All language subtitles for Shrinking.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Foda-se.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,834
Merda…
3
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
Por favor, nĂŁo digas o que costumas dizer
quando bebo demasiado.
4
00:00:53,846 --> 00:00:54,847
Valeu a pena?
5
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
CabrĂŁo.
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
- Caramba!
- Pois.
7
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
- Caramba. Certo.
- "Caramba", mesmo. Fizemos sexo.
8
00:01:30,382 --> 00:01:35,262
- Somos horrĂveis.
- Bolas, somos uns porcos ordinários.
9
00:01:36,013 --> 00:01:38,807
Então, em que estás a pensar?
10
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
Algo como: "O que diria a Tia?"
11
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
Se ela nĂŁo gostava de me emprestar
o vosso jardineiro,
12
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
ia odiar emprestar-me a tua pila.
13
00:01:46,732 --> 00:01:49,193
NĂŁo a pediste emprestada, Gaby.
Eu ofereci-ta
14
00:01:49,276 --> 00:01:50,736
como um doce no Dia das Bruxas.
15
00:01:50,819 --> 00:01:53,447
Se começas a oferecer pilas
no Dia das Bruxas, vais preso.
16
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
NĂŁo olhes para aqui. O meu sutiĂŁ?
17
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
SutiĂŁ. Certo.
18
00:01:57,910 --> 00:02:02,164
Deve estar aqui algures.
Sutiã. Onde está? Sutiã.
19
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Encontrei! Encontrei o teu sutiĂŁ!
Encontrei-o!
20
00:02:04,917 --> 00:02:07,211
- Merda. Obrigada. Sabes uma coisa?
- Encontrei-o.
21
00:02:07,294 --> 00:02:08,711
Sei o que aconteceu.
22
00:02:08,794 --> 00:02:11,632
SĂł precisava de provar
que a minha vagina funcionava.
23
00:02:11,715 --> 00:02:15,177
Bem, funciona, Gaby.
É uma máquina bem oleada.
24
00:02:15,260 --> 00:02:16,220
A sério?
25
00:02:16,303 --> 00:02:19,765
Sim, é húmida e hospitaleira como…
Como a Florida.
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,227
A minha vagina pode ser qualquer estado,
mas nunca a Florida, ouviste?
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,728
É justo.
28
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Olha o teu vestido! Vamos vesti-lo.
29
00:02:26,480 --> 00:02:29,733
- Vamos vesti-lo.
- Eu visto o meu robe.
30
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
- Adoro.
- E tudo será normal.
31
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
Que lado do robe Ă© para cima, porra?
32
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
- É essa parte.
- Pronto.
33
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
- Muito bem.
- Isto Ă© normal.
34
00:02:37,241 --> 00:02:38,700
- NĂłs lidamos com isto.
- Sim.
35
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
- Vamos descontrair. Somos adultos.
- Pois somos.
36
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
Pai, vais descer?
37
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Saio pela janela?
38
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Sim.
39
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Olá.
40
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
NĂŁo estou nada preocupada
por me teres tentado beijar ontem.
41
00:02:57,511 --> 00:02:59,471
É estranho
por seres muito mais velho do que eu,
42
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
mas estou bem. Na boa.
43
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
- Ouve, Alice, eu não…
- Meu, na boa.
44
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Por favor, podemos nunca,
mas nunca mesmo voltar a falar disto?
45
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
Está bem. Eu alinho.
46
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
Olá. Muito bem.
Olá, Alice, estás na cozinha.
47
00:03:16,405 --> 00:03:17,865
A Alice está na cozinha.
48
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
- Olá.
- Gaby.
49
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
- A Gaby está na cozinha.
- O quĂŞ? Dormiste em minha casa?
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
- No quarto das visitas.
- Adoro esse quarto.
51
00:03:24,621 --> 00:03:26,164
- É bonito.
- EstĂŁo ambos estranhos.
52
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
- Queres café?
- Sim.
53
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
- Por favor. Muitas natas para mim.
- Por favor. Força.
54
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
- Obrigada.
- Sim, claro.
55
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
Também quero um. Sem nada.
56
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
Certo, vou sair.
57
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Fiz panquecas, se quiserem.
58
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
- Adeus.
- Que simpático.
59
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Foda-se, eu quero panquecas.
60
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
Paul. Olá, bom dia.
61
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
- Bom dia.
- Olá.
62
00:03:44,600 --> 00:03:48,937
As gomas maléficas da Liz
apanharam-me bem.
63
00:03:49,897 --> 00:03:54,818
A minha filha vem mais cedo do que pensei.
Levas-me a casa?
64
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
- Claro. Sim.
- Vou andando.
65
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
- Certo.
- Até logo.
66
00:03:58,197 --> 00:04:01,658
- A minha fofinha.
- Cheiras a más decisões.
67
00:04:01,742 --> 00:04:03,368
Por favor. Cheiramos todos.
68
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
Eu vou fingir que as minhas
nunca aconteceram. Adeus.
69
00:04:07,789 --> 00:04:12,711
EntĂŁo, eu vou andando. Obrigada.
70
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
- Adeus, Gab.
- Adeus.
71
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
EntĂŁo, como foi o sexo?
72
00:04:18,382 --> 00:04:21,178
Foda-se! Achas que mais alguém sabe?
73
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
Eu nĂŁo sabia. Estava a brincar.
74
00:04:23,305 --> 00:04:27,851
Raios partam! Esta festa foi um desastre
de tantas maneiras, Paul.
75
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
Sim, pois foi.
Tens muita porcaria para limpar.
76
00:04:30,646 --> 00:04:32,022
Mas nĂŁo Ă© um problema meu.
77
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
Quanto tempo vai demorar
até a Gaby perceber que me deixou?
78
00:04:35,359 --> 00:04:38,946
Se a tua boleia
se vai embora sem ti, grita!
79
00:04:39,029 --> 00:04:41,406
O Paul sabe que nĂłs fizemos sexo.
80
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
Fantástico.
81
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
Meu, queria ser eu a dizer-lhe.
82
00:05:10,519 --> 00:05:15,399
TERAPIA SEM FILTROS
83
00:05:16,149 --> 00:05:20,112
Bem, seja como for, queria pedir desculpa
por estragar a tua grande noite.
84
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
Estás a falar do quê?
85
00:05:21,989 --> 00:05:23,031
O Charlie aceitou
86
00:05:23,115 --> 00:05:26,285
e, agora, tenho a melhor histĂłria
sobre o pedido de casamento.
87
00:05:26,368 --> 00:05:30,414
Houve lágrimas, houve vómito,
a Bernadette Peters apareceu.
88
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
Já nem tens de nos dar
uma prenda de casamento.
89
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
Obviamente, devias fazĂŞ-lo.
Estou muito zangado.
90
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
NĂŁo vou olhar a gastos.
91
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
Está bem.
92
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
Ouve, tenho de prosseguir
com a jornada das desculpas.
93
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Está bem. Diverte-te.
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,219
Mando por
e-mail umas ideias
que nĂŁo estĂŁo na lista de prendas.
95
00:05:44,303 --> 00:05:45,762
Falamos em breve.
96
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
E se concordarmos
que aceito as tuas desculpas,
97
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
e esquecemos tudo
o que aconteceu ontem Ă noite?
98
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
NĂŁo queres uma prenda cara como o Brian?
99
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
Cometeste um erro.
Toda a gente comete erros, caramba.
100
00:05:58,567 --> 00:05:59,568
Já passou. Céus!
101
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
Toda a gente tem de perdoar,
esquecer e seguir em frente, porra.
102
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Certo.
103
00:06:05,741 --> 00:06:08,327
Desculpa. Tenho muitas merdas minhas
com as quais lidar.
104
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
Está bem. Posso ajudar?
105
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
Sim. Senta-te.
106
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
És mesmo a pessoa
com quem eu gostava de falar.
107
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Está bem.
108
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
NĂŁo percebeste o sarcasmo?
109
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
NĂŁo, nĂŁo percebi.
110
00:06:22,883 --> 00:06:27,346
Mas era uma conversa tĂŁo estranha
que pensei que isto ia acontecer.
111
00:06:27,429 --> 00:06:29,223
Mas se quiseres falar sobre algo…
112
00:06:29,306 --> 00:06:30,474
Acabou o tempo.
113
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Mas que merda?
114
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
- Olá.
- Olá, pai.
115
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
- Olá, querida. Entra.
- Olá.
116
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
- Eu levo a tua mala.
- NĂŁo, eu levo-a.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
O que foi? Querida, não faças isso.
118
00:07:04,174 --> 00:07:06,510
- NĂŁo me examines. Estou bem.
- O quĂŞ? NĂŁo Ă© isso.
119
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
Está bem.
120
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
Vem, vamos instalar-te.
121
00:07:14,226 --> 00:07:17,729
Vou buscar café. Queres?
Tenho leite gordo.
122
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
Na verdade, já não bebo leite.
123
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
- Tento ser vegana. NĂŁo critiques.
- Vai ser difĂcil.
124
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
Bem, queres alguma coisa?
125
00:07:25,571 --> 00:07:27,155
Alguma coisa com soja?
126
00:07:27,239 --> 00:07:30,909
Pai, quero falar de umas coisas
antes de irmos ao neurologista, está bem?
127
00:07:32,035 --> 00:07:35,330
Está bem.
Mas posso dizer uma coisa primeiro?
128
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Claro.
129
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
Tenho pensado muito em nĂłs,
na nossa relação,
130
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
e…
- NĂŁo temos de fazer isso, pai.
131
00:07:41,420 --> 00:07:44,006
SĂł digo que, caso haja algo
sobre o que falarmos,
132
00:07:44,089 --> 00:07:48,010
algo que esteja por dizer,
nĂŁo te acanhes porque eu aguento.
133
00:07:48,093 --> 00:07:50,179
Pai, o que passou, passou.
134
00:07:50,262 --> 00:07:54,349
Perdoei e esqueci
e estou feliz por estar aqui.
135
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Estou feliz por cá estares.
136
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
- Certo.
- Mas tenho de ir buscar café.
137
00:08:00,272 --> 00:08:03,442
Ontem Ă noite, fiquei bĂŞbedo e pedrado.
138
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
- Entraste numa repĂşblica?
- NĂŁo, foi uma festa de noivado
gay.
139
00:08:07,529 --> 00:08:08,822
É quase o mesmo.
140
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
Querida, temos uma serra?
141
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Escondi-a
depois de tentares arranjar o deque.
142
00:08:16,163 --> 00:08:18,874
Porque nĂŁo foste trabalhar?
143
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
- Tirei o dia.
- Reformas-te daqui a uma semana.
144
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
E entĂŁo? VĂŁo despedir-me? Quero fazer-te
uma prateleira para as especiarias.
145
00:08:26,215 --> 00:08:28,717
NĂŁo preciso.
Guardo as especiarias na despensa.
146
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Eu sei.
As minhas bolachas sabem a estragĂŁo.
147
00:08:31,637 --> 00:08:33,304
Sabes que mais? Isto até é bom.
148
00:08:33,388 --> 00:08:35,307
Preciso de falar contigo. Senta-te.
149
00:08:36,892 --> 00:08:40,770
Certo. Preciso de saber
que, quando te reformares,
150
00:08:41,355 --> 00:08:44,900
vais arranjar formas de sair de casa
151
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
pois preciso do meu espaço.
152
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
Caso contrário, e digo-te isto com amor,
eu vou assassinar-te.
153
00:08:51,698 --> 00:08:52,574
Mas com amor.
154
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
- Tanto amor.
- Exato.
155
00:08:54,660 --> 00:08:57,955
Sabes como toda a gente acha
que jogas golfe, sĂł de olharem para ti?
156
00:08:58,539 --> 00:09:01,458
- Sim.
- Podias aprender a jogar.
157
00:09:02,042 --> 00:09:03,168
Ouve…
158
00:09:03,919 --> 00:09:07,506
- Entendo que te estejas a passar.
- Sim.
159
00:09:07,589 --> 00:09:10,884
Afinal, estamos casados há quase 30 anos.
160
00:09:10,968 --> 00:09:14,513
- De loucos.
- E demorei algum tempo, mas conheço-te.
161
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
- Precisas do teu espaço.
- Sim.
162
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
E Ă© isso que faz o casamento resultar.
163
00:09:22,479 --> 00:09:23,856
- Sim.
- Pois.
164
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Mas…
165
00:09:28,569 --> 00:09:34,449
… eu tenho trabalhado sem parar
há imenso tempo.
166
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
É a minha vez de ficar em casa.
Mereço isso.
167
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Se nĂŁo queres que nos atrapalhemos,
muito bem.
168
00:09:43,166 --> 00:09:46,962
Tens de arranjar alguma coisa para fazer.
169
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
Está bem?
170
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Estás mesmo a falar a sério, porra?
171
00:09:52,676 --> 00:09:54,970
Sim. Mas com amor.
172
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Meu Deus!
173
00:10:11,403 --> 00:10:15,199
Tia, amiga, temos de conversar.
174
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
Olá.
175
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
- Olá… Olá.
- Olá.
176
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Deviam pĂ´r isso mais para cima,
177
00:10:24,458 --> 00:10:26,752
para nĂŁo teres de te agachar assim.
178
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
NĂŁo tem mal. Faz bem ao meu centro.
179
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
E Ă© bom para saltar sem parar,
entendes o que digo?
180
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
- Credo, Gaby.
- Tem calma, meu.
181
00:10:34,343 --> 00:10:35,844
- Para de te preocupar.
- Sim?
182
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
Falei com a Tia e ela nĂŁo se importa.
183
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
Como assim? Falaste com a Tia?
184
00:10:40,057 --> 00:10:43,435
Tivemos uma conversa sincera
e eu expliquei-lhe,
185
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
tu sabes, que eu estava frágil
por causa daquilo do Nico,
186
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
que havia muita bebida
187
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
e que, além disso, tu és uma pila segura…
188
00:10:52,152 --> 00:10:54,571
Pila segura?
NĂłs nunca nos vamos apaixonar,
189
00:10:54,655 --> 00:10:58,033
portanto, tens a chamada "pila segura".
190
00:10:58,617 --> 00:10:59,993
NĂŁo sei quanto ao "segura".
191
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
Gosto de pensar que o meu pénis é rebelde.
192
00:11:02,162 --> 00:11:03,205
Como o Neil Diamond.
193
00:11:03,288 --> 00:11:06,083
Achas que o teu pénis é rebelde
como o Neil Diamond?
194
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Escolhi o homem errado.
195
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
A verdade Ă© que a Tia perdoou-me,
196
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
e ela disse que percebia
que éramos humanos.
197
00:11:12,548 --> 00:11:14,967
E Ă© importante
nĂŁo nos arrependermos destas cenas.
198
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
- Eu nĂŁo me arrependo.
- Eu arrependo-me.
199
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
É só… Merda, as coisas entre nós
estĂŁo estranhas agora, sabes?
200
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Vejo que se passa algo com a Alice.
201
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
Ela nĂŁo fala comigo.
202
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Ela falaria contigo, mas é estranho…
203
00:11:25,519 --> 00:11:28,480
EntĂŁo? Sabes que te ajudo sempre
com a Alice. Eu falo com ela.
204
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Já agora, foi muito bom
voltar a falar com a Tia.
205
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
- Devias experimentar.
- Ainda me sinto,
206
00:11:35,737 --> 00:11:39,491
acho eu, um bocadinho culpado.
Mas obrigado por me apoiares.
207
00:11:39,575 --> 00:11:41,326
Na boa. Obrigada por regares o meu jardim.
208
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
- Dá cá cinco.
- A sério?
209
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
Certo. Talvez seja altura de pedirmos
outra eletromiografia.
210
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Tens estado de bom humor?
211
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Estou sempre de bom humor.
212
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Já começaste a alucinar.
213
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
- E os bloqueios?
- O que sĂŁo os bloqueios?
214
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
Às vezes, quando estou de pé,
quero dar um passo e nĂŁo consigo.
215
00:12:04,725 --> 00:12:06,059
Isso parece horrĂvel.
216
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
NĂŁo tanto como ser vegana.
217
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
Como posso ajudar?
218
00:12:10,606 --> 00:12:12,941
Por agora,
os medicamentos estĂŁo a resultar bem.
219
00:12:13,025 --> 00:12:17,821
Vão perder eficácia com o tempo,
mas ele tem feito os exercĂcios e…
220
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Tem estado melhor
na questão da hidratação?
221
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
- Ele diz…
- Ele está aqui.
222
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
E ele faz chichi a toda a hora.
223
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
- Parabéns.
- Obrigado.
224
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
A enfermeira já vem para te tirar sangue.
225
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
Ela deverá estar nervosa porque és tu.
226
00:12:33,629 --> 00:12:36,548
- Meg, foi um prazer.
- Igualmente, doutora.
227
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
- Obrigada.
- Paul, até daqui a um mês.
228
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
Querias.
229
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Gostas dela.
230
00:12:46,225 --> 00:12:47,434
Tu Ă© que gostas.
231
00:12:54,525 --> 00:12:56,610
Olá! Outra entrevista de emprego? Que tal?
232
00:12:56,693 --> 00:13:00,405
O tipo apontou para mim e disse: "NĂŁo."
Vamos fazer figas.
233
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
Bem, eu ia de bicicleta buscar gelado.
234
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
Podes usar o meu
skate
e agarras-te aqui atrás.
235
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
Parece uma boa forma de morrer.
236
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
Vá lá! O gelado vai animar-te.
237
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
Sim, olha, eu…
238
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
Certo. Nunca mais podemos
passar tempo juntos
239
00:13:14,670 --> 00:13:17,464
porque está tudo estranho e lixado.
Já percebi.
240
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
- Alice.
- Adeus!
241
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
- Espera.
- Olá, Liz.
242
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
Olá.
243
00:13:23,387 --> 00:13:24,638
O que foi? Tudo bem?
244
00:13:24,721 --> 00:13:26,515
Tens um cĂŁo novo? E o Ratazana Merdosa?
245
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
Foi adotado por uma famĂlia de Encino.
Chamaram-lhe "Cooper".
246
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
- SĂŁo brancos?
- Sim.
247
00:13:32,396 --> 00:13:34,898
Mas este Ă© um lindo menino. Sim.
248
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
- Que nome lhe deste?
- Este é o Papa-Tampões.
249
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
- Papa-Tampões?
- Isso mesmo.
250
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
Queres dar uma volta connosco?
251
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
- Sim.
- Boa.
252
00:13:42,489 --> 00:13:45,617
Queres tirar o fato? Pareces um totĂł.
253
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
- Bem visto.
- Pois.
254
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
Andas Ă procura de um tampĂŁo?
255
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
SĂŁo tĂŁo saborosos. Eu sei, sĂŁo tĂŁo bons.
256
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
Eu vou lá.
257
00:13:56,753 --> 00:13:57,921
- Olá, miúda.
- Olá.
258
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
- O que se passa?
- Estava aqui perto
259
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
porque fui comprar gelado.
- Trouxeste para mim?
260
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
NĂŁo sabia que querias.
261
00:14:04,052 --> 00:14:06,847
Claro, Ă© gelado. A resposta Ă© sempre sim.
262
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Posso entrar?
263
00:14:08,640 --> 00:14:10,601
Ouve, Alice, esta é…
264
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
Esta Ă© a minha Fortaleza da SolidĂŁo.
265
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Desculpa. Devia ter ligado
266
00:14:16,148 --> 00:14:18,525
em vez de aparecer. Desculpa.
- Não faz mal. Estás bem?
267
00:14:18,609 --> 00:14:19,985
Pode esperar por amanhĂŁ?
268
00:14:20,068 --> 00:14:23,697
Sim. Sinceramente… Céus,
adorava nĂŁo ter de pensar nisto hoje.
269
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
- Certo.
- Certo. Adeus.
270
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
Adeus. Chocolate com nozes.
271
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
- É o gelado que queres?
- Sim.
272
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
Ela já tirou as coisas boas da casa.
273
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Adeus.
274
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
Era uma paciente?
275
00:14:42,508 --> 00:14:47,513
Mais ou menos.
Lembra-me de ti naquela idade.
276
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Eu nĂŁo era tĂŁo gira.
277
00:14:49,973 --> 00:14:53,852
Claro que eras. Queres comer alguma coisa?
Mandamos vir?
278
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
Sim. Estava a pensar numa salada,
uma coisa muito saudável.
279
00:15:00,400 --> 00:15:01,860
E eis que começa.
280
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Então, eu queria falar contigo sobre… Não!
281
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
Olha!
282
00:15:18,544 --> 00:15:21,839
Imagino que ainda lhe seja difĂcil
olhar diretamente para mim.
283
00:15:21,922 --> 00:15:26,343
Sim. Nem acredito que tentei beijá-lo.
284
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
É do tipo,
quem faz essas coisas estĂşpidas?
285
00:15:28,512 --> 00:15:29,346
Toda a gente.
286
00:15:30,097 --> 00:15:34,142
Wally, ajudava se lhe dissesse
que, recentemente, cometi um erro
287
00:15:34,226 --> 00:15:38,856
com uma amiga que foi bastante pior?
288
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
Quero os dois olhos.
289
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
- PorquĂŞ a cara triste?
- É uma cara normal.
290
00:15:45,279 --> 00:15:47,322
Bem, tentou curtir
com a sua psicoterapeuta?
291
00:15:47,406 --> 00:15:49,741
Uma psicoterapeuta. Mas o que quero dizer
292
00:15:49,825 --> 00:15:51,702
Ă© que ela viu
que eu me estava a recriminar,
293
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
fez umas piadas
e disse-me que somos todos humanos.
294
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
Ela fez-me sentir melhor,
apesar de estar a passar pela mesma merda.
295
00:15:58,417 --> 00:16:00,002
- Ela parece fixe.
- Sim.
296
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
Como Ă© que a fez sentir-se melhor?
297
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
NĂŁo fiz. Eu sĂł pensei em mim.
298
00:16:08,260 --> 00:16:12,973
Acho que já o esqueci.
É demasiado egoĂsta.
299
00:16:14,892 --> 00:16:15,976
Acabou o tempo, Wally.
300
00:16:23,358 --> 00:16:27,154
Ouve isto. Encontrei-o um dia destes.
301
00:16:28,280 --> 00:16:30,532
Quando tu tinhas uns seis anos, acho eu,
302
00:16:30,616 --> 00:16:32,409
tinhas dificuldade em dormir.
303
00:16:32,492 --> 00:16:37,331
Punhas os pés em cima dos meus
e dançávamos até teres sono.
304
00:16:38,457 --> 00:16:39,541
Lembras-te disso?
305
00:16:40,709 --> 00:16:43,921
Infelizmente, nĂŁo.
306
00:17:18,497 --> 00:17:21,666
A casa da Pam racista. Espera.
307
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Segura nele.
308
00:17:24,711 --> 00:17:26,213
Ela adora as flores brancas.
309
00:17:26,296 --> 00:17:28,048
Sim.
310
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
- Feito. A Pam que se foda.
- Sim, a Pam que se foda.
311
00:17:32,386 --> 00:17:34,096
Lamento pela entrevista merdosa.
312
00:17:34,179 --> 00:17:37,474
Sabes como Ă© difĂcil arranjar trabalho
se tivermos cadastro?
313
00:17:37,558 --> 00:17:40,477
NĂŁo me aceitaram
numa loja de conveniĂŞncia,
314
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
no meu melhor fato e com este sorriso.
315
00:17:43,730 --> 00:17:46,859
Somos pessoas bonitas, Sean.
Ninguém nos apoia.
316
00:17:46,942 --> 00:17:48,443
NĂŁo pedi para ser tĂŁo bonito.
317
00:17:48,527 --> 00:17:49,695
NĂŁo.
318
00:17:50,279 --> 00:17:52,656
NĂŁo te preocupes
com um trabalho que nĂŁo queres.
319
00:17:52,739 --> 00:17:54,241
O que gostas de fazer?
320
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
NĂŁo sei. Gosto de cozinhar.
321
00:17:58,662 --> 00:18:01,582
No exército, fartávamo-nos
das refeições pré-preparadas,
322
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
portanto, eu fazia alguma coisa
e os meus camaradas adoravam.
323
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
Isso deixava-me feliz.
324
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
Ser feliz Ă© importante.
325
00:18:08,005 --> 00:18:14,052
Parece que tenho de arranjar alguma coisa
que me faça feliz fora de nossa casa.
326
00:18:14,136 --> 00:18:16,805
- O que gostas de fazer?
- De dizer aos outros como devem viver.
327
00:18:18,015 --> 00:18:19,808
Achas que me pagariam por isso?
328
00:18:19,892 --> 00:18:21,643
NĂŁo, sabemos que fazes isso Ă borla.
329
00:18:22,519 --> 00:18:23,395
Sim.
330
00:18:24,188 --> 00:18:26,773
Posso falar contigo sobre uma coisa?
É sobre a Alice.
331
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Ela tentou beijar-me.
332
00:18:30,444 --> 00:18:31,778
Agora, está tudo estranho.
333
00:18:33,655 --> 00:18:35,908
Eu nem sequer fiz nada
e ela está zangada comigo.
334
00:18:37,492 --> 00:18:39,036
Acho que ela não está
zangada contigo, Sean.
335
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
Acho que ela sĂł tem medo
de ser abandonada.
336
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
- Outra vez.
- Sim.
337
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Eu entendo.
338
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Vamos.
339
00:18:49,755 --> 00:18:52,382
Porque está a sair um fio
do rabo do teu cĂŁo?
340
00:18:52,466 --> 00:18:55,719
Lembra-te do nome dele, Sean.
Lembra-te do nome dele.
341
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Caramba!
342
00:18:58,180 --> 00:19:00,474
"E, se estiver mentalmente incapacitado,
343
00:19:00,557 --> 00:19:03,519
peço que não me mantenham vivo
por meios artificiais
344
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
ou medidas heroicas."
345
00:19:06,188 --> 00:19:07,606
Podes crer.
346
00:19:07,689 --> 00:19:12,236
Se eu não estiver lá, mentalmente,
ela pode matar-me com uma almofada.
347
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
A sério? Qual é o teu problema?
348
00:19:14,238 --> 00:19:16,949
Nenhum. Gostava de morrer assim.
349
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
A Ăşltima coisa que veria
seria o belo rosto da minha filha.
350
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Assina essa porcaria.
351
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
- Está bem. Onde é que…
- AĂ mesmo.
352
00:19:26,250 --> 00:19:27,459
Pronto!
353
00:19:28,544 --> 00:19:31,964
- SĂł precisava disto. Obrigado, Meg.
- Obrigada.
354
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Espero que aproveites
o resto da tua estadia.
355
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
E lembra-te, o teu pai
356
00:19:36,552 --> 00:19:39,346
Ă© bastante incrĂvel,
apesar de todas as coisas
357
00:19:39,429 --> 00:19:41,640
que ficarás a saber durante a tua visita.
358
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
Adeus, Kevin.
359
00:19:43,684 --> 00:19:45,227
Sou eu. O Kevin.
360
00:19:45,310 --> 00:19:47,229
É uma piada privada
que odeio, secretamente.
361
00:19:47,312 --> 00:19:48,772
Quer dizer que ele gosta de ti.
362
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
- Foi isso que eu disse.
- Adeus, Kevin.
363
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
- Certo, vamos lá. Adeus.
- Adeus.
364
00:19:53,652 --> 00:19:57,614
- Estou muito orgulhoso de ti. Adeus.
- Adeus.
365
00:20:00,576 --> 00:20:01,702
Tramado.
366
00:20:02,494 --> 00:20:04,496
- Estás bem?
- Sim, Ă© sĂł muita coisa.
367
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
Todas as coisas legais
e a informação médica
368
00:20:07,624 --> 00:20:09,626
da médica sensual
com quem queres fazer sexo.
369
00:20:09,710 --> 00:20:11,628
Desculpa, Ă© muita coisa.
370
00:20:12,838 --> 00:20:16,133
- Não peças desculpa.
- Meg, diverti-me muito contigo.
371
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Sim, eu também, pai.
372
00:20:18,010 --> 00:20:22,097
Ouve, tenho uma coisa
que acho que nos vai animar aos dois.
373
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
Falei com o Dave, e ambos concordámos
374
00:20:25,142 --> 00:20:28,061
que está na hora de tirar a mãe dele
da casa de hĂłspedes.
375
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
- Para onde vai ela?
- NĂŁo sei. Volta para casa
376
00:20:31,481 --> 00:20:36,111
ou para um centro de fisioterapia
para lesões imaginárias no pé.
377
00:20:36,778 --> 00:20:38,822
E nĂłs adorarĂamos que tu…
378
00:20:40,365 --> 00:20:43,285
- Que fosses para a casa de hĂłspedes.
- A sério?
379
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
Sim, a sério.
380
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
Tens a tua prĂłpria casa de banho,
cozinha e um pequeno escritĂłrio.
381
00:20:48,123 --> 00:20:50,083
Eu e o Dave podemos levar-te
aonde precisares
382
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
e passarás tempo de qualidade com o Mason.
Ele pode conhecer o avĂ´.
383
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
SĂŁo tĂŁo generosos.
384
00:21:01,386 --> 00:21:03,180
Fala-se no diabo… É o Mason.
385
00:21:03,263 --> 00:21:05,849
Deixa-me… Falo num instante com ele
e depois vocês podem…
386
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
- Não…
- Olá, querido. Tudo bem?
387
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
A sério? Não.
388
00:21:11,396 --> 00:21:12,856
NĂŁo me quero mudar para vossa casa.
389
00:21:14,525 --> 00:21:15,359
O quĂŞ?
390
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Sim, foi tĂŁo merdoso.
391
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
Ele nem conseguia estar
na mesma divisĂŁo do que eu.
392
00:21:22,407 --> 00:21:23,909
- Deve achar-me foleira.
- Céus!
393
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Ele não te acha foleira, está bem?
394
00:21:26,537 --> 00:21:29,623
Sabes porquĂŞ?
Porque és uma brasa e tens muito estilo.
395
00:21:29,706 --> 00:21:31,834
- Dizes isso por dizer.
- Nada disso.
396
00:21:31,917 --> 00:21:34,753
Jamais mentiria sobre isso.
Tens os homens que quiseres.
397
00:21:34,837 --> 00:21:37,840
Por isso Ă© que o teu pai
anda sempre sobressaltado.
398
00:21:37,923 --> 00:21:40,384
Achei mesmo
que o Sean sentia alguma coisa.
399
00:21:40,467 --> 00:21:42,970
Quem sabe? Talvez até sinta, sabes?
400
00:21:43,053 --> 00:21:44,221
Mas Ă© complicado para ele.
401
00:21:44,304 --> 00:21:47,099
Vive em casa do teu pai,
tem as merdas todas dele,
402
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
e, no final de contas, menina,
sĂł tens 17 anos.
403
00:21:51,144 --> 00:21:54,398
Menina, tenho quase 18. E ele sĂł tem 22.
404
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
Que idade tinha o teu tipo mais velho?
405
00:21:56,650 --> 00:21:59,736
- Tinha 50, mas eu era mais velha.
- Que idade tinhas?
406
00:21:59,820 --> 00:22:04,658
Dezanove, está bem? Mas foi diferente.
O Sr. Posley era amigo do meu pai
407
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
e eu estava furiosa com o meu pai.
- Meu Deus!
408
00:22:07,828 --> 00:22:10,998
Estou sĂł a dizer que estas merdas
acontecem a toda a hora, está bem?
409
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Seduzimos a pessoa errada,
dormimos com quem nĂŁo devemos.
410
00:22:14,126 --> 00:22:17,212
Mas garanto-te uma coisa.
Se tu e o Sean sĂŁo amigos,
411
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
e eu acho que sĂŁo,
isto tudo vai acabar por desaparecer.
412
00:22:21,842 --> 00:22:25,554
- Gostava que nĂŁo tivesse acontecido!
- Pois, entendo isso.
413
00:22:25,637 --> 00:22:27,639
Essa merda parece embaraçosa.
414
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
No entanto, estou orgulhosa de ti
porque mostraste o que sentias,
415
00:22:31,435 --> 00:22:34,938
apesar de poderes sair magoada.
Quer dizer que estás a recuperar.
416
00:22:35,022 --> 00:22:36,356
Sim.
417
00:22:40,194 --> 00:22:43,322
Olá. Olá, meninas. Tudo bem?
418
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
- Gaby, podemos falar?
- Ainda não acabámos.
419
00:22:45,157 --> 00:22:46,158
Não? Está bem.
420
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
Já acabámos.
421
00:22:52,039 --> 00:22:53,665
Ele foi um autĂŞntico idiota na festa
422
00:22:53,749 --> 00:22:56,001
e tenho de torturá-lo mais um pouco.
- Claro.
423
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
Espera uns anos
e poderás papar um amigo dele.
424
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
O Sr. Posley era giro?
425
00:22:59,922 --> 00:23:02,216
NĂŁo, mas era importante para o meu pai.
426
00:23:07,387 --> 00:23:08,222
Meg.
427
00:23:08,305 --> 00:23:10,724
Se me despachar,
apanho um voo esta noite e, assim…
428
00:23:10,807 --> 00:23:12,017
- Espera.
- … ainda vejo
429
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
o jogo do Mason amanhĂŁ, o que Ă© bom.
430
00:23:13,894 --> 00:23:15,771
- NĂŁo tens de ir.
- Não, está tudo bem.
431
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
Explicaste e eu percebi.
432
00:23:16,939 --> 00:23:18,607
NĂŁo podes mudar-te, de repente.
433
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
Tenho… Tenho responsabilidades
com os pacientes.
434
00:23:22,653 --> 00:23:24,404
Sim, os pacientes.
Sei que sĂŁo importantes.
435
00:23:24,488 --> 00:23:26,615
Eles até… Até aparecem em tua casa.
436
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
- Estás a falar da Alice?
- NĂŁo sei.
437
00:23:28,742 --> 00:23:32,496
Querida, Ă© a filha do Jimmy.
SĂł a tento ajudar.
438
00:23:32,579 --> 00:23:33,455
Isso Ă© perfeito.
439
00:23:33,539 --> 00:23:36,500
Arranjaste finalmente tempo para alguém
que nĂŁo Ă© teu paciente.
440
00:23:36,583 --> 00:23:39,920
Sabes o que Ă© mais idiota?
Sempre achei que seria eu.
441
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
Espera. Isto está a correr mal.
442
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Estou muito grato
por aquilo que tentas fazer por mim.
443
00:23:47,386 --> 00:23:52,224
Como Ă© que nĂŁo entendes, pai?
Tens 73 anos e estás doente.
444
00:23:52,307 --> 00:23:56,562
Vais passar o resto da tua vida
sem corrigir as coisas comigo?
445
00:23:56,645 --> 00:24:01,400
Passei a infância a ouvir as pessoas
dizerem que eras incrĂvel.
446
00:24:01,483 --> 00:24:04,194
E pensava: "De quem estarĂŁo a falar?
447
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Ele nunca está presente para mim."
448
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
Podemos resolver isto sem eu me mudar
para o outro lado do paĂs.
449
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
NĂŁo estou pronto para isso.
450
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Ainda nĂŁo.
451
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
Ainda nĂŁo. Entendo.
452
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
Então, acabarás por nos conceder
o prazer da tua companhia
453
00:24:22,212 --> 00:24:26,258
quando já não conseguires comer sozinho
ou falar! Que sorte a nossa!
454
00:24:26,341 --> 00:24:29,303
Meg. Para! Por favor.
455
00:24:29,887 --> 00:24:31,972
Mando beijinhos teus ao Mason.
456
00:24:42,065 --> 00:24:44,526
Foda-se! Credo.
457
00:24:45,819 --> 00:24:49,239
- Bem, falei com a Alice. Ela está bem.
- Sim.
458
00:24:49,323 --> 00:24:51,450
Quero ver se te lembras
daquilo que deves fazer.
459
00:24:51,533 --> 00:24:52,659
Diz-me.
460
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- Nada.
- Exato, acertaste. Está bem?
461
00:24:55,287 --> 00:24:58,290
Obrigado, mas nĂŁo era sobre isso
que eu queria conversar.
462
00:24:58,874 --> 00:25:03,462
Percebi hoje numa sessĂŁo que sou muito bom
a cuidar dos meus pacientes,
463
00:25:03,545 --> 00:25:05,797
mas ao longo do Ăşltimo ano,
ganhei o hábito
464
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
de deixar os meus amigos cuidarem de mim.
465
00:25:09,134 --> 00:25:12,638
Especialmente, tu, mas eu… eu não…
NĂŁo retribuo.
466
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Estás a perguntar se eu tive um orgasmo?
467
00:25:14,765 --> 00:25:16,683
- NĂŁo. Tiveste?
- Sim, tive.
468
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
- Ă“timas notĂcias. Mais do que um?
- Aceita e segue.
469
00:25:19,186 --> 00:25:20,187
Certo.
470
00:25:22,564 --> 00:25:24,858
Foste simpática
e disseste que nĂŁo te arrependias.
471
00:25:26,068 --> 00:25:28,403
- Eu devia ter dito o mesmo.
- NĂŁo, nĂŁo faz mal.
472
00:25:28,487 --> 00:25:30,531
Gaby, devia ter dito o mesmo
porque Ă© a verdade.
473
00:25:30,614 --> 00:25:33,742
Ouve, nĂŁo estou preparado
para nada remotamente real,
474
00:25:34,493 --> 00:25:35,494
como podes reparar.
475
00:25:36,620 --> 00:25:40,207
- E entendo que seja uma pila segura.
- És mesmo.
476
00:25:40,290 --> 00:25:45,254
Mas fizeste-me ter esperança
de um dia vir a estar preparado.
477
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
Eu… Não sei. Estou grato por isso.
478
00:25:48,549 --> 00:25:50,843
Bem, era o que queria dizer.
479
00:25:52,094 --> 00:25:54,137
- Abraço de amigos?
- Sim. Ia adorar isso.
480
00:25:58,559 --> 00:26:00,644
Certo, o teu pénis mexeu-se.
481
00:26:00,727 --> 00:26:02,771
Foi mais mudar de lugar do que mexer-se.
482
00:26:02,855 --> 00:26:03,939
Olá.
483
00:26:04,022 --> 00:26:04,898
- Olá.
- Olá.
484
00:26:04,982 --> 00:26:05,816
- Desculpa.
- Sim.
485
00:26:05,899 --> 00:26:08,402
- Fazemos um churrasco?
- Churrasco? Sim.
486
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
- Sim, adorava mais carne.
- Caramba, Gaby!
487
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Em cheio.
488
00:26:13,448 --> 00:26:14,741
NĂŁo estou preocupado.
489
00:26:14,825 --> 00:26:17,870
Devias estar preocupado.
Estás a ameaçar-me?
490
00:26:18,620 --> 00:26:22,291
- Olá. O Derek?
- Olá. Obrigada. Não lhe disse.
491
00:26:23,125 --> 00:26:24,168
Obrigado.
492
00:26:24,251 --> 00:26:26,795
A comida está quase pronta.
Preciso de um
sous-chef.
493
00:26:29,423 --> 00:26:31,800
Alice? Queres ajudar-me?
494
00:26:31,884 --> 00:26:34,511
Está bem, para de me dar ordens.
495
00:26:41,560 --> 00:26:43,562
- Olá, idiota.
- Olá, idiota.
496
00:26:43,645 --> 00:26:46,481
Cheira-me a hambĂşrgueres de queijo?
497
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
Querido, nós adoramos-te. Vem cá.
498
00:26:50,861 --> 00:26:52,404
Está bem. Estou esfomeado.
499
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
- Para mim?
- Para ti.
500
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Obrigado.
501
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
- A comida está pronta.
- Boa.
502
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
Vamos.
503
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
HambĂşrgueres.
504
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
Chá gelado. Limonada.
505
00:27:19,306 --> 00:27:20,307
Olá.
506
00:27:41,828 --> 00:27:43,080
Olá.
507
00:27:44,540 --> 00:27:46,166
Sei que a Gaby falou contigo.
508
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Eu estava bĂŞbedo.
509
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
Eu peço desculpa.
510
00:28:02,182 --> 00:28:03,684
Sei que pode parecer merdoso,
511
00:28:03,767 --> 00:28:08,021
mas sinto que também me deves
um pedido de desculpas…
512
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
… por morreres.
513
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
NĂŁo me interpretes mal,
deve ser uma treta estar morta…
514
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
… mas acho que ficaste
com a parte mais fácil.
515
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
Caramba!
516
00:28:29,459 --> 00:28:30,878
Tenho tantas saudades tuas.
517
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
E a minha vida toda parece arruinada.
518
00:28:40,262 --> 00:28:43,056
E deve ter sido por isso
que fiz sexo com a tua melhor amiga.
519
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Olá.
520
00:28:49,771 --> 00:28:51,815
Eu… Eu estou a falar com a tua mãe.
521
00:29:40,405 --> 00:29:42,407
Legendas: Cláudia Nobre37858