All language subtitles for Shrinking.S01E06.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 �s vezes, ando na minha vida normal 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 e h� um som ou um cheiro que me levam de volta. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 E n�o me refiro a mem�rias. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 Estou mesmo de volta �quela merda, 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 a magoar aquelas pessoas. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 Esse tipo de flashbacks que descreve s�o muito comuns. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 � como o nosso c�rebro processa o trauma. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Ent�o, o meu c�rebro � um cabr�o. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 O seu c�rebro � uma sala da dire��o cheia de cabr�es. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 Est� l� o juiz. O cr�tico. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 O tipo no fundo da sala a dizer "come mais asinhas picantes", 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 apesar de j� ter jantado muito. Odeio esse cabr�o. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 Para seguir em frente, ter� de... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Desculpe. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 S� consigo pensar em asinhas picantes. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 Bom dia. O que andam a fazer? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 A fazer o trabalho, tal como disse. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Como est� a correr? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 Foi uma merda pegada. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Acabei de contar � minha filha sobre o Parkinson. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 Como correu? 22 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 Ela vem c� para a semana para garantir que tenho os melhores cuidados. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 Tamb�m � uma merda pegada. 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Ao menos, est� a enfrentar a dor. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 � importante. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Porque, se n�o enfrentar a dor, 27 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 ela acabar� por voltar e apanh�-lo quando menos esperar. 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - Falas comigo ou com o Sean? - Com o Sean. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - Est�s a olhar para mim. - Olho para onde eu quiser. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 Parab�ns pelo �timo trabalho, mi�do. 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Obrigado. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Ainda era com o Sean. 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 T�o carente... Credo. 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Mas essa j� foi comigo, Paul. - Sim. 35 00:02:26,355 --> 00:02:31,235 TERAPIA SEM FILTROS 36 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 {\an8}Lindo. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 {\an8}Desculpa. � s� que, eu gosto de ti, Rick, 38 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 {\an8}mas o contacto visual � t�o dram�tico. 39 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 {\an8}Sinto que estou num an�ncio a um perfume ou isso. 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 {\an8}Tudo bem. Podemos relaxar. 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 {\an8}- Certo, sim. - Sim. Boa. 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 {\an8}Est�s bem? 43 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 {\an8}Ronquei e acho que nunca tinha feito isso. 44 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 {\an8}Desculpa. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 {\an8}Experimenta beijar-me o pesco�o. Eu adoro isso. 46 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 {\an8}- Beija-o. - Certo. Vamos ao pesco�o. 47 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 {\an8}Vamos l�. 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 {\an8}- Gostas? Sim? - N�o. 49 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 {\an8}Desculpa. N�o �s tu. Eu estava a pensar que as bact�rias dos l�bios s�o nojentas. 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 {\an8}� um bocado nojento, se pensarmos bem, 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 {\an8}porque � todo um ecossistema. 52 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 Muito obrigada. 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 Certo. 54 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Deste-lhe um aperto de m�o? 55 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 {\an8}Sim, eu sei. Costumo guardar isso para depois do sexo. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 {\an8}Que gesto bonito. 57 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 {\an8}Posso dizer que me sinto lisonjeada por me teres ligado? 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 {\an8}Pois, as minhas outras amigas conhecem o Nico. 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 {\an8}Ele n�o pode saber que estou a tentar 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 {\an8}papar estes tipos todos, percebes? 61 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 {\an8}S� ouvi que sou uma das tuas amigas. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 {\an8}O tipo era uma brasa. 63 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 {\an8}Mas eu n�o consegui... 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 {\an8}C�us, n�o h� uma vers�o feminina de "p�-lo de p�"? 65 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 N�o. "Oleado" foi roubado pelo culturismo. 66 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 - Qual � o meu problema, porra? - Nenhum. 67 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Tentaste fazer sexo matinal. Quem faz sexo matinal? 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 N�o o queres enganar para que case contigo. 69 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Certo. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 A Liz vem buscar-me outra vez. 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 A Liz. 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 Ela apanhou-me a jeito na loja de queijos. 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 O que � para ti "apanhar a jeito"? 74 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Encurralar e falar com algu�m que n�o quer falar contigo. 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 N�o. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 - Ol�, Paul. - Ol�, Liz. 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Tenho uma coisa para si. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Para mim? 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 Gomas de ursinhos? 80 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 A tia do primo do meu instrutor de Pilates tem Parkinson 81 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 e ela diz que isso ajudou com a ansiedade e os tremores. 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 Bem, se � baseado na ci�ncia... 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 "Piveted�lico." 84 00:04:47,454 --> 00:04:51,041 Na melhor das hip�teses, ajuda. 85 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 Na pior, fica ligeiramente pedrado e compra outro desses seus chap�us. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 N�o os comas depois de beberes 87 00:04:57,506 --> 00:04:58,549 ou vais vomitar. 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 - Liz. - Sim. 89 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Mais uma coisa. 90 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 N�o me volte a apanhar a jeito, sim? 91 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Mas... 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - O que pensa ele que significa? - N�o sei, 93 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 mas ele di-lo com muita confian�a. 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Compraste-o, finalmente. 95 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Conta-nos. 96 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - Desta vez, reagimos adequadamente. - Exato. 97 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 Vou pedir o Charlie em casamento! 98 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 Sim! 99 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 Acredito em ti! 100 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 - Seu libertino mon�gamo! - Sim. 101 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Ent�o, como vais faz�-lo? 102 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Vou convidar os nossos amigos para algum lado 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,134 e depois fa�o a pergunta � frente de todos. 104 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 Sim. 105 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 Se ele aceitar, festa de noivado surpresa. 106 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - O que fazes se ele recusar? - Terei l� todos os meus amigos 107 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 para me consolarem. 108 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 Seja como for, sou o centro das aten��es. 109 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 Infelizmente, a nossa casa n�o tem espa�o para uma festa. 110 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Se eu ao menos conhecesse algu�m com uma casa grande, sabem? 111 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 Porque n�o disseste que far�amos aqui a festa? 112 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 N�o sei. N�o h� grande energia festiva nesta casa, ultimamente. 113 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 E, francamente, n�o sei se estou preparado para abrir j� a nossa casa ao mundo. 114 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Mas n�s estamos muito melhor. 115 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 N�s? "N�s" tipo, cada um de n�s como indiv�duos 116 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 ou "n�s" como unidade de pap� e filha? 117 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Vejo a tua cara. N�o devia ter dito "pap�". 118 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Pai. Unidade de pai e filha. 119 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 J� percebi. N�o gostas que eu diga "unidade". 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - N�o. - Entendido. 121 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 V� l�. Tu e a m�e davam tantas festas. A m�e adorava festas. 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Vais usar o trunfo da m�e? 123 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - Est� bem, pronto. Vamos a isso. - A s�rio? 124 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Espera, como se organiza uma festa de noivado surpresa? 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Eis como vai ser. 126 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 O Charlie acha que a festa � porque ganhaste o Psicoterapeuta do Ano. 127 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Isso � de loucos. Como avaliariam isso, Bri? 128 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Sim, por isso � de loucos. 129 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Ele acha que vim mais cedo para te ajudar. Muito melhor. 130 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 Ent�o, quando ele chegar, sentas-te ao piano. 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Depois, come�as a tocar. 132 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - �timo. - E eu canto a nossa m�sica, 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - "You Are So Beautiful". - Obrigado, mas qual � a m�sica? 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 "You Are So Beautiful." 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Fizeste uma piada, mas eu n�o percebi. 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Estou desconcentrado. Adiamos? 137 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 N�o. Est�s em p�nico. 138 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Respira, Bri. Vamos. 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Corre tudo a teu favor, certo? 140 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 V�s? Por isso �s o Psicoterapeuta do Ano. 141 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 - Ol�. - Ol�. 142 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 Achas que algu�m se importaria se eu faltasse � festa? 143 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Qual � o teu problema? 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 S�o os velhotes a perguntarem-me o que fa�o na vida. 145 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 - E ent�o? - Sim. Eu... 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Estou desempregado, agora, 147 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 e vivo na casa da piscina do meu psicoterapeuta 148 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 porque os meus acessos violentos levaram-me � pris�o. 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 Mas como est�s, Alice? Como foi o teu ver�o? 150 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 A minha m�e morreu de repente, portanto, passei o ver�o a chorar. 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 - Parece divertido. N�s fomos ao Maine. - Boa. 152 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Devias vir na mesma. 153 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Se algu�m te fizer uma pergunta dif�cil, 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 eu mudo de assunto. Eu apoio-te. 155 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Est� bem. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - Vai vestir-te. - Estou vestido. 157 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Vou vestir-me. 158 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Quem diabo chega mais cedo a uma festa? 159 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Ol�. S�o os primeiros a chegar. 160 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 N�o quer�amos apanhar tr�nsito. 161 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Tive de apanhar o cabelo � pressa para poder ouvir esta piada novamente. 162 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Ent�o? Nunca tinha dito aquela piada. 163 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Pois n�o, Jimmy? 164 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 N�o quer�amos apanhar tr�nsito. 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 Bem, algu�m tem de arrancar com a festa. 166 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Sim. Entrem. 167 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 V�s? At� o Jimmy odeia a piada. 168 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Ficou com a cara triste. - N�o, � s� uma cara. Entrem. 169 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Ol�, pai. 170 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 Est�s... t�o bonita. 171 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Obrigada. 172 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Pronto, achas que podes parar antes de exagerares? 173 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - Pareces uma princesa. - Porqu�? 174 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Vamos buscar uma bebida. - T�o bonita. 175 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - Ol�, Liz. - Ol�! 176 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 Ol�, marido da Liz. 177 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 - Est�s incr�vel. - Ela n�o gosta disso. 178 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Pareces uma princesa. 179 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - Meu Deus! Obrigada. - Mas que merda? 180 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 Quase todos os convidados aceitaram. S� dois recusaram. A Bernadette Peters... 181 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - Nunca a conheceu. - Certo. 182 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Custa na mesma. 183 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 E o outro � o Paul. 184 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Diz que tem uma coisa importante para fazer esta noite. 185 00:10:12,738 --> 00:10:15,449 Ol�, pai, chego amanh� �s 13 horas. Vemo-nos no teu consult�rio. 186 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 Plano: neurologista, apoio a longo prazo, terapia ocupacional e grupo de apoio 187 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 PIVETED�LICO 188 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 Como vais? 189 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 Ent�o, o que tens feito, Sean? 190 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 Como era nos anos 70? 191 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 - A s�rio? - Sim. 192 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Certo, ent�o, apertem o cinto de seguran�a 193 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 porque este homem usava permanente. 194 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 Tinha muito estilo. 195 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 Al�m disso, n�o us�vamos cintos de seguran�a. � verdade. 196 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Ningu�m queria saber. 197 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 O doce mais popular do pa�s eram ma�os de cigarros de chocolate. 198 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 Os mi�dos adoravam-nos. 199 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 Era impressionante. Eu tinha uma mota. 200 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 - Ol�, Jimmy. - Ol�. 201 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 Jimmy. 202 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 - Ol�! Meu Deus! Ol�. - Ol�. 203 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - H� que tempos. - Sim, � mesmo verdade. 204 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 Sim. N�o te v�amos desde o funeral. 205 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Eric. Desculpa. Ele � um idiota. Como est�s? 206 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Estou bastante bem. 207 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - Ainda bem. - A s�rio? 208 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - Tu e a Tia eram um casal incr�vel. - � verdade. 209 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 - � �timo ver-te. - C�us! Igualmente. 210 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - O Nico tamb�m veio? - N�s divorci�mo-nos. 211 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 N�o. 212 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 - N�o. - N�o. Tudo bem. 213 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 S�o muitos "n�o". 214 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 - S�o muitos "n�o". Est� tudo bem. - N�o. 215 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Ela amava-te tanto. 216 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Eram fant�sticos juntos. 217 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 Voc�s os dois eram uma inspira��o. 218 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Vejam s�. Fiquei sem bebida. 219 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Mais uma tequila, por favor. 220 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 S�o duas. Acho que eu n�o estava pronto para uma festa. 221 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 As pessoas s�o umas idiotas de merda. 222 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 C�us, est�s a rezar a missa ao padre. 223 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 Sa� com tr�s tipos na semana passada, todos umas brasas, certo? 224 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 N�o consegui "p�-lo em p� feminino" com nenhum. 225 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Tenho tentado arranjar uma express�o para isso. 226 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Ontem � noite, comemos mexicano 227 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 e pensei em "p�r guacamole no taco". 228 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 N�o. N�o gosto disso. 229 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 Se calhar, j� n�o sou uma pessoa sexual. 230 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Sabes que est�s a dizer disparates, certo? As libidos mudam. 231 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Aqui tens, querida. 232 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Derek, lembras-te de quando eu queria foder a toda a hora? 233 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 Sim. Os dias da frescura. 234 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 Agora, a minha janela sexual � entre as 15 horas e as 15h20, 235 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 e � preciso que o Derek n�o me tenha irritado nesse dia. 236 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 - Certo. - N�o � frequente. 237 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Acho que � o Charlie. 238 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 - Escondemo-nos? - N�o � essa a surpresa, marido da Liz! 239 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Pensei que estavas ocupado. Porque vieste? 240 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - N�o sei. - Certo. Bem, entra. 241 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Vem. 242 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Vejam quem chegou, malta. 243 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - Ela tentou matar-me. - O qu�? 244 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 Ela tentou matar-me. 245 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Liz, podes... 246 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - Eu n�o... Ol�. - N�o. 247 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 - N�o o tentei matar. - Certo. 248 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 Pronto. Vamos. 249 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 - Venha. - Vou-me embora. 250 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - N�o. N�o v�s. Fica. - N�o, pode ficar. 251 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 - N�o, eu... - Vamos. 252 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - Fique. Vamos buscar comida. - Come algo. 253 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Sim. Vamos comer algo. - Credo! 254 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 Das 15 horas �s 15h20 � uma janela curta, Derek. 255 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Sim, a quem o dizes. 256 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 Jimmy. 257 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 Ben! Ol�, Ben. 258 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 - Bom abra�o. - N�o digas nada. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 J� conheces a minha namorada nova, a Kiara? 260 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 N�o. 261 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Ol�. Prazer em conhecer-te. 262 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 Como � que voc�s fizeram essa importante liga��o de alma? 263 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 � uma hist�ria engra�ada. 264 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Conhecemo-nos na igreja. 265 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 � uma hist�ria engra�ada. Tens raz�o. Tu bem disseste. 266 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 Bem, � bom ver-te, Kiara, pela primeira vez. 267 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Prazer em conhecer-te. 268 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Temos inveja do teu casamento. 269 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Na verdade, eu e a Kim estamos aliviados por este ano acabar. 270 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 Tem sido dif�cil, para n�s. 271 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 N�o deve acontecer com um psicoterapeuta na fam�lia. 272 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 Ficarias surpreendida. 273 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 N�o acredito que fazia isto por divers�o. 274 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Pois, a erva ficou muito mais forte desde os anos 70. 275 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Quem � este idiota? 276 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 Vamos fazer isto. 277 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 - Muito melhor. - Pois. 278 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 Tenho a boca t�o seca. 279 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 O que quer beber? 280 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - Um gelado de gelo? - Traz um gelado de gelo ao Paul. 281 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - E se n�o tiverem gelados de gelo? - Ent�o, vais a casa buscar. 282 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 Um dos meus bons? 283 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Est� bem. 284 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Aquele empregado � um idiota. 285 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Ent�o? Como vai o mocado? 286 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 Nada bem. 287 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Tamb�m �s respons�vel por isto. 288 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 O que fiz eu? 289 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 Disseste que eu tinha de contar � Meg sobre o Parkinson. 290 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Agora, ela vem para c� amanh� tratar dos meus cuidados. 291 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 Eu queria passar mais tempo com ela, 292 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 mas ela � t�o ocupada. 293 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 Depois, digo-lhe que estou doente e ela larga tudo 294 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 porque sente que deve faz�-lo. 295 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 � chantagem emocional. 296 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Como tu fazeres o pedido ao Charlie � frente desta gente toda. 297 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 No meu caso, n�o � chantagem emocional. 298 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 � mesmo? 299 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 N�o � que n�o seja. 300 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - V�? - Meu Deus! 301 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - Porque se riem... - Desculpa. 302 00:16:02,254 --> 00:16:03,714 Desculpa. Tamb�m comi uma goma. 303 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 Meu Deus! 304 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 N�o. Lembra-se? Fal�mos sobre isso. 305 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 As gravatas s�o para usar. J� fal�mos sobre a gravata. 306 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Gosto de tequila com Sprite. 307 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 - Uma margarita de esta��o de servi�o? - Sim. 308 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 - Gaby! Ol�. - Ol�. 309 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 - Encho o teu copo? - N�o, 310 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 acho que tenho de beber menos. 311 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 � a minha amiga Kiara. 312 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 - Ol�. - Ol�. 313 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Ela ajudou-me num per�odo dif�cil. 314 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 J� fui trabalhadora sexual. 315 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Muitas vezes, s� jog�vamos Uno porque eu n�o tinha ere��es. 316 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 Meu Deus! 317 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - Tamb�m v�amos o Top Chef. - � verdade. 318 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Mas reformei-me. Agora, deixo o Ben pagar tudo. 319 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 O Ben? Consegues "p�-lo de p� feminino" com aquele tipo? 320 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 Falas de encerar o p�ssego? 321 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Gosto dessa. Essa... 322 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 Liz. Encerar o p�ssego. 323 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Adoro. 324 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - N�o s�o giros? - Demasiado. 325 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Eu disse-te que os velhotes gostam de falar deles mesmos... 326 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Sim? 327 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Encoste. 328 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - Encoste. - Mas que merda? 329 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 Parece que est�s a beber. 330 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - Sim, n�o � nada de especial, pai. - N�o �? 331 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 Meu Deus! Tu est�s bem? Precisas de �gua? 332 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 O que se passa? 333 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 Entendo que queiras parecer fixe 334 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 - � frente do Sean. - N�o tento parecer fixe. 335 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 N�o tento parecer fixe � frente do Sean. 336 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Querida, meu anjo, 337 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 sei que pensas que ele � bonito... 338 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Eu ouvi-te. 339 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Ouvi-te quando sussurraste. 340 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Pronto. 341 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 Sim? 342 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 O que lhe disse, meu? 343 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 Disse: "Qu�o r�pido consegues subir as escadas?" 344 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Engra�adinho. 345 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - Ol�. - Que diabo foi aquilo? 346 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 N�o sei. 347 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 Qual � o problema? 348 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 Muita gente veio ter comigo durante esta festa est�pida 349 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 para me dizer que eu e a Tia �ramos um casal perfeito. 350 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Gaby, n�o �ramos. 351 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 Nos �ltimos tempos, discut�amos sobre tudo. 352 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Esqueceste-te de ir buscar a Alice � escola, quando fui visitar a minha m�e. 353 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 N�o me esqueci! Cheguei atrasado. Para de dizer que me esqueci. Atrasei-me. 354 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 C�us, Jimmy, nem sequer sabes o que se passa nesta casa. 355 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Est�s t�o obcecado com o teu trabalho. 356 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Seria bom se, para variar, eu pudesse ser a pessoa que sai para trabalhar. 357 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 Volt�mos a isto? Ent�o, vai trabalhar, Tia. Credo! 358 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Fala mais baixo. 359 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 Acho que me sinto uma fraude, Gab. 360 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 N�o �s uma fraude. 361 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 N�s os dois sabemos que nenhuma rela��o � perfeita, certo? 362 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 � assim que ganhamos a vida. 363 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 J� era merdosa h� meses, antes de a Tia morrer. 364 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 Eu lamento que sejas t�o infeliz, sinceramente, 365 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 mas estou farto de ser a tua desculpa para n�o teres uma vida feliz. 366 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Sim, tamb�m estou farta. 367 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 Na �ltima festa que demos aqui, ela tinha um olhar... 368 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 Eu vi, porra. 369 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Acho que ela j� n�o me amava, Gaby. 370 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 Nem sei se gostava de mim. 371 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 Estava a pensar em deixar-me, Gab. 372 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 Tudo isso com base na porra de um olhar? A s�rio? A s�rio, isto tudo? 373 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Sim, um olhar. Foi o pior olhar que vi em toda a minha vida. 374 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 Ouve, sei que passaram por um mau bocado. Eu sei. 375 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Mas ela n�o pensava em deixar-te. Ter-me-ia dito. 376 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - N�o diria nada. - Sim, diria. 377 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Ela sabia que n�s �ramos pr�ximos. N�o te diria. 378 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 Tens de me ouvir, a s�rio. A Tia amava-te. Falo a s�rio. 379 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 Prova-o. 380 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Provo-o? Como diabo posso prov�-lo? 381 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Exatamente. 382 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Age como se fosse uma coisa m� esperar que os filhos nos ajudem. 383 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 Que se foda isso! Vou mandar uma mensagem ao meu mais velho, o Matthew. 384 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 "Estou triste e nost�lgica e, se n�o me ligares, vou ficar furiosa." 385 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Enviada. 386 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 Recusar. 387 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Ousada. 388 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Limpei-lhes os rabos, revi-lhes os trabalhos de casa, 389 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 fui a todos os longos e aborrecidos jogos de basebol. 390 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Adoro basebol. 391 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 O basebol � horr�vel. 392 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Apoiei-os, portanto, t�m de me apoiar. 393 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 Fiz por merecer isso. 394 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 Bem, eu n�o. 395 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Ela era muito pequena quando me separei da m�e dela. 396 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 Devia ter estado presente para ela, mas n�o estive. 397 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Certo, parece que fez merda. 398 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Ela vem ajud�-lo na mesma. 399 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 No seu lugar, n�o teria pena de mim. Sentiria gratid�o. 400 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 Pois. 401 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Boa. Feito. 402 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 Preciso de algo crocante e com sabor a queijo. 403 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Derek? 404 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 - Quem � o Derek? - O empregado. 405 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 Derek? 406 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Queres falar sobre aquilo? 407 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - N�o. - Fixe. Eu tamb�m n�o. 408 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 Certo. Esta m�sica vai animar-te, vais ver. 409 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Charlie, chegaste, finalmente! 410 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 Parei para comprar um postal ao Jimmy. 411 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 Que simp�tico! 412 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 O que se passa? 413 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Ser� tudo revelado. 414 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Onde caralho est� o Jimmy? 415 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Vamos l�. Pronto? 416 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Jimmy, agora. � hora do espet�culo. 417 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 Estou aqui. 418 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Certo. Muito bem. 419 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 Charlie, 420 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 esta noite � uma celebra��o, 421 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 mas n�o � o que pensas. 422 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Certo. Pronto? 423 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Vamos l�. 424 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 �s t�o belo 425 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Vamos. Mais depressa. V� l�, amigo. 426 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 - Para mim - Para mim 427 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 - �s t�o belo - �s t�o belo 428 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 N�o � um dueto. 429 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 - Para mim - Para mim 430 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 - N�o v�s? - N�o v�s? 431 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 - �s tudo o que eu esperava - �s tudo o que eu esperava 432 00:23:25,197 --> 00:23:31,370 �s tudo o que eu preciso 433 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 Meu Deus! 434 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 Vomitei. 435 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 N�s sabemos, amigo. 436 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 Bem, vamos precisar de um minuto. 437 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - Meu Deus! - Chi�a! 438 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Esque�am. Est� tudo estragado. Sim, a... A festa acabou. 439 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 N�o foi bom? 440 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 Certo. Desviem todos o olhar. Vamos l�. 441 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 - Gaby? - O qu�? 442 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 - Eu vomitei. - Eu sei. Eu vi e consigo cheir�-lo. 443 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Vamos, idiota. 444 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - Estou demasiado pedrado para esta merda. - N�o estou pedrada o suficiente. 445 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Coitado do Jimmy. E na noite especial dele. 446 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 O Jimmy que se foda. Esta era a nossa noite especial. 447 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 Aquilo devia ser um pedido de casamento surpresa. 448 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 Foi infernal planear esta noite. Quase ningu�m me ajudou. 449 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 A Bernadette Peters enviou um e-mail padr�o 450 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 que deve mandar a todos os gays que a convidam para as festas, 451 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 e depois o Jimmy transformou-se na mi�da do filme O Exorcista. 452 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 Que desastre monumental! 453 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Sim. 454 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 Sim? Sim, � um desastre monumental ou... 455 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Eu caso-me contigo. 456 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 - Sim? - Sim. 457 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Espera, eu devia mostrar-te isto primeiro. 458 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 � lindo. 459 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 P�e-no no dedo. 460 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Parab�ns. 461 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 Querem conselhos sobre manter o casamento 462 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 e evitar que a vossa filha se afaste de voc�s? 463 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - N�o, eu n�o... - Sabes... 464 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 Comuniquem. 465 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Se erguerem barreiras, est�o fodidos. 466 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 Mas duas pessoas vulner�veis 467 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 encontrar�o sempre forma de se ligarem. 468 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Sean, estou bem. N�o tens de ficar. Vai divertir-te. 469 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Eu estou a divertir-me. Isto � divertido. Estou contigo. 470 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 E onde � isto? 471 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - Alice. - Desculpa. Est� tudo bem, tudo bem. 472 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - Pensei s� que... - �s s� uma mi�da. 473 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 � melhor eu ir. 474 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - Desculpa. Desculpa, a s�rio. - Vou-me embora. 475 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - Tudo bem. - Eu n�o queria... 476 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 N�o, foda-se. Foda-se! 477 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Foda-se! 478 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 Sim? 479 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Ol�. 480 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Est�s bem? 481 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - Sinto-me �timo. - Boa. Muito bem. 482 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 - Gargarejei. - Pois. 483 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 - Tomei um duche e um banho. - Sim. 484 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - Boa. - Posso ter adormecido ali. 485 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Acho que adormeceste. Est�s aqui h� uma hora, logo... 486 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - Boa. Talvez se tenham esquecido. - N�o. C�us! 487 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - Parecia a cena de um crime, l� em baixo. - Foda-se. 488 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 Enfim, agora que pareces coerente e melhor, 489 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 talvez queiras dar uma vista de olhos nesta merda. 490 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Foi no meu anivers�rio. Duas semanas antes de a Tia morrer. 491 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 V� o amor nos olhos dela. Ela estava obcecada por ti. 492 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 Estavas t�o preocupado com um olhar? E este olhar? 493 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 E sabes que mais? � uma merda muito marada 494 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 achares que ela n�o me diria. 495 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Eu sabia tudo, Jimmy, e n�o apenas as coisas boas. 496 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Ela contou-me que n�o ajudavas muito quando a Alice nasceu. 497 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - Pois. - Ela falou-me daquele casal 498 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 com que voc�s quase se enrolaram naquele bar tem�tico em Reno. 499 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 - Sim... Isso ia... - O qu�? 500 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ... ser divertido. 501 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 S� digo que, se ela te fosse deixar, ter-me-ia contado. 502 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 Est� bem? Tens de parar de te torturar com esta merda, sabes? 503 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Sinceramente, acho que isto � s� mais uma coisa 504 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 na qual � mais f�cil concentrares-te 505 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 do que no triste facto de a Tia ter morrido. 506 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Mas, Jimmy, ela amava-te 507 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 muit�ssimo. 508 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Esta foto � a prova. 509 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - Obrigado. Muito obrigado. - De nada. 510 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - Vem c�. - � tudo t�o est�pido, porra. 511 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 N�o, n�o faz mal. Vem c�. Est� tudo bem. 512 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 Obrigado. Tu �s uma amiga incr�vel. 513 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 N�o, eu sei. A quem o dizes. 514 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Legendas: Cl�udia Nobre 37020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.