this is why Crisis One is an
essential service for our great city.
638
00:37:18,465 --> 00:37:20,341
And this is more than enough evidence
639
00:37:20,342 --> 00:37:22,927
that de-escalation
tactics are more successful
640
00:37:22,928 --> 00:37:25,263
than the use of force.
641
00:37:25,264 --> 00:37:27,974
Unfortunately, lack of
training and awareness
642
00:37:27,975 --> 00:37:29,517
caused the officers on the scene
643
00:37:29,518 --> 00:37:31,436
to feel the need to draw their weapons.
644
00:37:31,437 --> 00:37:34,689
But to echo Chief
Dixon, our city can trust
645
00:37:34,690 --> 00:37:37,609
that firefighters and police officers
646
00:37:37,610 --> 00:37:39,110
will continue to work together.
647
00:37:39,111 --> 00:37:42,447
In fact, I invite any members of PD
648
00:37:42,448 --> 00:37:44,616
who are interested in
undergoing Crisis One training...
649
00:37:44,617 --> 00:37:46,701
And I hope that they
would take up our offer...
650
00:37:46,702 --> 00:37:49,037
So no one finds themselves
651
00:37:49,038 --> 00:37:52,123
staring down the barrel of injustice.
652
00:37:52,432 --> 00:37:54,459
Thank you.
653
00:37:54,460 --> 00:37:57,378
Wow. She really just did that.
654
00:37:57,379 --> 00:37:58,922
- Yeah, she did.
- Wow.
655
00:37:58,923 --> 00:38:01,007
That's cool.
656
00:38:04,845 --> 00:38:07,138
That was awesome.
657
00:38:17,900 --> 00:38:20,504
You know I actually like you, right?
658
00:38:20,529 --> 00:38:24,034
I think you're a good guy and a
good captain when you want to be.
659
00:38:24,059 --> 00:38:27,742
So why are you antagonizing
the people under this roof?
660
00:38:27,743 --> 00:38:29,884
How am I antagonizing
this team today, Herrera?
661
00:38:29,909 --> 00:38:31,955
I heard something
about a second explosion
662
00:38:31,956 --> 00:38:34,749
- after you said it was contained.
- We hadn't started overhaul yet,
663
00:38:34,750 --> 00:38:36,417
which is why I ordered
Ruiz to wait outside.
664
00:38:36,418 --> 00:38:39,754
Sometimes there's no time to wait
for the Captain's orders, all right?
665
00:38:39,755 --> 00:38:42,757
We... We have to make a-a
snap decision to save a life.
666
00:38:42,758 --> 00:38:44,467
Ruiz got a member of his team killed
667
00:38:44,468 --> 00:38:46,177
when he made a bad call as a captain,
668
00:38:46,178 --> 00:38:49,347
so he's decided to spare me
the same fate by second-guessing
669
00:38:49,348 --> 00:38:51,391
every call I make, which ironically
670
00:38:51,392 --> 00:38:53,581
is the very thing that's
gonna get someone killed.
671
00:38:53,606 --> 00:38:56,636
I hear you, Captain,
but Theo is not wrong
672
00:38:56,661 --> 00:38:59,691
in that... we need someone to lead.
673
00:38:59,840 --> 00:39:02,694
We need... We need a North Star.
674
00:39:02,840 --> 00:39:04,277
Look, my... my dad used to
675
00:39:04,301 --> 00:39:06,389
take the team camping, you know?
He helped build
676
00:39:06,413 --> 00:39:07,682
- morale. Maybe you can...
- Look, I'm not your...
677
00:39:07,707 --> 00:39:10,910
your daddy, Herrera. I'm not
your dad. I'm not gonna be him.
678
00:39:10,911 --> 00:39:12,662
I'm never gonna be
him. It's not my style.
679
00:39:12,663 --> 00:39:15,623
So what is your style? Hmm?
680
00:39:15,624 --> 00:39:18,334
Seriously, what... What
is your leadership style?
681
00:39:18,335 --> 00:39:20,003
'Cause maybe do more of that.
682
00:39:20,004 --> 00:39:22,296
Do more of that?
683
00:39:22,297 --> 00:39:24,090
You know what, Herrera?
No matter what I do,
684
00:39:24,091 --> 00:39:26,037
everyone around here criticizes me.
685
00:39:26,062 --> 00:39:28,772
I give up drinking,
I-I do the job well,
686
00:39:28,797 --> 00:39:30,596
I play nice, but nothing ever changes,
687
00:39:30,597 --> 00:39:32,545
so I might as well just be the monster
688
00:39:32,570 --> 00:39:34,559
that you all think I am.
689
00:39:34,560 --> 00:39:35,686
Hmm?
690
00:39:37,703 --> 00:39:39,480
Now get out.
691
00:39:43,193 --> 00:39:46,404
Oh... my God.
692
00:40:14,374 --> 00:40:17,852
Come in.
693
00:40:17,853 --> 00:40:19,937
Hey.
694
00:40:19,938 --> 00:40:21,272
What are you doing here?
695
00:40:21,273 --> 00:40:22,774
- I...
- You can't be here.
696
00:40:22,775 --> 00:40:26,110
I have paperwork... for you.
697
00:40:26,111 --> 00:40:28,488
We're gonna keep the lights on.
We're gonna keep the door open.
698
00:40:28,489 --> 00:40:30,990
I'm gonna sit on this side of the desk,
699
00:40:30,991 --> 00:40:34,452
and I'm gonna just hand
you these files one by one.
700
00:40:34,453 --> 00:40:38,122
Because I know how
hard this was for you,
701
00:40:38,295 --> 00:40:40,089
and I didn't want you to be by yourself.
702
00:40:48,093 --> 00:40:49,509
I fall in line.
703
00:40:49,510 --> 00:40:51,010
- I know.
- I'm a soldier.
704
00:40:51,011 --> 00:40:52,512
- I fall in line.
- I know.
705
00:40:52,513 --> 00:40:54,514
I could not fall in line today.
706
00:40:54,515 --> 00:40:56,432
I kept picturing Jamal on the ground,
707
00:40:56,433 --> 00:40:59,894
shaking and crying, those
weapons drawn on him...
708
00:40:59,895 --> 00:41:01,854
- I could not fall in line.
- Mm-hmm.
709
00:41:01,855 --> 00:41:05,162
And now I have made a permanent
enemy of Michael Dixon.
710
00:41:05,187 --> 00:41:08,903
Not just for me, for all of you.
711
00:41:08,904 --> 00:41:10,696
Oh, yes, you did.
712
00:41:14,748 --> 00:41:17,078
But you got it right.
713
00:41:17,079 --> 00:41:18,955
I did?
714
00:41:19,011 --> 00:41:22,638
My love, you got it right.
715
00:42:02,690 --> 00:42:06,860
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.