Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,913 --> 00:00:45,295
_
2
00:00:52,551 --> 00:00:55,011
- Yeah!
- Yeah, man!
3
00:00:55,012 --> 00:00:56,972
- All right, man.
- We got him!
4
00:00:56,973 --> 00:00:58,473
We got him. We got him.
5
00:01:00,977 --> 00:01:02,819
Oh, you should've seen your face, dude.
6
00:01:02,844 --> 00:01:05,414
You were, "Ohh, snakes in my face, man!"
7
00:01:05,439 --> 00:01:07,816
Welcome back, bro.
8
00:01:17,013 --> 00:01:19,938
- Diane.
- Maya?
9
00:01:22,106 --> 00:01:24,544
- Did you forget I was coming?
- I didn't forget.
10
00:01:24,569 --> 00:01:26,987
I just... I didn't realize it was now.
11
00:01:27,029 --> 00:01:28,279
I didn't... I didn't...
I didn't realize the time.
12
00:01:28,304 --> 00:01:30,031
I haven't been sleeping much,
13
00:01:30,032 --> 00:01:32,158
and I decided to do a deep
clean around 4:00 a.m.,
14
00:01:32,159 --> 00:01:33,743
and I lost track of time.
15
00:01:33,768 --> 00:01:35,691
Oh.
16
00:01:35,716 --> 00:01:37,163
Is your wife home?
17
00:01:37,164 --> 00:01:39,621
She doesn't live here anymore.
I don't know where she lives.
18
00:01:39,646 --> 00:01:41,125
I haven't heard from her since the day
19
00:01:41,126 --> 00:01:43,711
she had me committed to a loony bin.
20
00:01:43,712 --> 00:01:46,422
The term "loony bin"
is a throwback to a time
21
00:01:46,423 --> 00:01:47,966
when culturally, we made fun of people
22
00:01:47,967 --> 00:01:49,801
with mental health crises.
23
00:01:49,802 --> 00:01:52,053
I think it's beneath you,
and I know it's beneath me.
24
00:01:52,584 --> 00:01:53,764
Okay.
25
00:01:53,789 --> 00:01:55,223
Maya, I carved out the whole day today,
26
00:01:55,224 --> 00:01:58,017
which wasn't easy, so
I'm hoping I can come in.
27
00:01:58,018 --> 00:01:59,834
Yeah, uh, of course. Come on in.
28
00:01:59,859 --> 00:02:01,854
I hope you don't mind the
smell of cleaning products.
29
00:02:02,365 --> 00:02:04,016
Uh, can we open a window?
30
00:02:04,041 --> 00:02:06,893
Yeah, that's... that's a...
That's probably a good idea.
31
00:02:26,361 --> 00:02:31,361
- Synced and corrected by ChrisKe -
... for www.addic7ed.com ...
32
00:02:33,833 --> 00:02:35,096
Morning, Captain.
33
00:02:35,097 --> 00:02:36,848
Gibson, I'm sure you want
your old position back,
34
00:02:36,873 --> 00:02:39,267
but lucky me, I got so many lieutenants.
35
00:02:39,552 --> 00:02:41,582
It's fine. I'm happy to help
out while Bishop's on leave.
36
00:02:41,607 --> 00:02:43,302
Mm-hmm.
37
00:02:44,692 --> 00:02:46,255
Sullivan, I'm assigning Gibson to you
38
00:02:46,279 --> 00:02:48,087
until he's adjusted to the job.
39
00:02:48,111 --> 00:02:50,240
Oh, sir, that's not...
that's not necessary.
40
00:02:50,265 --> 00:02:52,488
I forgot how much I like that guy.
41
00:02:52,489 --> 00:02:55,283
Yeah. Gibson, engine
needs a hose change.
42
00:02:55,671 --> 00:02:57,785
Look, you've been off the
job for more than six months.
43
00:02:57,786 --> 00:02:59,734
That makes you the grunt.
44
00:03:00,122 --> 00:03:01,497
Make some more coffee, too.
45
00:03:01,522 --> 00:03:03,217
- Great.
- Sprinkles.
46
00:03:03,242 --> 00:03:04,701
Got it.
47
00:03:04,726 --> 00:03:06,127
Coffee.
48
00:03:06,503 --> 00:03:07,963
Hose change.
49
00:03:09,320 --> 00:03:13,643
Chief Ross, ladies, I, more than anyone,
50
00:03:13,668 --> 00:03:15,338
am appalled by what
happened the other night.
51
00:03:15,363 --> 00:03:16,679
Well, what part?
52
00:03:16,680 --> 00:03:18,658
The profiling of a
young, innocent Black man,
53
00:03:18,683 --> 00:03:21,588
or the weapons being drawn
because he had butter in his backpack?
54
00:03:21,613 --> 00:03:24,893
All of it. Truthfully, it makes
both of our departments look bad.
55
00:03:24,918 --> 00:03:27,268
You see the narrative
the press is taking...
56
00:03:27,293 --> 00:03:29,776
"Firefighters versus police
in a pissing contest."
57
00:03:29,777 --> 00:03:31,908
Yeah, I saw that editorial
calling for the feds
58
00:03:31,933 --> 00:03:35,698
to investigate Seattle PD
for possible civil rights violations,
59
00:03:35,699 --> 00:03:37,950
but... my department wasn't mentioned.
60
00:03:37,951 --> 00:03:40,411
If we let that narrative prevail,
61
00:03:40,412 --> 00:03:43,289
then the people lose all trust
in our city's public servants,
62
00:03:43,290 --> 00:03:45,875
firefighters included.
We can't let that happen.
63
00:03:45,876 --> 00:03:48,836
- I sense a proposition coming on.
- Stand with me at
64
00:03:48,860 --> 00:03:51,047
- tonight's press conference.
- Mm-hmm.
65
00:03:51,048 --> 00:03:53,800
Let's show the people that
fire and police are united,
66
00:03:53,801 --> 00:03:55,510
that we're working together to prevent
67
00:03:55,511 --> 00:03:56,935
any other unfortunate accidents
68
00:03:56,959 --> 00:03:58,634
- like the other night's.
- Accidents? If it
69
00:03:58,658 --> 00:04:00,139
- weren't for the Chief...
- Hughes.
70
00:04:00,164 --> 00:04:01,292
... your officers would have
71
00:04:01,316 --> 00:04:02,628
- tased Jamal, or worse.
- Hughes.
72
00:04:04,895 --> 00:04:07,772
Look, my people got it wrong,
73
00:04:07,773 --> 00:04:09,607
just like your people got it wrong
74
00:04:09,608 --> 00:04:12,407
when they leaked my wife's
and my private information
75
00:04:12,432 --> 00:04:14,445
from that Crisis One call.
76
00:04:14,446 --> 00:04:17,992
Kitty's talking about lawsuits
and lawyers and PR firms...
77
00:04:18,017 --> 00:04:19,659
No feds, though...
78
00:04:20,001 --> 00:04:23,371
But a lawsuit... can get ugly quickly,
79
00:04:23,372 --> 00:04:28,167
just like this... Jamal incident
can get ugly... if we let it.
80
00:04:28,168 --> 00:04:31,671
But, fortunately, Jamal got
home safely to his family.
81
00:04:31,672 --> 00:04:36,217
Because fire and police worked together.
That's all I'm saying.
82
00:04:36,218 --> 00:04:37,923
Oh.
83
00:04:38,113 --> 00:04:42,601
Will you stand with me?
84
00:04:45,583 --> 00:04:46,853
I'll be there.
85
00:04:52,734 --> 00:04:57,966
Herrera. Hughes.
86
00:04:58,380 --> 00:05:02,034
Chief, with all due respect,
I think he's bluffing on the lawsuits.
87
00:05:02,035 --> 00:05:04,341
I appreciate you both
being here. Thank you.
88
00:05:05,914 --> 00:05:09,250
Thank you.
89
00:05:09,251 --> 00:05:10,251
Thank you, Chief.
90
00:05:18,260 --> 00:05:20,470
All right.
91
00:05:21,389 --> 00:05:24,929
- What's all this?
- Today, I'm on incident reports.
92
00:05:26,435 --> 00:05:27,977
And what's all that?
93
00:05:27,978 --> 00:05:30,146
Let's just say the meeting took a turn.
94
00:05:30,147 --> 00:05:32,899
Took a turn? That
meeting went off a cliff.
95
00:05:32,900 --> 00:05:34,317
Dixon used the Crisis
One leak as leverage
96
00:05:34,318 --> 00:05:35,655
to get Ross to make nice.
97
00:05:35,680 --> 00:05:37,904
She's gonna stand with
Dixon and give PD the credit
98
00:05:37,905 --> 00:05:39,614
for the de-escalation
instead of Crisis One.
99
00:05:39,615 --> 00:05:41,038
It's gross.
100
00:05:41,063 --> 00:05:43,951
That's one more reason why we
shouldn't leak private information
101
00:05:43,976 --> 00:05:45,453
- from the calls we go on.
- Mm-hmm.
102
00:05:45,454 --> 00:05:47,302
How many more times are you
gonna shame me about that?
103
00:05:47,327 --> 00:05:50,351
As many as it takes for
the shame to really sink in.
104
00:05:50,918 --> 00:05:53,002
I mean, seriously, Travis,
it's like you don't even care.
105
00:05:53,003 --> 00:05:56,655
I do care. I care a lot, which
is why Eli is coming here to
106
00:05:56,679 --> 00:05:57,924
- work on the campaign...
- Oh, Eli.
107
00:05:57,925 --> 00:06:00,218
... so the leak, which
was definitely misguided
108
00:06:00,219 --> 00:06:01,886
- and for which I feel great shame...
- No.
109
00:06:01,887 --> 00:06:03,351
... shall not be for nothing.
110
00:06:04,806 --> 00:06:07,600
- Why are you smiling?
- I missed this.
111
00:06:07,601 --> 00:06:09,185
What, you missed everybody fighting?
112
00:06:09,186 --> 00:06:11,365
I guess so.
113
00:06:11,390 --> 00:06:13,147
And I missed that.
114
00:06:13,148 --> 00:06:14,922
Aid 19, Ladder 19, Engine 19...
115
00:06:14,947 --> 00:06:18,486
- All right. Have fun.
- ... requested to 1503 Aldred Road.
116
00:06:24,284 --> 00:06:26,244
Aldred Road.
117
00:06:26,594 --> 00:06:28,741
This is part of last year's
redistricting, isn't it?
118
00:06:28,766 --> 00:06:29,875
Yeah.
119
00:06:30,833 --> 00:06:34,524
Man, it's been a long time
since I've been back here.
120
00:06:36,461 --> 00:06:38,521
Wait, is this your old neighborhood?
121
00:06:38,757 --> 00:06:41,008
Hey, can we go get the,
um... the guava popsicles
122
00:06:41,009 --> 00:06:42,635
from the corner store you told me about?
123
00:06:42,636 --> 00:06:44,079
You know, I'd love to get one of those,
124
00:06:44,104 --> 00:06:46,446
but those are actually in
my other old neighborhood.
125
00:06:47,432 --> 00:06:49,267
- Your other old neighborhood?
- Yeah.
126
00:06:49,268 --> 00:06:53,187
My mom and I, we moved there
when I was 14 after my dad died.
127
00:06:53,188 --> 00:06:56,565
This is where we lived
when... when he was alive.
128
00:06:56,701 --> 00:06:59,411
And we just passed a condo
that used to be the corner store
129
00:06:59,436 --> 00:07:04,240
I went to with my mom back in the day.
130
00:07:04,241 --> 00:07:06,264
It's all so different
from what I remember.
131
00:07:08,829 --> 00:07:11,622
- I think you've made plenty of room.
- No, this place is a mess.
132
00:07:11,623 --> 00:07:13,416
I'm not sure I can think
in a place this messy.
133
00:07:13,417 --> 00:07:14,625
That's perfect.
134
00:07:14,626 --> 00:07:16,098
You're not gonna do much thinking today.
135
00:07:16,123 --> 00:07:18,754
- Is that a joke?
- Nope.
136
00:07:18,755 --> 00:07:20,965
- Well, I have a hard time...
- Sitting?
137
00:07:20,966 --> 00:07:22,591
- Resting.
- Perfect.
138
00:07:22,592 --> 00:07:24,468
You're definitely not
going to be resting today.
139
00:07:24,469 --> 00:07:26,470
We're not resting or
thinking? What are we doing?
140
00:07:26,966 --> 00:07:28,264
Drawing.
141
00:07:28,265 --> 00:07:29,974
I would definitely
prefer to think or rest.
142
00:07:29,975 --> 00:07:32,184
Hm. It's nice to see your sense of humor
143
00:07:32,185 --> 00:07:34,061
is still in there somewhere.
144
00:07:34,062 --> 00:07:35,938
In there somewhere? What's
that supposed to mean?
145
00:07:35,939 --> 00:07:38,274
Maya, your wife had to 5150 you
146
00:07:38,275 --> 00:07:39,984
to get you the medical care you needed,
147
00:07:39,985 --> 00:07:41,610
and your employers are waiting for me
148
00:07:41,611 --> 00:07:43,988
to determine if it's safe
to let you go back to work.
149
00:07:43,989 --> 00:07:45,656
You can keep moving furniture,
150
00:07:45,657 --> 00:07:47,622
or you can keep challenging
every word I say,
151
00:07:47,647 --> 00:07:49,504
you could keep your guard
up all day if you want to,
152
00:07:49,529 --> 00:07:51,786
but it's not gonna get you
back to work any faster.
153
00:07:52,389 --> 00:07:55,559
Do you still hope to get back
to work for the fire department?
154
00:08:13,654 --> 00:08:16,981
Ladder 19 fire attack,
get some ventilation flowing.
155
00:08:17,006 --> 00:08:19,153
Engine 19, search and rescue.
156
00:08:19,178 --> 00:08:20,941
Set up triage just in case.
157
00:08:20,942 --> 00:08:23,778
Hey, bro! Theo Ruiz!
158
00:08:23,779 --> 00:08:26,364
Hey! What's up? It's me, Tomás.
159
00:08:26,365 --> 00:08:28,532
Don't be acting like you
don't know me, Teodora.
160
00:08:28,533 --> 00:08:31,243
Hey, Tomás. I got a
job to do here, man.
161
00:08:31,244 --> 00:08:33,954
That's my boy right there.
Look at him, just like his pops.
162
00:08:33,955 --> 00:08:36,374
Hey, come by the
barbershop sometime, bro.
163
00:08:36,375 --> 00:08:37,958
I'll hook you up with
the family discount!
164
00:08:37,959 --> 00:08:39,418
Yeah, I'll catch up with you later.
165
00:08:39,419 --> 00:08:41,670
All right.
166
00:08:47,094 --> 00:08:48,969
- No.
- Hello to you, too.
167
00:08:49,364 --> 00:08:51,597
Travis isn't here.
168
00:08:51,598 --> 00:08:54,308
And I didn't have time for
you before you proved yourself
169
00:08:54,309 --> 00:08:56,185
a total pariah monster.
170
00:08:56,186 --> 00:08:57,989
I really don't have
the time for you now.
171
00:08:58,014 --> 00:08:59,689
And, uh, what, pray tell,
have I done that solidified
172
00:08:59,690 --> 00:09:02,358
my "pariah monster"
status in your estimation?
173
00:09:02,359 --> 00:09:04,193
The Dixon leak. That was your fault.
174
00:09:04,194 --> 00:09:05,611
And now that stupid blond slug
175
00:09:05,612 --> 00:09:07,262
is using it as leverage against Ross.
176
00:09:07,287 --> 00:09:08,781
- Travis has risen in the polls...
- No more talking.
177
00:09:08,782 --> 00:09:11,951
- Also, get out.
- Andy, don't be shortsighted.
178
00:09:11,952 --> 00:09:15,204
You have to see the bigger
picture. Close your eyes.
179
00:09:17,958 --> 00:09:21,377
Okay, keep them open. But picture
a world where Dixon isn't mayor,
180
00:09:21,378 --> 00:09:25,089
Crisis One is safe, and
Travis' soul is still intact.
181
00:09:25,090 --> 00:09:28,342
Your team is united and strong.
182
00:09:28,343 --> 00:09:30,302
No, yeah, I... I-I see it.
183
00:09:30,303 --> 00:09:32,972
I-I... I think I... I'm
seeing the bigger picture.
184
00:09:32,973 --> 00:09:34,765
Wow. Wait, I think I see something else.
185
00:09:34,766 --> 00:09:36,308
Oh, yeah? What do you see?
186
00:09:36,309 --> 00:09:39,043
Your ass on a curb, never to
be seen or heard from again.
187
00:09:39,068 --> 00:09:41,939
I think I rather like that
my ass is in your picture.
188
00:09:41,940 --> 00:09:44,817
Oh, my God.
189
00:09:48,739 --> 00:09:50,823
All right, Ruiz, you go straight ahead.
190
00:09:50,824 --> 00:09:52,616
- Hughes, you're with me.
- Copy.
191
00:09:52,617 --> 00:09:54,285
Let's be quick.
192
00:09:57,038 --> 00:09:58,888
Hughes, to the right.
193
00:10:00,193 --> 00:10:01,500
Anybody in here?
194
00:10:01,865 --> 00:10:04,920
Hello? Hello?
195
00:10:04,921 --> 00:10:06,672
- Hello?
- Anybody in here?
196
00:10:12,345 --> 00:10:14,889
The fire is off the
kitchen, but no civilians.
197
00:10:14,890 --> 00:10:16,390
Copy. Continue search and rescue.
198
00:10:16,391 --> 00:10:19,143
There's nothing upstairs.
199
00:10:21,687 --> 00:10:23,814
Mari, get under her. Grab her legs!
200
00:10:23,815 --> 00:10:26,571
Help us, please! You have to help us!
201
00:10:29,196 --> 00:10:32,531
- Okay, what am I drawing?
- A timeline.
202
00:10:32,532 --> 00:10:34,180
Of what?
203
00:10:34,544 --> 00:10:36,336
Uh, well, you're an Olympian.
204
00:10:36,774 --> 00:10:40,206
Not only that, you won the
gold on a sprained ankle.
205
00:10:40,207 --> 00:10:43,417
- Yep.
- What happened to your ankle?
206
00:10:43,418 --> 00:10:47,649
I twisted it at Halloween,
and it hasn't quite healed yet.
207
00:10:48,423 --> 00:10:52,968
- And at the Olympics?
- I twisted it at the Olympic Village
208
00:10:52,969 --> 00:10:54,877
two nights before my big race.
209
00:10:55,502 --> 00:10:59,260
I was chasing after a girl
from the French relay team.
210
00:10:59,447 --> 00:11:02,937
I was tipsy. It was stupid.
I was stupid. But I wasn't gonna let
211
00:11:02,938 --> 00:11:08,651
one stupid night... decide my fate,
so I ran anyway, and I won anyway.
212
00:11:08,799 --> 00:11:14,114
Got it. Okay. Make a
timeline of your Olympic win.
213
00:11:14,115 --> 00:11:15,991
Every relevant moment leading up to it.
214
00:11:15,992 --> 00:11:17,346
That's impossible.
215
00:11:17,371 --> 00:11:18,953
How am I supposed to
remember every moment?
216
00:11:18,954 --> 00:11:20,748
The ones that matter will come to you.
217
00:11:20,963 --> 00:11:25,669
Start with the first time you ever
had the thought, "I want to win."
218
00:11:51,080 --> 00:11:52,524
What do we got?
219
00:11:52,549 --> 00:11:55,030
She was already having trouble
breathing and needs assistance.
220
00:11:55,031 --> 00:11:56,721
It's all right. Come on, come on.
221
00:11:57,268 --> 00:11:58,909
_
222
00:11:59,736 --> 00:12:02,762
- She's gonna be all right, right?
- We got her, we got her.
223
00:12:02,786 --> 00:12:06,830
_
224
00:12:06,855 --> 00:12:11,106
Ma'am, save your breath.
Smoke inhalation can creep up on you.
225
00:12:12,721 --> 00:12:15,807
_
226
00:12:15,831 --> 00:12:19,197
_
227
00:12:19,221 --> 00:12:20,908
_
228
00:12:24,019 --> 00:12:25,728
We shouldn't have stayed.
229
00:12:25,729 --> 00:12:27,220
I told you we shouldn't have stayed.
230
00:12:27,245 --> 00:12:28,798
It's our home! Why wouldn't we stay?
231
00:12:28,823 --> 00:12:30,316
They're gonna foreclose on our home.
232
00:12:30,480 --> 00:12:33,650
Sit down, sit down. Let me
check your oxygen levels.
233
00:12:33,675 --> 00:12:35,946
All that hard work for nothing.
234
00:12:35,947 --> 00:12:39,931
- We're gonna lose our house after all.
- No!
235
00:12:39,956 --> 00:12:42,578
You'll save it, right?
236
00:12:42,579 --> 00:12:45,589
You know, we're
Seattle's finest. We got you.
237
00:12:56,736 --> 00:12:58,613
Filing, doing the dishes...
238
00:12:58,638 --> 00:13:00,220
When you're not out
there being a superhero,
239
00:13:00,221 --> 00:13:02,519
you're ostensibly a
1960s secretary, huh?
240
00:13:03,266 --> 00:13:04,600
Something I've always wanted.
241
00:13:04,601 --> 00:13:07,895
The deal was you be
quiet, I let you stay.
242
00:13:08,043 --> 00:13:09,855
Why do you hate me?
243
00:13:09,856 --> 00:13:11,440
Your disproportionate love for yourself
244
00:13:11,441 --> 00:13:13,150
has to be balanced out somehow.
245
00:13:13,175 --> 00:13:14,846
- I'm just doing my part.
- I'm not a bad guy.
246
00:13:14,871 --> 00:13:16,195
- I never said you were.
- But you treat me like one.
247
00:13:16,196 --> 00:13:17,446
And, you know, that's
fine, I can take it,
248
00:13:17,447 --> 00:13:18,948
but you're influencing Travis.
249
00:13:18,949 --> 00:13:20,991
Travis is an adult, all right?
250
00:13:20,992 --> 00:13:22,426
He can make up his
own mind about people.
251
00:13:22,451 --> 00:13:26,288
Yeah, yeah, he did. He picked me.
He chose to work... with me.
252
00:13:26,289 --> 00:13:29,667
You don't like my methodology,
but it's not my methodology.
253
00:13:29,668 --> 00:13:31,585
It's how you win an election.
254
00:13:31,586 --> 00:13:34,588
I get Travis across the finish line
or it's Michael Dixon, yeah?
255
00:13:34,589 --> 00:13:37,591
The man that will wreak havoc
on this city and Crisis One,
256
00:13:37,592 --> 00:13:39,718
not to mention any
number of petty paybacks
257
00:13:39,719 --> 00:13:41,053
that cretin will throw at this station.
258
00:13:41,054 --> 00:13:42,721
I... well, what do you
want me to do about it?
259
00:13:42,722 --> 00:13:44,495
I want you to get out
of Travis' ear about me
260
00:13:44,520 --> 00:13:46,392
and into everyone else's for me.
261
00:13:46,393 --> 00:13:48,102
You're the true leader of this station.
262
00:13:48,103 --> 00:13:49,728
Okay, now you're just
trying to butter me up.
263
00:13:49,729 --> 00:13:51,188
Only if you find the truth flattering.
264
00:13:51,189 --> 00:13:52,523
You have a tremendous
amount of influence
265
00:13:52,524 --> 00:13:54,441
with these people and you know it.
266
00:13:54,442 --> 00:13:55,823
Look, I don't work for you.
267
00:13:55,848 --> 00:13:57,611
You wouldn't be doing it for
me, you'd be doing it for Travis,
268
00:13:57,612 --> 00:13:58,995
you'd be doing it for
the city of Seattle.
269
00:13:59,020 --> 00:14:00,489
You'd be doing it for the
good of freaking humanity.
270
00:14:00,490 --> 00:14:03,940
- And you took it too far.
- Too far. Okay. Yeah.
271
00:14:05,453 --> 00:14:07,305
Okay, that's good.
272
00:14:07,565 --> 00:14:09,498
But I only got to age 12.
273
00:14:09,499 --> 00:14:11,542
- We have enough.
- Enough for what?
274
00:14:11,543 --> 00:14:14,628
- What does this say?
- You can't read it?
275
00:14:14,629 --> 00:14:16,879
I can read it, but...
276
00:14:18,341 --> 00:14:21,593
- I'd like you to read it.
- That feels a little patronizing to me.
277
00:14:21,594 --> 00:14:24,971
You feel a little exhausting
to me, so we're even.
278
00:14:24,996 --> 00:14:29,222
Fair enough. It says, "3 years
old, my cousin's track meet."
279
00:14:29,456 --> 00:14:31,941
That's the first thought
you had of winning?
280
00:14:32,689 --> 00:14:35,774
- The first one I can remember.
- Because your cousin won.
281
00:14:35,775 --> 00:14:37,943
No, because she lost.
282
00:14:38,550 --> 00:14:42,489
She was winning and then... she lost.
283
00:14:42,490 --> 00:14:44,366
And I-I saw his face.
284
00:14:44,367 --> 00:14:46,345
- Who's he?
- My dad.
285
00:14:46,370 --> 00:14:50,706
I-I saw... his face when she lost.
286
00:14:50,707 --> 00:14:52,509
You know, my ankle hurts.
I'm gonna get some ice.
287
00:14:52,534 --> 00:14:57,566
Wait. Before you get that ice,
can you move toward that pain?
288
00:14:58,214 --> 00:15:00,090
I don't know what that
means, but my ankle hurts.
289
00:15:00,091 --> 00:15:04,178
- Okay, just let it hurt.
- I need ice!
290
00:15:04,179 --> 00:15:07,445
You ran a race on a
sprained ankle and won gold.
291
00:15:08,242 --> 00:15:10,184
You can sit with pain, Maya.
292
00:15:13,146 --> 00:15:15,939
Just touch your ankle.
293
00:15:15,940 --> 00:15:18,942
Just put your hand on it.
294
00:15:34,793 --> 00:15:37,586
I don't... I don't...
295
00:15:38,102 --> 00:15:40,839
- I don't know why.
- It's okay.
296
00:15:40,840 --> 00:15:43,967
- It's okay not to know.
- I don't want to lose.
297
00:15:43,968 --> 00:15:46,970
I don't want to lose!
I don't want to lose.
298
00:15:46,971 --> 00:15:50,349
- It's okay, Maya. Let it out.
- I just... I don't want to lose.
299
00:15:50,350 --> 00:15:53,769
- I don't want to lose.
- It's okay.
300
00:15:57,690 --> 00:16:00,030
I don't want to lose. I don't want...
301
00:16:01,653 --> 00:16:04,352
I don't want to lose.
302
00:16:07,461 --> 00:16:10,297
I don't want to lose.
303
00:16:10,404 --> 00:16:14,156
I don't... I don't want to lose.
304
00:16:14,290 --> 00:16:18,253
Mm-hmm.
305
00:16:19,963 --> 00:16:23,882
Mari, you're okay and
you're safe, all right?
306
00:16:23,883 --> 00:16:25,717
We're gonna take care
of you and your family.
307
00:16:25,718 --> 00:16:28,971
It's gonna take a lot more than
you think to fix this family up now.
308
00:16:28,972 --> 00:16:31,473
Can I get a hand
with these hoses over here?
309
00:16:31,474 --> 00:16:34,797
Don't worry, mija. Mija,
we're gonna get back on our feet.
310
00:16:34,822 --> 00:16:37,836
We don't even have a home to
reclaim. We've lost everything.
311
00:16:37,860 --> 00:16:39,860
_
312
00:16:39,884 --> 00:16:41,884
_
313
00:16:41,909 --> 00:16:44,633
You have to save our house. Please.
314
00:16:45,881 --> 00:16:49,867
Oh, no. No. Our family bible.
315
00:16:49,868 --> 00:16:51,421
It's got our family tree, birth records,
316
00:16:51,446 --> 00:16:52,864
- citizenship papers...
- Okay, okay.
317
00:16:52,888 --> 00:16:54,849
_
318
00:16:54,873 --> 00:16:56,375
- _
- Okay. Okay, okay, okay. Okay.
319
00:16:56,399 --> 00:16:58,969
_
320
00:16:58,993 --> 00:17:00,563
- _
- _
321
00:17:00,587 --> 00:17:01,796
Okay. No, no, no, no.
322
00:17:01,820 --> 00:17:05,191
_
323
00:17:05,216 --> 00:17:07,301
Captain, what's the status on the fire?
324
00:17:07,302 --> 00:17:09,803
Contained to two rooms at
the rear of the first floor.
325
00:17:09,804 --> 00:17:11,513
Our civilians need their family bible.
326
00:17:11,514 --> 00:17:12,973
I can run back in and get
it. It'll only take a minute.
327
00:17:12,974 --> 00:17:15,767
We wait till the fire's completely
out to retrieve any personal items.
328
00:17:15,768 --> 00:17:17,102
You just said the fire's contained.
329
00:17:17,103 --> 00:17:18,562
I-I've seen my dad
walk a whole family...
330
00:17:18,563 --> 00:17:20,981
Ruiz, get back to your station now.
331
00:17:23,401 --> 00:17:25,277
Hey! Hey. Where's Mari?
332
00:17:25,278 --> 00:17:27,863
- She was following you.
- Mom!
333
00:17:29,991 --> 00:17:33,160
- Damn it! Mari!
- Ruiz, get back here!
334
00:17:33,161 --> 00:17:35,732
Hey, Captain, you have a civilian
that just went back inside.
335
00:17:35,757 --> 00:17:38,165
Then go in and get them, Montgomery.
336
00:17:38,166 --> 00:17:40,709
19, we still need those
back rooms overhauled.
337
00:17:40,710 --> 00:17:43,378
Get two blowers in the front
door and clear out that smoke.
338
00:17:45,882 --> 00:17:48,008
- Mari!
- Oh, my God!
339
00:17:50,178 --> 00:17:52,012
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
340
00:17:52,013 --> 00:17:53,742
No, no, no, Hughes, wait, wait, wait!
341
00:17:53,767 --> 00:17:55,058
Hughes, Hughes,
Hughes, Hughes.
342
00:17:55,082 --> 00:17:56,225
You have to let me go!
You have to let me go!
343
00:17:56,226 --> 00:17:58,393
Vic, we have... Vic, we have to wait!
344
00:17:58,394 --> 00:18:02,828
- I know, I know.
- Ruiz, Montgomery, report.
345
00:18:05,671 --> 00:18:08,320
Montgomery, Ruiz, what's your status?
346
00:18:11,032 --> 00:18:12,658
Stand by for Rapid Intervention.
347
00:18:12,659 --> 00:18:16,550
We may need saws and axes
to extricate our team.
348
00:18:16,575 --> 00:18:21,751
Montgomery, Ruiz, report!
349
00:18:23,786 --> 00:18:26,380
Copy, Captain. We're in the basement.
350
00:18:26,575 --> 00:18:31,885
Are you injured?
351
00:18:31,886 --> 00:18:34,221
- You good?
- That really sucked.
352
00:18:34,222 --> 00:18:37,391
- Mari, are you hurt?
- No, somehow.
353
00:18:37,392 --> 00:18:39,059
Captain, we're all okay.
354
00:18:39,060 --> 00:18:40,978
But we don't know where
that explosion came from.
355
00:18:40,979 --> 00:18:44,648
- Do you?
- No, no idea. Make your way out ASAP.
356
00:18:44,649 --> 00:18:46,817
Copy, Captain, but the
stairwell has collapsed,
357
00:18:46,818 --> 00:18:48,277
and there's a fire in
the other direction.
358
00:18:48,278 --> 00:18:52,239
I don't see another way out
of here. We may be trapped.
359
00:18:52,565 --> 00:18:54,491
Look, I-I-I'm saying,
you're a firefighter,
360
00:18:54,492 --> 00:18:56,034
you don't understand
the intricacies of this.
361
00:18:56,035 --> 00:18:58,787
How are we still having this
conversation? How are you still here?
362
00:18:58,788 --> 00:18:59,955
You slide down a
little pole, you go out,
363
00:18:59,956 --> 00:19:01,790
- you save cats and kids...
- Okay.
364
00:19:01,791 --> 00:19:04,110
... acting stupid and noble
and the world needs that.
365
00:19:04,135 --> 00:19:05,669
But I win elections for the good guys
366
00:19:05,670 --> 00:19:07,921
- and the world needs that, too.
- Ah, okay. Stupid and noble.
367
00:19:07,922 --> 00:19:09,721
- I didn't mean...
- Yeah, you did.
368
00:19:09,746 --> 00:19:12,718
What will it take for you to just
lay off and let me do my thing?
369
00:19:12,979 --> 00:19:16,870
- Okay. Slide down that pole.
- You're joking.
370
00:19:16,895 --> 00:19:19,057
No. The people who slide down that pole
371
00:19:19,058 --> 00:19:21,690
are part of the Stupid
and Noble Firefighter Club.
372
00:19:21,715 --> 00:19:25,074
They're the only ones I listen to
about firefighter stuff. Go ahead. Go on.
373
00:19:25,099 --> 00:19:29,067
This is literally a primary
school catwalk playground thing.
374
00:19:29,068 --> 00:19:31,268
Yeah. Yeah. Totally.
Just, you know, kid stuff.
375
00:19:31,293 --> 00:19:34,281
'Cause we're just big,
dumb kids who fight fires.
376
00:19:34,282 --> 00:19:38,035
- Big, dumb kids...
- Hey! No! Eli! No!
377
00:19:38,036 --> 00:19:42,122
Oh, my God! No!
378
00:19:42,123 --> 00:19:44,124
I was kidding, you idiot.
379
00:19:44,125 --> 00:19:46,151
We need to call for help.
380
00:19:46,176 --> 00:19:48,253
I am literally who would arrive.
381
00:19:48,254 --> 00:19:51,465
Ugh, you're lucky it's
just a dislocation.
382
00:19:51,466 --> 00:19:53,759
- You coulda killed yourself.
- You told me to!
383
00:19:53,760 --> 00:19:55,510
Hey, hey, hey. I was kidding.
384
00:19:55,511 --> 00:19:57,512
Ohhh, my God!
385
00:19:57,513 --> 00:19:59,473
- No one, two, three?
- Okay.
386
00:19:59,474 --> 00:20:01,475
Are you in pain or not?
387
00:20:01,476 --> 00:20:02,768
Huh. All right.
388
00:20:02,769 --> 00:20:05,312
Come on, let's get it immobilized
and put some ice on it.
389
00:20:05,313 --> 00:20:09,191
- I still can't believe you did that.
- You told me to!
390
00:20:09,192 --> 00:20:12,171
Gibson, Warren,
grab the gurney and med gear.
391
00:20:12,196 --> 00:20:14,488
South side of the house in the driveway.
392
00:20:14,489 --> 00:20:16,656
I shouldn't have done this.
393
00:20:16,657 --> 00:20:18,492
I'm so sorry. Oh, God.
394
00:20:18,493 --> 00:20:19,659
- Okay, Mari...
- Please, God, I'm sorry.
395
00:20:19,660 --> 00:20:22,913
Listen to me. You're okay.
Take deep breaths in this, all right?
396
00:20:22,914 --> 00:20:26,958
You're okay. We've got you. Stay
calm. Take some deep breaths.
397
00:20:26,959 --> 00:20:29,589
Captain, we've got more
fires on the basement level.
398
00:20:29,614 --> 00:20:31,050
Searching for egress.
399
00:20:31,075 --> 00:20:35,614
We put all our savings into
this house. We raised Lupe here.
400
00:20:35,639 --> 00:20:38,970
We brought in Julio's parents
when his father got sick.
401
00:20:38,971 --> 00:20:43,058
We just... I just wanted something
to pass down. I'm so sorry.
402
00:20:43,059 --> 00:20:44,909
Mari, it's okay. Listen
to me. Listen to me.
403
00:20:44,934 --> 00:20:47,938
Try not to breathe in the smoke.
Keep that pressed against your face.
404
00:20:47,939 --> 00:20:49,802
Hey, man. Did you find something?
405
00:20:49,827 --> 00:20:52,537
Not yet, but this house is
just like the one I grew up in.
406
00:20:52,562 --> 00:20:55,802
They were all built at the same time.
There should be a window here.
407
00:20:55,827 --> 00:20:59,825
- I'm so sorry.
- I can't reach. I can't reach.
408
00:21:02,537 --> 00:21:04,746
- I can...
- Stay, stay, stay.
409
00:21:04,747 --> 00:21:06,810
Stay with me right here.
410
00:21:12,422 --> 00:21:14,965
Yeah!
411
00:21:14,966 --> 00:21:18,802
Captain, there's an egress window
on the north side of the house.
412
00:21:18,803 --> 00:21:21,263
Copy, Ruiz. Moving there now.
413
00:21:21,264 --> 00:21:23,713
Captain, we got security
bars on this thing.
414
00:21:23,738 --> 00:21:26,601
Sullivan, Hughes, grab the rotary saw.
415
00:21:26,602 --> 00:21:29,146
- Keep that pressed against your face.
- Take cover. Turn away.
416
00:21:29,147 --> 00:21:31,398
Stay down. Down, down.
417
00:21:36,699 --> 00:21:41,324
Here. Get some air.
418
00:21:46,205 --> 00:21:49,561
Chief Ross, just the
person I was looking for.
419
00:21:49,586 --> 00:21:51,982
Dixon, to what do I
owe the pleasure, again,
420
00:21:52,007 --> 00:21:55,046
today, but only a few
hours after I just saw you?
421
00:21:55,156 --> 00:21:57,600
It was the success of
our morning's adventure
422
00:21:57,625 --> 00:21:59,994
that inspired me to come. Matcha latte?
423
00:21:59,995 --> 00:22:02,621
According to my wife, all
the pretty girls love these.
424
00:22:02,622 --> 00:22:06,083
And pretty girls in a complimentary
way, not a pejorative way.
425
00:22:06,084 --> 00:22:07,334
Michael, I have a meeting in 10.
426
00:22:07,335 --> 00:22:10,123
Oh, thank you for calling me
Michael. Can I call you Natasha?
427
00:22:10,156 --> 00:22:12,006
If it'll help you cut to the chase.
428
00:22:12,007 --> 00:22:14,758
Right. I just wanted
to say how pleased I was
429
00:22:14,759 --> 00:22:18,053
at how deftly we navigated this morning,
430
00:22:18,054 --> 00:22:20,055
especially while you were
clearly having to negotiate
431
00:22:20,056 --> 00:22:22,850
the naive zeal of those...
yappy, impractical,
432
00:22:22,851 --> 00:22:24,785
bleeding heart millennial at 19.
433
00:22:24,810 --> 00:22:26,472
Path of least resistance, you know?
434
00:22:26,497 --> 00:22:29,043
Exactly. And in the
spirit of exactly that...
435
00:22:29,068 --> 00:22:32,985
FD Union hasn't decided who
they're going to endorse for mayor yet.
436
00:22:33,187 --> 00:22:35,355
A word of support from you for me
437
00:22:35,380 --> 00:22:37,072
would really seal the deal
438
00:22:37,073 --> 00:22:40,300
and put a nice media topspin
on tonight's public handshake.
439
00:22:40,325 --> 00:22:43,162
- Indeed.
- I knew I could count on you.
440
00:22:43,163 --> 00:22:44,580
I am a woman who can
always be counted on
441
00:22:44,581 --> 00:22:48,626
to do the right thing, even to
the man who nearly had me tased.
442
00:22:48,627 --> 00:22:51,462
You're such a card, Natasha.
443
00:22:51,463 --> 00:22:53,036
I wouldn't buy a $7
444
00:22:53,060 --> 00:22:56,529
hot drink for just anyone.
Worth it. You're worth it!
445
00:22:56,554 --> 00:22:59,578
- See you tonight.
- Tonight. Yeah.
446
00:23:02,015 --> 00:23:04,183
How do you feel?
447
00:23:04,184 --> 00:23:07,055
Ugh. You mean other than mortified?
448
00:23:07,328 --> 00:23:09,647
Why mortified?
449
00:23:09,648 --> 00:23:13,525
Because I barely know you
and I snotted all over you.
450
00:23:13,526 --> 00:23:19,073
Okay, yeah, so other than mortified.
451
00:23:19,074 --> 00:23:23,118
Shaky. Raw.
452
00:23:23,329 --> 00:23:24,873
How's your ankle feeling?
453
00:23:28,500 --> 00:23:33,962
It doesn't hurt. Or barely.
That is so strange. Why doesn't it hurt?
454
00:23:33,963 --> 00:23:36,924
Well, sometimes physical pain,
when it builds like that...
455
00:23:36,925 --> 00:23:41,011
The pain can be attached to a
part of you that needs attention.
456
00:23:41,012 --> 00:23:42,324
Part of me?
457
00:23:42,349 --> 00:23:44,517
Well, in this case, I
would venture a guess
458
00:23:44,542 --> 00:23:46,725
that it was the
3-year-old part of you.
459
00:23:46,726 --> 00:23:50,229
- The 3-year-old part of me.
- Yes.
460
00:23:50,230 --> 00:23:52,097
I don't get it.
461
00:23:52,122 --> 00:23:56,120
Tell me more about your cousin's
race when you were 3 years old.
462
00:23:57,320 --> 00:24:04,451
Uh, my father
463
00:24:04,452 --> 00:24:07,871
- hated her for losing.
- Mm.
464
00:24:08,208 --> 00:24:12,171
When she was winning, he... loved her.
465
00:24:15,114 --> 00:24:17,909
He cheered for her.
466
00:24:19,759 --> 00:24:25,305
But when she lost, he looked...
467
00:24:28,542 --> 00:24:30,001
... so ashamed.
468
00:24:32,259 --> 00:24:33,772
He was so ashamed.
469
00:24:36,089 --> 00:24:38,694
I decided I would never lose.
470
00:24:41,511 --> 00:24:44,199
You decided you would never lose
471
00:24:44,441 --> 00:24:46,368
so you could keep your father's love.
472
00:24:46,369 --> 00:24:49,705
- Yes.
- So you would be worthy of his love.
473
00:24:49,706 --> 00:24:51,379
Yes.
474
00:24:51,404 --> 00:24:55,002
When a child is 3 years old,
a parent's love is everything.
475
00:24:55,003 --> 00:24:56,503
Yes.
476
00:24:56,504 --> 00:24:59,798
A parent's love is God to a 3-year-old.
477
00:24:59,799 --> 00:25:01,550
Yes.
478
00:25:01,551 --> 00:25:04,928
So... if you are worthy,
if your father loves you,
479
00:25:04,929 --> 00:25:08,461
- you get to stay alive.
- Yes.
480
00:25:08,486 --> 00:25:13,577
So, all this time, ever since
you were demoted from captain,
481
00:25:13,602 --> 00:25:16,803
ever since you started "losing,"
the 3-year-old part of you
482
00:25:16,828 --> 00:25:18,567
has been desperate for your attention,
483
00:25:18,568 --> 00:25:24,389
screaming at you to stop losing,
trying like hell to save your life.
484
00:25:26,409 --> 00:25:29,912
It's the 3-year-old who
can't stop running, Maya.
485
00:25:29,913 --> 00:25:32,247
It's the 3-year-old
who won't let you sleep,
486
00:25:32,248 --> 00:25:34,833
it's the 3-year-old
who pushes everyone away
487
00:25:34,834 --> 00:25:39,004
who tried to tell you
that you had to stop.
488
00:25:42,141 --> 00:25:46,553
I miss my wife. I love my wife.
489
00:25:46,554 --> 00:25:48,348
I-I know.
490
00:25:51,282 --> 00:25:53,172
So what do I do?
491
00:25:54,020 --> 00:25:57,147
Like, what... what do I do?
492
00:25:57,148 --> 00:26:02,277
You need to tell the 3-year-old
that she can rest now.
493
00:26:02,278 --> 00:26:04,554
That she's allowed to rest.
494
00:26:05,164 --> 00:26:06,698
You need to tell her that you love her
495
00:26:06,699 --> 00:26:09,437
and that you've got her no matter what.
496
00:26:09,462 --> 00:26:11,286
That she doesn't live
with Daddy anymore,
497
00:26:11,287 --> 00:26:17,876
that she's safe, that she's lovable,
win... or lose.
498
00:26:23,501 --> 00:26:27,219
Theo! Travis! Hey. Hey.
We're okay. We're here.
499
00:26:27,220 --> 00:26:29,071
Step back. We're gonna
cut the bars, okay?
500
00:26:30,618 --> 00:26:34,388
That's it.
501
00:26:36,657 --> 00:26:38,703
Finally stupid and noble enough for you?
502
00:26:38,728 --> 00:26:42,317
No, just stupid. But
hey, look, a deal's a deal.
503
00:26:42,318 --> 00:26:45,696
You have 72 hours of me
laying off of you and Travis.
504
00:26:45,899 --> 00:26:47,906
Da-da. Just for once in your life,
505
00:26:47,907 --> 00:26:50,718
just for once, resist
the need to say something.
506
00:26:51,870 --> 00:26:53,453
Okay.
507
00:26:53,454 --> 00:26:56,164
- Ugh.
- What?
508
00:26:56,165 --> 00:26:57,499
- That look.
- What look?
509
00:26:57,500 --> 00:27:00,878
That look. We see it all the time.
510
00:27:00,879 --> 00:27:03,463
Victims post-save get confused
511
00:27:03,464 --> 00:27:05,966
and they fall in love with firefighters.
512
00:27:05,967 --> 00:27:08,010
Don't worry, it'll pass.
513
00:27:08,011 --> 00:27:11,722
For the shoulder, ice, ibuprofen,
and an ortho follow-up.
514
00:27:12,382 --> 00:27:15,225
For the swoons... a cold shower.
515
00:27:15,226 --> 00:27:18,103
The swoons? Who's the conceited one now?
516
00:27:23,192 --> 00:27:26,987
- Ready?
- No.
517
00:27:26,988 --> 00:27:29,489
- Because you're embarrassed?
- Yes.
518
00:27:31,117 --> 00:27:35,954
You once told me that you think
about dying... so that you can rest.
519
00:27:35,955 --> 00:27:38,749
That's because 3-year-old
Maya can't rest.
520
00:27:38,750 --> 00:27:42,552
She's too afraid that if
she does, she's not lovable.
521
00:27:45,173 --> 00:27:47,825
Maya, for whatever it's worth,
522
00:27:48,341 --> 00:27:51,136
I am in awe of the
3-year-old that you were.
523
00:27:51,388 --> 00:27:54,765
She was so smart. She was so observant.
524
00:27:54,852 --> 00:27:57,387
She looked around and
she saw everything.
525
00:27:57,872 --> 00:28:02,185
She saw exactly what she
had to do... to stay alive.
526
00:28:03,399 --> 00:28:08,278
She is worthy... of your
love... and your care.
527
00:28:08,279 --> 00:28:11,490
She is worthy of you risking
a little bit of embarrassment
528
00:28:11,491 --> 00:28:13,579
for you to love and care for her.
529
00:28:13,826 --> 00:28:17,621
It's not just a little bit
of embarrassment, though.
530
00:28:17,622 --> 00:28:20,852
Okay. Do you need to stop?
531
00:28:21,738 --> 00:28:25,075
We can stop for the day.
You've done a lot already.
532
00:28:29,624 --> 00:28:31,209
Okay.
533
00:28:33,415 --> 00:28:34,971
Can you picture her?
534
00:28:35,626 --> 00:28:37,852
Try to see her.
535
00:28:40,422 --> 00:28:42,352
Can you picture her?
536
00:28:50,488 --> 00:28:54,408
I love you... no matter what.
537
00:28:56,327 --> 00:28:58,498
You are lovable...
538
00:28:58,966 --> 00:29:00,580
no matter what.
539
00:29:03,084 --> 00:29:07,379
You are lovable... even when you lose.
540
00:29:07,380 --> 00:29:08,922
Okay?
541
00:29:10,299 --> 00:29:12,050
Yes.
542
00:29:31,404 --> 00:29:33,572
We got you. Let's go.
543
00:30:39,577 --> 00:30:43,685
_
544
00:30:43,710 --> 00:30:47,911
Theo Ruiz! You really are
just like your pops, bro.
545
00:30:47,936 --> 00:30:49,770
I'm just doing my job.
546
00:30:50,092 --> 00:30:52,970
All right. Here we go. Here we go.
547
00:31:04,109 --> 00:31:07,063
Ruiz, you're on desk duty
the rest of this shift.
548
00:31:07,352 --> 00:31:10,304
Next time I catch you
failing to follow orders,
549
00:31:10,329 --> 00:31:13,571
- I'll write you up a reprimand.
- I went in to save that civilian.
550
00:31:14,257 --> 00:31:16,258
You disregarded a direct order.
551
00:31:16,259 --> 00:31:18,176
Oh, you wanted me to
let her go in by herself?
552
00:31:18,177 --> 00:31:21,468
There's a chain of command
for a reason. You wait for orders.
553
00:31:21,493 --> 00:31:24,391
Next time you pull a stunt like this,
I'm not just gonna reprimand you,
554
00:31:24,392 --> 00:31:25,893
I'm gonna transfer you.
555
00:31:31,936 --> 00:31:33,103
What the hell happened?
556
00:31:33,128 --> 00:31:35,886
No one has any respect for him
and I think he's starting to notice.
557
00:31:39,162 --> 00:31:41,091
You did beautiful work today.
558
00:31:41,505 --> 00:31:44,879
There's more to do,
and we'll work together
559
00:31:44,904 --> 00:31:47,038
once a week for the
next few months at least.
560
00:31:47,039 --> 00:31:50,375
But... I think you can
ease back in to desk duty
561
00:31:50,376 --> 00:31:53,086
if your medical team blesses it.
562
00:31:53,644 --> 00:31:56,715
I want to call my wife.
Can I call my wife?
563
00:31:56,716 --> 00:31:58,216
Can I tell her I'm sorry?
564
00:31:58,217 --> 00:32:02,191
You can... absolutely do
whatever you want to do.
565
00:32:03,848 --> 00:32:05,599
But how much have you
slept in the last two weeks?
566
00:32:05,600 --> 00:32:07,839
Uh, 16 hours?
567
00:32:09,279 --> 00:32:11,760
I think you've probably
put your wife through a lot.
568
00:32:12,105 --> 00:32:13,940
- And if you want my advice...
- I do.
569
00:32:13,941 --> 00:32:16,026
Take care of yourself... first.
570
00:32:16,027 --> 00:32:18,945
Work on yourself first.
571
00:32:18,946 --> 00:32:24,199
- See if you can... rest a little first.
- But I love her.
572
00:32:28,041 --> 00:32:31,541
- See if I can love myself first?
- I love it when they learn.
573
00:32:34,962 --> 00:32:38,548
- See you next week.
- Bye.
574
00:32:38,549 --> 00:32:40,133
- Thank you.
- Mm-hmm.
575
00:33:06,845 --> 00:33:08,096
You okay, Hughes?
576
00:33:14,001 --> 00:33:17,545
- Look, I know today was a lot.
- Yeah. We got through it.
577
00:33:17,546 --> 00:33:20,173
Yeah, but that's not what I mean.
578
00:33:20,174 --> 00:33:23,385
My heart was in my throat,
and I'm not in love with him.
579
00:33:23,565 --> 00:33:28,139
Look, I'm here to talk or
if you just need a break.
580
00:33:28,351 --> 00:33:29,853
No judgment.
581
00:33:31,185 --> 00:33:34,105
- All right.
- Thanks, Ben.
582
00:33:36,200 --> 00:33:39,987
You know, Beckett
is down there casually acting
583
00:33:40,012 --> 00:33:42,573
like... he didn't almost
get people killed
584
00:33:42,598 --> 00:33:44,364
by the fact that he's an idiot.
585
00:33:44,590 --> 00:33:47,261
He said it was contained,
so what the hell exploded?
586
00:33:49,495 --> 00:33:51,162
I-I'm sorry.
587
00:33:51,163 --> 00:33:52,998
I know we're all just
trying to shake today,
588
00:33:52,999 --> 00:33:54,776
it's just this call, you know?
589
00:33:54,801 --> 00:33:56,668
My old neighborhood, it's...
590
00:33:56,669 --> 00:34:01,381
I guess, uh, this is what
they call "triggered," huh?
591
00:34:01,382 --> 00:34:04,124
The past just hitting you
in the face all like...
592
00:34:04,796 --> 00:34:08,593
- Yeah, I'm triggered.
- You're triggered?
593
00:34:10,224 --> 00:34:15,812
You're triggered?!
I-I am... I am triggered.
594
00:34:16,053 --> 00:34:19,093
And you haven't noticed, and you...
595
00:34:20,067 --> 00:34:21,901
I don't know, maybe this
is partially my fault
596
00:34:21,926 --> 00:34:24,172
because I don't let on, 'cause if I...
597
00:34:25,601 --> 00:34:27,824
if I let these feelings
I'm having even an inch past
598
00:34:27,825 --> 00:34:29,325
the dam that I've built in my throat,
599
00:34:29,326 --> 00:34:31,354
I would drown this whole building!
600
00:34:35,041 --> 00:34:37,285
Theo, you could have died today.
601
00:34:38,461 --> 00:34:39,461
- I know.
- Yeah, you know.
602
00:34:39,462 --> 00:34:41,588
You and...
603
00:34:42,121 --> 00:34:44,191
You and Travis.
604
00:34:44,965 --> 00:34:47,260
My boyfriend and my best friend.
605
00:34:47,449 --> 00:34:49,429
Is any of this ringing
any bells for you?
606
00:34:49,430 --> 00:34:51,806
Yeah. This is...
607
00:34:52,238 --> 00:34:54,225
If something had
happened to you today...
608
00:34:54,226 --> 00:34:56,656
if something had happened to Travis...
609
00:34:57,438 --> 00:34:59,397
I always feel like I
have to be the nurse...
610
00:35:03,235 --> 00:35:06,571
... and that's fine, but...
But if I have to play that role
611
00:35:06,572 --> 00:35:08,773
while being the "widow"...
612
00:35:09,700 --> 00:35:11,711
again?
613
00:35:12,664 --> 00:35:15,205
I just don't think...
I-I can't do it again.
614
00:35:17,958 --> 00:35:20,001
How am I having this
conversation in a freaking towel?
615
00:35:20,002 --> 00:35:22,921
I'm just... I'm a clown.
616
00:35:22,922 --> 00:35:27,801
Sometimes I need a nurse. Sometimes...
617
00:35:27,802 --> 00:35:30,512
Some... Sometimes I need a nurse.
618
00:35:30,513 --> 00:35:32,548
Sometimes I'm the one who needs...
619
00:35:48,448 --> 00:35:50,156
No, Travis, you don't
get... You don't get to go.
620
00:35:50,157 --> 00:35:54,285
Come... Come here! I need...
621
00:36:07,250 --> 00:36:10,394
Finally, I want to thank Chief Ross,
622
00:36:11,262 --> 00:36:15,098
Lieutenant Herrera,
and Firefighter Hughes
623
00:36:15,099 --> 00:36:18,101
for helping police
de-escalate the situation
624
00:36:18,102 --> 00:36:21,604
and ensure the safety of young Jamal.
625
00:36:21,755 --> 00:36:26,776
Rest assured, the police and
firefighters of our great city
626
00:36:26,935 --> 00:36:31,037
will continue to work
peacefully together.
627
00:36:31,532 --> 00:36:32,991
Thank you.
628
00:36:39,128 --> 00:36:41,212
Thank you all for joining us.
629
00:36:41,237 --> 00:36:43,030
I want to echo Chief Dixon...
630
00:36:47,829 --> 00:36:49,424
I want to...
631
00:36:54,945 --> 00:36:57,447
Jamal Romero was able
to go home to his mother.
632
00:37:00,892 --> 00:37:04,203
Jamal was able to live another day
to make his poundcake the night
633
00:37:04,228 --> 00:37:06,316
that he was profiled by the police
634
00:37:06,317 --> 00:37:09,320
as he was walking home
carrying nothing but butter
635
00:37:09,345 --> 00:37:12,618
and baking supplies in his backpack.
636
00:37:13,532 --> 00:37:16,447
Jamal is alive today because
Crisis One was on the scene,
637
00:37:16,472 --> 00:37:22,830
and this is why Crisis One is an
essential service for our great city.
638
00:37:23,083 --> 00:37:24,959
And this is more than enough evidence
639
00:37:24,960 --> 00:37:27,545
that de-escalation
tactics are more successful
640
00:37:27,546 --> 00:37:29,881
than the use of force.
641
00:37:29,882 --> 00:37:32,592
Unfortunately, lack of
training and awareness
642
00:37:32,593 --> 00:37:34,135
caused the officers on the scene
643
00:37:34,136 --> 00:37:36,054
to feel the need to draw their weapons.
644
00:37:36,055 --> 00:37:39,307
But to echo Chief
Dixon, our city can trust
645
00:37:39,308 --> 00:37:42,227
that firefighters and police officers
646
00:37:42,228 --> 00:37:43,728
will continue to work together.
647
00:37:43,729 --> 00:37:47,065
In fact, I invite any members of PD
648
00:37:47,066 --> 00:37:49,234
who are interested in
undergoing Crisis One training...
649
00:37:49,235 --> 00:37:51,319
And I hope that they
would take up our offer...
650
00:37:51,320 --> 00:37:53,655
So no one finds themselves
651
00:37:53,656 --> 00:37:56,741
staring down the barrel of injustice.
652
00:37:57,050 --> 00:37:59,077
Thank you.
653
00:37:59,078 --> 00:38:01,996
Wow. She really just did that.
654
00:38:01,997 --> 00:38:03,540
- Yeah, she did.
- Wow.
655
00:38:03,541 --> 00:38:05,625
That's cool.
656
00:38:09,463 --> 00:38:11,756
That was awesome.
657
00:38:22,518 --> 00:38:25,122
You know I actually like you, right?
658
00:38:25,147 --> 00:38:28,652
I think you're a good guy and a
good captain when you want to be.
659
00:38:28,677 --> 00:38:32,360
So why are you antagonizing
the people under this roof?
660
00:38:32,361 --> 00:38:34,502
How am I antagonizing
this team today, Herrera?
661
00:38:34,527 --> 00:38:36,573
I heard something
about a second explosion
662
00:38:36,574 --> 00:38:39,367
- after you said it was contained.
- We hadn't started overhaul yet,
663
00:38:39,368 --> 00:38:41,035
which is why I ordered
Ruiz to wait outside.
664
00:38:41,036 --> 00:38:44,372
Sometimes there's no time to wait
for the Captain's orders, all right?
665
00:38:44,373 --> 00:38:47,375
We... We have to make a-a
snap decision to save a life.
666
00:38:47,376 --> 00:38:49,085
Ruiz got a member of his team killed
667
00:38:49,086 --> 00:38:50,795
when he made a bad call as a captain,
668
00:38:50,796 --> 00:38:53,965
so he's decided to spare me
the same fate by second-guessing
669
00:38:53,966 --> 00:38:56,009
every call I make, which ironically
670
00:38:56,010 --> 00:38:58,199
is the very thing that's
gonna get someone killed.
671
00:38:58,224 --> 00:39:01,254
I hear you, Captain,
but Theo is not wrong
672
00:39:01,279 --> 00:39:04,309
in that... we need someone to lead.
673
00:39:04,458 --> 00:39:07,312
We need... We need a North Star.
674
00:39:07,458 --> 00:39:08,895
Look, my... my dad used to
675
00:39:08,919 --> 00:39:11,007
take the team camping, you know?
He helped build
676
00:39:11,031 --> 00:39:12,300
- morale. Maybe you can...
- Look, I'm not your...
677
00:39:12,325 --> 00:39:15,528
your daddy, Herrera. I'm not
your dad. I'm not gonna be him.
678
00:39:15,529 --> 00:39:17,280
I'm never gonna be
him. It's not my style.
679
00:39:17,281 --> 00:39:20,241
So what is your style? Hmm?
680
00:39:20,242 --> 00:39:22,952
Seriously, what... What
is your leadership style?
681
00:39:22,953 --> 00:39:24,621
'Cause maybe do more of that.
682
00:39:24,622 --> 00:39:26,914
Do more of that?
683
00:39:26,915 --> 00:39:28,708
You know what, Herrera?
No matter what I do,
684
00:39:28,709 --> 00:39:30,655
everyone around here criticizes me.
685
00:39:30,680 --> 00:39:33,390
I give up drinking,
I-I do the job well,
686
00:39:33,415 --> 00:39:35,214
I play nice, but nothing ever changes,
687
00:39:35,215 --> 00:39:37,163
so I might as well just be the monster
688
00:39:37,188 --> 00:39:39,177
that you all think I am.
689
00:39:39,178 --> 00:39:40,304
Hmm?
690
00:39:42,321 --> 00:39:44,098
Now get out.
691
00:39:47,811 --> 00:39:51,022
Oh... my God.
692
00:40:18,992 --> 00:40:22,470
Come in.
693
00:40:22,471 --> 00:40:24,555
Hey.
694
00:40:24,556 --> 00:40:25,890
What are you doing here?
695
00:40:25,891 --> 00:40:27,392
- I...
- You can't be here.
696
00:40:27,393 --> 00:40:30,728
I have paperwork... for you.
697
00:40:30,729 --> 00:40:33,106
We're gonna keep the lights on.
We're gonna keep the door open.
698
00:40:33,107 --> 00:40:35,608
I'm gonna sit on this side of the desk,
699
00:40:35,609 --> 00:40:39,070
and I'm gonna just hand
you these files one by one.
700
00:40:39,071 --> 00:40:42,740
Because I know how
hard this was for you,
701
00:40:42,913 --> 00:40:44,707
and I didn't want you to be by yourself.
702
00:40:52,711 --> 00:40:54,127
I fall in line.
703
00:40:54,128 --> 00:40:55,628
- I know.
- I'm a soldier.
704
00:40:55,629 --> 00:40:57,130
- I fall in line.
- I know.
705
00:40:57,131 --> 00:40:59,132
I could not fall in line today.
706
00:40:59,133 --> 00:41:01,050
I kept picturing Jamal on the ground,
707
00:41:01,051 --> 00:41:04,512
shaking and crying, those
weapons drawn on him...
708
00:41:04,513 --> 00:41:06,472
- I could not fall in line.
- Mm-hmm.
709
00:41:06,473 --> 00:41:09,780
And now I have made a permanent
enemy of Michael Dixon.
710
00:41:09,805 --> 00:41:13,521
Not just for me, for all of you.
711
00:41:13,522 --> 00:41:15,314
Oh, yes, you did.
712
00:41:19,366 --> 00:41:21,696
But you got it right.
713
00:41:21,697 --> 00:41:23,573
I did?
714
00:41:23,629 --> 00:41:27,256
My love, you got it right.
715
00:42:11,743 --> 00:42:15,913
- Synced and corrected by ChrisKe -
... for www.addic7ed.com ...
55920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.