Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,913 --> 00:00:44,295
_
2
00:00:51,551 --> 00:00:54,011
- Yeah!
- Yeah, man!
3
00:00:54,012 --> 00:00:55,972
- All right, man.
- We got him!
4
00:00:55,973 --> 00:00:57,473
We got him. We got him.
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,819
Oh, you should've seen your face, dude.
6
00:01:01,844 --> 00:01:04,414
You were, "Ohh, snakes in my face, man!"
7
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
Welcome back, bro.
8
00:01:16,013 --> 00:01:18,938
- Diane.
- Maya?
9
00:01:21,106 --> 00:01:23,544
- Did you forget I was coming?
- I didn't forget.
10
00:01:23,569 --> 00:01:25,987
I just... I didn't realize it was now.
11
00:01:26,029 --> 00:01:27,279
I didn't... I didn't...
I didn't realize the time.
12
00:01:27,304 --> 00:01:29,031
I haven't been sleeping much,
13
00:01:29,032 --> 00:01:31,158
and I decided to do a deep
clean around 4:00 a.m.,
14
00:01:31,159 --> 00:01:32,743
and I lost track of time.
15
00:01:32,768 --> 00:01:34,691
Oh.
16
00:01:34,716 --> 00:01:36,163
Is your wife home?
17
00:01:36,164 --> 00:01:38,621
She doesn't live here anymore.
I don't know where she lives.
18
00:01:38,646 --> 00:01:40,125
I haven't heard from her since the day
19
00:01:40,126 --> 00:01:42,711
she had me committed to a loony bin.
20
00:01:42,712 --> 00:01:45,422
The term "loony bin"
is a throwback to a time
21
00:01:45,423 --> 00:01:46,966
when culturally, we made fun of people
22
00:01:46,967 --> 00:01:48,801
with mental health crises.
23
00:01:48,802 --> 00:01:51,053
I think it's beneath you,
and I know it's beneath me.
24
00:01:51,584 --> 00:01:52,764
Okay.
25
00:01:52,789 --> 00:01:54,223
Maya, I carved out the whole day today,
26
00:01:54,224 --> 00:01:57,017
which wasn't easy, so
I'm hoping I can come in.
27
00:01:57,018 --> 00:01:58,834
Yeah, uh, of course. Come on in.
28
00:01:58,859 --> 00:02:00,854
I hope you don't mind the
smell of cleaning products.
29
00:02:01,365 --> 00:02:03,016
Uh, can we open a window?
30
00:02:03,041 --> 00:02:05,893
Yeah, that's... that's a...
That's probably a good idea.
31
00:02:25,361 --> 00:02:30,361
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
32
00:02:32,833 --> 00:02:34,096
Morning, Captain.
33
00:02:34,097 --> 00:02:35,848
Gibson, I'm sure you want
your old position back,
34
00:02:35,873 --> 00:02:38,267
but lucky me, I got so many lieutenants.
35
00:02:38,552 --> 00:02:40,582
It's fine. I'm happy to help
out while Bishop's on leave.
36
00:02:40,607 --> 00:02:42,302
Mm-hmm.
37
00:02:43,692 --> 00:02:45,255
Sullivan, I'm assigning Gibson to you
38
00:02:45,279 --> 00:02:47,087
until he's adjusted to the job.
39
00:02:47,111 --> 00:02:49,240
Oh, sir, that's not...
that's not necessary.
40
00:02:49,265 --> 00:02:51,488
I forgot how much I like that guy.
41
00:02:51,489 --> 00:02:54,283
Yeah. Gibson, engine
needs a hose change.
42
00:02:54,671 --> 00:02:56,785
Look, you've been off the
job for more than six months.
43
00:02:56,786 --> 00:02:58,734
That makes you the grunt.
44
00:02:59,122 --> 00:03:00,497
Make some more coffee, too.
45
00:03:00,522 --> 00:03:02,217
- Great.
- Sprinkles.
46
00:03:02,242 --> 00:03:03,701
Got it.
47
00:03:03,726 --> 00:03:05,127
Coffee.
48
00:03:05,503 --> 00:03:06,963
Hose change.
49
00:03:08,320 --> 00:03:12,643
Chief Ross, ladies, I, more than anyone,
50
00:03:12,668 --> 00:03:14,338
am appalled by what
happened the other night.
51
00:03:14,363 --> 00:03:15,679
Well, what part?
52
00:03:15,680 --> 00:03:17,658
The profiling of a
young, innocent Black man,
53
00:03:17,683 --> 00:03:20,588
or the weapons being drawn
because he had butter in his backpack?
54
00:03:20,613 --> 00:03:23,893
All of it. Truthfully, it makes
both of our departments look bad.
55
00:03:23,918 --> 00:03:26,268
You see the narrative
the press is taking...
56
00:03:26,293 --> 00:03:28,776
"Firefighters versus police
in a pissing contest."
57
00:03:28,777 --> 00:03:30,908
Yeah, I saw that editorial
calling for the feds
58
00:03:30,933 --> 00:03:34,698
to investigate Seattle PD
for possible civil rights violations,
59
00:03:34,699 --> 00:03:36,950
but... my department wasn't mentioned.
60
00:03:36,951 --> 00:03:39,411
If we let that narrative prevail,
61
00:03:39,412 --> 00:03:42,289
then the people lose all trust
in our city's public servants,
62
00:03:42,290 --> 00:03:44,875
firefighters included.
We can't let that happen.
63
00:03:44,876 --> 00:03:47,836
- I sense a proposition coming on.
- Stand with me at
64
00:03:47,860 --> 00:03:50,047
- tonight's press conference.
- Mm-hmm.
65
00:03:50,048 --> 00:03:52,800
Let's show the people that
fire and police are united,
66
00:03:52,801 --> 00:03:54,510
that we're working together to prevent
67
00:03:54,511 --> 00:03:55,935
any other unfortunate accidents
68
00:03:55,959 --> 00:03:57,634
- like the other night's.
- Accidents?
69
00:03:57,658 --> 00:03:59,139
- If it weren't for the Chief...
- Hughes.
70
00:03:59,164 --> 00:04:00,292
... your officers would have
71
00:04:00,316 --> 00:04:01,628
- tased Jamal, or worse.
- Hughes.
72
00:04:03,895 --> 00:04:06,772
Look, my people got it wrong,
73
00:04:06,773 --> 00:04:08,607
just like your people got it wrong
74
00:04:08,608 --> 00:04:11,407
when they leaked my wife's
and my private information
75
00:04:11,432 --> 00:04:13,445
from that Crisis One call.
76
00:04:13,446 --> 00:04:16,992
Kitty's talking about lawsuits
and lawyers and PR firms...
77
00:04:17,017 --> 00:04:18,659
No feds, though...
78
00:04:19,001 --> 00:04:22,371
But a lawsuit... can get ugly quickly,
79
00:04:22,372 --> 00:04:27,167
just like this... Jamal incident
can get ugly... if we let it.
80
00:04:27,168 --> 00:04:30,671
But, fortunately, Jamal got
home safely to his family.
81
00:04:30,672 --> 00:04:35,217
Because fire and police worked together.
That's all I'm saying.
82
00:04:35,218 --> 00:04:36,923
Oh.
83
00:04:37,113 --> 00:04:41,601
Will you stand with me?
84
00:04:44,583 --> 00:04:45,853
I'll be there.
85
00:04:51,734 --> 00:04:56,966
Herrera. Hughes.
86
00:04:57,380 --> 00:05:01,034
Chief, with all due respect,
I think he's bluffing on the lawsuits.
87
00:05:01,035 --> 00:05:03,341
I appreciate you both
being here. Thank you.
88
00:05:04,914 --> 00:05:08,250
Thank you.
89
00:05:08,251 --> 00:05:09,251
Thank you, Chief.
90
00:05:17,260 --> 00:05:19,470
All right.
91
00:05:20,389 --> 00:05:23,929
- What's all this?
- Today, I'm on incident reports.
92
00:05:25,435 --> 00:05:26,977
And what's all that?
93
00:05:26,978 --> 00:05:29,146
Let's just say the meeting took a turn.
94
00:05:29,147 --> 00:05:31,899
Took a turn? That
meeting went off a cliff.
95
00:05:31,900 --> 00:05:33,317
Dixon used the Crisis
One leak as leverage
96
00:05:33,318 --> 00:05:34,655
to get Ross to make nice.
97
00:05:34,680 --> 00:05:36,904
She's gonna stand with
Dixon and give PD the credit
98
00:05:36,905 --> 00:05:38,614
for the de-escalation
instead of Crisis One.
99
00:05:38,615 --> 00:05:40,038
It's gross.
100
00:05:40,063 --> 00:05:42,951
That's one more reason why we
shouldn't leak private information
101
00:05:42,976 --> 00:05:44,453
- from the calls we go on.
- Mm-hmm.
102
00:05:44,454 --> 00:05:46,302
How many more times are you
gonna shame me about that?
103
00:05:46,327 --> 00:05:49,351
As many as it takes for
the shame to really sink in.
104
00:05:49,918 --> 00:05:52,002
I mean, seriously, Travis,
it's like you don't even care.
105
00:05:52,003 --> 00:05:55,655
I do care. I care a lot, which
is why Eli is coming here to
106
00:05:55,679 --> 00:05:56,924
- work on the campaign...
- Oh, Eli.
107
00:05:56,925 --> 00:05:59,218
... so the leak, which
was definitely misguided
108
00:05:59,219 --> 00:06:00,886
- and for which I feel great shame...
- No.
109
00:06:00,887 --> 00:06:02,351
... shall not be for nothing.
110
00:06:03,806 --> 00:06:06,600
- Why are you smiling?
- I missed this.
111
00:06:06,601 --> 00:06:08,185
What, you missed everybody fighting?
112
00:06:08,186 --> 00:06:10,365
I guess so.
113
00:06:10,390 --> 00:06:12,147
And I missed that.
114
00:06:12,148 --> 00:06:13,922
Aid 19, Ladder 19, Engine 19...
115
00:06:13,947 --> 00:06:17,486
- All right. Have fun.
- ... requested to 1503 Aldred Road.
116
00:06:23,284 --> 00:06:25,244
Aldred Road.
117
00:06:25,594 --> 00:06:27,741
This is part of last year's
redistricting, isn't it?
118
00:06:27,766 --> 00:06:28,875
Yeah.
119
00:06:29,833 --> 00:06:33,524
Man, it's been a long time
since I've been back here.
120
00:06:35,461 --> 00:06:37,521
Wait, is this your old neighborhood?
121
00:06:37,757 --> 00:06:40,008
Hey, can we go get the,
um... the guava popsicles
122
00:06:40,009 --> 00:06:41,635
from the corner store you told me about?
123
00:06:41,636 --> 00:06:43,079
You know, I'd love to get one of those,
124
00:06:43,104 --> 00:06:45,446
but those are actually in
my other old neighborhood.
125
00:06:46,432 --> 00:06:48,267
- Your other old neighborhood?
- Yeah.
126
00:06:48,268 --> 00:06:52,187
My mom and I, we moved there
when I was 14 after my dad died.
127
00:06:52,188 --> 00:06:55,565
This is where we lived
when... when he was alive.
128
00:06:55,701 --> 00:06:58,411
And we just passed a condo
that used to be the corner store
129
00:06:58,436 --> 00:07:03,240
I went to with my mom back in the day.
130
00:07:03,241 --> 00:07:05,264
It's all so different
from what I remember.
131
00:07:07,829 --> 00:07:10,622
- I think you've made plenty of room.
- No, this place is a mess.
132
00:07:10,623 --> 00:07:12,416
I'm not sure I can think
in a place this messy.
133
00:07:12,417 --> 00:07:13,625
That's perfect.
134
00:07:13,626 --> 00:07:15,098
You're not gonna do much thinking today.
135
00:07:15,123 --> 00:07:17,754
- Is that a joke?
- Nope.
136
00:07:17,755 --> 00:07:19,965
- Well, I have a hard time...
- Sitting?
137
00:07:19,966 --> 00:07:21,591
- Resting.
- Perfect.
138
00:07:21,592 --> 00:07:23,468
You're definitely not
going to be resting today.
139
00:07:23,469 --> 00:07:25,470
We're not resting or
thinking? What are we doing?
140
00:07:25,966 --> 00:07:27,264
Drawing.
141
00:07:27,265 --> 00:07:28,974
I would definitely
prefer to think or rest.
142
00:07:28,975 --> 00:07:31,184
Hm. It's nice to see your sense of humor
143
00:07:31,185 --> 00:07:33,061
is still in there somewhere.
144
00:07:33,062 --> 00:07:34,938
In there somewhere? What's
that supposed to mean?
145
00:07:34,939 --> 00:07:37,274
Maya, your wife had to 5150 you
146
00:07:37,275 --> 00:07:38,984
to get you the medical care you needed,
147
00:07:38,985 --> 00:07:40,610
and your employers are waiting for me
148
00:07:40,611 --> 00:07:42,988
to determine if it's safe
to let you go back to work.
149
00:07:42,989 --> 00:07:44,656
You can keep moving furniture,
150
00:07:44,657 --> 00:07:46,622
or you can keep challenging
every word I say,
151
00:07:46,647 --> 00:07:48,504
you could keep your guard
up all day if you want to,
152
00:07:48,529 --> 00:07:50,786
but it's not gonna get you
back to work any faster.
153
00:07:51,389 --> 00:07:54,559
Do you still hope to get back
to work for the fire department?
154
00:08:12,654 --> 00:08:15,981
Ladder 19 fire attack,
get some ventilation flowing.
155
00:08:16,006 --> 00:08:18,153
Engine 19, search and rescue.
156
00:08:18,178 --> 00:08:19,941
Set up triage just in case.
157
00:08:19,942 --> 00:08:22,778
Hey, bro! Theo Ruiz!
158
00:08:22,779 --> 00:08:25,364
Hey! What's up? It's me, Tomás.
159
00:08:25,365 --> 00:08:27,532
Don't be acting like you
don't know me, Teodora.
160
00:08:27,533 --> 00:08:30,243
Hey, Tomás. I got a
job to do here, man.
161
00:08:30,244 --> 00:08:32,954
That's my boy right there.
Look at him, just like his pops.
162
00:08:32,955 --> 00:08:35,374
Hey, come by the
barbershop sometime, bro.
163
00:08:35,375 --> 00:08:36,958
I'll hook you up with
the family discount!
164
00:08:36,959 --> 00:08:38,418
Yeah, I'll catch up with you later.
165
00:08:38,419 --> 00:08:40,670
All right.
166
00:08:46,094 --> 00:08:47,969
- No.
- Hello to you, too.
167
00:08:48,364 --> 00:08:50,597
Travis isn't here.
168
00:08:50,598 --> 00:08:53,308
And I didn't have time for
you before you proved yourself
169
00:08:53,309 --> 00:08:55,185
a total pariah monster.
170
00:08:55,186 --> 00:08:56,989
I really don't have
the time for you now.
171
00:08:57,014 --> 00:08:58,689
And, uh, what, pray tell,
have I done that solidified
172
00:08:58,690 --> 00:09:01,358
my "pariah monster"
status in your estimation?
173
00:09:01,359 --> 00:09:03,193
The Dixon leak. That was your fault.
174
00:09:03,194 --> 00:09:04,611
And now that stupid blond slug
175
00:09:04,612 --> 00:09:06,262
is using it as leverage against Ross.
176
00:09:06,287 --> 00:09:07,781
- Travis has risen in the polls...
- No more talking.
177
00:09:07,782 --> 00:09:10,951
- Also, get out.
- Andy, don't be shortsighted.
178
00:09:10,952 --> 00:09:14,204
You have to see the bigger
picture. Close your eyes.
179
00:09:16,958 --> 00:09:20,377
Okay, keep them open. But picture
a world where Dixon isn't mayor,
180
00:09:20,378 --> 00:09:24,089
Crisis One is safe, and
Travis' soul is still intact.
181
00:09:24,090 --> 00:09:27,342
Your team is united and strong.
182
00:09:27,343 --> 00:09:29,302
No, yeah, I... I-I see it.
183
00:09:29,303 --> 00:09:31,972
I-I... I think I... I'm
seeing the bigger picture.
184
00:09:31,973 --> 00:09:33,765
Wow. Wait, I think I see something else.
185
00:09:33,766 --> 00:09:35,308
Oh, yeah? What do you see?
186
00:09:35,309 --> 00:09:38,043
Your ass on a curb, never to
be seen or heard from again.
187
00:09:38,068 --> 00:09:40,939
I think I rather like that
my ass is in your picture.
188
00:09:40,940 --> 00:09:43,817
Oh, my God.
189
00:09:47,739 --> 00:09:49,823
All right, Ruiz, you go straight ahead.
190
00:09:49,824 --> 00:09:51,616
- Hughes, you're with me.
- Copy.
191
00:09:51,617 --> 00:09:53,285
Let's be quick.
192
00:09:56,038 --> 00:09:57,888
Hughes, to the right.
193
00:09:59,193 --> 00:10:00,500
Anybody in here?
194
00:10:00,865 --> 00:10:03,920
Hello? Hello?
195
00:10:03,921 --> 00:10:05,672
- Hello?
- Anybody in here?
196
00:10:11,345 --> 00:10:13,889
The fire is off the
kitchen, but no civilians.
197
00:10:13,890 --> 00:10:15,390
Copy. Continue search and rescue.
198
00:10:15,391 --> 00:10:18,143
There's nothing upstairs.
199
00:10:20,687 --> 00:10:22,814
Mari, get under her. Grab her legs!
200
00:10:22,815 --> 00:10:25,571
Help us, please! You have to help us!
201
00:10:28,196 --> 00:10:31,531
- Okay, what am I drawing?
- A timeline.
202
00:10:31,532 --> 00:10:33,180
Of what?
203
00:10:33,544 --> 00:10:35,336
Uh, well, you're an Olympian.
204
00:10:35,774 --> 00:10:39,206
Not only that, you won the
gold on a sprained ankle.
205
00:10:39,207 --> 00:10:42,417
- Yep.
- What happened to your ankle?
206
00:10:42,418 --> 00:10:46,649
I twisted it at Halloween,
and it hasn't quite healed yet.
207
00:10:47,423 --> 00:10:51,968
- And at the Olympics?
- I twisted it at the Olympic Village
208
00:10:51,969 --> 00:10:53,877
two nights before my big race.
209
00:10:54,502 --> 00:10:58,260
I was chasing after a girl
from the French relay team.
210
00:10:58,447 --> 00:11:01,937
I was tipsy. It was stupid.
I was stupid. But I wasn't gonna let
211
00:11:01,938 --> 00:11:07,651
one stupid night... decide my fate,
so I ran anyway, and I won anyway.
212
00:11:07,799 --> 00:11:13,114
Got it. Okay. Make a
timeline of your Olympic win.
213
00:11:13,115 --> 00:11:14,991
Every relevant moment leading up to it.
214
00:11:14,992 --> 00:11:16,346
That's impossible.
215
00:11:16,371 --> 00:11:17,953
How am I supposed to
remember every moment?
216
00:11:17,954 --> 00:11:19,748
The ones that matter will come to you.
217
00:11:19,963 --> 00:11:24,669
Start with the first time you ever
had the thought, "I want to win."
218
00:11:50,080 --> 00:11:51,524
What do we got?
219
00:11:51,549 --> 00:11:54,030
She was already having trouble
breathing and needs assistance.
220
00:11:54,031 --> 00:11:55,721
It's all right. Come on, come on.
221
00:11:56,268 --> 00:11:57,909
_
222
00:11:58,736 --> 00:12:01,762
- She's gonna be all right, right?
- We got her, we got her.
223
00:12:01,786 --> 00:12:05,830
_
224
00:12:05,855 --> 00:12:10,106
Ma'am, save your breath.
Smoke inhalation can creep up on you.
225
00:12:11,721 --> 00:12:14,807
_
226
00:12:14,831 --> 00:12:18,197
_
227
00:12:18,221 --> 00:12:19,908
_
228
00:12:23,019 --> 00:12:24,728
We shouldn't have stayed.
229
00:12:24,729 --> 00:12:26,220
I told you we shouldn't have stayed.
230
00:12:26,245 --> 00:12:27,798
It's our home! Why wouldn't we stay?
231
00:12:27,823 --> 00:12:29,316
They're gonna foreclose on our home.
232
00:12:29,480 --> 00:12:32,650
Sit down, sit down. Let me
check your oxygen levels.
233
00:12:32,675 --> 00:12:34,946
All that hard work for nothing.
234
00:12:34,947 --> 00:12:38,931
- We're gonna lose our house after all.
- No!
235
00:12:38,956 --> 00:12:41,578
You'll save it, right?
236
00:12:41,579 --> 00:12:44,589
You know, we're
Seattle's finest. We got you.
237
00:12:55,736 --> 00:12:57,613
Filing, doing the dishes...
238
00:12:57,638 --> 00:12:59,220
When you're not out
there being a superhero,
239
00:12:59,221 --> 00:13:01,519
you're ostensibly a
1960s secretary, huh?
240
00:13:02,266 --> 00:13:03,600
Something I've always wanted.
241
00:13:03,601 --> 00:13:06,895
The deal was you be
quiet, I let you stay.
242
00:13:07,043 --> 00:13:08,855
Why do you hate me?
243
00:13:08,856 --> 00:13:10,440
Your disproportionate love for yourself
244
00:13:10,441 --> 00:13:12,150
has to be balanced out somehow.
245
00:13:12,175 --> 00:13:13,846
- I'm just doing my part.
- I'm not a bad guy.
246
00:13:13,871 --> 00:13:15,195
- I never said you were.
- But you treat me like one.
247
00:13:15,196 --> 00:13:16,446
And, you know, that's
fine, I can take it,
248
00:13:16,447 --> 00:13:17,948
but you're influencing Travis.
249
00:13:17,949 --> 00:13:19,991
Travis is an adult, all right?
250
00:13:19,992 --> 00:13:21,426
He can make up his
own mind about people.
251
00:13:21,451 --> 00:13:25,288
Yeah, yeah, he did. He picked me.
He chose to work... with me.
252
00:13:25,289 --> 00:13:28,667
You don't like my methodology,
but it's not my methodology.
253
00:13:28,668 --> 00:13:30,585
It's how you win an election.
254
00:13:30,586 --> 00:13:33,588
I get Travis across the finish line
or it's Michael Dixon, yeah?
255
00:13:33,589 --> 00:13:36,591
The man that will wreak havoc
on this city and Crisis One,
256
00:13:36,592 --> 00:13:38,718
not to mention any
number of petty paybacks
257
00:13:38,719 --> 00:13:40,053
that cretin will throw at this station.
258
00:13:40,054 --> 00:13:41,721
I... well, what do you
want me to do about it?
259
00:13:41,722 --> 00:13:43,495
I want you to get out
of Travis' ear about me
260
00:13:43,520 --> 00:13:45,392
and into everyone else's for me.
261
00:13:45,393 --> 00:13:47,102
You're the true leader of this station.
262
00:13:47,103 --> 00:13:48,728
Okay, now you're just
trying to butter me up.
263
00:13:48,729 --> 00:13:50,188
Only if you find the truth flattering.
264
00:13:50,189 --> 00:13:51,523
You have a tremendous
amount of influence
265
00:13:51,524 --> 00:13:53,441
with these people and you know it.
266
00:13:53,442 --> 00:13:54,823
Look, I don't work for you.
267
00:13:54,848 --> 00:13:56,611
You wouldn't be doing it for
me, you'd be doing it for Travis,
268
00:13:56,612 --> 00:13:57,995
you'd be doing it for
the city of Seattle.
269
00:13:58,020 --> 00:13:59,489
You'd be doing it for the
good of freaking humanity.
270
00:13:59,490 --> 00:14:02,940
- And you took it too far.
- Too far. Okay. Yeah.
271
00:14:04,453 --> 00:14:06,305
Okay, that's good.
272
00:14:06,565 --> 00:14:08,498
But I only got to age 12.
273
00:14:08,499 --> 00:14:10,542
- We have enough.
- Enough for what?
274
00:14:10,543 --> 00:14:13,628
- What does this say?
- You can't read it?
275
00:14:13,629 --> 00:14:15,879
I can read it, but...
276
00:14:17,341 --> 00:14:20,593
- I'd like you to read it.
- That feels a little patronizing to me.
277
00:14:20,594 --> 00:14:23,971
You feel a little exhausting
to me, so we're even.
278
00:14:23,996 --> 00:14:28,222
Fair enough. It says, "3 years
old, my cousin's track meet."
279
00:14:28,456 --> 00:14:30,941
That's the first thought
you had of winning?
280
00:14:31,689 --> 00:14:34,774
- The first one I can remember.
- Because your cousin won.
281
00:14:34,775 --> 00:14:36,943
No, because she lost.
282
00:14:37,550 --> 00:14:41,489
She was winning and then... she lost.
283
00:14:41,490 --> 00:14:43,366
And I-I saw his face.
284
00:14:43,367 --> 00:14:45,345
- Who's he?
- My dad.
285
00:14:45,370 --> 00:14:49,706
I-I saw... his face when she lost.
286
00:14:49,707 --> 00:14:51,509
You know, my ankle hurts.
I'm gonna get some ice.
287
00:14:51,534 --> 00:14:56,566
Wait. Before you get that ice,
can you move toward that pain?
288
00:14:57,214 --> 00:14:59,090
I don't know what that
means, but my ankle hurts.
289
00:14:59,091 --> 00:15:03,178
- Okay, just let it hurt.
- I need ice!
290
00:15:03,179 --> 00:15:06,445
You ran a race on a
sprained ankle and won gold.
291
00:15:07,242 --> 00:15:09,184
You can sit with pain, Maya.
292
00:15:12,146 --> 00:15:14,939
Just touch your ankle.
293
00:15:14,940 --> 00:15:17,942
Just put your hand on it.
294
00:15:33,793 --> 00:15:36,586
I don't... I don't...
295
00:15:37,102 --> 00:15:39,839
- I don't know why.
- It's okay.
296
00:15:39,840 --> 00:15:42,967
- It's okay not to know.
- I don't want to lose.
297
00:15:42,968 --> 00:15:45,970
I don't want to lose!
I don't want to lose.
298
00:15:45,971 --> 00:15:49,349
- It's okay, Maya. Let it out.
- I just... I don't want to lose.
299
00:15:49,350 --> 00:15:52,769
- I don't want to lose.
- It's okay.
300
00:15:56,690 --> 00:15:59,030
I don't want to lose. I don't want...
301
00:16:00,653 --> 00:16:03,352
I don't want to lose.
302
00:16:06,461 --> 00:16:09,297
I don't want to lose.
303
00:16:09,404 --> 00:16:13,156
I don't... I don't want to lose.
304
00:16:13,290 --> 00:16:17,253
Mm-hmm.
305
00:16:18,963 --> 00:16:22,882
Mari, you're okay and
you're safe, all right?
306
00:16:22,883 --> 00:16:24,717
We're gonna take care
of you and your family.
307
00:16:24,718 --> 00:16:27,971
It's gonna take a lot more than
you think to fix this family up now.
308
00:16:27,972 --> 00:16:30,473
Can I get a hand
with these hoses over here?
309
00:16:30,474 --> 00:16:33,797
Don't worry, mija. Mija,
we're gonna get back on our feet.
310
00:16:33,822 --> 00:16:36,836
We don't even have a home to
reclaim. We've lost everything.
311
00:16:36,860 --> 00:16:38,860
_
312
00:16:38,884 --> 00:16:40,884
_
313
00:16:40,909 --> 00:16:43,633
You have to save our house. Please.
314
00:16:44,881 --> 00:16:48,867
Oh, no. No. Our family bible.
315
00:16:48,868 --> 00:16:50,421
It's got our family tree, birth records,
316
00:16:50,446 --> 00:16:51,864
- citizenship papers...
- Okay, okay.
317
00:16:51,888 --> 00:16:53,849
_
318
00:16:53,873 --> 00:16:55,375
- _
- Okay. Okay, okay, okay. Okay.
319
00:16:55,399 --> 00:16:57,969
_
320
00:16:57,993 --> 00:16:59,563
- _
- _
321
00:16:59,587 --> 00:17:00,796
Okay. No, no, no, no.
322
00:17:00,820 --> 00:17:04,191
_
323
00:17:04,216 --> 00:17:06,301
Captain, what's the status on the fire?
324
00:17:06,302 --> 00:17:08,803
Contained to two rooms at
the rear of the first floor.
325
00:17:08,804 --> 00:17:10,513
Our civilians need their family bible.
326
00:17:10,514 --> 00:17:11,973
I can run back in and get
it. It'll only take a minute.
327
00:17:11,974 --> 00:17:14,767
We wait till the fire's completely
out to retrieve any personal items.
328
00:17:14,768 --> 00:17:16,102
You just said the fire's contained.
329
00:17:16,103 --> 00:17:17,562
I-I've seen my dad
walk a whole family...
330
00:17:17,563 --> 00:17:19,981
Ruiz, get back to your station now.
331
00:17:22,401 --> 00:17:24,277
Hey! Hey. Where's Mari?
332
00:17:24,278 --> 00:17:26,863
- She was following you.
- Mom!
333
00:17:28,991 --> 00:17:32,160
- Damn it! Mari!
- Ruiz, get back here!
334
00:17:32,161 --> 00:17:34,732
Hey, Captain, you have a civilian
that just went back inside.
335
00:17:34,757 --> 00:17:37,165
Then go in and get them, Montgomery.
336
00:17:37,166 --> 00:17:39,709
19, we still need those
back rooms overhauled.
337
00:17:39,710 --> 00:17:42,378
Get two blowers in the front
door and clear out that smoke.
338
00:17:44,882 --> 00:17:47,008
- Mari!
- Oh, my God!
339
00:17:49,178 --> 00:17:51,012
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
340
00:17:51,013 --> 00:17:52,742
No, no, no, Hughes, wait, wait, wait!
341
00:17:52,767 --> 00:17:54,058
Hughes, Hughes,
Hughes, Hughes.
342
00:17:54,082 --> 00:17:55,225
You have to let me go!
You have to let me go!
343
00:17:55,226 --> 00:17:57,393
Vic, we have... Vic, we have to wait!
344
00:17:57,394 --> 00:18:01,828
- I know, I know.
- Ruiz, Montgomery, report.
345
00:18:04,671 --> 00:18:07,320
Montgomery, Ruiz, what's your status?
346
00:18:10,032 --> 00:18:11,658
Stand by for Rapid Intervention.
347
00:18:11,659 --> 00:18:15,550
We may need saws and axes
to extricate our team.
348
00:18:15,575 --> 00:18:20,751
Montgomery, Ruiz, report!
349
00:18:22,786 --> 00:18:25,380
Copy, Captain. We're in the basement.
350
00:18:25,575 --> 00:18:30,885
Are you injured?
351
00:18:30,886 --> 00:18:33,221
- You good?
- That really sucked.
352
00:18:33,222 --> 00:18:36,391
- Mari, are you hurt?
- No, somehow.
353
00:18:36,392 --> 00:18:38,059
Captain, we're all okay.
354
00:18:38,060 --> 00:18:39,978
But we don't know where
that explosion came from.
355
00:18:39,979 --> 00:18:43,648
- Do you?
- No, no idea. Make your way out ASAP.
356
00:18:43,649 --> 00:18:45,817
Copy, Captain, but the
stairwell has collapsed,
357
00:18:45,818 --> 00:18:47,277
and there's a fire in
the other direction.
358
00:18:47,278 --> 00:18:51,239
I don't see another way out
of here. We may be trapped.
359
00:18:51,565 --> 00:18:53,491
Look, I-I-I'm saying,
you're a firefighter,
360
00:18:53,492 --> 00:18:55,034
you don't understand
the intricacies of this.
361
00:18:55,035 --> 00:18:57,787
How are we still having this
conversation? How are you still here?
362
00:18:57,788 --> 00:18:58,955
You slide down a
little pole, you go out,
363
00:18:58,956 --> 00:19:00,790
- you save cats and kids...
- Okay.
364
00:19:00,791 --> 00:19:03,110
... acting stupid and noble
and the world needs that.
365
00:19:03,135 --> 00:19:04,669
But I win elections for the good guys
366
00:19:04,670 --> 00:19:06,921
- and the world needs that, too.
- Ah, okay. Stupid and noble.
367
00:19:06,922 --> 00:19:08,721
- I didn't mean...
- Yeah, you did.
368
00:19:08,746 --> 00:19:11,718
What will it take for you to just
lay off and let me do my thing?
369
00:19:11,979 --> 00:19:15,870
- Okay. Slide down that pole.
- You're joking.
370
00:19:15,895 --> 00:19:18,057
No. The people who slide down that pole
371
00:19:18,058 --> 00:19:20,690
are part of the Stupid
and Noble Firefighter Club.
372
00:19:20,715 --> 00:19:24,074
They're the only ones I listen to
about firefighter stuff. Go ahead. Go on.
373
00:19:24,099 --> 00:19:28,067
This is literally a primary
school catwalk playground thing.
374
00:19:28,068 --> 00:19:30,268
Yeah. Yeah. Totally.
Just, you know, kid stuff.
375
00:19:30,293 --> 00:19:33,281
'Cause we're just big,
dumb kids who fight fires.
376
00:19:33,282 --> 00:19:37,035
Big, dumb kids... Hey! No! Eli! No!
377
00:19:37,036 --> 00:19:41,122
Oh, my God! No!
378
00:19:41,123 --> 00:19:43,124
I was kidding, you idiot.
379
00:19:43,125 --> 00:19:45,151
We need to call for help.
380
00:19:45,176 --> 00:19:47,253
I am literally who would arrive.
381
00:19:47,254 --> 00:19:50,465
Ugh, you're lucky it's
just a dislocation.
382
00:19:50,466 --> 00:19:52,759
- You coulda killed yourself.
- You told me to!
383
00:19:52,760 --> 00:19:54,510
Hey, hey, hey. I was kidding.
384
00:19:54,511 --> 00:19:56,512
Ohhh, my God!
385
00:19:56,513 --> 00:19:58,473
- No one, two, three?
- Okay.
386
00:19:58,474 --> 00:20:00,475
Are you in pain or not?
387
00:20:00,476 --> 00:20:01,768
- Huh.
- All right.
388
00:20:01,769 --> 00:20:04,312
Come on, let's get it immobilized
and put some ice on it.
389
00:20:04,313 --> 00:20:08,191
- I still can't believe you did that.
- You told me to!
390
00:20:08,192 --> 00:20:11,171
Gibson, Warren,
grab the gurney and med gear.
391
00:20:11,196 --> 00:20:13,488
South side of the house in the driveway.
392
00:20:13,489 --> 00:20:15,656
I shouldn't have done this.
393
00:20:15,657 --> 00:20:17,492
I'm so sorry. Oh, God.
394
00:20:17,493 --> 00:20:18,659
- Okay, Mari...
- Please, God, I'm sorry.
395
00:20:18,660 --> 00:20:21,913
Listen to me. You're okay.
Take deep breaths in this, all right?
396
00:20:21,914 --> 00:20:25,958
You're okay. We've got you. Stay
calm. Take some deep breaths.
397
00:20:25,959 --> 00:20:28,589
Captain, we've got more
fires on the basement level.
398
00:20:28,614 --> 00:20:30,050
Searching for egress.
399
00:20:30,075 --> 00:20:34,614
We put all our savings into
this house. We raised Lupe here.
400
00:20:34,639 --> 00:20:37,970
We brought in Julio's parents
when his father got sick.
401
00:20:37,971 --> 00:20:42,058
We just... I just wanted something
to pass down. I'm so sorry.
402
00:20:42,059 --> 00:20:43,909
Mari, it's okay. Listen
to me. Listen to me.
403
00:20:43,934 --> 00:20:46,938
Try not to breathe in the smoke.
Keep that pressed against your face.
404
00:20:46,939 --> 00:20:48,802
Hey, man. Did you find something?
405
00:20:48,827 --> 00:20:51,537
Not yet, but this house is
just like the one I grew up in.
406
00:20:51,562 --> 00:20:54,802
They were all built at the same time.
There should be a window here.
407
00:20:54,827 --> 00:20:58,825
- I'm so sorry.
- I can't reach. I can't reach.
408
00:21:01,537 --> 00:21:03,746
- I can...
- Stay, stay, stay.
409
00:21:03,747 --> 00:21:05,810
Stay with me right here.
410
00:21:11,422 --> 00:21:13,965
Yeah!
411
00:21:13,966 --> 00:21:17,802
Captain, there's an egress window
on the north side of the house.
412
00:21:17,803 --> 00:21:20,263
Copy, Ruiz. Moving there now.
413
00:21:20,264 --> 00:21:22,713
Captain, we got security
bars on this thing.
414
00:21:22,738 --> 00:21:25,601
Sullivan, Hughes, grab the rotary saw.
415
00:21:25,602 --> 00:21:28,146
- Keep that pressed against your face.
- Take cover. Turn away.
416
00:21:28,147 --> 00:21:30,398
Stay down. Down, down.
417
00:21:35,699 --> 00:21:40,324
Here. Get some air.
418
00:21:45,205 --> 00:21:48,561
Chief Ross, just the
person I was looking for.
419
00:21:48,586 --> 00:21:50,982
Dixon, to what do I
owe the pleasure, again,
420
00:21:51,007 --> 00:21:54,046
today, but only a few
hours after I just saw you?
421
00:21:54,156 --> 00:21:56,600
It was the success of
our morning's adventure
422
00:21:56,625 --> 00:21:58,994
that inspired me to come. Matcha latte?
423
00:21:58,995 --> 00:22:01,621
According to my wife, all
the pretty girls love these.
424
00:22:01,622 --> 00:22:05,083
And pretty girls in a complimentary
way, not a pejorative way.
425
00:22:05,084 --> 00:22:06,334
Michael, I have a meeting in 10.
426
00:22:06,335 --> 00:22:09,123
Oh, thank you for calling me
Michael. Can I call you Natasha?
427
00:22:09,156 --> 00:22:11,006
If it'll help you cut to the chase.
428
00:22:11,007 --> 00:22:13,758
Right. I just wanted
to say how pleased I was
429
00:22:13,759 --> 00:22:17,053
at how deftly we navigated this morning,
430
00:22:17,054 --> 00:22:19,055
especially while you were
clearly having to negotiate
431
00:22:19,056 --> 00:22:21,850
the naive zeal of those...
yappy, impractical,
432
00:22:21,851 --> 00:22:23,785
bleeding heart millennial at 19.
433
00:22:23,810 --> 00:22:25,472
Path of least resistance, you know?
434
00:22:25,497 --> 00:22:28,043
Exactly. And in the
spirit of exactly that...
435
00:22:28,068 --> 00:22:31,985
FD Union hasn't decided who
they're going to endorse for mayor yet.
436
00:22:32,187 --> 00:22:34,355
A word of support from you for me
437
00:22:34,380 --> 00:22:36,072
would really seal the deal
438
00:22:36,073 --> 00:22:39,300
and put a nice media topspin
on tonight's public handshake.
439
00:22:39,325 --> 00:22:42,162
- Indeed.
- I knew I could count on you.
440
00:22:42,163 --> 00:22:43,580
I am a woman who can
always be counted on
441
00:22:43,581 --> 00:22:47,626
to do the right thing, even to
the man who nearly had me tased.
442
00:22:47,627 --> 00:22:50,462
You're such a card, Natasha.
443
00:22:50,463 --> 00:22:52,036
I wouldn't buy a $7
444
00:22:52,060 --> 00:22:55,529
hot drink for just anyone.
Worth it. You're worth it!
445
00:22:55,554 --> 00:22:58,578
- See you tonight.
- Tonight. Yeah.
446
00:23:01,015 --> 00:23:03,183
How do you feel?
447
00:23:03,184 --> 00:23:06,055
Ugh. You mean other than mortified?
448
00:23:06,328 --> 00:23:08,647
Why mortified?
449
00:23:08,648 --> 00:23:12,525
Because I barely know you
and I snotted all over you.
450
00:23:12,526 --> 00:23:18,073
Okay, yeah, so other than mortified.
451
00:23:18,074 --> 00:23:22,118
Shaky. Raw.
452
00:23:22,329 --> 00:23:23,873
How's your ankle feeling?
453
00:23:27,500 --> 00:23:32,962
It doesn't hurt. Or barely.
That is so strange. Why doesn't it hurt?
454
00:23:32,963 --> 00:23:35,924
Well, sometimes physical pain,
when it builds like that...
455
00:23:35,925 --> 00:23:40,011
The pain can be attached to a
part of you that needs attention.
456
00:23:40,012 --> 00:23:41,324
Part of me?
457
00:23:41,349 --> 00:23:43,517
Well, in this case, I
would venture a guess
458
00:23:43,542 --> 00:23:45,725
that it was the
3-year-old part of you.
459
00:23:45,726 --> 00:23:49,229
- The 3-year-old part of me.
- Yes.
460
00:23:49,230 --> 00:23:51,097
I don't get it.
461
00:23:51,122 --> 00:23:55,120
Tell me more about your cousin's
race when you were 3 years old.
462
00:23:56,320 --> 00:24:03,451
Uh, my father
463
00:24:03,452 --> 00:24:06,871
- hated her for losing.
- Mm.
464
00:24:07,208 --> 00:24:11,171
When she was winning, he... loved her.
465
00:24:14,114 --> 00:24:16,909
He cheered for her.
466
00:24:18,759 --> 00:24:24,305
But when she lost, he looked...
467
00:24:27,542 --> 00:24:29,001
... so ashamed.
468
00:24:31,259 --> 00:24:32,772
He was so ashamed.
469
00:24:35,089 --> 00:24:37,694
I decided I would never lose.
470
00:24:40,511 --> 00:24:43,199
You decided you would never lose
471
00:24:43,441 --> 00:24:45,368
so you could keep your father's love.
472
00:24:45,369 --> 00:24:48,705
- Yes.
- So you would be worthy of his love.
473
00:24:48,706 --> 00:24:50,379
Yes.
474
00:24:50,404 --> 00:24:54,002
When a child is 3 years old,
a parent's love is everything.
475
00:24:54,003 --> 00:24:55,503
Yes.
476
00:24:55,504 --> 00:24:58,798
A parent's love is God to a 3-year-old.
477
00:24:58,799 --> 00:25:00,550
Yes.
478
00:25:00,551 --> 00:25:03,928
So... if you are worthy,
if your father loves you,
479
00:25:03,929 --> 00:25:07,461
- you get to stay alive.
- Yes.
480
00:25:07,486 --> 00:25:12,577
So, all this time, ever since
you were demoted from captain,
481
00:25:12,602 --> 00:25:15,803
ever since you started "losing,"
the 3-year-old part of you
482
00:25:15,828 --> 00:25:17,567
has been desperate for your attention,
483
00:25:17,568 --> 00:25:23,389
screaming at you to stop losing,
trying like hell to save your life.
484
00:25:25,409 --> 00:25:28,912
It's the 3-year-old who
can't stop running, Maya.
485
00:25:28,913 --> 00:25:31,247
It's the 3-year-old
who won't let you sleep,
486
00:25:31,248 --> 00:25:33,833
it's the 3-year-old
who pushes everyone away
487
00:25:33,834 --> 00:25:38,004
who tried to tell you
that you had to stop.
488
00:25:41,141 --> 00:25:45,553
I miss my wife. I love my wife.
489
00:25:45,554 --> 00:25:47,348
I-I know.
490
00:25:50,282 --> 00:25:52,172
So what do I do?
491
00:25:53,020 --> 00:25:56,147
Like, what... what do I do?
492
00:25:56,148 --> 00:26:01,277
You need to tell the 3-year-old
that she can rest now.
493
00:26:01,278 --> 00:26:03,554
That she's allowed to rest.
494
00:26:04,164 --> 00:26:05,698
You need to tell her that you love her
495
00:26:05,699 --> 00:26:08,437
and that you've got her no matter what.
496
00:26:08,462 --> 00:26:10,286
That she doesn't live
with Daddy anymore,
497
00:26:10,287 --> 00:26:16,876
that she's safe, that she's lovable,
win... or lose.
498
00:26:22,501 --> 00:26:26,219
- Theo! Travis!
- Hey. Hey. We're okay. We're here.
499
00:26:26,220 --> 00:26:28,071
Step back. We're gonna
cut the bars, okay?
500
00:26:29,618 --> 00:26:33,388
That's it.
501
00:26:35,657 --> 00:26:37,703
Finally stupid and noble enough for you?
502
00:26:37,728 --> 00:26:41,317
No, just stupid. But
hey, look, a deal's a deal.
503
00:26:41,318 --> 00:26:44,696
You have 72 hours of me
laying off of you and Travis.
504
00:26:44,899 --> 00:26:46,906
Da-da. Just for once in your life,
505
00:26:46,907 --> 00:26:49,718
just for once, resist
the need to say something.
506
00:26:50,870 --> 00:26:52,453
Okay.
507
00:26:52,454 --> 00:26:55,164
- Ugh.
- What?
508
00:26:55,165 --> 00:26:56,499
- That look.
- What look?
509
00:26:56,500 --> 00:26:59,878
That look. We see it all the time.
510
00:26:59,879 --> 00:27:02,463
Victims post-save get confused
511
00:27:02,464 --> 00:27:04,966
and they fall in love with firefighters.
512
00:27:04,967 --> 00:27:07,010
Don't worry, it'll pass.
513
00:27:07,011 --> 00:27:10,722
For the shoulder, ice, ibuprofen,
and an ortho follow-up.
514
00:27:11,382 --> 00:27:14,225
For the swoons... a cold shower.
515
00:27:14,226 --> 00:27:17,103
The swoons? Who's the conceited one now?
516
00:27:22,192 --> 00:27:25,987
- Ready?
- No.
517
00:27:25,988 --> 00:27:28,489
- Because you're embarrassed?
- Yes.
518
00:27:30,117 --> 00:27:34,954
You once told me that you think
about dying... so that you can rest.
519
00:27:34,955 --> 00:27:37,749
That's because 3-year-old
Maya can't rest.
520
00:27:37,750 --> 00:27:41,552
She's too afraid that if
she does, she's not lovable.
521
00:27:44,173 --> 00:27:46,825
Maya, for whatever it's worth,
522
00:27:47,341 --> 00:27:50,136
I am in awe of the
3-year-old that you were.
523
00:27:50,388 --> 00:27:53,765
She was so smart. She was so observant.
524
00:27:53,852 --> 00:27:56,387
She looked around and
she saw everything.
525
00:27:56,872 --> 00:28:01,185
She saw exactly what she
had to do... to stay alive.
526
00:28:02,399 --> 00:28:07,278
She is worthy... of your
love... and your care.
527
00:28:07,279 --> 00:28:10,490
She is worthy of you risking
a little bit of embarrassment
528
00:28:10,491 --> 00:28:12,579
for you to love and care for her.
529
00:28:12,826 --> 00:28:16,621
It's not just a little bit
of embarrassment, though.
530
00:28:16,622 --> 00:28:19,852
Okay. Do you need to stop?
531
00:28:20,738 --> 00:28:24,075
We can stop for the day.
You've done a lot already.
532
00:28:28,624 --> 00:28:30,209
Okay.
533
00:28:32,415 --> 00:28:33,971
Can you picture her?
534
00:28:34,626 --> 00:28:36,852
Try to see her.
535
00:28:39,422 --> 00:28:41,352
Can you picture her?
536
00:28:49,488 --> 00:28:53,408
I love you... no matter what.
537
00:28:55,327 --> 00:28:57,498
You are lovable...
538
00:28:57,966 --> 00:28:59,580
no matter what.
539
00:29:02,084 --> 00:29:06,379
You are lovable... even when you lose.
540
00:29:06,380 --> 00:29:07,922
Okay?
541
00:29:09,299 --> 00:29:11,050
Yes.
542
00:29:30,404 --> 00:29:32,572
We got you. Let's go.
543
00:30:38,577 --> 00:30:42,685
_
544
00:30:42,710 --> 00:30:46,911
Theo Ruiz! You really are
just like your pops, bro.
545
00:30:46,936 --> 00:30:48,770
I'm just doing my job.
546
00:30:49,092 --> 00:30:51,970
All right. Here we go. Here we go.
547
00:31:03,109 --> 00:31:06,063
Ruiz, you're on desk duty
the rest of this shift.
548
00:31:06,352 --> 00:31:09,304
Next time I catch you
failing to follow orders,
549
00:31:09,329 --> 00:31:12,571
- I'll write you up a reprimand.
- I went in to save that civilian.
550
00:31:13,257 --> 00:31:15,258
You disregarded a direct order.
551
00:31:15,259 --> 00:31:17,176
Oh, you wanted me to
let her go in by herself?
552
00:31:17,177 --> 00:31:20,468
There's a chain of command
for a reason. You wait for orders.
553
00:31:20,493 --> 00:31:23,391
Next time you pull a stunt like this,
I'm not just gonna reprimand you,
554
00:31:23,392 --> 00:31:24,893
I'm gonna transfer you.
555
00:31:30,936 --> 00:31:32,103
What the hell happened?
556
00:31:32,128 --> 00:31:34,886
No one has any respect for him
and I think he's starting to notice.
557
00:31:38,162 --> 00:31:40,091
You did beautiful work today.
558
00:31:40,505 --> 00:31:43,879
There's more to do,
and we'll work together
559
00:31:43,904 --> 00:31:46,038
once a week for the
next few months at least.
560
00:31:46,039 --> 00:31:49,375
But... I think you can
ease back in to desk duty
561
00:31:49,376 --> 00:31:52,086
if your medical team blesses it.
562
00:31:52,644 --> 00:31:55,715
I want to call my wife.
Can I call my wife?
563
00:31:55,716 --> 00:31:57,216
Can I tell her I'm sorry?
564
00:31:57,217 --> 00:32:01,191
You can... absolutely do
whatever you want to do.
565
00:32:02,848 --> 00:32:04,599
But how much have you
slept in the last two weeks?
566
00:32:04,600 --> 00:32:06,839
Uh, 16 hours?
567
00:32:08,279 --> 00:32:10,760
I think you've probably
put your wife through a lot.
568
00:32:11,105 --> 00:32:12,940
- And if you want my advice...
- I do.
569
00:32:12,941 --> 00:32:15,026
Take care of yourself... first.
570
00:32:15,027 --> 00:32:17,945
Work on yourself first.
571
00:32:17,946 --> 00:32:23,199
- See if you can... rest a little first.
- But I love her.
572
00:32:27,041 --> 00:32:30,541
- See if I can love myself first?
- I love it when they learn.
573
00:32:33,962 --> 00:32:37,548
- See you next week.
- Bye.
574
00:32:37,549 --> 00:32:39,133
- Thank you.
- Mm-hmm.
575
00:33:05,845 --> 00:33:07,096
You okay, Hughes?
576
00:33:13,001 --> 00:33:16,545
- Look, I know today was a lot.
- Yeah. We got through it.
577
00:33:16,546 --> 00:33:19,173
Yeah, but that's not what I mean.
578
00:33:19,174 --> 00:33:22,385
My heart was in my throat,
and I'm not in love with him.
579
00:33:22,565 --> 00:33:27,139
Look, I'm here to talk or
if you just need a break.
580
00:33:27,351 --> 00:33:28,853
No judgment.
581
00:33:30,185 --> 00:33:33,105
- All right.
- Thanks, Ben.
582
00:33:35,200 --> 00:33:38,987
You know, Beckett
is down there casually acting
583
00:33:39,012 --> 00:33:41,573
like... he didn't almost
get people killed
584
00:33:41,598 --> 00:33:43,364
by the fact that he's an idiot.
585
00:33:43,590 --> 00:33:46,261
He said it was contained,
so what the hell exploded?
586
00:33:48,495 --> 00:33:50,162
I-I'm sorry.
587
00:33:50,163 --> 00:33:51,998
I know we're all just
trying to shake today,
588
00:33:51,999 --> 00:33:53,776
it's just this call, you know?
589
00:33:53,801 --> 00:33:55,668
My old neighborhood, it's...
590
00:33:55,669 --> 00:34:00,381
I guess, uh, this is what
they call "triggered," huh?
591
00:34:00,382 --> 00:34:03,124
The past just hitting you
in the face all like...
592
00:34:03,796 --> 00:34:07,593
- Yeah, I'm triggered.
- You're triggered?
593
00:34:09,224 --> 00:34:14,812
You're triggered?!
I-I am... I am triggered.
594
00:34:15,053 --> 00:34:18,093
And you haven't noticed, and you...
595
00:34:19,067 --> 00:34:20,901
I don't know, maybe this
is partially my fault
596
00:34:20,926 --> 00:34:23,172
because I don't let on, 'cause if I...
597
00:34:24,601 --> 00:34:26,824
if I let these feelings
I'm having even an inch past
598
00:34:26,825 --> 00:34:28,325
the dam that I've built in my throat,
599
00:34:28,326 --> 00:34:30,354
I would drown this whole building!
600
00:34:34,041 --> 00:34:36,285
Theo, you could have died today.
601
00:34:37,461 --> 00:34:38,461
- I know.
- Yeah, you know.
602
00:34:38,462 --> 00:34:40,588
You and...
603
00:34:41,121 --> 00:34:43,191
You and Travis.
604
00:34:43,965 --> 00:34:46,260
My boyfriend and my best friend.
605
00:34:46,449 --> 00:34:48,429
Is any of this ringing
any bells for you?
606
00:34:48,430 --> 00:34:50,806
Yeah. This is...
607
00:34:51,238 --> 00:34:53,225
If something had
happened to you today...
608
00:34:53,226 --> 00:34:55,656
if something had happened to Travis...
609
00:34:56,438 --> 00:34:58,397
I always feel like I
have to be the nurse...
610
00:35:02,235 --> 00:35:05,571
... and that's fine, but...
But if I have to play that role
611
00:35:05,572 --> 00:35:07,773
while being the "widow"...
612
00:35:08,700 --> 00:35:10,711
again?
613
00:35:11,664 --> 00:35:14,205
I just don't think...
I-I can't do it again.
614
00:35:16,958 --> 00:35:19,001
How am I having this
conversation in a freaking towel?
615
00:35:19,002 --> 00:35:21,921
I'm just... I'm a clown.
616
00:35:21,922 --> 00:35:26,801
Sometimes I need a nurse. Sometimes...
617
00:35:26,802 --> 00:35:29,512
Some... Sometimes I need a nurse.
618
00:35:29,513 --> 00:35:31,548
Sometimes I'm the one who needs...
619
00:35:47,448 --> 00:35:49,156
No, Travis, you don't
get... You don't get to go.
620
00:35:49,157 --> 00:35:53,285
Come... Come here! I need...
621
00:36:06,250 --> 00:36:09,394
Finally, I want to thank Chief Ross,
622
00:36:10,262 --> 00:36:14,098
Lieutenant Herrera,
and Firefighter Hughes
623
00:36:14,099 --> 00:36:17,101
for helping police
de-escalate the situation
624
00:36:17,102 --> 00:36:20,604
and ensure the safety of young Jamal.
625
00:36:20,755 --> 00:36:25,776
Rest assured, the police and
firefighters of our great city
626
00:36:25,935 --> 00:36:30,037
will continue to work
peacefully together.
627
00:36:30,532 --> 00:36:31,991
Thank you.
628
00:36:38,128 --> 00:36:40,212
Thank you all for joining us.
629
00:36:40,237 --> 00:36:42,030
I want to echo Chief Dixon...
630
00:36:46,829 --> 00:36:48,424
I want to...
631
00:36:53,945 --> 00:36:56,447
Jamal Romero was able
to go home to his mother.
632
00:36:59,892 --> 00:37:03,203
Jamal was able to live another day
to make his poundcake the night
633
00:37:03,228 --> 00:37:05,316
that he was profiled by the police
634
00:37:05,317 --> 00:37:08,320
as he was walking home
carrying nothing but butter
635
00:37:08,345 --> 00:37:11,618
and baking supplies in his backpack.
636
00:37:12,532 --> 00:37:15,447
Jamal is alive today because
Crisis One was on the scene,
637
00:37:15,472 --> 00:37:21,830
and this is why Crisis One is an
essential service for our great city.
638
00:37:22,083 --> 00:37:23,959
And this is more than enough evidence
639
00:37:23,960 --> 00:37:26,545
that de-escalation
tactics are more successful
640
00:37:26,546 --> 00:37:28,881
than the use of force.
641
00:37:28,882 --> 00:37:31,592
Unfortunately, lack of
training and awareness
642
00:37:31,593 --> 00:37:33,135
caused the officers on the scene
643
00:37:33,136 --> 00:37:35,054
to feel the need to draw their weapons.
644
00:37:35,055 --> 00:37:38,307
But to echo Chief
Dixon, our city can trust
645
00:37:38,308 --> 00:37:41,227
that firefighters and police officers
646
00:37:41,228 --> 00:37:42,728
will continue to work together.
647
00:37:42,729 --> 00:37:46,065
In fact, I invite any members of PD
648
00:37:46,066 --> 00:37:48,234
who are interested in
undergoing Crisis One training...
649
00:37:48,235 --> 00:37:50,319
And I hope that they
would take up our offer...
650
00:37:50,320 --> 00:37:52,655
So no one finds themselves
651
00:37:52,656 --> 00:37:55,741
staring down the barrel of injustice.
652
00:37:56,050 --> 00:37:58,077
Thank you.
653
00:37:58,078 --> 00:38:00,996
Wow. She really just did that.
654
00:38:00,997 --> 00:38:02,540
- Yeah, she did.
- Wow.
655
00:38:02,541 --> 00:38:04,625
That's cool.
656
00:38:08,463 --> 00:38:10,756
That was awesome.
657
00:38:21,518 --> 00:38:24,122
You know I actually like you, right?
658
00:38:24,147 --> 00:38:27,652
I think you're a good guy and a
good captain when you want to be.
659
00:38:27,677 --> 00:38:31,360
So why are you antagonizing
the people under this roof?
660
00:38:31,361 --> 00:38:33,502
How am I antagonizing
this team today, Herrera?
661
00:38:33,527 --> 00:38:35,573
I heard something
about a second explosion
662
00:38:35,574 --> 00:38:38,367
- after you said it was contained.
- We hadn't started overhaul yet,
663
00:38:38,368 --> 00:38:40,035
which is why I ordered
Ruiz to wait outside.
664
00:38:40,036 --> 00:38:43,372
Sometimes there's no time to wait
for the Captain's orders, all right?
665
00:38:43,373 --> 00:38:46,375
We... We have to make a-a
snap decision to save a life.
666
00:38:46,376 --> 00:38:48,085
Ruiz got a member of his team killed
667
00:38:48,086 --> 00:38:49,795
when he made a bad call as a captain,
668
00:38:49,796 --> 00:38:52,965
so he's decided to spare me
the same fate by second-guessing
669
00:38:52,966 --> 00:38:55,009
every call I make, which ironically
670
00:38:55,010 --> 00:38:57,199
is the very thing that's
gonna get someone killed.
671
00:38:57,224 --> 00:39:00,254
I hear you, Captain,
but Theo is not wrong
672
00:39:00,279 --> 00:39:03,309
in that... we need someone to lead.
673
00:39:03,458 --> 00:39:06,312
We need... We need a North Star.
674
00:39:06,458 --> 00:39:07,895
Look, my... my dad used to
675
00:39:07,919 --> 00:39:10,007
take the team camping, you know?
He helped build
676
00:39:10,031 --> 00:39:11,300
- morale. Maybe you can...
- Look, I'm not your...
677
00:39:11,325 --> 00:39:14,528
your daddy, Herrera. I'm not
your dad. I'm not gonna be him.
678
00:39:14,529 --> 00:39:16,280
I'm never gonna be
him. It's not my style.
679
00:39:16,281 --> 00:39:19,241
So what is your style? Hmm?
680
00:39:19,242 --> 00:39:21,952
Seriously, what... What
is your leadership style?
681
00:39:21,953 --> 00:39:23,621
'Cause maybe do more of that.
682
00:39:23,622 --> 00:39:25,914
Do more of that?
683
00:39:25,915 --> 00:39:27,708
You know what, Herrera?
No matter what I do,
684
00:39:27,709 --> 00:39:29,655
everyone around here criticizes me.
685
00:39:29,680 --> 00:39:32,390
I give up drinking,
I-I do the job well,
686
00:39:32,415 --> 00:39:34,214
I play nice, but nothing ever changes,
687
00:39:34,215 --> 00:39:36,163
so I might as well just be the monster
688
00:39:36,188 --> 00:39:38,177
that you all think I am.
689
00:39:38,178 --> 00:39:39,304
Hmm?
690
00:39:41,321 --> 00:39:43,098
Now get out.
691
00:39:46,811 --> 00:39:50,022
Oh... my God.
692
00:40:17,992 --> 00:40:21,470
Come in.
693
00:40:21,471 --> 00:40:23,555
Hey.
694
00:40:23,556 --> 00:40:24,890
What are you doing here?
695
00:40:24,891 --> 00:40:26,392
- I...
- You can't be here.
696
00:40:26,393 --> 00:40:29,728
I have paperwork... for you.
697
00:40:29,729 --> 00:40:32,106
We're gonna keep the lights on.
We're gonna keep the door open.
698
00:40:32,107 --> 00:40:34,608
I'm gonna sit on this side of the desk,
699
00:40:34,609 --> 00:40:38,070
and I'm gonna just hand
you these files one by one.
700
00:40:38,071 --> 00:40:41,740
Because I know how
hard this was for you,
701
00:40:41,913 --> 00:40:43,707
and I didn't want you to be by yourself.
702
00:40:51,711 --> 00:40:53,127
I fall in line.
703
00:40:53,128 --> 00:40:54,628
- I know.
- I'm a soldier.
704
00:40:54,629 --> 00:40:56,130
- I fall in line.
- I know.
705
00:40:56,131 --> 00:40:58,132
I could not fall in line today.
706
00:40:58,133 --> 00:41:00,050
I kept picturing Jamal on the ground,
707
00:41:00,051 --> 00:41:03,512
shaking and crying, those
weapons drawn on him...
708
00:41:03,513 --> 00:41:05,472
- I could not fall in line.
- Mm-hmm.
709
00:41:05,473 --> 00:41:08,780
And now I have made a permanent
enemy of Michael Dixon.
710
00:41:08,805 --> 00:41:12,521
Not just for me, for all of you.
711
00:41:12,522 --> 00:41:14,314
Oh, yes, you did.
712
00:41:18,366 --> 00:41:20,696
But you got it right.
713
00:41:20,697 --> 00:41:22,573
I did?
714
00:41:22,629 --> 00:41:26,256
My love, you got it right.
715
00:42:10,743 --> 00:42:14,913
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.