All language subtitles for Shrinking.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Foda-se. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Merda… 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Por favor, não digas o que costumas dizer quando bebo demasiado. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Valeu a pena? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Cabrão. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 - Caramba! - Pois. 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 - Caramba. Certo. - "Caramba", mesmo. Fizemos sexo. 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 - Somos horríveis. - Bolas, somos uns porcos ordinários. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Então, em que estás a pensar? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Algo como: "O que diria a Tia?" 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 Se ela não gostava de me emprestar o vosso jardineiro, 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 ia odiar emprestar-me a tua pila. 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,193 Não a pediste emprestada, Gaby. Eu ofereci-ta 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,736 como um doce no Dia das Bruxas. 15 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 Se começas a oferecer pilas no Dia das Bruxas, vais preso. 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Não olhes para aqui. O meu sutiã? 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Sutiã. Certo. 18 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 Deve estar aqui algures. Sutiã. Onde está? Sutiã. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 Encontrei! Encontrei o teu sutiã! Encontrei-o! 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 - Merda. Obrigada. Sabes uma coisa? - Encontrei-o. 21 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 Sei o que aconteceu. 22 00:02:08,794 --> 00:02:11,632 Só precisava de provar que a minha vagina funcionava. 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 Bem, funciona, Gaby. É uma máquina bem oleada. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 A sério? 25 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 Sim, é húmida e hospitaleira como… Como a Florida. 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,227 A minha vagina pode ser qualquer estado, mas nunca a Florida, ouviste? 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 É justo. 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Olha o teu vestido! Vamos vesti-lo. 29 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 - Vamos vesti-lo. - Eu visto o meu robe. 30 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 - Adoro. - E tudo será normal. 31 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Que lado do robe é para cima, porra? 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 - É essa parte. - Pronto. 33 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 - Muito bem. - Isto é normal. 34 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 - Nós lidamos com isto. - Sim. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 - Vamos descontrair. Somos adultos. - Pois somos. 36 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 Pai, vais descer? 37 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Saio pela janela? 38 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Sim. 39 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Olá. 40 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Não estou nada preocupada por me teres tentado beijar ontem. 41 00:02:57,511 --> 00:02:59,471 É estranho por seres muito mais velho do que eu, 42 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 mas estou bem. Na boa. 43 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 - Ouve, Alice, eu não… - Meu, na boa. 44 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 Por favor, podemos nunca, mas nunca mesmo voltar a falar disto? 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Está bem. Eu alinho. 46 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 Olá. Muito bem. Olá, Alice, estás na cozinha. 47 00:03:16,405 --> 00:03:17,865 A Alice está na cozinha. 48 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 - Olá. - Gaby. 49 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 - A Gaby está na cozinha. - O quê? Dormiste em minha casa? 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 - No quarto das visitas. - Adoro esse quarto. 51 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 - É bonito. - Estão ambos estranhos. 52 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 - Queres café? - Sim. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 - Por favor. Muitas natas para mim. - Por favor. Força. 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 - Obrigada. - Sim, claro. 55 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 Também quero um. Sem nada. 56 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 Certo, vou sair. 57 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 Fiz panquecas, se quiserem. 58 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 - Adeus. - Que simpático. 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Foda-se, eu quero panquecas. 60 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Paul. Olá, bom dia. 61 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 - Bom dia. - Olá. 62 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 As gomas maléficas da Liz apanharam-me bem. 63 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 A minha filha vem mais cedo do que pensei. Levas-me a casa? 64 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 - Claro. Sim. - Vou andando. 65 00:03:56,570 --> 00:03:57,613 - Certo. - Até logo. 66 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 - A minha fofinha. - Cheiras a más decisões. 67 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 Por favor. Cheiramos todos. 68 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 Eu vou fingir que as minhas nunca aconteceram. Adeus. 69 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 Então, eu vou andando. Obrigada. 70 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 - Adeus, Gab. - Adeus. 71 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Então, como foi o sexo? 72 00:04:18,382 --> 00:04:21,178 Foda-se! Achas que mais alguém sabe? 73 00:04:21,261 --> 00:04:23,222 Eu não sabia. Estava a brincar. 74 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 Raios partam! Esta festa foi um desastre de tantas maneiras, Paul. 75 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Sim, pois foi. Tens muita porcaria para limpar. 76 00:04:30,646 --> 00:04:32,022 Mas não é um problema meu. 77 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 Quanto tempo vai demorar até a Gaby perceber que me deixou? 78 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 Se a tua boleia se vai embora sem ti, grita! 79 00:04:39,029 --> 00:04:41,406 O Paul sabe que nós fizemos sexo. 80 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 Fantástico. 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Meu, queria ser eu a dizer-lhe. 82 00:05:10,519 --> 00:05:15,399 TERAPIA SEM FILTROS 83 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Bem, seja como for, queria pedir desculpa por estragar a tua grande noite. 84 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Estás a falar do quê? 85 00:05:21,989 --> 00:05:23,031 O Charlie aceitou 86 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 e, agora, tenho a melhor história sobre o pedido de casamento. 87 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 Houve lágrimas, houve vómito, a Bernadette Peters apareceu. 88 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 Já nem tens de nos dar uma prenda de casamento. 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Obviamente, devias fazê-lo. Estou muito zangado. 90 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 Não vou olhar a gastos. 91 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 Está bem. 92 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Ouve, tenho de prosseguir com a jornada das desculpas. 93 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Está bem. Diverte-te. 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 Mando por e-mail umas ideias que não estão na lista de prendas. 95 00:05:44,303 --> 00:05:45,762 Falamos em breve. 96 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 E se concordarmos que aceito as tuas desculpas, 97 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 e esquecemos tudo o que aconteceu ontem à noite? 98 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 Não queres uma prenda cara como o Brian? 99 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 Cometeste um erro. Toda a gente comete erros, caramba. 100 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 Já passou. Céus! 101 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Toda a gente tem de perdoar, esquecer e seguir em frente, porra. 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Certo. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Desculpa. Tenho muitas merdas minhas com as quais lidar. 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 Está bem. Posso ajudar? 105 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 Sim. Senta-te. 106 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 És mesmo a pessoa com quem eu gostava de falar. 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Está bem. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Não percebeste o sarcasmo? 109 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Não, não percebi. 110 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 Mas era uma conversa tão estranha que pensei que isto ia acontecer. 111 00:06:27,429 --> 00:06:29,223 Mas se quiseres falar sobre algo… 112 00:06:29,306 --> 00:06:30,474 Acabou o tempo. 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Mas que merda? 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - Olá. - Olá, pai. 115 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 - Olá, querida. Entra. - Olá. 116 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 - Eu levo a tua mala. - Não, eu levo-a. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 O que foi? Querida, não faças isso. 118 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 - Não me examines. Estou bem. - O quê? Não é isso. 119 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 Está bem. 120 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 Vem, vamos instalar-te. 121 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Vou buscar café. Queres? Tenho leite gordo. 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 Na verdade, já não bebo leite. 123 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 - Tento ser vegana. Não critiques. - Vai ser difícil. 124 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Bem, queres alguma coisa? 125 00:07:25,571 --> 00:07:27,155 Alguma coisa com soja? 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,909 Pai, quero falar de umas coisas antes de irmos ao neurologista, está bem? 127 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 Está bem. Mas posso dizer uma coisa primeiro? 128 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Claro. 129 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Tenho pensado muito em nós, na nossa relação, 130 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 e… - Não temos de fazer isso, pai. 131 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 Só digo que, caso haja algo sobre o que falarmos, 132 00:07:44,089 --> 00:07:48,010 algo que esteja por dizer, não te acanhes porque eu aguento. 133 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 Pai, o que passou, passou. 134 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 Perdoei e esqueci e estou feliz por estar aqui. 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Estou feliz por cá estares. 136 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 - Certo. - Mas tenho de ir buscar café. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 Ontem à noite, fiquei bêbedo e pedrado. 138 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 - Entraste numa república? - Não, foi uma festa de noivado gay. 139 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 É quase o mesmo. 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 Querida, temos uma serra? 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Escondi-a depois de tentares arranjar o deque. 142 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Porque não foste trabalhar? 143 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 - Tirei o dia. - Reformas-te daqui a uma semana. 144 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 E então? Vão despedir-me? Quero fazer-te uma prateleira para as especiarias. 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 Não preciso. Guardo as especiarias na despensa. 146 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Eu sei. As minhas bolachas sabem a estragão. 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,304 Sabes que mais? Isto até é bom. 148 00:08:33,388 --> 00:08:35,307 Preciso de falar contigo. Senta-te. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Certo. Preciso de saber que, quando te reformares, 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 vais arranjar formas de sair de casa 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 pois preciso do meu espaço. 152 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Caso contrário, e digo-te isto com amor, eu vou assassinar-te. 153 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 Mas com amor. 154 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 - Tanto amor. - Exato. 155 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 Sabes como toda a gente acha que jogas golfe, só de olharem para ti? 156 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 - Sim. - Podias aprender a jogar. 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Ouve… 158 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 - Entendo que te estejas a passar. - Sim. 159 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Afinal, estamos casados há quase 30 anos. 160 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 - De loucos. - E demorei algum tempo, mas conheço-te. 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 - Precisas do teu espaço. - Sim. 162 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 E é isso que faz o casamento resultar. 163 00:09:22,479 --> 00:09:23,856 - Sim. - Pois. 164 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Mas… 165 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 … eu tenho trabalhado sem parar há imenso tempo. 166 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 É a minha vez de ficar em casa. Mereço isso. 167 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 Se não queres que nos atrapalhemos, muito bem. 168 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 Tens de arranjar alguma coisa para fazer. 169 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Está bem? 170 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Estás mesmo a falar a sério, porra? 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Sim. Mas com amor. 172 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Meu Deus! 173 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Tia, amiga, temos de conversar. 174 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 Olá. 175 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 - Olá… Olá. - Olá. 176 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 Deviam pôr isso mais para cima, 177 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 para não teres de te agachar assim. 178 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Não tem mal. Faz bem ao meu centro. 179 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 E é bom para saltar sem parar, entendes o que digo? 180 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 - Credo, Gaby. - Tem calma, meu. 181 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 - Para de te preocupar. - Sim? 182 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 Falei com a Tia e ela não se importa. 183 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 Como assim? Falaste com a Tia? 184 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 Tivemos uma conversa sincera e eu expliquei-lhe, 185 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 tu sabes, que eu estava frágil por causa daquilo do Nico, 186 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 que havia muita bebida 187 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 e que, além disso, tu és uma pila segura… 188 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Pila segura? Nós nunca nos vamos apaixonar, 189 00:10:54,655 --> 00:10:58,033 portanto, tens a chamada "pila segura". 190 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 Não sei quanto ao "segura". 191 00:11:00,077 --> 00:11:02,079 Gosto de pensar que o meu pénis é rebelde. 192 00:11:02,162 --> 00:11:03,205 Como o Neil Diamond. 193 00:11:03,288 --> 00:11:06,083 Achas que o teu pénis é rebelde como o Neil Diamond? 194 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Escolhi o homem errado. 195 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 A verdade é que a Tia perdoou-me, 196 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 e ela disse que percebia que éramos humanos. 197 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 E é importante não nos arrependermos destas cenas. 198 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 - Eu não me arrependo. - Eu arrependo-me. 199 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 É só… Merda, as coisas entre nós estão estranhas agora, sabes? 200 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Vejo que se passa algo com a Alice. 201 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 Ela não fala comigo. 202 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Ela falaria contigo, mas é estranho… 203 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 Então? Sabes que te ajudo sempre com a Alice. Eu falo com ela. 204 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 Já agora, foi muito bom voltar a falar com a Tia. 205 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 - Devias experimentar. - Ainda me sinto, 206 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 acho eu, um bocadinho culpado. Mas obrigado por me apoiares. 207 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 Na boa. Obrigada por regares o meu jardim. 208 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 - Dá cá cinco. - A sério? 209 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Certo. Talvez seja altura de pedirmos outra eletromiografia. 210 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Tens estado de bom humor? 211 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Estou sempre de bom humor. 212 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Já começaste a alucinar. 213 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 - E os bloqueios? - O que são os bloqueios? 214 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 Às vezes, quando estou de pé, quero dar um passo e não consigo. 215 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 Isso parece horrível. 216 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 Não tanto como ser vegana. 217 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Como posso ajudar? 218 00:12:10,606 --> 00:12:12,941 Por agora, os medicamentos estão a resultar bem. 219 00:12:13,025 --> 00:12:17,821 Vão perder eficácia com o tempo, mas ele tem feito os exercícios e… 220 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Tem estado melhor na questão da hidratação? 221 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 - Ele diz… - Ele está aqui. 222 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 E ele faz chichi a toda a hora. 223 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 - Parabéns. - Obrigado. 224 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 A enfermeira já vem para te tirar sangue. 225 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 Ela deverá estar nervosa porque és tu. 226 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 - Meg, foi um prazer. - Igualmente, doutora. 227 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 - Obrigada. - Paul, até daqui a um mês. 228 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 Querias. 229 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Gostas dela. 230 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Tu é que gostas. 231 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Olá! Outra entrevista de emprego? Que tal? 232 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 O tipo apontou para mim e disse: "Não." Vamos fazer figas. 233 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 Bem, eu ia de bicicleta buscar gelado. 234 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 Podes usar o meu skate e agarras-te aqui atrás. 235 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 Parece uma boa forma de morrer. 236 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 Vá lá! O gelado vai animar-te. 237 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 Sim, olha, eu… 238 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 Certo. Nunca mais podemos passar tempo juntos 239 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 porque está tudo estranho e lixado. Já percebi. 240 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 - Alice. - Adeus! 241 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 - Espera. - Olá, Liz. 242 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 Olá. 243 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 O que foi? Tudo bem? 244 00:13:24,721 --> 00:13:26,515 Tens um cão novo? E o Ratazana Merdosa? 245 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 Foi adotado por uma família de Encino. Chamaram-lhe "Cooper". 246 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 - São brancos? - Sim. 247 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Mas este é um lindo menino. Sim. 248 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 - Que nome lhe deste? - Este é o Papa-Tampões. 249 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 - Papa-Tampões? - Isso mesmo. 250 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 Queres dar uma volta connosco? 251 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 - Sim. - Boa. 252 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 Queres tirar o fato? Pareces um totó. 253 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 - Bem visto. - Pois. 254 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Andas à procura de um tampão? 255 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 São tão saborosos. Eu sei, são tão bons. 256 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Eu vou lá. 257 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 - Olá, miúda. - Olá. 258 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 - O que se passa? - Estava aqui perto 259 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 porque fui comprar gelado. - Trouxeste para mim? 260 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Não sabia que querias. 261 00:14:04,052 --> 00:14:06,847 Claro, é gelado. A resposta é sempre sim. 262 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Posso entrar? 263 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 Ouve, Alice, esta é… 264 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Esta é a minha Fortaleza da Solidão. 265 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Desculpa. Devia ter ligado 266 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 em vez de aparecer. Desculpa. - Não faz mal. Estás bem? 267 00:14:18,609 --> 00:14:19,985 Pode esperar por amanhã? 268 00:14:20,068 --> 00:14:23,697 Sim. Sinceramente… Céus, adorava não ter de pensar nisto hoje. 269 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 - Certo. - Certo. Adeus. 270 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Adeus. Chocolate com nozes. 271 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 - É o gelado que queres? - Sim. 272 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 Ela já tirou as coisas boas da casa. 273 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Adeus. 274 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Era uma paciente? 275 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Mais ou menos. Lembra-me de ti naquela idade. 276 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 Eu não era tão gira. 277 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Claro que eras. Queres comer alguma coisa? Mandamos vir? 278 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 Sim. Estava a pensar numa salada, uma coisa muito saudável. 279 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 E eis que começa. 280 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Então, eu queria falar contigo sobre… Não! 281 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 Olha! 282 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Imagino que ainda lhe seja difícil olhar diretamente para mim. 283 00:15:21,922 --> 00:15:26,343 Sim. Nem acredito que tentei beijá-lo. 284 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 É do tipo, quem faz essas coisas estúpidas? 285 00:15:28,512 --> 00:15:29,346 Toda a gente. 286 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Wally, ajudava se lhe dissesse que, recentemente, cometi um erro 287 00:15:34,226 --> 00:15:38,856 com uma amiga que foi bastante pior? 288 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Quero os dois olhos. 289 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 - Porquê a cara triste? - É uma cara normal. 290 00:15:45,279 --> 00:15:47,322 Bem, tentou curtir com a sua psicoterapeuta? 291 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 Uma psicoterapeuta. Mas o que quero dizer 292 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 é que ela viu que eu me estava a recriminar, 293 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 fez umas piadas e disse-me que somos todos humanos. 294 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 Ela fez-me sentir melhor, apesar de estar a passar pela mesma merda. 295 00:15:58,417 --> 00:16:00,002 - Ela parece fixe. - Sim. 296 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 Como é que a fez sentir-se melhor? 297 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Não fiz. Eu só pensei em mim. 298 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 Acho que já o esqueci. É demasiado egoísta. 299 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 Acabou o tempo, Wally. 300 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Ouve isto. Encontrei-o um dia destes. 301 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 Quando tu tinhas uns seis anos, acho eu, 302 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 tinhas dificuldade em dormir. 303 00:16:32,492 --> 00:16:37,331 Punhas os pés em cima dos meus e dançávamos até teres sono. 304 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Lembras-te disso? 305 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Infelizmente, não. 306 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 A casa da Pam racista. Espera. 307 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Segura nele. 308 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 Ela adora as flores brancas. 309 00:17:26,296 --> 00:17:28,048 Sim. 310 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 - Feito. A Pam que se foda. - Sim, a Pam que se foda. 311 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 Lamento pela entrevista merdosa. 312 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Sabes como é difícil arranjar trabalho se tivermos cadastro? 313 00:17:37,558 --> 00:17:40,477 Não me aceitaram numa loja de conveniência, 314 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 no meu melhor fato e com este sorriso. 315 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 Somos pessoas bonitas, Sean. Ninguém nos apoia. 316 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Não pedi para ser tão bonito. 317 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 Não. 318 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Não te preocupes com um trabalho que não queres. 319 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 O que gostas de fazer? 320 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Não sei. Gosto de cozinhar. 321 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 No exército, fartávamo-nos das refeições pré-preparadas, 322 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 portanto, eu fazia alguma coisa e os meus camaradas adoravam. 323 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Isso deixava-me feliz. 324 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Ser feliz é importante. 325 00:18:08,005 --> 00:18:14,052 Parece que tenho de arranjar alguma coisa que me faça feliz fora de nossa casa. 326 00:18:14,136 --> 00:18:16,805 - O que gostas de fazer? - De dizer aos outros como devem viver. 327 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 Achas que me pagariam por isso? 328 00:18:19,892 --> 00:18:21,643 Não, sabemos que fazes isso à borla. 329 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 Sim. 330 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Posso falar contigo sobre uma coisa? É sobre a Alice. 331 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Ela tentou beijar-me. 332 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Agora, está tudo estranho. 333 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 Eu nem sequer fiz nada e ela está zangada comigo. 334 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 Acho que ela não está zangada contigo, Sean. 335 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 Acho que ela só tem medo de ser abandonada. 336 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 - Outra vez. - Sim. 337 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Eu entendo. 338 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Vamos. 339 00:18:49,755 --> 00:18:52,382 Porque está a sair um fio do rabo do teu cão? 340 00:18:52,466 --> 00:18:55,719 Lembra-te do nome dele, Sean. Lembra-te do nome dele. 341 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Caramba! 342 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "E, se estiver mentalmente incapacitado, 343 00:19:00,557 --> 00:19:03,519 peço que não me mantenham vivo por meios artificiais 344 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 ou medidas heroicas." 345 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Podes crer. 346 00:19:07,689 --> 00:19:12,236 Se eu não estiver lá, mentalmente, ela pode matar-me com uma almofada. 347 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 A sério? Qual é o teu problema? 348 00:19:14,238 --> 00:19:16,949 Nenhum. Gostava de morrer assim. 349 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 A última coisa que veria seria o belo rosto da minha filha. 350 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Assina essa porcaria. 351 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 - Está bem. Onde é que… - Aí mesmo. 352 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Pronto! 353 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 - Só precisava disto. Obrigado, Meg. - Obrigada. 354 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Espero que aproveites o resto da tua estadia. 355 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 E lembra-te, o teu pai 356 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 é bastante incrível, apesar de todas as coisas 357 00:19:39,429 --> 00:19:41,640 que ficarás a saber durante a tua visita. 358 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Adeus, Kevin. 359 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 Sou eu. O Kevin. 360 00:19:45,310 --> 00:19:47,229 É uma piada privada que odeio, secretamente. 361 00:19:47,312 --> 00:19:48,772 Quer dizer que ele gosta de ti. 362 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 - Foi isso que eu disse. - Adeus, Kevin. 363 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 - Certo, vamos lá. Adeus. - Adeus. 364 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 - Estou muito orgulhoso de ti. Adeus. - Adeus. 365 00:20:00,576 --> 00:20:01,702 Tramado. 366 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 - Estás bem? - Sim, é só muita coisa. 367 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 Todas as coisas legais e a informação médica 368 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 da médica sensual com quem queres fazer sexo. 369 00:20:09,710 --> 00:20:11,628 Desculpa, é muita coisa. 370 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 - Não peças desculpa. - Meg, diverti-me muito contigo. 371 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 Sim, eu também, pai. 372 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Ouve, tenho uma coisa que acho que nos vai animar aos dois. 373 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 Falei com o Dave, e ambos concordámos 374 00:20:25,142 --> 00:20:28,061 que está na hora de tirar a mãe dele da casa de hóspedes. 375 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 - Para onde vai ela? - Não sei. Volta para casa 376 00:20:31,481 --> 00:20:36,111 ou para um centro de fisioterapia para lesões imaginárias no pé. 377 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 E nós adoraríamos que tu… 378 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 - Que fosses para a casa de hóspedes. - A sério? 379 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 Sim, a sério. 380 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Tens a tua própria casa de banho, cozinha e um pequeno escritório. 381 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 Eu e o Dave podemos levar-te aonde precisares 382 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 e passarás tempo de qualidade com o Mason. Ele pode conhecer o avô. 383 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 São tão generosos. 384 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 Fala-se no diabo… É o Mason. 385 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 Deixa-me… Falo num instante com ele e depois vocês podem… 386 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 - Não… - Olá, querido. Tudo bem? 387 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 A sério? Não. 388 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 Não me quero mudar para vossa casa. 389 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 O quê? 390 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Sim, foi tão merdoso. 391 00:21:19,404 --> 00:21:21,615 Ele nem conseguia estar na mesma divisão do que eu. 392 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 - Deve achar-me foleira. - Céus! 393 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Ele não te acha foleira, está bem? 394 00:21:26,537 --> 00:21:29,623 Sabes porquê? Porque és uma brasa e tens muito estilo. 395 00:21:29,706 --> 00:21:31,834 - Dizes isso por dizer. - Nada disso. 396 00:21:31,917 --> 00:21:34,753 Jamais mentiria sobre isso. Tens os homens que quiseres. 397 00:21:34,837 --> 00:21:37,840 Por isso é que o teu pai anda sempre sobressaltado. 398 00:21:37,923 --> 00:21:40,384 Achei mesmo que o Sean sentia alguma coisa. 399 00:21:40,467 --> 00:21:42,970 Quem sabe? Talvez até sinta, sabes? 400 00:21:43,053 --> 00:21:44,221 Mas é complicado para ele. 401 00:21:44,304 --> 00:21:47,099 Vive em casa do teu pai, tem as merdas todas dele, 402 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 e, no final de contas, menina, só tens 17 anos. 403 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Menina, tenho quase 18. E ele só tem 22. 404 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Que idade tinha o teu tipo mais velho? 405 00:21:56,650 --> 00:21:59,736 - Tinha 50, mas eu era mais velha. - Que idade tinhas? 406 00:21:59,820 --> 00:22:04,658 Dezanove, está bem? Mas foi diferente. O Sr. Posley era amigo do meu pai 407 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 e eu estava furiosa com o meu pai. - Meu Deus! 408 00:22:07,828 --> 00:22:10,998 Estou só a dizer que estas merdas acontecem a toda a hora, está bem? 409 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Seduzimos a pessoa errada, dormimos com quem não devemos. 410 00:22:14,126 --> 00:22:17,212 Mas garanto-te uma coisa. Se tu e o Sean são amigos, 411 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 e eu acho que são, isto tudo vai acabar por desaparecer. 412 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 - Gostava que não tivesse acontecido! - Pois, entendo isso. 413 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 Essa merda parece embaraçosa. 414 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 No entanto, estou orgulhosa de ti porque mostraste o que sentias, 415 00:22:31,435 --> 00:22:34,938 apesar de poderes sair magoada. Quer dizer que estás a recuperar. 416 00:22:35,022 --> 00:22:36,356 Sim. 417 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Olá. Olá, meninas. Tudo bem? 418 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 - Gaby, podemos falar? - Ainda não acabámos. 419 00:22:45,157 --> 00:22:46,158 Não? Está bem. 420 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Já acabámos. 421 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Ele foi um autêntico idiota na festa 422 00:22:53,749 --> 00:22:56,001 e tenho de torturá-lo mais um pouco. - Claro. 423 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 Espera uns anos e poderás papar um amigo dele. 424 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 O Sr. Posley era giro? 425 00:22:59,922 --> 00:23:02,216 Não, mas era importante para o meu pai. 426 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 Meg. 427 00:23:08,305 --> 00:23:10,724 Se me despachar, apanho um voo esta noite e, assim… 428 00:23:10,807 --> 00:23:12,017 - Espera. - … ainda vejo 429 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 o jogo do Mason amanhã, o que é bom. 430 00:23:13,894 --> 00:23:15,771 - Não tens de ir. - Não, está tudo bem. 431 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 Explicaste e eu percebi. 432 00:23:16,939 --> 00:23:18,607 Não podes mudar-te, de repente. 433 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 Tenho… Tenho responsabilidades com os pacientes. 434 00:23:22,653 --> 00:23:24,404 Sim, os pacientes. Sei que são importantes. 435 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 Eles até… Até aparecem em tua casa. 436 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 - Estás a falar da Alice? - Não sei. 437 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 Querida, é a filha do Jimmy. Só a tento ajudar. 438 00:23:32,579 --> 00:23:33,455 Isso é perfeito. 439 00:23:33,539 --> 00:23:36,500 Arranjaste finalmente tempo para alguém que não é teu paciente. 440 00:23:36,583 --> 00:23:39,920 Sabes o que é mais idiota? Sempre achei que seria eu. 441 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Espera. Isto está a correr mal. 442 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Estou muito grato por aquilo que tentas fazer por mim. 443 00:23:47,386 --> 00:23:52,224 Como é que não entendes, pai? Tens 73 anos e estás doente. 444 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 Vais passar o resto da tua vida sem corrigir as coisas comigo? 445 00:23:56,645 --> 00:24:01,400 Passei a infância a ouvir as pessoas dizerem que eras incrível. 446 00:24:01,483 --> 00:24:04,194 E pensava: "De quem estarão a falar? 447 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Ele nunca está presente para mim." 448 00:24:06,029 --> 00:24:09,283 Podemos resolver isto sem eu me mudar para o outro lado do país. 449 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Não estou pronto para isso. 450 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Ainda não. 451 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Ainda não. Entendo. 452 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Então, acabarás por nos conceder o prazer da tua companhia 453 00:24:22,212 --> 00:24:26,258 quando já não conseguires comer sozinho ou falar! Que sorte a nossa! 454 00:24:26,341 --> 00:24:29,303 Meg. Para! Por favor. 455 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Mando beijinhos teus ao Mason. 456 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Foda-se! Credo. 457 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 - Bem, falei com a Alice. Ela está bem. - Sim. 458 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 Quero ver se te lembras daquilo que deves fazer. 459 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 Diz-me. 460 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - Nada. - Exato, acertaste. Está bem? 461 00:24:55,287 --> 00:24:58,290 Obrigado, mas não era sobre isso que eu queria conversar. 462 00:24:58,874 --> 00:25:03,462 Percebi hoje numa sessão que sou muito bom a cuidar dos meus pacientes, 463 00:25:03,545 --> 00:25:05,797 mas ao longo do último ano, ganhei o hábito 464 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 de deixar os meus amigos cuidarem de mim. 465 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 Especialmente, tu, mas eu… eu não… Não retribuo. 466 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 Estás a perguntar se eu tive um orgasmo? 467 00:25:14,765 --> 00:25:16,683 - Não. Tiveste? - Sim, tive. 468 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 - Ótimas notícias. Mais do que um? - Aceita e segue. 469 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 Certo. 470 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Foste simpática e disseste que não te arrependias. 471 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 - Eu devia ter dito o mesmo. - Não, não faz mal. 472 00:25:28,487 --> 00:25:30,531 Gaby, devia ter dito o mesmo porque é a verdade. 473 00:25:30,614 --> 00:25:33,742 Ouve, não estou preparado para nada remotamente real, 474 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 como podes reparar. 475 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 - E entendo que seja uma pila segura. - És mesmo. 476 00:25:40,290 --> 00:25:45,254 Mas fizeste-me ter esperança de um dia vir a estar preparado. 477 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 Eu… Não sei. Estou grato por isso. 478 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 Bem, era o que queria dizer. 479 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 - Abraço de amigos? - Sim. Ia adorar isso. 480 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 Certo, o teu pénis mexeu-se. 481 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 Foi mais mudar de lugar do que mexer-se. 482 00:26:02,855 --> 00:26:03,939 Olá. 483 00:26:04,022 --> 00:26:04,898 - Olá. - Olá. 484 00:26:04,982 --> 00:26:05,816 - Desculpa. - Sim. 485 00:26:05,899 --> 00:26:08,402 - Fazemos um churrasco? - Churrasco? Sim. 486 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 - Sim, adorava mais carne. - Caramba, Gaby! 487 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Em cheio. 488 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 Não estou preocupado. 489 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 Devias estar preocupado. Estás a ameaçar-me? 490 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 - Olá. O Derek? - Olá. Obrigada. Não lhe disse. 491 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Obrigado. 492 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 A comida está quase pronta. Preciso de um sous-chef. 493 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 Alice? Queres ajudar-me? 494 00:26:31,884 --> 00:26:34,511 Está bem, para de me dar ordens. 495 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 - Olá, idiota. - Olá, idiota. 496 00:26:43,645 --> 00:26:46,481 Cheira-me a hambúrgueres de queijo? 497 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Querido, nós adoramos-te. Vem cá. 498 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 Está bem. Estou esfomeado. 499 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 - Para mim? - Para ti. 500 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Obrigado. 501 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 - A comida está pronta. - Boa. 502 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Vamos. 503 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Hambúrgueres. 504 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Chá gelado. Limonada. 505 00:27:19,306 --> 00:27:20,307 Olá. 506 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 Olá. 507 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 Sei que a Gaby falou contigo. 508 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Eu estava bêbedo. 509 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Eu peço desculpa. 510 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Sei que pode parecer merdoso, 511 00:28:03,767 --> 00:28:08,021 mas sinto que também me deves um pedido de desculpas… 512 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 … por morreres. 513 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Não me interpretes mal, deve ser uma treta estar morta… 514 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 … mas acho que ficaste com a parte mais fácil. 515 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Caramba! 516 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Tenho tantas saudades tuas. 517 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 E a minha vida toda parece arruinada. 518 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 E deve ter sido por isso que fiz sexo com a tua melhor amiga. 519 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Olá. 520 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Eu… Eu estou a falar com a tua mãe. 521 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 Legendas: Cláudia Nobre37858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.